gcc (13.2.0)

(root)/
share/
locale/
zh_TW/
LC_MESSAGES/
gcc.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 10.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-19 00:56+0800\n"
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"

msgid "\n"
msgstr "\n"

msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"報告程式缺陷的步驟請參見:\n"

msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
"%s。\n"

msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"繼續?(y 或 n) "

msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"連 結 器 選 項\n"
"==============\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
" 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"

msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"

msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"

msgid ""
"                           Display specific types of command line options.\n"
msgstr "                           顯示命令列選項的特定類型\n"

msgid "                 from"
msgstr "                 來自"

msgid "        %qD"
msgstr "        %qD"

msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
msgstr "    -F, --fullname                      輸出完整檔名\n"

msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
msgstr "    -f, --function                      輸出函式的階級資訊\n"

msgid ""
"    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/"
"functions\n"
msgstr "    -h, --hotonly                       只輸出熱物件 / 函式的資訊\n"

msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
msgstr "    -o, --object                        輸出物件的階級資訊\n"

msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
msgstr "    -o, --output <dir>                  輸出目錄\n"

msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
msgstr "    -v, --verbose                       詳細輸出模式\n"

msgid "    inlined from %qs"
msgstr "    從 %qs 內聯"

msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
msgstr "    從 %qs (位於 %r%s:%d%R) 內聯"

msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr "    從 %qs (位於 %r%s:%d:%d%R) 內聯"

msgid "   in pointer to member conversion"
msgstr "  在成員指標轉換中"

msgid "   in pointer to member function conversion"
msgstr "  在成員函式指標轉換中"

msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列選項)\n"

msgid ""
"  -###                     Like -v but options quoted and commands not "
"executed.\n"
msgstr ""
"  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令。\n"

msgid "  --help                   Display this information.\n"
msgstr "  --help                   顯示此輔助說明。\n"

msgid ""
"  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|"
"undocumented}}[,...].\n"
msgstr ""
"  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|"
"undocumented}}[,...].\n"

msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for "
"headers\n"
"                           and libraries.\n"
msgstr ""
"  --sysroot=<directory>    將 <directory> 當作標頭檔及函式庫的根目錄。\n"

msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
msgstr "  --version                顯示編譯器版本資訊。\n"

msgid ""
"  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中。\n"

msgid ""
"  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or "
"link.\n"
msgstr "  -E                       僅作前置處理;不進行編譯、組譯和連結。\n"

msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr "  -S                       只進行編譯;不進行組譯和連結。\n"

msgid ""
"  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the "
"assembler.\n"
msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器。\n"

msgid ""
"  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器。\n"

msgid ""
"  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the "
"preprocessor.\n"
msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前置處理器。\n"

msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器。\n"

msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器。\n"

msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前置處理器。\n"

msgid ""
"  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"

msgid ""
"  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"

msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr ""
"  -c                       編譯並組譯,但不連結。\n"
"\n"

msgid ""
"  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr "  -c, --branch-counts             輸出跳轉的分支數而非百分比\n"

msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
msgstr "  -d, --display-progress          顯示進度資訊\n"

msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目標處理器。\n"

msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串。\n"

msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本。\n"

msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"

msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                            輸出此輔助說明後結束\n"

msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"

msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
msgstr "  -k, --use-colors                送出上色後的輸出\n"

msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"

msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"

msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>。\n"

msgid ""
"  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called "
"FILE\n"
msgstr ""
"  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目"
"的檔案\n"

msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"

msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼。\n"

msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr "  -pipe                    使用管道而非中間檔案。\n"

msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr "  -print-file-name=<lib>   顯示 <lib> 函式庫的完整路徑。\n"

msgid ""
"  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion "
"library.\n"
msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱。\n"

msgid ""
"  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of "
"libgcc.\n"
msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄。\n"

msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options "
"and\n"
"                           multiple library search directories.\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間\n"
"                           的映射關係。\n"

msgid ""
"  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑。\n"

msgid ""
"  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component "
"<prog>.\n"
msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑。\n"

msgid ""
"  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search "
"path.\n"
msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑。\n"

msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
msgstr "  -print-sysroot           顯示目標函式庫的目錄。\n"

msgid ""
"  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find "
"headers.\n"
msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix 顯示用來尋找標頭檔的 sysroot 字尾。\n"

msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
msgstr "  -r, --relative-only             只顯示相對來源的資料\n"

msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案。\n"

msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps=<arg>        不要刪除中間檔案。\n"

msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
msgstr "  -shared                  建立共用函式庫。\n"

msgid ""
"  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of "
"<file>.\n"
msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs。\n"

msgid ""
"  -std=<standard>          Assume that the input sources are for "
"<standard>.\n"
msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準。\n"

msgid "  -t, --stdout                    Output to stdout instead of a file\n"
msgstr "  -t, --stdout                    輸出到標準輸出而非檔案\n"

msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr "  -time                    計時每個子處理序的執行時間。\n"

msgid ""
"  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"

msgid ""
"  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式。\n"

msgid ""
"  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                         輸出版本號碼後結束\n"

msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"

msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
msgstr "  -w, --verbose                   輸出詳細資訊\n"

msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input "
"files.\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler "
"none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's "
"extension.\n"
msgstr ""
"  -x <語言>                指定後方輸入檔案的語言\n"
"                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
"                           「none」意味著恢復預設行為,\n"
"                           即根據檔案的副檔名猜測來源檔案的語言\n"

msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
msgstr "  -x, --hash-filenames            對較長的路徑名稱進行雜湊\n"

msgid ""
"  Known valid arguments for %s option:\n"
"   "
msgstr ""
"  已知用於 %s 選項的有效引數:\n"
"   "

msgid "  a qualified-id is required"
msgstr "  需要一個限定的識別碼"

msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"

msgid "  base %qT"
msgstr "  基礎類別 %qT"

msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
msgstr "  因為前者的引數類型轉換序列更好"

msgid "  but %d required"
msgstr "  但實際需要 %d 個"

msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr "  備選轉換包括 %qD 和 %qD"

msgid "  expected a class template, got %qE"
msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qE"

msgid "  expected a class template, got %qT"
msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qT"

msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr "  需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"

msgid "  expected a type, got %qE"
msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qE"

msgid "  expected a type, got %qT"
msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qT"

msgid "  from here"
msgstr "  從這裡"

msgid "  in call to %qD"
msgstr "  在呼叫 %qD 時"

msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"

msgid "  in thrown expression"
msgstr "  在拋出的運算式中"

msgid "  initializing argument %P of %qD"
msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"

msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"

msgid "  since %q+#D declared in base class"
msgstr "  因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"

msgid "  trying to instantiate %qD"
msgstr "  試圖實體化 %qD"

msgid " (BB %d)"
msgstr " (BB %d)"

msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " 衝突的程式碼產生選項"

msgid " zstd"
msgstr " zstd"

msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"

msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"

msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"

msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"

msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年分"

msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年分"

msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"

msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"

msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"

msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"

msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
msgstr "%<-mquad-memory%> 無法在低位位元組在前模式中使用"

msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
msgstr "%<-mquad-memory%> 需要 64 位元模式"

msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> 需要 64 位元模式"

msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"

msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"

msgid ""
"%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> "
"and %<::%>"
msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"

msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"

msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"

msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "

msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"

msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"

msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"

msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"

msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"

msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"

msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"

msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"

msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"

msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"

msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"

msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"

msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"

msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"

msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"

msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"

msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"

msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"

msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"

msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"

msgid ""
"%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization "
"%qD"
msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"

msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"

msgid ""
"%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"

msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"

msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"

msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"

msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"

msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"

msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"

msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"

msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"

msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"

msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"

msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"

msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"

msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"

msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"

msgid ""
"%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static "
"data member"
msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"

msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"

msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"

msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"

msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"

msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"

msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "

msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"

msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"

msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"

msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "找到 %d 個建構子\n"

msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "找到 %d 個解構式\n"

msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "找到 %d 個框架表格\n"

msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"

msgid "%llu bytes"
msgstr "%llu 位元組"

msgid ""
"%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"

msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"

msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T 有指標資料成員"

msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T 不是一個範本"

msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"

msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"

msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"

msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "無法宣告 %q+#D"

msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"

msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D 宣告為夥伴"

msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"

msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D 一般是一個函式"

msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"

msgid ""
"%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll "
"linkage"
msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"

msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"

msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"

msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"

msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F 使用過但從未定義"

msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"

msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"

msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD 不能有預設參數"

msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"

msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"

msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD 是一個命名空間"

msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"

msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"

msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"

msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"

msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"

msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"

msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"

msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD 不是一個函式範本"

msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"

msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"

msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"

msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD 不是一個命名空間"

msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD 不是一個範本"

msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD 不是一個範本函式"

msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"

msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"

msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"

msgid ""
"%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"

msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"

msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD 未定義"

msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"

msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"

msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"

msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"

msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"

msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"

msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "%qE 屬性被忽略"

msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"

msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"

msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"

msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"

msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"

msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"

msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE 不能做為函式"

msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"

msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE 沒有命名一個類型"

msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"

msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"

msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"

msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"

msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE 不是一個範本"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-"
"qualification"
msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals "
"can never be used in this context"
msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"

msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"

msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE 的類型不是 %qT"

msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"

msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"

msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT 是一個可變類型"

msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"

msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"

msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"

msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"

msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"

msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"

msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"

msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"

msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"

msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"

msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT 不是一個範本"

msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT 不是一個範本類型"

msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"

msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"

msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"

msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT 做為列舉被參照"

msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"

msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"

msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "忽略 %qs 屬性"

msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"

msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"

msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"

msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs 需要一個常數引數"

msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"

msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs 已溢出"

msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"

msgid "%qs is corrupted"
msgstr "%qs 已損壞"

msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs 比其類型的值要窄"

msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"

msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"

msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"

msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

msgid "%s  Same as %s."
msgstr "%s  等於 %s。"

msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"

msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s「%s」\n"

msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"

msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"

msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"

msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"

msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"

msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s 不支援 %s"

msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"

msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"

msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"

msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"

msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"

msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s 不支援 create_basic_block"

msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"

msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s 不支援 duplicate_block"

msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"

msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"

msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s 不支援 merge_blocks"

msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s 不支援t move_block_after"

msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s 不支援 predict_edge"

msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"

msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"

msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"

msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s 不支援 split_block"

msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s 不支援 split_edge"

msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"

msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"

msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"

msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"

msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s 與 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"

msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"

msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s 不為這個配置所支援"

msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"

msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"

msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"

msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"

msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"

msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"

msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"

msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"

msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %s版本 %s (%s)\n"
"%s\t自 GNU C 版本 %s 編譯,"

msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %s版本 %s (%s) 自 CC 編譯,"

msgid ""
"%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%s警告:%s 標頭檔版本 %s 與函式庫版本 %s 不同。\n"

msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"

msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"

msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s:PCH 檔案無效"

msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "%s:視所有警告為錯誤"

msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"

msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"

msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"

msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"

msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s:視某些警告為錯誤"

msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"

msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"

msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"

msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"

msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"

msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:已損壞\n"

msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"

msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:找不到函式\n"

msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:「%s」沒有列\n"

msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"

msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:溢出\n"

msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"

msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"

msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"

msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"

msgid "'"
msgstr "」"

msgid "' ' flag"
msgstr "「 」旗標"

msgid "'!' flag"
msgstr "「!」旗標"

msgid "'#' flag"
msgstr "「#」旗標"

msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"

msgid "'%s' file is already processed\n"
msgstr "「%s」檔案早已處理過\n"

msgid "''' flag"
msgstr "「'」旗標"

msgid "'(' flag"
msgstr "「(」旗標"

msgid "'+' flag"
msgstr "「+」旗標"

msgid "'-' flag"
msgstr "「-」旗標"

msgid "'0' flag"
msgstr "「0」旗標"

msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "「B」運算元設定了多個位"

msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "「B」運算元不是一個常數"

msgid "'E' modifier"
msgstr "「E」修飾符"

msgid "'I' flag"
msgstr "「I」旗標"

msgid "'O' modifier"
msgstr "「O」修飾符"

msgid "'^' flag"
msgstr "「^」旗標"

msgid "'_' flag"
msgstr "「_」旗標"

msgid "'a' flag"
msgstr "「a」旗標"

msgid "'m' flag"
msgstr "'m' 旗標"

msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "「o」運算元不是一個常數"

msgid "'q' flag"
msgstr "「q」旗標"

msgid "(C)"
msgstr "(C)"

msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"

msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(需要一個類別外的初始化)"

msgid ""
"(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the "
"use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr ""
"(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱"
"是過時的風格)"

msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"

msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"

msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"

msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"

msgid ""
"*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless "
"you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr ""
"*** 警告 *** 有啟用外掛程式。除非在未啟用外掛程式的環境下仍可重現此問題,否則"
"請勿回報。\n"

msgid "*this"
msgstr "*this"

msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"

msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"

msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"

msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"

msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"

msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"

msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"

msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"

msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"

msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"

msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"

msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"

msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"

msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"

msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "不支援 -mhard-float"

msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"

msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"

msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"

msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"

msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"

msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"

msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<在初始化程序中>\n"

msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonymous>"

msgid "<built-in>"
msgstr "<built-in>"

msgid "<command-line>"
msgstr "<命令列>"

msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"

msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"

msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"

msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"

msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"

msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"

msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "%L 引數維數必須是標量"

msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"

msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"

msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"

msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"

msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"

msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"

msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"

msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"

msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"

msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "%L 處算術 NaN"

msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "%L 處算術正常"

msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"

msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "%L 處算術向上溢位"

msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "%L 處算術向下溢位"

msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"

msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"

msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"

msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"

msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "對陣列的參照超出範圍"

msgid ""
"Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a "
"pointer"
msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"

msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"

msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"

msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
" 組 譯 器 選 項\n"
"=================\n"
"\n"

msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "賦值標籤不是目的標籤"

msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"

msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"

msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"

msgid "At top level:"
msgstr "在頂層:"

msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"

msgid "Bad 128-bit move"
msgstr "錯誤 128 位元移動"

msgid "Bad GPR fusion"
msgstr "錯誤 GPR 融合"

msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"

msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"

msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "%L 處陣列參照錯誤"

msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "%C 處錯誤的續列"

msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"

msgid "Bad name"
msgstr "錯誤的名稱"

msgid "Bad operator"
msgstr "錯誤的運算子"

msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "常數運算式中類型錯誤"

msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"

msgid ""
"C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"

msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "%L 處複數不能比較大小"

msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"

msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"

msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
msgstr "無法開啟 JSON 輸出檔案 %s\n"

msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "無法開啟來源檔案 %s\n"

msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"

msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"

msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "配置為:%s\n"

msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "%C 處需要常數運算式"

msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"

msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "無法開啟「%s」輸出檔案\n"

msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "建立「%s」\n"

msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"

msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"

msgid "Division by zero at %L"
msgstr "%L 處被零除"

msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"

msgid "Driving:"
msgstr "驅動:"

msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"

msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"

msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"

msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "重複 %s 指定,於 %C"

msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"

msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"

msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "%C 處重複的 NML 指定"

msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"

msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"

msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"

msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"

msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "%C 處重複的格式指定"

msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"

msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"

msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"

msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"

msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"

msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"

msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"

msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"

msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"

msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"

msgid "End of search list.\n"
msgstr "搜尋清單結束。\n"

msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"

msgid "Error converting integer"
msgstr "轉換整數時發生錯誤"

msgid "Error writing JSON output file %s\n"
msgstr "寫入 JSON 輸出檔案 %s 時發生錯誤\n"

msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"

msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "寫入「%s」輸出檔案時發生錯誤\n"

msgid "Event"
msgstr "事件"

msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "在 %C 處需要「)」"

msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "在 %C 處需要「,」"

msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"

msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"

msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "%C 需要一個無名介面"

msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "%C 處運算式中需要右括號"

msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"

msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"

msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"

msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "%C 處需要陣列下標"

msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "%C 需要陣列下標間隔"

msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "需要屬性位名"

msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"

msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"

msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"

msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"

msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"

msgid "Expected expression type"
msgstr "需要運算式類型"

msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "%C 處需要初始化運算式"

msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"

msgid "Expected integer"
msgstr "需要整數"

msgid "Expected integer string"
msgstr "需要整數字串"

msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "需要左圓括號"

msgid "Expected name"
msgstr "需要名稱"

msgid "Expected real string"
msgstr "需要實數字串"

msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "需要右圓括號"

msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"

msgid "Expected string"
msgstr "需要字串"

msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "%C 處需要結構元件名"

msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "%C 處需要結束名"

msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "在 %C 處需要變數名"

msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"

msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"

msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"

msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"

msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"

msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"

msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"

msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"

msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"

msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"

msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"

msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"

msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"

msgid "Fortran 2018:"
msgstr "Fortran 2018:"

msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"

msgid ""
"GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no "
"compatibility guarantee"
msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"

msgid ""
"GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no "
"compatibility guarantee"
msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"

msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE 被停用"

msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
msgstr "GMP 版本 %s,MPFR 版本 %s,MPC 版本 %s,isl 版本 %s\n"

msgid "GNU Extension:"
msgstr "GNU 擴充功能:"

msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"

msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"

msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"

msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"

msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"

msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C 不支援複整數"

msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"

msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"

msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"

msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"

msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"

msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"

msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"

msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"

msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"

msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"

msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"

msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"

msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"

msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"

msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"

msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"

msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"

msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"

msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"

msgid ""
"ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void "
"*%>"
msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"

msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"

msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"

msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"

msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"

msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"

msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"

msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"

msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"

msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"

msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"

msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"

msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"

msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"

msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"

msgid ""
"ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type "
"%qT"
msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"

msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"

msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"

msgid ""
"ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a "
"pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr ""
"ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::"
"%D%>"

msgid ""
"ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-"
"static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr ""
"ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成"
"員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"

msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"

msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"

msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"

msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"

msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"

msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"

msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"

msgid ""
"ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for "
"the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr ""
"ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉"
"換"

msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"

msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"

msgid ""
"ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array "
"declarators"
msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"

msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 不支援複數類型"

msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"

msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"

msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"

msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"

msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"

msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "%L 零間隔無效"

msgid "In file included from"
msgstr "在從下述位置 include 的檔案:"

msgid "In function %qs"
msgstr "在函式 %qs 中"

msgid "In member function %qs"
msgstr "在 %qs 成員函式中"

msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"

msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"

msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"

msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"

msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "%C 處需要整數運算式"

msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"

msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"

msgid "Integer too large at %C"
msgstr "%C 處整數太大"

msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "%C 處運算式中整數值太大"

msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"

msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"

msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"

msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "%C 處陣列參照形式無效"

msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"

msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"

msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"

msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "%L 迭代次數不能為零"

msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"

msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"

msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"

msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"

msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"

msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"

msgid "Legacy Extension:"
msgstr "舊式擴充功能:"

msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"

msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"

msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"

msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"

msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"

msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"

msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"

msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"

msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"

msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"

msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"

msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"

msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"

msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"

msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"

msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"

msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"

msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "%C 處沒有指定維數"

msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "%C 處實數缺少指數部分"

msgid "Missing format label at %C"
msgstr "%C 處缺少格式標籤"

msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "%C 處缺少種別參數"

msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"

msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"

msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"

msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "算術運算式中使用了 NULL"

msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"

msgid "Name at %C is too long"
msgstr "%C 的名稱太長"

msgid "Name too long"
msgstr "名稱太長"

msgid "No branches\n"
msgstr "沒有跳轉\n"

msgid "No calls\n"
msgstr "沒有呼叫\n"

msgid "No executable lines\n"
msgstr "沒有可執行列\n"

msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"

msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"

msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"

msgid ""
"Offline tool to handle gcda counts\n"
"\n"
msgstr ""
"處理 gcda 計數的離線工具\n"
"\n"

msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"

msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"

msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"

msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"

msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "堆疊溢出。\n"

msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"

msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"

msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"

msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"

msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"

msgid "PRE disabled"
msgstr "已停用 PRE"

msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"

msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"

msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"

msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"

msgid "Plugins"
msgstr "外掛程式"

msgid ""
"Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your "
"bugreport.\n"
msgstr "預先處理來源已存至 %s 檔案,請在你的臭蟲回報中附加此檔案。\n"

msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"顯示程式碼覆寫資訊。\n"
"\n"

msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "正在處理 spec (%s),為「%s」\n"

msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"

msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"

msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"

msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"

msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "從 %s 讀取 specs\n"

msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"

msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"

msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "移除「%s」\n"

msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"

msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"

msgid "Rewrite subcommand usage:"
msgstr "重寫 Rewrite 子命令用法:"

msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"

msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"

msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"

msgid "SSA corruption"
msgstr "SSA 損壞"

msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"

msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"

msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"

msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"

msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"

msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"

msgid "Same as %s%s."
msgstr "等於 %s%s。"

msgid "Same as %s."
msgstr "等於 %s。"

msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"

msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"

msgid "See %s for instructions.\n"
msgstr "請參閱 %s 取得指引。\n"

msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"將 spec %s 設為「%s」\n"
"\n"

msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"

msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"

msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "%C 處敘述標籤為零"

msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"

msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "%L 的子字串長度為零"

msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"

msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"

msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"

msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"

msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"

msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
msgstr "支援的 LTO 壓縮演算法:zlib"

msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"

msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"

msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"

msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"

msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"

msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"

msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"

msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"

msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"

msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"

msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"

msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"

msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"

msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"

msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"

msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"

msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"

msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "%C 運算式語法錯誤"

msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "%C 一般指定語法錯誤"

msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "%C 處迭代語法錯誤"

msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"

msgid "Target: %s\n"
msgstr "目的:%s\n"

msgid ""
"The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr "無法重現臭蟲,可能是硬體或作業系統的問題。\n"

msgid "The following options are language-independent"
msgstr "下列選項與語言無關"

msgid "The following options are language-related"
msgstr "下列選項與語言有關"

msgid "The following options are not documented"
msgstr "以下選項未被文件記載"

msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "以下選項支援此語言"

msgid "The following options are target specific"
msgstr "下列選項是目標特定的"

msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "下列選項控制編譯器警告訊息"

msgid "The following options control optimizations"
msgstr "下列選項控制最佳化"

msgid "The following options control parameters"
msgstr "下列選項控制參數"

msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
"包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"

msgid "This option lacks documentation."
msgstr "此選項無文件。"

msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "執行緒模型:%s\n"

msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"

msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"

msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"

msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"

msgid ""
"UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER "
"variable"
msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"

msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "%C 敘述無法歸類別"

msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"

msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"

msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"

msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"

msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"

msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"

msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"

msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"

msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"

msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"

msgid "Unexpected EOF"
msgstr "非預期的檔案結束"

msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"

msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"

msgid "Unexpected end of module"
msgstr "非預期的模組結束"

msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"

msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"

msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "不明的內建作業"

msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"

msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:%s [選項]... 子命令 [選項]...\n"
"\n"

msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"

msgid ""
"Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"用法:gcov [選項]...來源|物件...\n"
"\n"

msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"使用「-Wa,選項」以傳遞「選項」到組譯器。\n"
"\n"

msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"使用「-Wl,選項」以傳遞「選項」到連結器。\n"
"\n"

msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "使用內建 specs。\n"

msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "輸出有 VOIDmode"

msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"

msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"

msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "當設定信號處理者時:%m"

msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "當設定信號堆疊時:%m"

msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"

msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[離開 %s]\n"

msgid "[available in "
msgstr "[受支援於"

msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[找不到 %s]"

msgid "[default]"
msgstr "[預設]"

msgid "[disabled]"
msgstr "[已停用]"

msgid "[enabled]"
msgstr "[已啟用]"

msgid "`"
msgstr "「"

msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"

msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"

msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"

msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"

msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "累加數不是一個整常數"

msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "累加器個數越界"

msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"

msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"

msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"

msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"

msgid "address offset not a constant"
msgstr "位址偏移量不是一個常數"

msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"

msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"

msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "需要複數時使用了聚合值"

msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "需要整數時使用了聚合值"

msgid "aka"
msgstr "又名"

msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"

msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"

msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"

msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"

msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"

msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"

msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"

msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"

msgid "anachronism: "
msgstr "過時用法:"

msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"

msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "匿名結構不在具名類型內"

msgid "anonymous union with no members"
msgstr "匿名聯合沒有成員"

msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"

msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"

msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"

msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "引數 %qD 與原型不符"

msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "引數 %qd 不是一個常數"

msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"

msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"

msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"

msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "解構函式不能有參數"

msgid "arithmetic IF"
msgstr "算術 IF"

msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"

msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"

msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"

msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"

msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"

msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初始化時陣列索引越界"

msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"

msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"

msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"

msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"

msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"

msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"

msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"

msgid "array size missing in %qD"
msgstr "%qD 缺少陣列大小"

msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"

msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "陣列下標不是一個整數"

msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "函式陣列是沒有意義的"

msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "%qs 後判定語"

msgid "assignment"
msgstr "賦值"

msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"

msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"

msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"

msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"

msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"

msgid "assignment suppression"
msgstr "取消賦值"

msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"

msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "假定是成員指標 %qD"

msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"

msgid "attribute declaration"
msgstr "屬性宣告"

msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"

msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "函式定義中不允許有屬性"

msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"

msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"

msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
msgstr "錯誤 ADDR_SPACE_GLOBAL 地址"

msgid "bad address"
msgstr "錯誤位址"

msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"

msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"

msgid "bad builtin fcode"
msgstr "錯誤的內建 fcode"

msgid "bad condition code"
msgstr "錯誤的條件碼"

msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "「A」的指令錯誤"

msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"

msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"

msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"

msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"

msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"

msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"

msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"

msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"

msgid "bad register"
msgstr "錯誤的暫存器名"

msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"

msgid "bad shift insn:"
msgstr "錯誤的 shift 指令:"

msgid "bad test"
msgstr "錯誤的測試"

msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"

msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "基礎類別 %qT 將在"

msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"

msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"

msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"

msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"

msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"

msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "位元段 %qs 類型無效"

msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"

msgid "block IF"
msgstr "區塊 IF"

msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"

msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr "誤判的 JR 建構:%d"

msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"

msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "浮點選項需要布林暫存器"

msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"

msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "標量初始化帶大括號"

msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"

msgid "branch %2d taken %s%s"
msgstr "branch %2d 有執行 %s%s"

msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"

msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"

msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "call   %2d 從未被執行\n"

msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"

msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"

msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"

msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"

msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"

msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"

msgid "call to non-function %qD"
msgstr "呼叫非函式的 %qD"

msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"

msgid "called from here"
msgstr "從此處呼叫"

msgid ""
"can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"

msgid "candidate 1:"
msgstr "備選 1:"

msgid "candidate 2:"
msgstr "備選 2:"

msgid "candidates are:"
msgstr "備選為:"

msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"

msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"

msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"

msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"

msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"

msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "無法轉換為指標類型"

msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"

msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"

msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"

msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"

msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"

msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"

msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"

msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"

msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"

msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"

msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"

msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"

msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"

msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"

msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"

msgid "cannot decompose address"
msgstr "無法分解位址"

msgid ""
"cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to "
"%<delete%>"
msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"

msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "無法停用內建函式 %qs"

msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"

msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"

msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"

msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"

msgid "cannot open %s"
msgstr "無法開啟 %s"

msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"

msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"

msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"

msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"

msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"

msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"

msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"

msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"

msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"

msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"

msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"

msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"

msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"

msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"

msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"

msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"

msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"

msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"

msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"

msgid "cast specifies array type"
msgstr "類型轉換指定了陣列類型"

msgid "cast specifies function type"
msgstr "類型轉換指定了函式類型"

msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"

msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"

msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"

msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"

msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "偵測到循環指標代理"

msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"

msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"

msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"

msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "cleanup 引數不是一個函式"

msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"

msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"

msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"

msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2 版本 %s\n"

msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "列舉表以逗號結尾"

msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"

msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "比較指標和整數"

msgid "comparison is always %d"
msgstr "比較結果始終為 %d"

msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"

msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"

msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"

msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "在完全和不完全指標間比較"

msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"

msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"

msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"

msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "因為 -fmax-errors=%u 而終止編譯程序。\n"

msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "編譯終止。\n"

msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "對 %qs 而言無效的複數"

msgid "compound literal has variable size"
msgstr "複合字面值有可變的大小"

msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"

msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"

msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"

msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"

msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "%q+D 的類型限定衝突"

msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "與 %q+D 類型衝突"

msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "已停用常數/複製傳用"

msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"

msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"

msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "建構式不能是靜態成員函式"

msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"

msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"

msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "建構式不能帶 cv 限定"

msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue 敘述出現在循環以外"

msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"

msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"

msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"

msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "轉換為不完全類型"

msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "請求轉換到非標量類型"

msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"

msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"

msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"

msgid ""
"corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"

msgid ""
"corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to "
"be %i"
msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"

msgid "could not find a spill register"
msgstr "找不到可捨出的暫存器"

msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"

msgid "could not split insn"
msgstr "無法分離指令"

msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"

msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"

msgid "created and used with different endianness"
msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"

msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"

msgid "creating array of %qT"
msgstr "產生 %qT 的陣列"

msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"

msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"

msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"

msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"

msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"

msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"

msgid "data declaration"
msgstr "資料宣告"

msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"

msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"

msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"

msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"

msgid "debug: "
msgstr "除錯:"

msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "沒有宣告任何東西"

msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"

msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"

msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"

msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"

msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"

msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"

msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"

msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"

msgid ""
"declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all "
"dimensions except the first"
msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"

msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"

msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"

msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"

msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"

msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"

msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"

msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"

msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"

msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"

msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"

msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "明確特例化時指定了預設參數"

msgid ""
"default arguments are not allowed in declaration of friend template "
"specialization %qD"
msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"

msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"

msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"

msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"

msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"

msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"

msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "為明確實體化提供的定義"

msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "刪除 %qT 未定義"

msgid ""
"dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"

msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "提領 %<void *%> 指標"

msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"

msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"

msgid "derived type declaration"
msgstr "衍生的類型宣告"

msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "衍生聯合 %qT 無效"

msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"

msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"

msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"

msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "解構函式不能被 cv 限定"

msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "解構函式不能有參數"

msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"

msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"

msgid "division by zero"
msgstr "被零除"

msgid "does not support multilib"
msgstr "不支援 multilib"

msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"

msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "%d 的主導者狀態不明"

msgid "dump file: %s\n"
msgstr "傾印檔案:%s\n"

msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "重複的 %<const%>"

msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "重複的 %<restrict%>"

msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "重複的 %<volatile%>"

msgid "duplicate %qE"
msgstr "重複的 %qE"

msgid "duplicate %qs"
msgstr "重複的 %qs"

msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"

msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"

msgid "duplicate case value"
msgstr "重複的 case 常數"

msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "重複的 cv 限定"

msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"

msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"

msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"

msgid "duplicate label %qD"
msgstr "重複的標籤 %qD"

msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "重複的標籤定義 %qE"

msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "重複的成員 %q+D"

msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "找不到動態依賴項 %s"

msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "邊緣指到不對的宣告:"

msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"

msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"

msgid "empty declaration"
msgstr "空宣告"

msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"

msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"

msgid "empty index range in initializer"
msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"

msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "%s 格式字串中左精度為空"

msgid "empty precision in %s format"
msgstr "%s 格式字串中精度為空"

msgid "empty range specified"
msgstr "指定範圍為空"

msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"

msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"

msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"

msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"

msgid "error closing %s: %m"
msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"

msgid "error writing %qs"
msgstr "寫入 %qs 時錯誤"

msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"

msgid "error: "
msgstr "錯誤:"

msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"

msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"

msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"

msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"

msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"

msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"

msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"

msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"

msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"

msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"

msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"

msgid "expected %<;%>"
msgstr "需要 %<;%>"

msgid "expected %<=%>"
msgstr "需要 %<=%>"

msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"

msgid "expected %<{%>"
msgstr "需要 %<{%>"

msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"

msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"

msgid "expected class name"
msgstr "需要類別名"

msgid "expected declaration or statement"
msgstr "需要宣告或敘述"

msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "需要指定宣告"

msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"

msgid "expected expression"
msgstr "需要運算式"

msgid "expected identifier"
msgstr "需要識別碼"

msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "需要識別碼或 %<(%>"

msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "需要識別碼或 %<*%>"

msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"

msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "需要指定符-限制符清單"

msgid "expected statement"
msgstr "需要敘述"

msgid "expected string literal"
msgstr "需要字面字串"

msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"

msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "對 %q#D 的明確實體化"

msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"

msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"

msgid ""
"explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose "
"namespace %qD)"
msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"

msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"

msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"

msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"

msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"

msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"

msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"

msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "明確特例化非範本 %qT"

msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"

msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "運算式敘述類型不完全"

msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"

msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"

msgid "extra %<;%>"
msgstr "多餘的 %<;%>"

msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"

msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"

msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr "多餘的出邊 %d->%d"

msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"

msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"

msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"

msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"

msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "無法收回不需要的函式"

msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"

msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"

msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"

msgid "fatal error: "
msgstr "嚴重錯誤:"

msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"

msgid "field precision specifier"
msgstr "欄位精度說明符"

msgid "field width"
msgstr "欄位寬"

msgid "field width in printf format"
msgstr "printf 格式的欄位寬度"

msgid "field width in scanf format"
msgstr "scanf 格式的欄位寬"

msgid "field width in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"

msgid "field width in strftime format"
msgstr "strftime 格式的欄位寬度"

msgid "field width specifier"
msgstr "欄位寬度說明符"

msgid "file ends in default argument"
msgstr "檔案在預設參數處結束"

msgid "fill character"
msgstr "填充字元"

msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的填充字元"

msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum():找不到列舉"

msgid "fini function found in object %s"
msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"

msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"

msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"

msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"

msgid "floating constant misused"
msgstr "錯誤地使用了浮點常數"

msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "基本區塊內有流程控制指令"

msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "對於範本宣告 %q+D"

msgid "format"
msgstr "格式"

msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"

msgid "format is a wide character string"
msgstr "格式字串是一個寬字串"

msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"

msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"

msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"

msgid "forming reference to void"
msgstr "形成對 void 的參照"

msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "找到非暫存器的真實定義"

msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"

msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"

msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"

msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"

msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"

msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"

msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"

msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"

msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"

msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"

msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"

msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"

msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"

msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"

msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"

msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"

msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"

msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"

msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"

msgid ""
"function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using "
"the always_inline attribute)"
msgstr ""
"函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"

msgid ""
"function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting "
"with inlining"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"

msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"

msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"

msgid ""
"function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception "
"handling"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"

msgid ""
"function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"

msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"

msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"

msgid "function body not available"
msgstr "函式體無法使用"

msgid "function call has aggregate value"
msgstr "函式呼叫有聚合類型"

msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"

msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "函式宣告不是一個原型"

msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"

msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"

msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"

msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"

msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"

msgid "function does not return string type"
msgstr "函式不回傳字串類型"

msgid "function not considered for inlining"
msgstr "不考慮內聯函式"

msgid "function not inlinable"
msgstr "函式不能內聯"

msgid "function parameter"
msgstr "函式參數"

msgid "function return type cannot be function"
msgstr "函式不能回傳函式"

msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"

msgid "function returning a function"
msgstr "函式回傳了一個函式"

msgid "function returning an array"
msgstr "函式回傳了一個陣列"

msgid "function returns address of local variable"
msgstr "函式回傳局部變數的位址"

msgid "function returns an aggregate"
msgstr "函式回傳一個聚合"

msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"

msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"

msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc 驅動程式版本 %s %s執行 gcc 版本 %s\n"

msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc 版本 %s %s\n"

msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"

msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"

msgid "gimplification failed"
msgstr "gimplification 失敗"

msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"

msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"

msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"

msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"

msgid "global register variable has initial value"
msgstr "全域暫存器變數有初始值"

msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"

msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"

msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"

msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"

msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"

msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"

msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"

msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"

msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"

msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"

msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "隱含宣告函式 %qE"

msgid "implied END DO"
msgstr "暗示的 END DO"

msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"

msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"

msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"

msgid "in basic block %d:"
msgstr "在基本區塊 %d 中:"

msgid "in declaration %q+D"
msgstr "在宣告 %q+D 中"

msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "%qs 的累加器不合適"

msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"

msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"

msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
msgstr "「%%%c」的寄存器運算元不相容"

msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"

msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"

msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"

msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"

msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "不一致的實體變數指定"

msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"

msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
msgstr "縮放比例格式錯誤,使用 1/1\n"

msgid "incorrect insn:"
msgstr "錯誤指令:"

msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "對樹結區段的共享不正確"

msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"

msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"

msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"

msgid "init function found in object %s"
msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"

msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"

msgid ""
"initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"

msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "對彈性陣列成員的初始化"

msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"

msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"

msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"

msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"

msgid "initializer element is not constant"
msgstr "初始值設定元素不是常數"

msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "初始值設定在完成之前結束"

msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"

msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"

msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"

msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"

msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"

msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"

msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"

msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "inlined_to pointer 錯誤"

msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr "inlined_to pointer 參照自身"

msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"

msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"

msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"

msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "指令不滿足其約束:"

msgid "insn outside basic block"
msgstr "基本區塊外出現指令"

msgid "install: %s%s\n"
msgstr "安裝:%s%s\n"

msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "實體變數 %qs 大小不明"

msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"

msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "實體變數的賦值被打斷"

msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"

msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"

msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"

msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"

msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"

msgid "internal compiler error: "
msgstr "編譯器內部錯誤:"

msgid "internal consistency failure"
msgstr "內部一致性錯誤"

msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"

msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "內建函式變數不是一個程序"

msgid "invalid %%-code"
msgstr "無效的 %%-code"

msgid "invalid %%A operand"
msgstr "無效的 %%A 運算元"

msgid "invalid %%B operand"
msgstr "無效的 %%B 運算元"

msgid "invalid %%C operand"
msgstr "無效的 %%C 運算元"

msgid "invalid %%C value"
msgstr "無效 %%C 值"

msgid "invalid %%D operand"
msgstr "無效的 %%D 運算元"

msgid "invalid %%D value"
msgstr "無效的 %%D 值"

msgid "invalid %%E value"
msgstr "無效 %%E 值"

msgid "invalid %%F value"
msgstr "無效 %%F 值"

msgid "invalid %%G value"
msgstr "無效 %%G 值"

msgid "invalid %%H value"
msgstr "無效 %%H 值"

msgid "invalid %%J code"
msgstr "無效 %%J 程式碼"

msgid "invalid %%J value"
msgstr "無效 %%J 值"

msgid "invalid %%K value"
msgstr "無效 %%K 值"

msgid "invalid %%L value"
msgstr "無效 %%L 值"

msgid "invalid %%M value"
msgstr "無效 %%M 值"

msgid "invalid %%N value"
msgstr "無效 %%N 值"

msgid "invalid %%O value"
msgstr "無效 %%O 值"

msgid "invalid %%P operand"
msgstr "無效的 %%P 運算元"

msgid "invalid %%P value"
msgstr "無效 %%P 值"

msgid "invalid %%R value"
msgstr "無效 %%R 值"

msgid "invalid %%T value"
msgstr "無效 %%T 值"

msgid "invalid %%U value"
msgstr "無效 %%U 值"

msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "無效的 %%Y 運算元"

msgid "invalid %%d value"
msgstr "無效的 %%d 值"

msgid "invalid %%f operand"
msgstr "無效的 %%f 運算元"

msgid "invalid %%f value"
msgstr "無效 %%f 值"

msgid "invalid %%h value"
msgstr "無效 %%h 值"

msgid "invalid %%j code"
msgstr "無效 %%j 程式碼"

msgid "invalid %%j value"
msgstr "無效的 %%j 值"

msgid "invalid %%k value"
msgstr "無效 %%k 值"

msgid "invalid %%m value"
msgstr "無效 %%m 值"

msgid "invalid %%p value"
msgstr "無效的 %%p 值"

msgid "invalid %%q value"
msgstr "無效 %%q 值"

msgid "invalid %%r value"
msgstr "無效 %%r 值"

msgid "invalid %%s operand"
msgstr "無效的 %%s 運算元"

msgid "invalid %%s value"
msgstr "無效 %%s 值"

msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "無效的 %%t/%%b 值"

msgid "invalid %%u value"
msgstr "無效 %%u 值"

msgid "invalid %%v value"
msgstr "無效 %%v 值"

msgid "invalid %%x value"
msgstr "無效的 %%x 值"

msgid "invalid %%xn code"
msgstr "無效的 %%xn 程式碼"

msgid "invalid 'asm': "
msgstr "無效的「asm」:"

msgid "invalid IACC argument"
msgstr "無效的 IACC 引數"

msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"

msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"

msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"

msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"

msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"

msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "%q+D 的抽象類型無效"

msgid "invalid address"
msgstr "無效位址"

msgid "invalid address mode"
msgstr "無效的定址模式"

msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"

msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"

msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "%qs 用於成員函式無效"

msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "%qs 不能用於 void 類型"

msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "屬性 %qs 的參數無效"

msgid "invalid base-class specification"
msgstr "無效的基礎類別"

msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"

msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"

msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"

msgid "invalid const_double operand"
msgstr "無效的 const_double 運算元"

msgid "invalid constant"
msgstr "常數無效"

msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "運算元的約束無效"

msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"

msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"

msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"

msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"

msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"

msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"

msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"

msgid "invalid expression as operand"
msgstr "無效的運算式做為運算元"

msgid ""
"invalid in-class initialization of static data member of non-integral type "
"%qT"
msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"

msgid "invalid initializer"
msgstr "無效的初始值設定"

msgid "invalid insn:"
msgstr "無效指令:"

msgid "invalid mask"
msgstr "無效遮罩"

msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"

msgid "invalid operand"
msgstr "運算元無效"

msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"

msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "「%%%c」的運算元無效"

msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "「A」修飾符的運算元無效"

msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "「D」修飾符的運算元無效"

msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "「H」修飾符的運算元無效"

msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "「O」修飾符的運算元無效"

msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "「T」修飾符的運算元無效"

msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "「b」修飾符的運算元無效"

msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "「e」修飾符的運算元無效"

msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "「m」修飾符的運算元無效"

msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "「o」修飾符的運算元無效"

msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "「p」修飾符的運算元無效"

msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "「z」修飾符的運算元無效"

msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"

msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "無效的運算元修飾符字母"

msgid "invalid operand output code"
msgstr "無效的運算元輸出程式碼"

msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "無效的運算元前綴「%%%c」"

msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"

msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"

msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "%%R 的運算元無效"

msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"

msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "%%S 的運算元無效"

msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"

msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"

msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"

msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"

msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"

msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"

msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"

msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "無效的參數類型 %qT"

msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "無效的指標模式 %qs"

msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"

msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"

msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"

msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"

msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "無效的接收者類型 %qs"

msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "%q+D 的暫存器名無效"

msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"

msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"

msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "%qD 範本宣告無效"

msgid "invalid template-id"
msgstr "無效的範本 ID"

msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"

msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"

msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"

msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"

msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"

msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"

msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"

msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"

msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"

msgid "invalid use of %qD"
msgstr "錯誤地使用了 %qD"

msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"

msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"

msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"

msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "將建構式做為範本用法無效"

msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"

msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "對非左值陣列的無效使用"

msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"

msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"

msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"

msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"

msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"

msgid ""
"invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"

msgid "invalid use of void expression"
msgstr "對 void 運算式的無效使用"

msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"

msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"

msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"

msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"

msgid "jump into statement expression"
msgstr "跳轉至敘述運算式中"

msgid "jump to case label"
msgstr "跳轉至 case 標籤"

msgid "jump to label %qD"
msgstr "跳轉至標籤 %qD"

msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"

msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"

msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"

msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"

msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"

msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"

msgid ""
"keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member "
"initializer is implicitly a type)"
msgstr ""
"關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"

msgid ""
"keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is "
"implicitly a type)"
msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"

msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"

msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"

msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"

msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"

msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"

msgid "label at end of compound statement"
msgstr "標籤位於複合敘述末尾"

msgid "language %s not recognized"
msgstr "語言 %s 未能被識別"

msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"

msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"

msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld 回傳 %d"

msgid "left precision"
msgstr "左精度"

msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的左精度"

msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"

msgid "left shift count is negative"
msgstr "左移次數為負"

msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"

msgid "length modifier"
msgstr "長度修飾符"

msgid "length modifier in printf format"
msgstr "printf 格式的長度修飾符"

msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "scanf 格式的長度修飾符"

msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"

msgid "libraries: %s\n"
msgstr "函式庫:%s\n"

msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"

msgid "library lib%s not found"
msgstr "找不到函式庫 lib%s"

msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum 不是暫存器"

msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"

msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"

msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"

msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"

msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "%qs 後缺少巨集名"

msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"

msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"

msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"

msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"

msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"

msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"

msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"

msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"

msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"

msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "spec 函式引數格式錯誤"

msgid "malformed spec function name"
msgstr "spec 函式名格式錯誤"

msgid "mask must be an immediate"
msgstr "遮罩必須是一個立即數值"

msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"

msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"

msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"

msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"

msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"

msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"

msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"

msgid ""
"member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"

msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"

msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"

msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"

msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"

msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"

msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"

msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"

msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"

msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"

msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"

msgid "mips16 function profiling"
msgstr "mips16 函式取樣"

msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"

msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"

msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"

msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"

msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"

msgid "missing braces around initializer"
msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"

msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"

msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "具名運算元後缺少右大括號"

msgid "missing close paren"
msgstr "缺少右括號"

msgid "missing definition"
msgstr "定義缺失"

msgid "missing edge %i->%i"
msgstr "缺少邊 %i->%i"

msgid "missing filename after %qs"
msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"

msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"

msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"

msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"

msgid "missing number"
msgstr "缺少數字"

msgid "missing open paren"
msgstr "缺少左括號"

msgid "missing operand"
msgstr "缺少運算元"

msgid "missing path after %qs"
msgstr "%qs 後缺少路徑"

msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "函式呼叫中缺少哨符"

msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少結尾的 %c 字元"

msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"

msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "不能混合宣告和函式定義"

msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"

msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"

msgid ""
"multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"

msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"

msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "%q#T 多次定義"

msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"

msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "指定了多個函式類型屬性"

msgid "multiple inline callers"
msgstr "多個內聯呼叫者"

msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"

msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "宣告指定了多個存儲類別"

msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "一個宣告指定了多個類型"

msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"

msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "名稱 %qT 類型不完全"

msgid "name missing for member function"
msgstr "成員函式沒具名字"

msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "具名回傳值不再被支援"

msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"

msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"

msgid "negative insn length"
msgstr "指令長度為負"

msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"

msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"

msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "位元段 %qs 寬度為負"

msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "巢狀的組譯風格指示"

msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"

msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"

msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"

msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"

msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"

msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"

msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new 不能用於函式類型"

msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new 不能用於參照類型"

msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"

msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"

msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"

msgid "no arguments"
msgstr "沒有參數"

msgid "no arguments for spec function"
msgstr "spec 函式沒有引數"

msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "%qs 沒有指定類別名"

msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "

msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"

msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"

msgid "no default argument for %qD"
msgstr "%qD 沒有預設參數"

msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"

msgid "no immediate_use list"
msgstr "沒有 immediate_use 清單"

msgid "no input files"
msgstr "沒有輸入檔案"

msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"

msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"

msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"

msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"

msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"

msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"

msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"

msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"

msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"

msgid "no register in address"
msgstr "位址中無暫存器"

msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"

msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "結構或聯合後沒有分號"

msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"

msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"

msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "

msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"

msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"

msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"

msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"

msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"

msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"

msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "非範本 %qD 做為範本"

msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"

msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"

msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"

msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"

msgid "not enough type information"
msgstr "類型資訊不充分"

msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨符"

msgid "note: "
msgstr "附註:"

msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "數字必須是 0 或 1"

msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "引數個數與內建原型不符"

msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "引數數目與原型不符"

msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "使用 %qE 時缺少物件"

msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"

msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"

msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"

msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "此配置下只支援弱別名"

msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"

msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "開啟 /dev/zero:%m"

msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"

msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"

msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "%% 字母後缺少運算元號"

msgid "operand number out of range"
msgstr "運算元號超出範圍"

msgid "operand number out of range in format"
msgstr "格式字元中運算元號越界"

msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"

msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"

msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"

msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"

msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "指標與整數 0 比較大小"

msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"

msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"

msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"

msgid "output filename specified twice"
msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"

msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"

msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"

msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"

msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"

msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

msgid "overflow in array dimension"
msgstr "陣列維數溢出"

msgid "overflow in constant expression"
msgstr "常數運算式溢出"

msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "列舉值溢出"

msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "%qD 處列舉值溢出"

msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "隱含常數轉換溢出"

msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"

msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"

msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "不需要 packed 屬性"

msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"

msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "填補結構以對齊 %q+D"

msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"

msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"

msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"

msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"

msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"

msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "參數 %qD 已初始化"

msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"

msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"

msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"

msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"

msgid "parse error in template argument list"
msgstr "範本引數表語法錯誤"

msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"

msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"

msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to "
"prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"

msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"

msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"

msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"

msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"

msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"

msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"

msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"

msgid "path: "
msgstr "路徑:"

msgid "pedwarn: "
msgstr "pedwarn: "

msgid "permerror: "
msgstr "permerror: "

msgid "pointer"
msgstr "指針"

msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"

msgid "pointer assignment"
msgstr "指標賦值"

msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"

msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"

msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"

msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"

msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "函式指標不能相減"

msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"

msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"

msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "條件運算式指標類型不匹配"

msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "需要複數時使用了指標值"

msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"

msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "指標不能做為 case 常數"

msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "後自增位址不是一個暫存器"

msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"

msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "前自減位址不是一個暫存器"

msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "前自增位址不是一個暫存器"

msgid "precision"
msgstr "精度"

msgid "precision in printf format"
msgstr "printf 格式的精度"

msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "預測到的 Thumb 指令"

msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "在條件序列中預測到的指令"

msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"

msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"

msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "%q+D 的前一個宣告"

msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"

msgid "programs: %s\n"
msgstr "程式:%s\n"

msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"

msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"

msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"

msgid ""
"prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style "
"definition"
msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"

msgid ""
"prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"

msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"

msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "偽解構函式未被呼叫"

msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "函式定義上有 pure 指定"

msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"

msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"

msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"

msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"

msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"

msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"

msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"

msgid "recursive inlining"
msgstr "遞迴內聯"

msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"

msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "%<enum %E%> 重宣告"

msgid ""
"redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"

msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"

msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "%qT 重宣告為非範本"

msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"

msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "列舉 %q+D 重宣告"

msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"

msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"

msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "%<struct %E%> 重定義"

msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "%<union %E%> 重定義"

msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "%q#T 重定義"

msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "%q+D 重定義"

msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "參數 %q+D 重定義"

msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "%q+D 重定義"

msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"

msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"

msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"

msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "對 %qD 的參照有歧義"

msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"

msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "%q+D 的暫存器名無效"

msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"

msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"

msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"

msgid "repeated %s in format"
msgstr "格式字串中有重複的 %s"

msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"

msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"

msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"

msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"

msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"

msgid ""
"requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"

msgid "requested alignment is too large"
msgstr "要求的對齊邊界太大"

msgid "requested position is less than zero"
msgstr "要求的位置小於 0"

msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "要求的位置不是一個整數常數"

msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"

msgid "return not followed by barrier"
msgstr "界線之後沒有 return"

msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"

msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"

msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "回傳不完全的類型"

msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"

msgid "return type of function"
msgstr "函式的回傳類型"

msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "為建構式指定回傳值無效"

msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"

msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"

msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"

msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "建構式回傳值"

msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "解構函式回傳值"

msgid "returning reference to temporary"
msgstr "回傳臨時變數的參照"

msgid "right precision"
msgstr "右精度"

msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "strfmon 格式的右精度"

msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"

msgid "right shift count is negative"
msgstr "右移次數為負"

msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"

msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"

msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"

msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"

msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"

msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"

msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"

msgid "selector must be an immediate"
msgstr "選擇子必須是立即數值"

msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"

msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared 和 mdll 互不相容"

msgid "shared call_stmt:"
msgstr "共享的 call_stmt:"

msgid "shared rtx"
msgstr "共享的 rtx"

msgid "simple IF"
msgstr "簡單的 IF"

msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"

msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"

msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"

msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"

msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"

msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"

msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"

msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "變數 %q+D 的大小太大"

msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"

msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "對不起,尚未實作:"

msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"

msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec 是「%s」\n"
"\n"

msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"

msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"

msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"

msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"

msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"

msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"

msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"

msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"

msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"

msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"

msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"

msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"

msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"

msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"

msgid "stack frame too large"
msgstr "堆疊框架太大"

msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"

msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "不支援堆疊限制運算式"

msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"

msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"

msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"

msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "堆疊大小不能大於 64K"

msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"

msgid "statement with no effect"
msgstr "敘述不起作用"

msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"

msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "TPF-OS 不支援 static"

msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"

msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"

msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"

msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"

msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"

msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"

msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"

msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"

msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"

msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"

msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"

msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"

msgid "storage class specified for typename"
msgstr "為類型名指定了存儲類別"

msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"

msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"

msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "%q+D 的存儲大小不明"

msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"

msgid "stray %qc in program"
msgstr "程式中有游離的 %qc"

msgid "stray %qs in program"
msgstr "程式中有游離的 %qs"

msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"

msgid ""
"string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are "
"required to support"
msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"

msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr "強轉換的賦值被打斷"

msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr "可能需要強類型轉換"

msgid "struct has no members"
msgstr "結構體沒有成員"

msgid "struct has no named members"
msgstr "結構不包含任何具名成員"

msgid "structure field"
msgstr "結構體欄位"

msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "陣列參照缺少下標"

msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"

msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"

msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"

msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"

msgid "support for mode %qs"
msgstr "支援 %qs 模式"

msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "開關 %qs 不再被支援"

msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"

msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"

msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "取標籤的位址不符合標準"

msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"

msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"

msgid "target format does not support infinity"
msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"

msgid "target system does not support debug output"
msgstr "目的系統不支援除錯輸出"

msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "範本參數 %d 無效"

msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"

msgid "template class without a name"
msgstr "範本類別沒具名字"

msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "%q#D 宣告為範本"

msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"

msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "範本參數 %q+#D"

msgid ""
"template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant "
"expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr ""
"範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"

msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"

msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"

msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "範本參數不能是夥伴"

msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "特例化範本有 C 連結"

msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"

msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"

msgid "template with C linkage"
msgstr "C 連結的範本"

msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"

msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"

msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "「 」printf 旗標"

msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "「!」strfmon 旗標"

msgid "the '#' printf flag"
msgstr "「#」printf 旗標"

msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "「#」strftime 旗標"

msgid "the ''' printf flag"
msgstr "「'」printf 旗標"

msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "「'」scanf 旗標"

msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "「(」strfmon 旗標"

msgid "the '+' printf flag"
msgstr "「+」printf 旗標"

msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "「+」strfmon 旗標"

msgid "the '-' printf flag"
msgstr "「-」printf 旗標"

msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "「-」strfmon 旗標"

msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "「-」strftime 旗標"

msgid "the '0' printf flag"
msgstr "「0」printf 旗標"

msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "「0」strftime 旗標"

msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "「E」strftime 修飾符"

msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "「I」printf 旗標"

msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "「I」scanf 旗標"

msgid "the 'O' modifier"
msgstr "「O」修飾符"

msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "「O」strftime 修飾符"

msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "「^」strfmon 旗標"

msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "「^」strftime 旗標"

msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "「_」strftime 旗標"

msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "「a」scanf 旗標"

msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "'m' scanf 旗標"

msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "「q」診斷旗標"

msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"

msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "scanf 的取消賦值特性"

msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 不支援低位位元組在前"

msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"

msgid ""
"there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a "
"declaration of %qD must be available"
msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"

msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"

msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"

msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"

msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"

msgid "this is the insn:"
msgstr "這是指令:"

msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"

msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"

msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"

msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"

msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"

msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"

msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"

msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare 的引數太少"

msgid "too few arguments to function"
msgstr "給予函式的引數太少"

msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"

msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"

msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"

msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "範本參數表太少"

msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"

msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中太多變數"

msgid "too many arguments for format"
msgstr "提供給格式字串的引數太多"

msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "%%:version-compare 的引數太多"

msgid "too many arguments to function"
msgstr "給予函式的引數太多"

msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"

msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "%qT 的初始值設定項太多"

msgid "too many input files"
msgstr "輸入檔案太多"

msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"

msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "範本參數表太多"

msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"

msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"

msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"

msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"

msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"

msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"

msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"

msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "傳統 C 不接受一元 + 運算子"

msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"

msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"

msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"

msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"

msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"

msgid "try using %qE instead"
msgstr "嘗試使用 %qE 代替"

msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"

msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"

msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"

msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"

msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"

msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"

msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"

msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"

msgid "type is deprecated"
msgstr "類型已過時"

msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "條件運算式中類型不匹配"

msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "%qE 的類型不明"

msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"

msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"

msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "引數 %d 的類型不完全"

msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"

msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"

msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"

msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"

msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"

msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"

msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"

msgid "types are not quite compatible"
msgstr "類型不完全相容"

msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "無法列舉 %qs"

msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"

msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "無法產生重新載入,為:"

msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"

msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"

msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "未定義的具名運算元 %qs"

msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"

msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"

msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "無效的乘性運算元"

msgid "unexpected operand"
msgstr "非預期的運算元"

msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "位址中有非預期的副作用"

msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"

msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "聯合不能成為透明的"

msgid "union has no members"
msgstr "聯合體沒有成員"

msgid "union has no named members"
msgstr "聯合包含無名成員"

msgid "unknown array size in delete"
msgstr "delete 時陣列大小不明"

msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"

msgid "unknown insn mode"
msgstr "不明的指令模式"

msgid "unknown move insn:"
msgstr "無效的 move 指令:"

msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"

msgid "unknown register name: %s"
msgstr "不明的暫存器名:%s"

msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "不明的不可預期重定位"

msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"

msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"

msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"

msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"

msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "無法辨識的指令:"

msgid "unrecognized address"
msgstr "無法辨識的位址"

msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "無法辨識的格式限定符"

msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"

msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "預期的常數無法識別"

msgid "unrecoverable error"
msgstr "不可恢復錯誤"

msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "不支援的組合:%s"

msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"

msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "未結束的組譯風格指示"

msgid "unterminated format string"
msgstr "未終止的格式字串"

msgid "unused variable %q+D"
msgstr "未使用的變數 %q+D"

msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"

msgid ""
"use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified "
"name"
msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"

msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"

msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"

msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"

msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"

msgid "use of %qs in template"
msgstr "在範本中使用 %qs"

msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"

msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"

msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"

msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"

msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"

msgid "use of parameter from containing function"
msgstr "在包含函式中使用參數"

msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"

msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "需要標量時使用了結構類型"

msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "需要標量時使用了聯合類型"

msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"

msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "空宣告中類型名無用"

msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "空宣告中類型限定無用"

msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"

msgid "using invalid field %qD"
msgstr "使用無效欄位 %qD"

msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"

msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"

msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"

msgid "value computed is not used"
msgstr "計算出的值未被使用"

msgid "variable"
msgstr "變數"

msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"

msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"

msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"

msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"

msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"

msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"

msgid "variable or field declared void"
msgstr "變數或欄位宣告為 void"

msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"

msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "verify_cgraph_node 失敗"

msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info 失敗"

msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"

msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"

msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"

msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa 失敗"

msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"

msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "虛函式不能是夥伴"

msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"

msgid "visibility argument not a string"
msgstr "visibility 的引數不是一個字串"

msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"

msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "void 值未如預期地被忽略"

msgid "warning: "
msgstr "警告:"

msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"

msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"

msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"

msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"

msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"

msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"

msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"

msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"

msgid "wrong immediate use list"
msgstr "錯誤的 immediate use 清單"

msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "直通邊上的錯誤指令"

msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"

msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"

msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "按位取反的引數類型錯誤"

msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "不能對該類型的引數求共軛"

msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "該類型的引數不能自減"

msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "該類型的引數不能自增"

msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"

msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"

msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"

msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"

msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"

msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"

msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"

msgid "zero width in %s format"
msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"

msgid "zero-length %s format string"
msgstr "格式字串 %s 長度為 0"

msgid "zero-size array %qD"
msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"