gcc (13.2.0)

(root)/
share/
locale/
sv/
LC_MESSAGES/
gcc.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 13.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "\n"
msgstr "\n"

msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
"<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
"För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"

msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"För att rapportera fel, se:\n"
"%s.\n"
"Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"

msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Fortsätta? (y eller n) "

msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Länkningsflaggor\n"
"================\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Obsolete options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Föråldrade flaggor:\n"

msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
"vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
"flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"

msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"

msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"

msgid ""
"                           Display specific types of command line options.\n"
msgstr ""
"                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor.\n"

msgid "                 from"
msgstr "                   ifrån"

msgid "        %qD"
msgstr "        %qD"

msgid "        %s"
msgstr "        %s"

msgid "        included from"
msgstr "        inkluderad från"

msgid "    %#qD"
msgstr "    %#qD"

msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
msgstr "    -F, --fullname                      Skriv fullständiga filnamn\n"

msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
msgstr "    -f, --function                      Skriv funktionsnivåinfo\n"

msgid ""
"    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/"
"functions\n"
msgstr ""
"    -h, --hotonly                       Skriv endast info om varma objekt/"
"funktioner\n"

msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           Normalisera profilen\n"

msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
msgstr "    -o, --object                        Skriv objektnivåinfo\n"

msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
msgstr "    -o, --output <kat>                  Utdatakatalog\n"

msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
msgstr "    -s, --scale <flyttal el. bråk>      Skala profilräknarna\n"

msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Ange gränsvärdet för värme\n"

msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
msgstr "    -v, --verbose                       Utförligt läge\n"

msgid ""
"    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
msgstr "    -w, --weight <v1,v2>                Sätt vikter (flyttalsvärden)\n"

msgid "    Included at %s:%d:"
msgstr "    Inkluderad vid %s:%d:"

msgid "    inlined from %qD"
msgstr "    inline:ad från %qD"

msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d%R"
msgstr "    inline:ad från %qD vid %r%s:%d%R"

msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d:%d%R"
msgstr "    inline:ad från %qD vid %r%s:%d:%d%R"

msgid "    inlined from %qs"
msgstr "    inline:ad från %qs"

msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
msgstr "    inline:ad från %qs vid %r%s:%d%R"

msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr "    inline:ad från %qs vid %r%s:%d:%d%R"

msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
msgstr "   av tidigare hanterare för %<%T%>"

msgid "   in pointer to member conversion"
msgstr "   i konvertering av pekare till medlem"

msgid "   in pointer to member function conversion"
msgstr "   i konvertering av pekare till medlemsfunktion"

msgid "  # %E"
msgstr "  # %E"

msgid "  %q#D"
msgstr "  %q#D"

msgid "  %q+T does not have %<constexpr%> destructor"
msgstr "  %q+T har inte en %<constexpr%>-destruerare"

msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
msgstr "  %q+T har en icke-trivial destruerare"

msgid ""
"  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and "
"has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
msgstr ""
"  %q+T är inte ett aggregat, har inte en trivial standardkonstruerare och "
"har ingen %<constexpr%>-konstruerare som inte är en kopierings- eller "
"flyttningskonstruerare"

msgid "  %qD is not deducible from %qT"
msgstr "  %qD är inte härledbar från %qT"

msgid "  %qE"
msgstr "  %qE"

msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
msgstr "  %qE är inte ekvivalent med %qE"

msgid "  %qT does not have a virtual destructor"
msgstr "  %qT har inte en virtuell destruerare"

msgid "  %qT does not have unique object representations"
msgstr "  %qT har inte unika objektrepresentationer"

msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
msgstr ""
"  %qT är en höljestyp (closure), som är litteraler endast i C++17 och senare"

msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
msgstr "  %qT är en tvetydig basklass till %qT"

msgid "  %qT is not a POD type"
msgstr "  %qT är inte en POD-typ"

msgid "  %qT is not a base of %qT"
msgstr "  %qT är inte en bas till %qT"

msgid "  %qT is not a class"
msgstr "  %qT är inte en klass"

msgid "  %qT is not a final class"
msgstr "  %qT är inte en slutlig klass"

msgid "  %qT is not a literal type"
msgstr "  %qT är inte en literal typ"

msgid "  %qT is not a polymorphic type"
msgstr "  %qT är inte en polymorf typ"

msgid ""
"  %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT (copy-"
"initialization)"
msgstr ""
"  %qT är inte en referens som binder till ett temporärt objekt med typen %qT "
"(kopieringsinitiering)"

msgid ""
"  %qT is not a reference that binds to a temporary object of type %qT "
"(direct-initialization)"
msgstr ""
"  %qT är inte en referens som binder till ett temporärt objekt med typen %qT "
"(direktinitiering)"

msgid "  %qT is not a trivial type"
msgstr "  %qT är inte en trivial typ"

msgid "  %qT is not a union"
msgstr "  %qT är inte en union"

msgid "  %qT is not an abstract class"
msgstr "  %qT är inte en abstrakt klass"

msgid "  %qT is not an aggregate"
msgstr "  %qT är inte ett aggregat"

msgid "  %qT is not an empty class"
msgstr "  %qT är inte en tom klass"

msgid "  %qT is not an enum"
msgstr "  %qT är inte en uppräkningstyp"

msgid "  %qT is not an standard layout type"
msgstr "  %qT är inte en standardlayouttyp"

msgid "  %qT is not assignable from %qT"
msgstr "  %qT är inte tilldelningsbar från %qT"

msgid "  %qT is not constructible from %qE"
msgstr "  %qT är inte konstruerbar från %qE"

msgid "  %qT is not convertible from %qE"
msgstr "  %qT är inte konvertibel från %qE"

msgid "  %qT is not default constructible"
msgstr "  %qT är inte standardkonstruerbar"

msgid "  %qT is not derived from %qT"
msgstr "  %qT är inte härledd från %qT"

msgid "  %qT is not layout compatible with %qT"
msgstr "  %qT är inte layoutkompatibel med %qT"

msgid "  %qT is not nothrow assignable from %qT"
msgstr "  %qT är inte nothrow-tilldelningsbar från %qT"

msgid "  %qT is not nothrow constructible from %qE"
msgstr "  %qT är inte nothrow-konstruerbar från %qE"

msgid "  %qT is not nothrow convertible from %qE"
msgstr "  %qT är inte nothrow-konvertibel från %qE"

msgid "  %qT is not nothrow copy assignable"
msgstr "  %qT är inte nothrow-kopieringstilldelningsbar"

msgid "  %qT is not nothrow copy constructible"
msgstr "  %qT är inte nothrow-kopieringskonstruerbar"

msgid "  %qT is not nothrow default constructible"
msgstr "  %qT är inte nothrow-standardkonstruerbart"

msgid "  %qT is not pointer-interconvertible base of %qT"
msgstr "  %qT är inte en pekarinterkonvertibel bas till %qT"

msgid "  %qT is not the same as %qT"
msgstr "  %qT är inte en detsamma som %qT"

msgid "  %qT is not trivially assignable from %qT"
msgstr "  %qT är inte trivialt tilldelningsbar från %qT"

msgid "  %qT is not trivially constructible from %qE"
msgstr "  %qT är inte trivialt konstruerbar från %qE"

msgid "  %qT is not trivially copy assignable"
msgstr "  %qT är inte trivialt kopieringstilldelningsbart"

msgid "  %qT is not trivially copy constructible"
msgstr "  %qT är inte trivialt kopieringskonstruerbart"

msgid "  %qT is not trivially copyable"
msgstr "  %qT är inte trivialt kopierbar"

msgid "  %qT is not trivially default constructible"
msgstr "  %qT är inte trivialt standardkonstruerbart"

msgid "  %qT is not trivially destructible"
msgstr "  %qT är inte trivialt destruerbart"

msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr ""
"  (Använd ”-v --help” för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser).\n"

msgid ""
"  -###                     Like -v but options quoted and commands not "
"executed.\n"
msgstr ""
"  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte "
"körda.\n"

msgid "  --help                   Display this information.\n"
msgstr "  --help                   Visa den här informationen.\n"

msgid ""
"  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|"
"undocumented}}[,...].\n"
msgstr ""
"  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|"
"undocumented}}[,…].\n"

msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for "
"headers\n"
"                           and libraries.\n"
msgstr ""
"  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden "
"och\n"
"                           bibliotek.\n"

msgid ""
"  --target-help            Display target specific command line options "
"(including assembler and linker options).\n"
msgstr ""
"  --target-help            Visa målspecifika kommandoradsflaggor (inklusive "
"assembler- och länkarflaggor).\n"

msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
msgstr "  --version                Visa information om kompilatorversion.\n"

msgid ""
"  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr ""
"  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar.\n"

msgid "  -D, --debug\t\t\t    Display debugging dumps\n"
msgstr "  -D, --debug\t\t\t    Visa felsökningsdumpar\n"

msgid ""
"  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or "
"link.\n"
msgstr ""
"  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
"                           länka inte.\n"

msgid "  -H, --human-readable            Output human readable numbers\n"
msgstr "  -H, --human-readable            Skriv ut mänskligt läsbara tal\n"

msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr ""
"  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte.\n"

msgid ""
"  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the "
"assembler.\n"
msgstr ""
"  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till "
"assembleraren.\n"

msgid ""
"  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr ""
"  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren.\n"

msgid ""
"  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the "
"preprocessor.\n"
msgstr ""
"  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till "
"preprocessorn.\n"

msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern.\n"

msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren.\n"

msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn.\n"

msgid ""
"  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr ""
"  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"

msgid ""
"  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"

msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte.\n"

msgid ""
"  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr ""
"  -c, --branch-counts             Skriv antal hopp tagna istället\n"
"                                    för procentsatser\n"

msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
msgstr "  -d, --display-progress          Visa förloppsinformation\n"

msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor.\n"

msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna.\n"

msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version.\n"

msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr ""
"  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"

msgid "  -foffload=<targets>      Specify offloading targets.\n"
msgstr "  -foffload=<mål>          Ange mål att lasta av till.\n"

msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
msgstr ""
"  -h, --help                            Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"

msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"

msgid "  -i, --json-format               Replaced with -j, --json-format\n"
msgstr "  -i, --json-format               Ersatt med -j, --json-format\n"

msgid "  -j, --human-readable            Replaced with -H, --human-readable\n"
msgstr "  -j, --human-readable            Ersatt med -H, --human-readable\n"

msgid ""
"  -j, --json-format               Output JSON intermediate format\n"
"                                    into .gcov.json.gz file\n"
msgstr ""
"  -j, --json-format               Skriv ut JSON mellanformat\n"
"                                    i en .gcov.json.gz-fil\n"

msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
msgstr "  -k, --use-colors                Mata ut färgad utdata\n"

msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
"                                    inkluderade källfiler\n"

msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
msgstr "  -m, --demangled-names           Skriv ut avmanglade funktionsnamn\n"

msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"

msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components.\n"
msgstr ""
"  -no-canonical-prefixes   Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
"                           byggs till andra gcc-komponenter.\n"

msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>.\n"

msgid ""
"  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called "
"FILE\n"
msgstr ""
"  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
"                                    heter FIL\n"

msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"

msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr ""
"  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av "
"faserna.\n"

msgid ""
"  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
"                           executable.\n"
msgstr ""
"  -pie                     Skapa ett dynamiskt länkat positionsoberoende\n"
"                           körbart program.\n"

msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer.\n"

msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr ""
"  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>.\n"

msgid ""
"  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion "
"library.\n"
msgstr ""
"  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande "
"bibliotek.\n"

msgid ""
"  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of "
"libgcc.\n"
msgstr ""
"  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc.\n"

msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options "
"and\n"
"                           multiple library search directories.\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         Visa avbildningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
"                           multipla biblioteks sökkataloger.\n"

msgid ""
"  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr ""
"  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek.\n"

msgid ""
"  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used "
"as\n"
"                           a component in the library path.\n"
msgstr ""
"  -print-multiarch         Visa målets normaliserade GNU-trippel, använd "
"som\n"
"                           en del i bibliotekssökvägen.\n"

msgid ""
"  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component "
"<prog>.\n"
msgstr ""
"  -print-prog-name=<prog>  Visa hela sökvägen till kompilatorkomponenten "
"<prog>.\n"

msgid ""
"  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search "
"path.\n"
msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg.\n"

msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
msgstr "  -print-sysroot           Visa katalogen för målbibliotek.\n"

msgid ""
"  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find "
"headers.\n"
msgstr ""
"  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att "
"hitta huvuden.\n"

msgid ""
"  -q, --use-hotness-colors        Emit perf-like colored output for hot "
"lines\n"
msgstr ""
"  -q, --use-hotness-colors        Mata ut perf-liknande färgad utmata för "
"varma rader\n"

msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
msgstr ""
"  -r, --relative-only             Visa endast data för relativa källor\n"

msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Källprefix att utelämna\n"

msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer.\n"

msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps=<arg>        Radera inte temporära filer.\n"

msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
msgstr "  -shared                  Skapa ett delat bibliotek.\n"

msgid ""
"  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of "
"<file>.\n"
msgstr ""
"  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>.\n"

msgid ""
"  -std=<standard>          Assume that the input sources are for "
"<standard>.\n"
msgstr ""
"  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>.\n"

msgid "  -t, --stdout                    Output to stdout instead of a file\n"
msgstr ""
"  -t, --stdout                    Skriv ut till standard ut istället för en "
"fil\n"

msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr ""
"  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje "
"barnprocess.\n"

msgid ""
"  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"

msgid ""
"  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr ""
"  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn.\n"

msgid ""
"  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
msgstr ""
"  -v, --version                         Skriv ut versionsnummer, avsluta "
"sedan\n"

msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr ""
"  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"

msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
msgstr "  -w, --verbose                   Skriv utförlig information\n"

msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input "
"files.\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler "
"none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's "
"extension.\n"
msgstr ""
"  -x <språk>               Specificera språk för de följande "
"källkodsfilerna.\n"
"                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
"                           ”none” innebär att man använder standardmetoden\n"
"                           att gissa språk beroende på filens ändelse.\n"

msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
msgstr "  -x, --hash-filenames            Hash:a långa sökvägsnamn\n"

msgid ""
"  Known valid arguments for %s option:\n"
"   "
msgstr ""
"  Kända giltiga argument till flaggan %s:\n"
"   "

msgid ""
"  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
msgstr ""
"  en konstruerare som tar ett ensamt argument av sin egen klasstyp är "
"felaktig"

msgid "  a qualified-id is required"
msgstr "  ett kvalificerat id krävs"

msgid "  after user-defined conversion:"
msgstr "  efter användardefinierad konvertering:"

msgid ""
"  ambiguous template argument for non-type template parameter is treated as "
"function type"
msgstr ""
"  tvetydigt mallargument till en mallparameter som inte är en typ hanteras "
"som en funktionstyp"

msgid ""
"  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an "
"expression of the same or derived type"
msgstr ""
"  en ärvd konstruerare är inte en kandidat för initiering från ett uttryck "
"av samma eller en härledd typ"

msgid "  and each type can be converted to the other"
msgstr "  och båda typerna kan konverteras till den andra"

msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr ""
"  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"

msgid "  base %qT"
msgstr "  basen %qT"

msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
msgstr "  basklassen %qT till %q+T är inte litteral"

msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
msgstr "  för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"

msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
msgstr "  för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"

msgid "  but %d required"
msgstr "  men %d behövs"

msgid "  but does not declare %<%T(const %T&)%>"
msgstr "  men deklarerar inte %<%T(const %T&)%>"

msgid "  but does not declare %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  men deklarerar inte %<operator=(const %T&)%>"

msgid "  by %qD"
msgstr "  av %qD"

msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
msgstr "  kandidater till konvertering är %qD och %qD"

msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
msgstr[0] "  kandidaten förväntade sig %d argument, %d fanns"
msgstr[1] "  kandidaten förväntade sig %d argument, %d fanns"

msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
msgstr[0] "  kandidaten förväntade sig åtminstone %d argument, %d fanns"
msgstr[1] "  kandidaten förväntade sig åtminstone %d argument, %d fanns"

msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
msgstr "  kan inte konvertera %qE (typen %qT) till typ %qT"

msgid "  cannot deduce a template for %qT from non-template type %qT"
msgstr ""
"  det går inte att härleda en mall för %qT från typen %qT som inte är en mall"

msgid ""
"  conversion from return type %qT of template conversion function "
"specialization to %qT is not an exact match"
msgstr ""
"  konvertering från returtypen %qT för specialiseringen av "
"mallkonverteringsfunktionen till %qT är inte en exakt matchning"

msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
msgstr "  konvertering av argument %d vore felformaterat:"

msgid "  couldn%'t deduce template parameter %qD"
msgstr "  kunde inte härleda mallparametrar %qD"

msgid "  crosses initialization of %q#D"
msgstr "  passerar initiering av %q#D"

msgid "  declared here"
msgstr "  deklarerad här"

msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
msgstr "  härledda typer i konflikt för parametern %qT (T%qT och %qT)"

msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
msgstr "  härledda värden i konflikt för icke-typ-parametern %qE (%qE och %qE)"

msgid "  enters %<catch%> block"
msgstr "  går in i %<catch%>-block"

msgid "  enters %<consteval if%> statement"
msgstr "  går in i %<consteval if%>-sats"

msgid "  enters %<constexpr if%> statement"
msgstr "  går in i %<constexpr if%>-sats"

msgid "  enters %<try%> block"
msgstr "  går in i %<try%>-block"

msgid "  enters OpenMP structured block"
msgstr "  går in i OpenMP-strukturerat block"

msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
msgstr "  går in i räckvidden hos %q#D som har en icke-trivial destruerare"

msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
msgstr "  går in i räckvidden hos %q#D, som har en icke-trivial destruerare"

msgid "  enters statement expression"
msgstr "  går in i satsuttryck"

msgid "  enters synchronized or atomic statement"
msgstr "  går in i synkroniserad eller atomär sats"

msgid "  exits OpenMP structured block"
msgstr "  går ut från OpenMP-strukturerat block"

msgid "  expected %qD but got %qD"
msgstr "  %qD förväntades men fick %qD"

msgid "  expected a class template, got %qE"
msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qE"

msgid "  expected a class template, got %qT"
msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qT"

msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr "  förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"

msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
msgstr "  förväntade en mall av typen %qD, fick %qT"

msgid "  expected a type, got %qE"
msgstr "  förväntade en typ, fick %qE"

msgid "  expected a type, got %qT"
msgstr "  förväntade en typ, fick %qT"

msgid "  for conversion from %qH to %qI"
msgstr "  för konvertering från %qH till %qI"

msgid "  from definition of %q#D"
msgstr "  från definitionen av %q#D"

msgid "  from here"
msgstr "  härifrån"

msgid "  in call to %qD"
msgstr "  i anrop till %qD"

msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
msgstr "  i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"

msgid "  in thrown expression"
msgstr "  i kastat uttryck"

msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
msgstr "  inkonsistent härledning av parameterpaket med %qT och %qT"

msgid "  inherited here"
msgstr "  ärvd här"

msgid "  initializing argument %P of %qD"
msgstr "  initierar argument %P till %qD"

msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
msgstr "  medlemsfunktionstypen %qT är inte ett giltigt mallargument"

msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
msgstr ""
"  merge [flaggor] <kat1> <kat2>         Slå samman innehåll i "
"täckningsfiler\n"

msgid ""
"  merge-stream [options] [<file>]       Merge coverage stream file (or "
"stdin)\n"
"                                        and coverage file contents\n"
msgstr ""
"  merge-stream [flaggor] [<fil>]        Slå samman täckningsströmsfil "
"(eller\n"
"                                        standard in) täckningsfilsinnehåll\n"

msgid "  mismatched types %qT and %qT"
msgstr "  typerna %qT och %qT stämmer inte överens"

msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
msgstr "  ingen känd konvertering för argument %d från %qH till %qI"

msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
msgstr ""
"  ingen känd konvertering för implicit %<this%>-parameter från %qH till %qI"

msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
msgstr "  ingen känd konvertering från %qH till %qI"

msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
msgstr "  den icke-statiska datamedlemmen %qD har icke-litteral typ"

msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
msgstr "  den icke-statiska datamedlemmen %qD har volatile typ"

msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr "  eller %<operator=(const %T&)%>"

msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "  eller en %<transaction_may_cancel_outer%>-funktion"

msgid ""
"  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
msgstr ""
"  overlap [flaggor] <kat1> <kat2>       Beräkna överlappningen mellan två "
"profiler\n"

msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr "  att skicka %qT som %<this%>-argument kastar kvalificerare"

msgid "  profiling support are only provided in archive format"
msgstr "  profileringsstöd endast finns i arkivformat"

msgid ""
"  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT "
"with a qualification conversion"
msgstr ""
"  returtypen %qT för en explicit konverteringsfunktion kan inte konverteras "
"till %qT utan en kvalificerarkonvertering"

msgid ""
"  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
msgstr ""
"  rewrite [flaggor] <kat>               Skriv om innehåll i täckningsfiler\n"

msgid "  since %q+#D declared in base class"
msgstr "  eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"

msgid "  skips initialization of %q#D"
msgstr "  hoppar över initiering av %q#D"

msgid ""
"  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
msgstr ""
"  substituering av härledda mallargument resulterade i felen som visas ovan"

msgid "  template argument %qE does not match %qE"
msgstr "  mallargument %qE stämmer inte med %qE"

msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
msgstr "  mallargument %qE stämmer inte med pekare till medlem-konstanten %qE"

msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
msgstr "  mallargumentshärledning/-substitution misslyckades:"

msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
msgstr ""
"  mallparameter %qD är inte ett parameterpaket, men argument %qD är det"

msgid ""
"  template parameters of a template template argument are inconsistent with "
"other deduced template arguments"
msgstr ""
"  mallparametrarna till ett mallmallargument är inkonsistenta med andra "
"härledda mallargument"

msgid "  trying to instantiate %qD"
msgstr "  försöker instansiera %qD"

msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
msgstr "  typerna %qT och %qT har inkompatibla cv-kvalificerare"

msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
msgstr ""
"  vektortypen %qT med variabel storlek är inte ett giltigt mallargument"

msgid "  when initialized here"
msgstr "  vid initiering här"

msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
msgstr "  vid instansiering av standardargument för anrop av %qD"

msgid " (BB %d)"
msgstr " (GB %d)"

msgid " (operand type is %qT)"
msgstr " (operandtyp är %qT)"

msgid " (operand types are %qT and %qT)"
msgstr " (operandtyper är %qT och %qT)"

msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
msgstr " (operandtyper är %qT, %qT och %qT)"

msgid ""
" All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"

msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"

msgid ""
" None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s "
"front-end.\n"
msgstr ""
" Det fanns inga.  Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stödjs "
"av framänden %s.\n"

msgid " [see %<-fno-allow-invalid-boz%>]"
msgstr " [se %<-fno-allow-invalid-boz%>]"

msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
msgstr " för att alla dess kopierings- och flyttkonstruerare är borttagna"

msgid " candidate 1: %q#F"
msgstr " kandidat 1: %q#F"

msgid " candidate 2: %q#F"
msgstr " kandidat 2: %q#F"

msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"

msgid " declared here"
msgstr " deklarerad här"

msgid ""
" the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
msgstr " uttrycket har ett konstant värde men är inte ett C++ konstant uttryck"

msgid " zstd"
msgstr " zstd"

msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
msgstr "!$ACC LOOP %s-slingor formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"

msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
msgstr "!$ACC LOOP kan inte vara en DO CONCURRENT-slinga vid %L"

msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr ""
"!$ACC LOOP får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"

msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "!$ACC LOOP-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"

msgid "!$ACC ROUTINE already applied at %C"
msgstr "!$ACC ROUTINE redan tillämpat på %C"

msgid ""
"!$ACC ROUTINE with GANG, WORKER, or VECTOR clause is not permitted in PURE "
"procedure at %C"
msgstr ""
"!$ACC ROUTINE med GANG-, WORKER- eller VECTOR-klausul är inte tillåten i "
"PURE-procedur vid %C"

msgid ""
"!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor "
"is a continuation line"
msgstr ""
"!$ACC vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank "
"eller en fortsättningsrad"

msgid ""
"!$OMP ASSUMES at %C must be in the specification part of a subprogram or "
"module"
msgstr ""
"!$OMP ASSUMES vid %C måste ligga i specifikationsdelen av ett subprogram "
"eller modul"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than "
"update statement writes into at %L"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC CAPTURE-fångstsats läser från en annan variabel än "
"uppdateringssatsen skriver till vid %L"

msgid "!$OMP ATOMIC READ at %L incompatible with RELEASE clause"
msgstr "!$OMP ATOMIC READ vid %L är inkompatibel med RELEASE-klausul"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic "
"type at %L"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC READ-sats måste läsa från en skalär variabel av inbyggd typ vid "
"%L"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC UPDATE at %L with FAIL clause requiries either the COMPARE "
"clause or using the intrinsic MIN/MAX procedure"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC UPDATE vid %L med en FAIL-klausul behöver antingen klausulen "
"COMPARE eller användning av den inbyggda proceduren MIN/MAX"

msgid "!$OMP ATOMIC WRITE at %L incompatible with ACQUIRE clause"
msgstr "!$OMP ATOMIC WRITE vid %L är inkompatibel med ACQUIRE-klausul"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments "
"at %L"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två "
"argument vid %L"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller "
"IEOR vid %L"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op "
"var vid %L"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand "
"side at %L"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan "
"vid %L"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., ."
"EQV. or .NEQV. at %L"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara binärt +, *, -, /, .AND., ."
"OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"

msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause is incompatible with READ or WRITE"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC vid %L med %s-klausul är inkompatibel med READ eller WRITE"

msgid "!$OMP ATOMIC at %L with %s clause requires %s clause"
msgstr "!$OMP ATOMIC vid %L med %s-klausul kräver %s-klausul"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC capture-statement must set a scalar variable of intrinsic type "
"at %L"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC-fångstsats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC capture-statement requires a scalar variable of intrinsic type "
"at %L"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC-fångstsats behöver en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera %qs vid %L"

msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC statement must assign an expression of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste tilldela ett uttryck av inbyggd typ vid %L"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"

msgid ""
"!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op "
"(expr) at %L"
msgstr ""
"!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var "
"op (uttr) vid %L"

msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
msgstr "!$OMP ATOMIC med ALLOCATABLE variabel vid %L"

msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s finns inte vid %L"

msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION %s finns inte för typen %s vid %L"

msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
msgstr ""
"!$OMP DECLARE SIMD skall referera till den inneslutande proceduren %qs vid %L"

msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
msgstr "!$OMP DECLARE TARGET-variabeln %qs vid %L är inte SAVE:ad"

msgid ""
"!$OMP REQUIRES at %C must appear in the specification part of a program unit"
msgstr ""
"!$OMP REQUIRES vid %C måste förekomma i specifikationsdelen av en "
"programenhet"

msgid ""
"!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified at %L "
"overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which might be "
"through using a module)"
msgstr ""
"!$OMP REQUIRES-klausulen %<atomic_default_mem_order(%s)%> angiven vid %L "
"åsidosätter en föregående %<atomic_default_mem_order(%s)%> (vilken kan vara "
"via användning av en modul)"

msgid ""
"!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module "
"%qs use at %L but same clause is not specified for the program unit"
msgstr ""
"!$OMP REQUIRES-klausulen %<atomic_default_mem_order(%s)%> angiven via "
"modulen %qs använd vid %L men samma klausul är inte angiven för "
"programenheten"

msgid ""
"!$OMP REQUIRES clause %<atomic_default_mem_order(%s)%> specified via module "
"%qs use at %L overrides a previous %<atomic_default_mem_order(%s)%> (which "
"might be through using a module)"
msgstr ""
"!$OMP REQUIRES-klausulen %<atomic_default_mem_order(%s)%> angiven via "
"modulen %qs använd vid %L åsidosätter en föregående "
"%<atomic_default_mem_order(%s)%> (vilken kan vara via användning av en modul)"

msgid ""
"!$OMP REQUIRES clause %qs specified at %L comes after using a device "
"construct/routine"
msgstr ""
"!$OMP REQUIRES-klausulen %qs angiven vid %L kommer efter användning av "
"device-konstruktion/-rutin"

msgid ""
"!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L but same clause "
"is not specified for the program unit"
msgstr ""
"!$OMP REQUIRES-klausulen %qs angiven via modulen %qs använd vid %L men samma "
"klausul är inte angiven för programenheten"

msgid ""
"!$OMP REQUIRES clause %qs specified via module %qs use at %L comes after "
"using a device construct/routine"
msgstr ""
"!$OMP REQUIRES-klausulen %qs angiven via modulen %qs använd vid %L kommer "
"efter användning av device-konstruktion/-rutin"

msgid ""
"!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor "
"is a continuation line"
msgstr ""
"!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank "
"eller en fortsättningsrad"

msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "”::” förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"

msgid "\"USE :: module\" at %C"
msgstr "”USE :: module” vid %C"

msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"

msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"

msgid "$ descriptor at %L"
msgstr "$-beskrivare vid %L"

msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %L"

msgid "$OMP ERROR encountered at %L"
msgstr "$OMP ERROR påträffat vid %L"

msgid "$OMP ERROR encountered at %L: %s"
msgstr "$OMP ERROR påträffat vid %L: %s"

msgid "%#qT declared here"
msgstr "%#qT är deklarerad här"

msgid "%#qT defined here"
msgstr "%#qT är definierad här"

msgid "%%:%<canon_for_mlib%> takes 1 or more pairs of parameters"
msgstr "%%:%<canon_for_mlib%> tar 1 eller fler par med parametrar"

msgid "%%:%<target_mode_check%> takes an even number of parameters"
msgstr "%%:%<target_mode_check%> tar ett jämnt antal parametrar"

msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
msgstr "%%LOC() är ett r-värde vid %C"

msgid ""
"%%d, %%e, %%f, %%g operand modifiers are for memory references or constant "
"values only"
msgstr ""
"operandmodifierarna %%d, %%e, %%f, %%g är endast för minnesreferenser eller "
"konstantvärden"

msgid "%+qD causes a section type conflict"
msgstr "%+qD orsakar en sektionstypkonflikt"

msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
msgstr "%+qD orsakar en sektionstypkonflikt med %qD"

msgid "%+qD declared %qE after being used"
msgstr "%+qD deklarerad %qE efter att ha använts"

msgid "%+qD declared %qs after being used"
msgstr "%+qD deklarerad som %qs efter att ha använts"

msgid ""
"%+qD without %<retain%> attribute and %qD with %<retain%> attribute are "
"placed in a section with the same name"
msgstr ""
"%+qD utan attributet %<retain%> och %qD med attributet %<retain%> är "
"placerad i en sektion med samma namn"

msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
msgstr "%<!%> är inte tillåtet i GIMPLE"

msgid "%<#define %s%>"
msgstr "%<#define %s%>"

msgid "%<#pragma %s%> may only be used at file scope"
msgstr "%<#pragma %s%> får bara användas med filräckvidd"

msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
msgstr "%<#pragma %s%> får bara användas i sammansatta satser"

msgid "%<#pragma GCC aarch64%> requires a string parameter"
msgstr "%<#pragma GCC aarch64%> kräver en strängparameter"

msgid "%<#pragma GCC arm%> requires a string parameter"
msgstr "%<#pragma GCC arm%> kräver en strängparameter"

msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
msgstr "%<#pragma GCC ivdep%> måste vara inuti en funktion"

msgid "%<#pragma GCC memregs%> must precede any function declarations"
msgstr "%<#pragma GCC memregs%> måste komma före funktionsdeklarationer"

msgid "%<#pragma GCC memregs%> takes a number [0-16]"
msgstr "%<#pragma GCC memregs%> tar ett tal [0..16]"

msgid ""
"%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr ""
"%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>"

msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"

msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not allowed inside functions"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> tillåts inte inuti funktioner"

msgid "%<#pragma GCC optimize%> string is badly formed"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%>-sträng är felaktigt utformad"

msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"

msgid "%<#pragma GCC option%> is not allowed inside functions"
msgstr "%<#pragma GCC option%> tillåts inte inuti funktioner"

msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"

msgid ""
"%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC "
"push_options%>"
msgstr ""
"%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"

msgid ""
"%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
msgstr ""
"%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>"

msgid "%<#pragma GCC target%> is not supported for this machine"
msgstr "%<#pragma GCC target%> stödjs inte för denna maskin"

msgid "%<#pragma GCC target%> string is badly formed"
msgstr "%<#pragma GCC target%>-sträng är felaktigt utformad"

msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
msgstr "%<#pragma GCC unroll%> måste vara inuti en funktion"

msgid ""
"%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a "
"non-negative integral constant less than %u"
msgstr ""
"%<#pragma GCC unroll%> kräver ett tilldelningsuttryck som beräknas till en "
"icke-negativ heltalskonstant mindre än %u"

msgid ""
"%<#pragma GCC visibility push()%> must specify %<default%>, %<internal%>, "
"%<hidden%> or %<protected%>"
msgstr ""
"%<#pragma GCC visibility push()%> måste ange %<default%>, %<internal%>, "
"%<hidden%> eller %<protected%>"

msgid "%<#pragma GCC visibility%> must be followed by %<push%> or %<pop%>"
msgstr "%<#pragma GCC visibility%> måste följas av %<push%> eller %<pop%>"

msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stödjs inte för C++"

msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
msgstr ""
"%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
msgstr "%<#pragma acc %s data%> har ingen dataflyttningsklausul"

msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
msgstr "%<#pragma acc routine%> måste vara tillämpad före definitionen"

msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
msgstr "%<#pragma acc routine%> måste vara tillämpad före användning"

msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
msgstr "%<#pragma acc routine%> måste ha filräckvidd"

msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
msgstr "%<#pragma acc routine%> namnger en mängd överlagrade"

msgid ""
"%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function "
"declaration or definition"
msgstr ""
"%<#pragma acc routine%> följs inte omedelbart av en ensam "
"funktionsdeklaration eller -definition"

msgid ""
"%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or "
"definition"
msgstr ""
"%<#pragma acc routine%> följs inte omedelbart av en funktionsdeklaration "
"eller -definition"

msgid ""
"%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or "
"%<self%> clause"
msgstr ""
"%<#pragma acc update%> måste innehålla åtminstone en %<device%>- eller "
"%<host%>- eller %<self%>-klausul"

msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %qD, ignorerar"

msgid "%<#pragma implementation%> for %qs appears after file is included"
msgstr ""
"%<#pragma implementation%> för %qs förekommer efter att filen inkluderats"

msgid "%<#pragma message: %s%>"
msgstr "%<#pragma message: %s%>"

msgid "%<#pragma omp allocate%> not yet supported"
msgstr "%<#pragma omp allocate%> stödjs inte ännu"

msgid "%<#pragma omp assumes%> may only be used at file or namespace scope"
msgstr ""
"%<#pragma omp assumes%> kan endast användas med fil- eller namnrymdsräckvidd"

msgid ""
"%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> använder två olika uttryck till minne"

msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> använder två olika variabler till minne"

msgid ""
"%<#pragma omp atomic compare capture%> with non-integral comparison result"
msgstr ""
"%<#pragma omp atomic compare capture%> med jämförelseresultat som inte är "
"ett heltal"

msgid "%<#pragma omp atomic read%> incompatible with %<release%> clause"
msgstr ""
"%<#pragma omp atomic read%> är inkompatibelt med en %<release%>-klausul"

msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic update%> använder två olika uttryck för minne"

msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
msgstr "%<#pragma omp atomic update%> använder två olika variabler till minne"

msgid "%<#pragma omp atomic write%> incompatible with %<acquire%> clause"
msgstr "%<#pragma omp atomic write%> är inkompatibelt en %<acquire%>-klausul"

msgid ""
"%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, "
"%<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr ""
"%<#pragma omp cancel%> måste ange en av klausulerna %<parallel%>, %<for%>, "
"%<sections%> eller %<taskgroup%>"

msgid ""
"%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, "
"%<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
msgstr ""
"%<#pragma omp cancellation point%> måste ange en av klausulerna "
"%<parallel%>, %<for%>, %<sections%> eller %<taskgroup%>"

msgid ""
"%<#pragma omp critical%> with %<hint%> clause requires a name, except when "
"%<omp_sync_hint_none%> is used"
msgstr ""
"%<#pragma omp critical%> med %<hint%>-klausul kräver ett namn, utom när "
"%<omp_sync_hint_none%> används"

msgid "%<#pragma omp declare %s%> followed by %<#pragma omp declare %s%>"
msgstr "%<#pragma omp declare %s%> följt av %<#pragma omp declare %s%>"

msgid ""
"%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or "
"definition"
msgstr ""
"%<#pragma omp declare %s%> måste följas av en funktionsdeklaration eller -"
"definition"

msgid ""
"%<#pragma omp declare %s%> must be followed by function declaration or "
"definition or another %<#pragma omp declare %s%>"
msgstr ""
"%<#pragma omp declare %s%> måste följas av funktionsdeklaration eller -"
"definition eller en annan %<#pragma omp declare %s%>"

msgid ""
"%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a function "
"declaration or definition"
msgstr ""
"%<#pragma omp declare %s%> som inte omedelbart följs av en "
"funktionsdefinition eller -deklaration"

msgid ""
"%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by a single function "
"declaration or definition"
msgstr ""
"%<#pragma omp declare %s%> som inte omedelbart följs av en ensam "
"funktionsdeklaration eller -definition"

msgid ""
"%<#pragma omp declare %s%> not immediately followed by function declaration "
"or definition"
msgstr ""
"%<#pragma omp declare %s%> som inte omedelbart följs av en "
"funktionsdeklaration eller -definition"

msgid ""
"%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is "
"not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
msgstr ""
"%<#pragma omp declare reduction%>-kombinerare refererar variabeln %qD som "
"inte är varken %<omp_out%> eller %<omp_in%>"

msgid ""
"%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which "
"is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
msgstr ""
"%<#pragma omp declare reduction%>-initierare refererar till variabeln %qD "
"som inte är varken %<omp_priv%> eller %<omp_orig%>"

msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> inte med fil- eller blockräckvidd"

msgid ""
"%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp "
"declare target%> or %<#pragma omp begin declare target%>"
msgstr ""
"%<#pragma omp end declare target%> utan en motsvarande %<#pragma omp declare "
"target%> eller %<#pragma omp begin declare target%>"

msgid ""
"%<#pragma omp error%> with %<at(execution)%> clause may only be used in "
"compound statements"
msgstr ""
"%<#pragma omp error%> med %<at(execution)%>-klausul får bara användas i "
"sammansatta satser"

msgid ""
"%<#pragma omp ordered%> with %qs clause may only be used in compound "
"statements"
msgstr ""
"%<#pragma omp ordered%> med %qs-klausul får bara användas i sammansatta "
"satser"

msgid "%<#pragma omp requires%> may only be used at file or namespace scope"
msgstr ""
"%<#pragma omp requires%> kan endast användas med fil- eller namnrymdsräckvidd"

msgid ""
"%<#pragma omp scan%> may only be used in a loop construct with %<inscan%> "
"%<reduction%> clause"
msgstr ""
"%<#pragma omp scan%> får bara användas i en slingkonstruktion med %<inscan%> "
"%<reduction%>-klausul"

msgid ""
"%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> "
"construct"
msgstr ""
"%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-"
"konstruktion"

msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
msgstr "%<#pragma omp simd%> använt med klassiterationsvariabeln %qE"

msgid ""
"%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%>, "
"%<use_device_ptr%> or %<use_device_addr%> clause"
msgstr ""
"%<#pragma omp target data%> måste innehålla åtminstone en %<map%>-, "
"%<use_device_ptr%>- eller %<use_device_addr%>-klausul"

msgid ""
"%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, "
"%<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr ""
"%<#pragma omp target data%> med en annan map-typ än %<to%>, %<from%>, "
"%<tofrom%> eller %<alloc%> på %<map%>-klausul"

msgid ""
"%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr ""
"%<#pragma omp target enter data%> måste innehålla åtminstone en %<map%>-"
"klausul"

msgid ""
"%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%>, "
"%<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr ""
"%<#pragma omp target enter data%> med en annan map-typ än %<to%>, %<tofrom%> "
"eller %<alloc%> på %<map%>-klausul"

msgid ""
"%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
msgstr ""
"%<#pragma omp target exit data%> måste innehålla åtminstone en %<map%>-"
"klausul"

msgid ""
"%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, "
"%<tofrom%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
msgstr ""
"%<#pragma omp target exit data%> med en annan map-typ än %<from%>, "
"%<tofrom%>, %<release%> eller %<delete%> på %<map%>-klausul"

msgid ""
"%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> "
"clauses"
msgstr ""
"%<#pragma omp target update%> måste innehålla åtminstone en %<from%>- eller "
"%<to%>-klausul"

msgid ""
"%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> "
"or %<alloc%> on %<map%> clause"
msgstr ""
"%<#pragma omp target%> med en annan map-typ än %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> "
"eller %<alloc%> på %<map%>-klausul"

msgid ""
"%<#pragma omp target%> with modifier other than %<always%> or %<close%> on "
"%<map%> clause"
msgstr ""
"%<#pragma omp target%> med en annan modifierare än en %<always%> eller "
"%<close%> på en %<map%>-klausul"

msgid ""
"%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
msgstr ""
"%<#pragma pack (pop)%> påträffat utan matchande %<#pragma pack (push)%>"

msgid "%<#pragma pack%> has no effect with %<-fpack-struct%> - ignored"
msgstr "%<#pragma pack%> har ingen effekt med %<-fpack-struct%> — ignoreras"

msgid ""
"%<#pragma pack(pop, %E)%> encountered without matching %<#pragma pack(push, "
"%E)%>"
msgstr ""
"%<#pragma pack(pop, %E)%> påträffat utan matchande %<#pragma pack(push, %E)%>"

msgid ""
"%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with %<asm%> declaration"
msgstr ""
"%<#pragma redefine_extname%> ignoreras på grund av konflikt med %<asm%>-"
"deklaration"

msgid ""
"%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous %<#pragma "
"redefine_extname%>"
msgstr ""
"%<#pragma redefine_extname%> ignoreras på grund av konflikt med tidigare "
"%<#pragma redefine_extname%>"

msgid ""
"%<#pragma redefine_extname%> ignored due to conflict with previous rename"
msgstr ""
"%<#pragma redefine_extname%> ignoreras eftersom det står i konflikt med "
"tidigare namnbyte"

msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> option %qs needs 'V' extension enabled"
msgstr ""
"%<#pragma riscv intrinsic%>-alternativet %qs behöver ha utvidgningen ”V” "
"aktiverad"

msgid "%<#pragma riscv intrinsic%> requires a string parameter"
msgstr "%<#pragma riscv intrinsic%> kräver en strängparameter"

msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> stödjs inte för C++"

msgid "%<#pragma vtable%> no longer supported"
msgstr "%<#pragma vtable%> stödjs inte längre"

msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
msgstr "%<#pragma weak%>-deklaration av %q+D stödjs inte, ignoreras"

msgid "%<#pragma%> GHS endXXX does not match previous startXXX"
msgstr "%<#pragma%> GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"

msgid "%<#pragma%> GHS endXXX found without previous startXXX"
msgstr "%<#pragma%> GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"

msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "%<#pragma%> är inte tillåtet här"

msgid "%<#undef %E%>"
msgstr "%<#undef %E%>"

msgid "%<$%>operand number used after format without operand number"
msgstr "%<$%>-operandnummer använt efter format utan operandnummer"

msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"

msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"

msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"

msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
msgstr "direktivargumentet %<%.*s%> är inte en nollavslutad sträng"

msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
msgstr "direktivargumentet %<%.*s%> är null"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed "
"%<INT_MAX%>"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> mellan %wu och %wu byte får resultatet att "
"överskrida %<INT_MAX%>"

msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> mellan %wu och %wu byte överskrider "
"%<INT_MAX%>"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required "
"size of 4095"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> mellan %wu och %wu byte överskrider minsta "
"nödvändiga storlek på 4095"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to "
"exceed %<INT_MAX%>"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> mellan %wu och %wu byte kan få resultatet "
"att överskrida %<INT_MAX%>"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum "
"required size of 4095"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> mellan %wu och %wu byte kan överskrida "
"minsta nödvändiga storlek på 4095"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of "
"size %wu"
msgid_plural ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region "
"of size %wu"
msgstr[0] ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu byte skrevs till "
"en region av storlek %wu"
msgstr[1] ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu byte skrevs till "
"en region av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of "
"size between %wu and %wu"
msgid_plural ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region "
"of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu byte skrevs till "
"en region av storlek mellan %wu och %wu"
msgstr[1] ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu byte skrevs till "
"en region av storlek mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a "
"region of size %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu eller fler byte "
"skrevs till en region med storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a "
"region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när %wu eller fler byte "
"skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes "
"into a region of size %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när mellan %wu och %wu "
"byte skrevs till en region av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes "
"into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när mellan %wu och %wu "
"byte skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes "
"into a region of size %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när antagligen %wu eller "
"fler byte skrevs till en region av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes "
"into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när antagligen %wu eller "
"fler byte skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a "
"region of size %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när upp till %wu byte "
"skrevs till en region av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a "
"region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> kan ha huggits av när upp till %wu byte "
"skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> på %wu byte får resultatet att överskrida "
"%<INT_MAX%>"

msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr "utdata från direktivet %<%.*s%> på %wu byte överskrider %<INT_MAX%>"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> på %wu byte överskrider minsta nödvändiga "
"storlek på 4095"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size "
"%wu"
msgid_plural ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size "
"%wu"
msgstr[0] ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när %wu byte skrevs till en region "
"av storlek %wu"
msgstr[1] ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när %wu byte skrevs till en region "
"av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size "
"between %wu and %wu"
msgid_plural ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size "
"between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när %wu byte skrevs till en region "
"av storlek mellan %wu och %wu"
msgstr[1] ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när %wu byte skrevs till en region "
"av storlek mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region "
"of size %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när %wu eller fler byte skrevs till "
"en region av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region "
"of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> höggs av när %wu eller fler byte skrevs till "
"en region med storlek mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a "
"region of size %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när mellan %wu och %wu byte skrevs "
"till en region av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a "
"region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> höggs av när mellan %wu och %wu byte skrevs "
"till en region med storlek mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a "
"region of size %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när antagligen %wu eller fler byte "
"skrevs till en region av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a "
"region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> höggs av när antagligen %wu eller fler byte "
"skrevs till en region med storlek mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of "
"size %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när upp till %wu byte skrevs till "
"en region av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of "
"size between %wu and %wu"
msgstr ""
"utdata från direktivet %<%.*s%> avhugget när upp till %wu byte skrevs till "
"en region med storlek mellan %wu och %wu"

msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
msgstr "direktivprecisionen %<%.*s%> är utanför intervallet"

msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
msgstr "direktivbredden %<%.*s%> är utanför intervallet"

msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "direktivet %<%.*s%> skrev %wu byte till en region av storlek %wu"
msgstr[1] "direktivet %<%.*s%> skrev %wu byte till en region av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural ""
"%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and "
"%wu"
msgstr[0] ""
"direktivet %<%.*s%> skrev %wu byte till en region av storlek mellan %wu och "
"%wu"
msgstr[1] ""
"direktivet %<%.*s%> skrev %wu byte till en region av storlek mellan %wu och "
"%wu"

msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
"direktivet %<%.*s%> skrev %wu eller fler byte till en region av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between "
"%wu and %wu"
msgstr ""
"direktivet %<%.*s%> skrev %wu eller fler byte till en region med storlek "
"mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size "
"%wu"
msgstr ""
"direktivet %<%.*s%> skrev mellan %wu och %wu byte till en region av storlek "
"%wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size "
"between %wu and %wu"
msgstr ""
"direktivet %<%.*s%> skrev mellan %wu och %wu byte till en region med storlek "
"mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
"direktivet %<%.*s%> skrev antagligen %wu eller fler byte till en region av "
"storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size "
"between %wu and %wu"
msgstr ""
"direktivet %<%.*s%> skrev antagligen %wu eller fler byte till en region med "
"storlek mellan %wu och %wu"

msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
"direktivet %<%.*s%> skrev upp till %wu byte till en region av storlek %wu"

msgid ""
"%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu "
"and %wu"
msgstr ""
"direktivet %<%.*s%> skrev upp till %wu byte till en region med storlek "
"mellan %wu och %wu"

msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
msgstr "%<%D::%D%> är inte en klassmedlem"

msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"

msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored on functions declared %qs"
msgstr "attributet %<%E (%E)%> ignoreras på funktioner deklarerade %qs"

msgid "%<%E (%E)%> attribute ignored with deallocation functions declared %qs"
msgstr ""
"attributet %<%E (%E)%> ignorerat med avallokeringsfunktionener deklarerade "
"%qs"

msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"

msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en klass eller namnrymd"

msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"

msgid "%<%E::%E%> is not a type"
msgstr "%<%E::%E%> är inte en typ"

msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %<%E::%E%> med räckvidd ignorerat"

msgid "%<%T%s%D%> names destructor"
msgstr "%<%T%s%D%> namnger en destruerare"

msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"

msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%> namnger konstrueraren, inte typen"

msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"

msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%E%> är inte en typ"

msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%E%> namnger konstrueraren, inte typen"

msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
msgstr "%<%c%> är inte ett giltig bokstav i en identifierare"

msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
msgstr "%<%c%> är inte ett giltigt första tecken för en identifierare"

msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
msgstr "%<%c%E%> finns inte bland protokoll"

msgid ""
"%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this "
"definition or declaration"
msgstr ""
"%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista kommer inte vara synlig utanför "
"denna definition eller deklaration"

msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
msgstr "%<%s %s%>-konstruktion inte nära innesluten inuti %qs"

msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%<%s + %s%> vid %L måste vara mindre än eller lika med BIT_SIZE(%qs)"

msgid ""
"%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
msgstr ""
"en %<%s taskgroup%>-konstruktion som inte är nära innesluten inuti en "
"%<taskgroup%>-region"

msgid ""
"%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned in both %<absent%> and %<contains%> "
"clauses"
msgstr ""
"%<%s%s%s%s%s%>-direktivet nämnt i både %<absent%>- %<contains%>-klausuler"

msgid "%<%s%s%s%s%s%> directive mentioned multiple times in %qs clauses"
msgstr "%<%s%s%s%s%s%>-direktivet nämnt flera gånger i %qs-klausuler"

msgid "%<%s(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
msgstr "%<%s(%s)%> är bara tillåtet i %<omp ordered%>"

msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
msgstr "%<%s=%s%> och %<%s-%s%> är inkompatibla"

msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"

msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
msgstr "%<&%> är inte tillåtet ensamt på rad %d"

msgid "%<&%> should come before %<...%>"
msgstr "%<&%> skall komma före %<...%>"

msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
msgstr "%<&&%> är inte tillåtet i GIMPLE"

msgid "%<)%> expected at %C"
msgstr "%<)%> förväntades vid %C"

msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
msgstr "%<*%> i boolesk kontext, föreslår %<&&%> istället"

msgid ""
"%<*this%> capture only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
"fångst av %<*this%> är endast tillgängligt med %<-std=c++17%> eller %<-"
"std=gnu++17%>"

msgid ""
"%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s "
"processor"
msgstr ""
"%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-"
"processor"

msgid "%<--help%> argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
msgstr "argumentet %q.*s till %<--help%> är tvetydigt, var mer precis"

msgid ""
"%<--param constructive-interference-size=%d%> is greater than %<--param l1-"
"cache-line-size=%d%>"
msgstr ""
"%<--param constructive-interference-size=%d%> är större än %<--param l1-"
"cache-line-size=%d%>"

msgid "%<--param constructive-interference-size=%d%> is less than %d"
msgstr "%<--param constructive-interference-size=%d%> är mindre än %d"

msgid ""
"%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %<--param l1-cache-"
"line-size=%d%>"
msgstr ""
"%<--param destructive-interference-size=%d%> är mindre än %<--param l1-cache-"
"line-size=%d%>"

msgid "%<--param destructive-interference-size=%d%> is less than %d"
msgstr "%<--param destructive-interference-size=%d%> är mindre än %d"

msgid "%<-I-%> specified twice"
msgstr "%<-I-%> angivet två gånger"

msgid "%<-MG%> may only be used with %<-M%> or %<-MM%>"
msgstr "%<-MG%> kan endast används med %<-M%> eller %<-MM%>"

msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>"
msgstr "%<-W%serror=%s%>: ingen flagga %<-%s%>"

msgid "%<-W%serror=%s%>: no option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
msgstr "%<-W%serror=%s%>: ingen flagga %<-%s%>; menade du %<-%s%>?"

msgid ""
"%<-Wabi%> warns about differences from the most up-to-date ABI, which is "
"also used by default"
msgstr ""
"%<-Wabi%> varnar om skillnader mot den mest aktuella ABI:et, vilket även "
"används som standard"

msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
msgstr "%<-Wabi%> kommer inte att varna om något"

msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
msgstr "%<-Wabi=1%> stödjs inte, använder =2"

msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
msgstr "%<-Werror=%>-argumentet %qs är inte giltigt för %s"

msgid "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> is not an option that controls warnings"
msgstr "%<-Werror=%s%>: %<-%s%> är inte en flagga som styr varningar"

msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-contains-nul%> ignoreras utan %<-Wformat%>"

msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-extra-args%> ignorerad utan %<-Wformat%>"

msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-nonliteral%> ignorerad utan %<-Wformat%>"

msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-security%> ignorerad utan %<-Wformat%>"

msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-y2k%> ignorerad utan %<-Wformat%>"

msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-zero-length%> ignoreras utan %<-Wformat%>"

msgid ""
"%<-Wmisleading-indentation%> is disabled from this point onwards, since "
"column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
msgstr ""
"%<-Wmisleading-indentation%> är avaktiverad härifrån och framåt, eftersom "
"kolumnspårning avaktiverades på grund av storleken på kod/huvuden"

msgid ""
"%<-Wstrict-flex-arrays%> is ignored when %<-fstrict-flex-arrays%> is not "
"present"
msgstr ""
"%<-Wstrict-flex-arrays%> ignoreras när %<-fstrict-flex-arrays%> inte är "
"aktivt"

msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
msgstr "%<-f%s%> och %<%s=%s%> är inkompatibla"

msgid "%<-f%s%> is not supported with CONST16 instructions"
msgstr "%<-f%s%> stödjs inte med CONST16-instruktioner"

msgid "%<-f%s%> not supported: ignored"
msgstr "%<-f%s%> stödjs inte: ignoreras"

msgid "%<-f%sleading-underscore%> not supported on this target machine"
msgstr "%<-f%sleading-underscore%> stödjs inte på denna målmaskin"

msgid "%<-fPIC%> and %<-fpic%> are not supported on this target"
msgstr "%<-fPIC%> och %<-fpic%> stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "%<-fPIC%> is not supported"
msgstr "%<-fPIC%> stödjs inte"

msgid "%<-fPIC%>/%<-fpic%> not supported for this target"
msgstr "%<-fPIC%>/%<-fpic%> stödjs inte av denna målarkitektur"

msgid "%<-fPIE%> is not supported"
msgstr "%<-fPIE%> stödjs inte"

msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
msgstr "%<-fabi-compat-version=1%> stödjs inte, använder =2"

msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
msgstr "%<-fabi-version=1%> stödjs inte längre"

msgid ""
"%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention "
"for %qT"
msgstr ""
"%<-fabi-version=12%> (GCC 8.1) ändrar av misstag anropskonventionen för %qT"

msgid ""
"%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which "
"was accidentally changed in 8.1"
msgstr ""
"%<-fabi-version=13%> (GCC 8.2) fixar anropskonventionen för %qT, som "
"ändrades av misstag i 8.1"

msgid "%<-falign-%s%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-falign-%s%> är inte mellan 0 och %d"

msgid "%<-falign-labels=%d%> is not supported"
msgstr "%<-falign-labels=%d%> stödjs ej"

msgid "%<-falign-loops=%d%> is not supported"
msgstr "%<-falign-loops=%d%> stödjs ej"

msgid "%<-faligned-new=%d%> is not a power of two"
msgstr "%<-faligned-new=%d%> är inte en potens av två"

msgid ""
"%<-fasan-shadow-offset%> should only be used with %<-fsanitize=kernel-"
"address%>"
msgstr ""
"%<-fasan-shadow-offset%> skall bara användas med %<-fsanitize=kernel-"
"address%>"

msgid "%<-fassociative-math%> disabled; other options take precedence"
msgstr "%<-fassociative-math%> avslagen, andra flaggor går före"

msgid "%<-fcall-saved-REG%> is not supported for out registers"
msgstr "%<-fcall-saved-REG%> stödjs inte för utregister"

msgid "%<-fcf-protection%> is not compatible with this target"
msgstr "%<-fcf-protection%> är inte kompatibelt med denna målarkitektur"

msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
msgstr "%<-fcf-protection=branch%> stödjs inte av denna målarkitektur"

msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
msgstr "%<-fcf-protection=full%> stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
msgstr "%<-fcf-protection=return%> stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
msgstr "%<-fcontract-assumption-mode=%> kan inte blandas med p1332/p1429"

msgid "%<-fcontract-assumption-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
msgstr "%<-fcontract-assumption-mode=%> måste vare %<on%> eller %<off%>"

msgid "%<-fcontract-build-level=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
msgstr "%<-fcontract-build-level=%> kan inte plandas med p1332/p1429"

msgid "%<-fcontract-build-level=%> must be off|default|audit"
msgstr "%<-fcontract-build-level=%> måste vara off|default|audit"

msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> cannot be mixed with p1332/p1429"
msgstr "%<-fcontract-continuation-mode=%> kan inte blandas med p1332/p1429"

msgid "%<-fcontract-continuation-mode=%> must be %<on%> or %<off%>"
msgstr "%<-fcontract-continuation-mode=%> måste vara %<on%> eller %<off%>"

msgid "%<-fcontract-level=%> too many custom roles"
msgstr "%<-fcontract-level=%> för många anpassade roller"

msgid "%<-fcontract-role=%> cannot be mixed with std/p1429 contract flags"
msgstr "%<-fcontract-role=%> kan inte blandas med kontraktflaggorna std/p1429"

msgid "%<-fcontract-role=%> must be in the form role:semantics"
msgstr "%<-fcontract-role=%> måste ha formen roll:semantik"

msgid "%<-fcontract-role=%> semantics must include default,audit,axiom values"
msgstr ""
"semantiken för %<-fcontract-role=%> måste inkludera värdena default,audit,"
"axiom"

msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot be mixed with std/p1332 contract flags"
msgstr ""
"%<-fcontract-semantic=%> kan inte blandas med kontraktflaggorna std/p1332"

msgid "%<-fcontract-semantic=%> cannot find default role"
msgstr "%<-fcontract-semantic=%> kan inte hitta standardrollen"

msgid "%<-fcontract-semantic=%> level must be default, audit, or axiom"
msgstr "%<-fcontract-semantic=%> nivån måste vara default, audit eller axiom"

msgid "%<-fcontract-semantic=%> must be in the form level:semantic"
msgstr "%<-fcontract-semantic=%> måste ha formen nivå:semantik"

msgid ""
"%<-fconvert=r16_ieee%> or %<-fconvert=r16_ibm%> not supported on this "
"architecture"
msgstr ""
"%<-fconverter=r16_ieee%> eller %<-fconvert=r16_ibm%> stödjs inte på denna "
"arkitektur"

msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
msgstr "%<-fd-lines-as-code%> har ingen effekt i friform"

msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
msgstr "%<-fd-lines-as-comments%> har ingen effekt i friform"

msgid "%<-fdata-sections%> not supported for this target"
msgstr "%<-fdata-sections%> stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> has smaller upper limit than the lower"
msgstr "%<-fdbg-cnt=%s:%d-%d%> har mindre övre gräns än den undre"

msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-Wunused-macros%>"
msgstr "%<-fdirectives-only%> är inkompatibel med %<-Wunused_macros%>"

msgid "%<-fdirectives-only%> is incompatible with %<-traditional%>"
msgstr "%<-fdirectives-only%> är inkompatibel med %<-traditional%>"

msgid ""
"%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-"
"femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
msgstr ""
"%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket "
"som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"

msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Ada"
msgstr "%<-fexcess-precision=16%> för Ada"

msgid "%<-fexcess-precision=16%> for Fortran"
msgstr "%<-fexcess-precision=16%> för Fortran"

msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not compatible with %<-mfpmath=387%>"
msgstr "%<-fexcess-precision=16%> är inte kompatibel med %<-mfpmath=387%>"

msgid "%<-fexcess-precision=16%> is not supported on this target"
msgstr "%<-fexcess-precision=16%> stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Ada"
msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> för Ada"

msgid "%<-fexcess-precision=standard%> for Fortran"
msgstr "%<-fexcess-precision=standard%> för Fortran"

msgid "%<-ffunction-sections%> not supported for this target"
msgstr "%<-ffunction-sections%> stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid ""
"%<-fhandle-exceptions%> has been renamed %<-fexceptions%> (and is now on by "
"default)"
msgstr ""
"%<-fhandle-exceptions%> har bytt namn till %<-fexceptions%> (och är nu "
"normalt påslagen)"

msgid "%<-fipa-modref%> is incompatible with %qs"
msgstr "%<-fipa-modref%> är inkompatibel med %qs"

msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
msgstr "%<-flinker-output=rel%> och %<-fltrans%> är ömsesidigt uteslutande"

msgid "%<-fmodule-only%> used for non-interface"
msgstr "%<-fmodule-only%> använd för annat än gränssnitt"

msgid "%<-fmoduleinfo%> is not supported on this target"
msgstr "%<-fmoduleinfo%> stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
msgstr "%<-fno-fat-lto-objects%> stödjs endast med insticksmodul för länkning"

msgid "%<-fno-gnu89-inline%> is only supported in GNU99 or C99 mode"
msgstr "%<-fno-gnu89-inline%> stödjs endast i GNU99- eller C99-läge"

msgid ""
"%<-fobjc-abi-version%> %d is not supported for 32 bit targets with %<-fnext-"
"runtime%>"
msgstr ""
"%<-fobjc-abi-version%> %d stödjs inte för 32-bitars mål med %<-fnext-"
"runtime%>"

msgid ""
"%<-fobjc-abi-version%> 2 must be used for 64 bit targets with %<-fnext-"
"runtime%>"
msgstr ""
"%<-fobjc-abi-version%> 2 måste användas för 64-bitars mål med %<-fnext-"
"runtime%>"

msgid ""
"%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
msgstr ""
"%<-fobjc-exceptions%> behövs för att aktivera Objective-C undantagssyntax"

msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-gc%> ignoreras för %<-fgnu-runtime%>"

msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ignoreras för %<-fgnu-runtime%>"

msgid ""
"%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-"
"abi-version%> greater than 1"
msgstr ""
"%<-fobjc-sjlj-exceptions%> ignoreras för %<-fnext-runtime%> när %<-fobjc-abi-"
"version%> är större än 1"

msgid ""
"%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-"
"fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> argument less than 2"
msgstr ""
"%<-fobjc-sjlj-exceptions%> är det enda undantagssystem som stödjs för %<-"
"fnext-runtime%> med %<-fobjc-abi-version%>-argument mindre än 2"

msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
msgstr ""
"flaggan %<-foffload-abi%> kan anges endast för en avlastande kompilator"

msgid "%<-fonly=%> argument is different from first input file name"
msgstr ""
"argumentet till %<-fonly=%> skiljer sig från det första indatafilnamnet"

msgid "%<-fopenacc-dim%> operand is malformed at %qs"
msgstr "operand till %<-fopenacc-dim%> är felformulerad vid %qs"

msgid "%<-fpic%> and %<-fPIC%> not supported without %<-mdsbt%> on this target"
msgstr "%<-fpic%> och %<-fPIC%> stödjs inte utan %<-mdsbt%> för detta mål"

msgid "%<-fpic%> and %<-mapcs-reent%> are incompatible"
msgstr "%<-fpic%> och %<-mapcs-reent%> är inkompatibla"

msgid "%<-fpic%> is not supported"
msgstr "%<-fpic%> stödjs inte"

msgid "%<-fpie%> is not supported"
msgstr "%<-fpie%> stödjs inte"

msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> is not supported with %<-Os%>"
msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> stödjs inte med %<-Os%>"

msgid "%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target"
msgstr "%<-fprefetch-loop-arrays%> stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid ""
"%<-fprefetch-loop-arrays%> not supported for this target (try %<-march%> "
"switches)"
msgstr ""
"%<-fprefetch-loop-arrays%> stödjs inte för denna målarkitektur (försök med "
"%<-march%>-flaggor)"

msgid "%<-frecord-gcc-switches%> is not supported by the current target"
msgstr "%<-frecord-gcc-switches%> stödjs inte för den aktuella målarkitekturen"

msgid ""
"%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this "
"architecture"
msgstr ""
"%<-freorder-blocks-and-partition%> stödjer inte upprullningsinformation på "
"denna arkitektur"

msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> fungerar inte på denna arkitektur"

msgid ""
"%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this "
"architecture"
msgstr ""
"%<-freorder-blocks-and-partition%> fungerar inte med undantag på denna "
"arkitektur"

msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> not supported on this architecture"
msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> stödjs inte på denna arkitektur"

msgid ""
"%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
msgstr ""
"%<-fsanitize-address-use-after-scope%> förutsätter flaggan %<-fstack-"
"reuse=none%>"

msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
msgstr "%<-fsanitize-recover=%s%> stödjs inte"

msgid "%<-fsanitize-trap=%s%> is not supported"
msgstr "%<-fsanitize-trap=%s%> stödjs inte"

msgid "%<-fsanitize=%s%> is incompatible with %<-fsanitize=%s%>"
msgstr "%<-fsanitize=%s%> är inkompatibel med %<-fsanitize=%s%>"

msgid ""
"%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are not supported "
"for this target"
msgstr ""
"%<-fsanitize=address%> och %<-fsanitize=kernel-address%> stödjs inte för "
"denna målarkitektur"

msgid "%<-fsanitize=address%> not supported for this target"
msgstr "%<-fsanitize=address%> stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
msgstr "flaggan %<-fsanitize=all%> är inte giltig"

msgid ""
"%<-fsanitize=kernel-address%> with stack protection is not supported without "
"%<-fasan-shadow-offset=%> for this target"
msgstr ""
"%<-fsanitize=kernel-address%> med stackskydd stödjs inte utan %<-fasan-"
"shadow-offset=%> för denna målarkitektur"

msgid ""
"%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> "
"or %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr ""
"%<-fsanitize=pointer-compare%> måste kombineras med %<-fsanitize=address%> "
"eller %<-fsanitize=kernel-address%>"

msgid ""
"%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> "
"or %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr ""
"%<-fsanitize=pointer-subtract%> måste kombineras med %<-fsanitize=address%> "
"eller %<-fsanitize=kernel-address%>"

msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
msgstr ""
"%<-fsanitize=shadow-call-stack%> stödjs inte för den aktuella plattformen"

msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-ffixed-x18%>"
msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> kräver %<-ffixed-x18%>"

msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> requires %<-fno-exceptions%>"
msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> förutsätter %<-fno-exceptions%>"

msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
msgstr "%<-fsplit-stack%> stödjs för närvarande bara på GNU/Linux"

msgid ""
"%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with "
"glibc-2.18 or later"
msgstr ""
"%<-fsplit-stack%> stödjs för närvarande bara på PowerPC64 GNU/Linux med "
"glibc-2.18 eller senare"

msgid ""
"%<-fsplit-stack%> does not support 2 register parameters for a nested "
"function"
msgstr ""
"%<-fsplit-stack%> stödjer inte 2 registerparametrar för en nästad funktion"

msgid "%<-fsplit-stack%> does not support 3 register parameters"
msgstr "%<-fsplit-stack%> stödjer inte 3 registerparametrar"

msgid "%<-fsplit-stack%> does not support fastcall with nested function"
msgstr "%<-fsplit-stack%> stödjer inte fastcall med nästade funktioner"

msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
msgstr "%<-fsplit-stack%> stödjs inte av denna kompilatorkonfiguration"

msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
msgstr "%<-fsplit-stack%> kräver assemblerstöd för CFI-direktiv"

msgid ""
"%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash-protection%> are mutually exclusive; "
"disabling %<-fstack-check=%>"
msgstr ""
"%<-fstack-check=%> och %<-fstack-clash-protection%> är ömsesidigt "
"uteslutande; avaktiverar %<-fstack-check=%>"

msgid "%<-fstack-check=specific%> for Thumb-1"
msgstr "%<-fstack-check=specific%> för Thumb-1"

msgid "%<-fstack-check=specific%> not implemented for MIPS16"
msgstr "%<-fstack-check=specific%> är inte implementerat för MIPS16"

msgid ""
"%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack "
"grows from lower to higher addresses"
msgstr ""
"%<-fstack-clash-protection%> stödjs inte på mål där stacken växer från lägre "
"mot högre adresser"

msgid ""
"%<-fstack-limit-%> options are ignored with %<-mfdpic%>; use %<-mstack-check-"
"l1%>"
msgstr ""
"%<-fstack-limit-%>-flaggor ignoreras med %<-mfdpic%>; använd %<-mstack-check-"
"l1%>"

msgid "%<-fstack-limit-%> options are not supported on this cpu"
msgstr "%<-fstack-limit-flaggor%> stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "%<-fstack-protector%> does not work on this architecture"
msgstr "%<-fstack-protector%> fungerar inte på denna arkitektur"

msgid "%<-fstack-protector%> not supported for this target"
msgstr "%<-fstack-protector%> stödjs inte av denna målarkitektur"

msgid "%<-fuse-cxa-atexit%> is not supported for msp430-elf"
msgstr "%<-fcall-saved-REG%> stödjs inte för msp430-elf"

msgid "%<-fuse-linker-plugin%>, but %s not found"
msgstr "%<-fuse-linker-plugin%>, men %s inte funnen"

msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
msgstr "%<-fwpa%> och %<-fltrans%> är ömsesidigt uteslutande"

msgid "%<-g%> is only supported when using GAS on this processor"
msgstr "%<-g%> stödjs bara när man använder GAS på denna processor"

msgid "%<-g%> option disabled"
msgstr "flaggan %<-g%> är avslagen"

msgid "%<-g%> with %<-mno-apcs-frame%> may not give sensible debugging"
msgstr "%<-g%> med %<-mno-apcs-frame%> ger kanske inte meningsfull felsökning"

msgid ""
"%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-"
"gdwarf%> %<-g%s%> for debug level"
msgstr ""
"%<-gdwarf%s%> är tvetydigt; använd %<-gdwarf-%s%> för DWARF-version eller %<-"
"gdwarf%> %<-g%s%> för felsökningsnivå"

msgid "%<-gdwarf-6%> is output as version 5 with incompatibilities"
msgstr "%<-gdwarf-6%> matas ut som version 5 med inkompatibiliteter"

msgid ""
"%<-ginline-points%> is forced disabled without %<-gstatement-frontiers%>"
msgstr ""
"%<-ginline-points%> avaktiveras tvingande utan %<-gstatement-frontiers%>"

msgid ""
"%<-ginternal-reset-location-views%> is forced disabled without %<-gvariable-"
"location-views%>"
msgstr ""
"%<-ginternal-reset-location-views%> avaktiveras tvingande utan %<-gvariable-"
"location-views%>"

msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
msgstr "%<-gnat%> felstavat som %<-gant%>"

msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported on this platform, ignored"
msgstr "%<-gsplit-dwarf%> stödjs inte på denna plattform, ignoreras"

msgid "%<-gsplit-dwarf%> is not supported with LTO, disabling"
msgstr "%<-gsplit-dwarf%> stödjs inte med LTO, avaktiverar"

msgid "%<-iplugindir%> option not passed from the gcc driver"
msgstr "flaggan %<-iplugindir%> skickas inte från gcc-drivrutin"

msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
msgstr "%<-m%s%> stödjs inte i denna konfiguration"

msgid "%<-m%s%> overrides %<-m%s=%s%>, adjusting ABI to %qs"
msgstr "%<-m%s%> åsidosätter %<-m%s=%s%>, justerar ABI:et till %qs"

msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignored)"
msgstr "%<-m32%> står i konflikt med %<-arch ppc64%> (%<-m32%> ignoreras)"

msgid "%<-m32%> conflicts with %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignored)"
msgstr "%<-m32%> står i konflikt med %<-arch x86_64%> (%<-m32%> ignoreras)"

msgid "%<-m64%> requires a PowerPC64 cpu"
msgstr "%<-m64%> kräver en PowerPC64-CPU"

msgid "%<-m96bit-long-double%> is not compatible with this target"
msgstr "%<-m96bit-long-double%> är inte kompatibelt med denna målarkitektur"

msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=address%>"
msgstr "%<-mabi=%s%> stödjs inte med %<-fsanitize=address%>"

msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "%<-mabi=%s%> stödjs inte med %<-fsanitize=kernel-address%>"

msgid "%<-mabi=%s%> not supported with %<-fsanitize=thread%>"
msgstr "%<-mabi=%s%> stödjs inte med %<-fsanitize=thread%>"

msgid ""
"%<-mabi=2fp+%> option only support when FPU available, must be enable %<-"
"mext-fpu-sp%> or %<-mext-fpu-dp%>"
msgstr ""
"Flaggan %<-mabi=2fp+%> stödjs endast när en FPU är tillgänglig, måste vara "
"aktiverad %<-mext-fpu-sp%> eller %<-mext-fpu-dp%>"

msgid "%<-mabi=ms%> not supported with X32 ABI"
msgstr "%<-mabi=ms%> stödjs inte med X32 ABI"

msgid ""
"%<-maix64%> required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet "
"supported"
msgstr ""
"%<-maix64%> krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stödjs inte "
"än"

msgid "%<-maix64%> requires PowerPC64 architecture remain enabled"
msgstr "%<-maix64%> kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"

msgid "%<-malign-functions%> is obsolete, use %<-falign-functions%>"
msgstr "%<-malign-functions%> är föråldrat, använd %<-falign-functions%>"

msgid "%<-malign-functions=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-malign-functions=%d%> är inte mellan 0 och %d"

msgid "%<-malign-jumps%> is obsolete, use %<-falign-jumps%>"
msgstr "%<-malign-jumps%> är föråldrat, använd %<-falign-jumps%>"

msgid "%<-malign-jumps=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-malign-jumps=%d%> är inte mellan 0 och %d"

msgid "%<-malign-loops%> is obsolete, use %<-falign-loops%>"
msgstr "%<-malign-loops%> är föråldrat, använd %<-falign-loops%>"

msgid "%<-malign-loops=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-malign-loops=%d%> är inte mellan 0 och %d"

msgid "%<-mapcs-stack-check%> incompatible with %<-mno-apcs-frame%>"
msgstr "%<-mapcs-stack-check%> är inkompatibel med %<-mno-apcs-frame%>"

msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"

msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
msgstr "%<-march=%s%> kräver %<-mfp32%>"

msgid "%<-march=%s%>: %s must separate with %<_%>"
msgstr "%<-march=%s%>: %s måste separeras med %<_%>"

msgid "%<-march=%s%>: ISA string is not in canonical order. %<%c%>"
msgstr "%<-march=%s%>: ISA-strängen är inte i kanonisk ordning. %<%c%>"

msgid "%<-march=%s%>: ISA string must begin with rv32 or rv64"
msgstr "%<-march=%s%>: ISA-strängen måste börja med rv32 eller rv64"

msgid "%<-march=%s%>: expect number after %<%dp%>"
msgstr "%<-march=%s%>: ett tal förväntades efter %<%dp%>."

msgid "%<-march=%s%>: extension %qs appear more than one time"
msgstr "%<-march=%s%>: utökningen %qs förekommer mer än en gång."

msgid "%<-march=%s%>: first ISA subset must be %<e%>, %<i%> or %<g%>"
msgstr ""
"%<-march=%s%>: första ISA-undergrupp måste vara %<e%>, %<i%> eller %<g%>"

msgid ""
"%<-march=%s%>: for %<%s%dp%dp?%>, version number with more than 2 level is "
"not supported"
msgstr ""
"%<-march=%s%>: för %<%s%dp%dp?%>, versionsnummer med mer än 2 nivåer stödjs "
"inte"

msgid "%<-march=%s%>: name of %s must be more than 1 letter"
msgstr "%<-march=%s%>: namnet på %s måste vara mer än 1 bokstav"

msgid "%<-march=%s%>: rv%de is not a valid base ISA"
msgstr "%<-march%s%>: rv%de är inte en giltig bas-ISA"

msgid "%<-march=%s%>: unexpected ISA string at end: %qs"
msgstr "%<-march=%s%>: oväntad ISA-sträng på slutet: %qs"

msgid "%<-march=%s%>: unsupported ISA subset %<%c%>"
msgstr "%<-march=%s%>: ISA-delmängd som ej stödjs %<%c%>"

msgid "%<-march=%s%>: z*inx conflicts with floating-point extensions"
msgstr "%<-march=%s%>: z*inx står i konflikt med flyttalsutökningar"

msgid "%<-masm=intel%> not supported in this configuration"
msgstr "%<-masm=intel%> stödjs inte i denna konfiguration"

msgid "%<-max-stackframe=%d%> is not usable, not between 0 and %d"
msgstr "%<-max-stackframe=%d%> är inte användbar, inte mellan 0 och %d"

msgid ""
"%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> are not supported in "
"combination"
msgstr ""
"%<-mbackchain%> %<-mpacked-stack%> %<-mhard-float%> stödjs inte i kombination"

msgid "%<-mbranch-cost=%d%> is not between 0 and 5"
msgstr "%<-mbranch-cost=%d%> är inte mellan 0 och 5"

msgid "%<-mcall-aixdesc%> incompatible with %<-mabi=elfv2%>"
msgstr "%<-mcall-aixdesc%> är inkompatibel med %<-mabi=elfv2%>"

msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> is not compatible with %s"
msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> är inte kompatibel med %s"

msgid "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> isn%'t currently supported with SEH"
msgstr "%<-mcall-ms2sysv-xlogues%> stödjs inte för närvarande med SEH"

msgid "%<-mcmodel%> incompatible with other toc options"
msgstr "%<-mcmodel%> är inkompatibel med andra toc-flaggor"

msgid "%<-mcmodel=%> is not supported in 32-bit mode"
msgstr "%<-mcmodel=%> stödjs inte i 32-bitarsläge"

msgid "%<-mcode-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
"%<-mcode-region=either%> förutsätter den stora minnesmodellen (%<-mlarge%>)"

msgid "%<-mcode-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
"%<-mcode-region=upper%> förutsätter den stora minnesmodellen (%<-mlarge%>)"

msgid "%<-mcorea%> and %<-mcoreb%> cannot be used together"
msgstr "%<-mcorea%> och %<-mcoreb%> kan inte användas tillsammans"

msgid "%<-mcorea%> should be used with %<-mmulticore%>"
msgstr "%<-mcorea%> måste användas tillsammans med %<-mmulticore%>"

msgid "%<-mcoreb%> should be used with %<-mmulticore%>"
msgstr "%<-mcoreb%> måste användas tillsammans med %<-mmulticore%>"

msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
msgstr ""
"%<-mcpu=%> bör undvikas.  Använd %<-mtune=%> eller %<-march=%> istället"

msgid "%<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%>"
msgstr "%<-mcpu=%s%> står i konflikt med %<-march=%s%>"

msgid "%<-mcpu=%s%> has invalid silicon revision"
msgstr "%<-mcpu=%s%> har ogiltig kiselversion"

msgid "%<-mcpu=%s%> is not valid"
msgstr "%<-mcpu=%s%> är inte giltigt"

msgid "%<-mcpu=%s%>: unknown CPU"
msgstr "%<-mcpu=%s%>: okänd CPU"

msgid "%<-mdata-region=either%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
"%<-mdata-region=either%> förutsätter den stora minnesmodellen (%<-mlarge%>)"

msgid "%<-mdata-region=upper%> requires the large memory model (%<-mlarge%>)"
msgstr ""
"%<-mdata-region=upper%> förutsätter den stora minnesmodellen (%<-mlarge%>)"

msgid "%<-mdiv%> requires %<-march%> to subsume the %<M%> extension"
msgstr "%<-mdiv%> kräver %<-march%> för att innefatta utökningen %<M%>"

msgid "%<-mdouble-float%> ignored without %<-mhard-float%>"
msgstr "%<-mdouble-float%> ignorerad utan %<-mhard-float%>"

msgid ""
"%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
msgstr ""
"%<-mdynamic-no-pic%> åsidosätter %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> eller %<-"
"fPIE%>"

msgid "%<-mes0%> can only be used with C"
msgstr "%<-mes0%> kan endast användas med C"

msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%>"
msgstr "%<-mexr%> används utan %<-ms%>"

msgid "%<-mexr%> is used without %<-ms%> or %<-msx%>"
msgstr "%<-mexr%> används utan %<-ms%> eller %<-msx%>"

msgid "%<-mfdivdu%> ignored without %<-mhard-float%>"
msgstr "%<-mfdivdu%> ignoreras utan %<-mhard-float%>"

msgid "%<-mfdpic%> is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
msgstr "%<-mfdpic%> stödjs inte, välj ett bfin-linux-uclibc-mål"

msgid "%<-mfentry%> is supported only for 64-bit CPUs"
msgstr "%<-mfentry%> stödjs endast för 64-bitars CPU:er"

msgid "%<-mfentry%> isn%'t supported for 32-bit in combination with %<-fpic%>"
msgstr "%<-mfentry%> stödjs inte för 32 bitar i kombination med %<-fpic%>"

msgid "%<-mfloat-abi=hard%> and VFP"
msgstr "%<-mfloat-abi=hard%> och VFP"

msgid "%<-mfloat-abi=hard%>: selected architecture lacks an FPU"
msgstr "%<-mfloat-abi=hard%>: den valda arkitekturen saknar en FPU"

msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
msgstr "%<-mfpxx%> kan endast användas med ABI:et o32"

msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
msgstr "%<-mfpxx%> kräver %<-mlra%>"

msgid "%<-mfunction-return%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
msgstr "%<-mfunction-return%> och %<-fcf-protection%> är inte kompatibla"

msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
msgstr "%<-mfunction-return=%s%> och %<-mcmodel=large%> är inte kompatibla"

msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
msgstr "%<-mfused-madd%> bör undvikas, använd %<-ffp-contract=%> istället"

msgid ""
"%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the "
"mfhc1 and mthc1 instructions"
msgstr ""
"%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer "
"instruktionerna mfhc1 och mthc1"

msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"

msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"

msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"

msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"

msgid "%<-mgpopt%> not supported with PIC"
msgstr "%<-mgpopt%> stödjs inte med PIC"

msgid "%<-mgprel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
msgstr "argumentet till %<-mgprel-sec=%> är inte ett giltigt reguljärt uttryck"

msgid "%<-mgprel-sec=%> not supported with PIC"
msgstr "%<-mgprel-sec=%> stödjs inte med PIC"

msgid "%<-mhard-dfp%> cannot be used in conjunction with %<-msoft-float%>"
msgstr "%<-mhard-dfp%> kan inte användas tillsammans med %<-msoft-float%>"

msgid "%<-mhard-float%> is not supported by the selected CPU"
msgstr "%<-mhard-float%> stödjs inte av den valda CPU:n"

msgid "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> is not between %d and 12"
msgstr "%<-mincoming-stack-boundary=%d%> är inte mellan %d och 12"

msgid "%<-mindirect-branch%> and %<-fcf-protection%> are not compatible"
msgstr "%<-mindirect-branch%> och %<-fcf-protection%> är inte kompatibla"

msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> och %<-mcmodel=large%> är inte kompatibla"

msgid ""
"%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-"
"masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
msgstr ""
"%<-mintel-syntax%> och %<-mno-intel-syntax%> bör undvikas.  Använd %<-"
"masm=intel%> och %<-masm=att%> istället"

msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"

msgid "%<-misr-secure=%d%> argument not in between 0 and 3"
msgstr "argumentet till %<-misr-secure=%d%> är inte mellan 0 och 3"

msgid "%<-misr-vector-size=%d%> argument must be 4 or 16"
msgstr "argumentet till %<-misr-vector-size=%d%> måste vara 4 eller 16"

msgid "%<-mlam=%> option: [u48|u57] not supported for 32-bit code"
msgstr "%<-mlam=%> flaggan: [u48|u57] stödjs inte för 32-bitarskod"

msgid "%<-mlarge%> requires a 430X-compatible %<-mmcu=%>"
msgstr "%<-mlarge%> behöver en 430X-kompatibel %<-mmcu=%>"

msgid "%<-mlong-double-64%> not allowed with %<-m64%>"
msgstr "%<-mlong-double-64%> är inte tillåten med %<-m64%>"

msgid "%<-mloongson-ext2%> must be used with %<-mloongson-ext%>"
msgstr "%<-mloongson-ext2%> måste användas med %<-mloongson-ext%>"

msgid "%<-mloongson-mmi%> must be used with %<-mhard-float%>"
msgstr "%<-mloongson-mmi%> måste användas med %<-mhard-float%>"

msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
msgstr "%<-mmsa%> måste användas med %<-mfp64%> och %<-mhard-float%>"

msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
msgstr "%<-mmul=g13%> kan inte användas med %<-mcpu=g10%>"

msgid "%<-mmul=g13%> cannot be used with %<-mcpu=g14%>"
msgstr "%<-mmul=g13%> kan inte användas med %<-mcpu=g14%>"

msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g10%>"
msgstr "%<-mmul=g14%> kan inte användas med %<-mcpu=g10%>"

msgid "%<-mmul=g14%> cannot be used with %<-mcpu=g13%>"
msgstr "%<-mmul=g14%> kan inte användas med %<-mcpu=g13%>"

msgid "%<-mmulticore%> can only be used with BF561"
msgstr "%<-mmulticore%> kan endast användas med BF561"

msgid "%<-mn%> is not supported for linux targets"
msgstr "%<-mn%> stödjs inte på linux-mål"

msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
msgstr "%<-mno-%s%> slår av %<-m%s%>"

msgid ""
"%<-mno-allow-string-insns%> forbids the generation of the RMPA instruction"
msgstr ""
"%<-mno-allow-string-insns%> förbjuder genereringen av instruktionen RMPA"

msgid "%<-mno-altivec%> disables vsx"
msgstr "%<-mno-altivec%> avaktiverar vsx"

msgid "%<-mno-dpfp-lrsr%> supported only with %<-mdpfp%>"
msgstr "%<-mno-dpfp-lrsr%> stödjs endast med %<-mdpfp%>"

msgid "%<-mno-exr%> is valid only with %<-ms%> or %<-msx%> - option ignored"
msgstr ""
"%<-mno-exr%> giltig endast med %<-ms%> eller %<-msx%> – flaggan ignorerad"

msgid "%<-mno-fentry%> isn%'t compatible with SEH"
msgstr "%<-mno-fentry%> är inte kompatibelt med SEH"

msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"

msgid "%<-mno-mpy%> supported only for ARC700 or ARCv2"
msgstr "%<-mno-mpy%> stödjs endast för ARC700 eller ARCv2"

msgid ""
"%<-mno-pic-data-is-text-relative%> cannot be used without %<-fpic%>/%<-fPIC%>"
msgstr ""
"%<-mno-pic-data-is-text-relative%> kan inte användas utan %<-fpic%>/%<-fPIC%>"

msgid "%<-mnop-mcount%> is not compatible with this target"
msgstr "%<-mnop-mcount%> är inte kompatibelt med denna målarkitektur"

msgid "%<-mnop-mcount%> is not implemented for %<-fPIC%>"
msgstr "%<-mnop-mcount%> är inte implementerat för %<-fPIC%>"

msgid "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> is not currently supported on selected cpu"
msgstr "%<-mpcrel%> %<-fPIC%> stödjs för närvarande inte på den valda cpu:n"

msgid "%<-mpic-register=%> is useless without %<-fpic%>"
msgstr "%<-mpic-register=%> är meningslös utan %<-fpic%>"

msgid "%<-mpic-symbol-stubs%> is not required for 64-bit code (ignored)"
msgstr "%<-mpic-symbol-stubs%> krävs inte för 64-bitars kod (ignoreras)"

msgid "%<-mpreferred-stack-boundary%> is not supported for this target"
msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary%> stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> is not between %d and %d"
msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> är inte mellan %d och %d"

msgid "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> must be between %d and %d"
msgstr "%<-mpreferred-stack-boundary=%d%> måste vara mellan %d och %d"

msgid "%<-mquad-memory%> is not available in little endian mode"
msgstr "%<-mquad-memory%> är inte tillgängligt i läget med omvänd byteordning"

msgid "%<-mquad-memory%> requires 64-bit mode"
msgstr "%<-mquad-memory%> kräver 64-bitarsläge"

msgid "%<-mquad-memory-atomic%> requires 64-bit mode"
msgstr "%<-mquad-memory-atomic%> förutsätter 64-bitarsläge"

msgid "%<-mr0rel-sec=%> argument is not a valid regular expression"
msgstr "argumentet till %<-mr0rel-sec=%> är inte ett giltigt reguljärt uttryck"

msgid "%<-mr0rel-sec=%> not supported with PIC"
msgstr "%<-mr0rel-sec=%> stödjs inte med PIC"

msgid "%<-mregparm%> is ignored for Intel MCU psABI"
msgstr "%<-mregparm%> ignoreras för Intel MCU psABI"

msgid "%<-mregparm%> is ignored in 64-bit mode"
msgstr "%<-mregparm%> ignoreras i 64-bitsläge"

msgid "%<-mregparm=%d%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-mregparm=%d%> är inte mellan 0 och %d"

msgid "%<-mrelax%> is only supported for RTP PIC"
msgstr "%<-mrelax%> stödjs endast för RTP PIC"

msgid ""
"%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF attribute requires GNU as 2.32 [%<-mriscv-"
"attribute%>]"
msgstr ""
"%<-mriscv-attribute%> RISC-V ELF-attribut behöver GNU as 2.32 [%<-mriscv-"
"attribute%>]"

msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "%<-mrtd%> ignoreras i 64-bitsläge"

msgid "%<-ms2600%> is used without %<-ms%>"
msgstr "%<-ms2600%> används utan %<-ms%>"

msgid "%<-mshared-library-id=%> specified without %<-mid-shared-library%>"
msgstr "%<-mshared-library-id=%> angiven utan %<-mid-shared-library%>"

msgid "%<-mshared-library-id=%s%> is not between 0 and %d"
msgstr "%<-mshared-library-id=%s%> är inte mellan 0 och %d"

msgid "%<-msmart%> is incompatible with %<-mhigh-registers%>"
msgstr "%<-msmart%> är inkompatibel med %<-mhigh-registers%>"

msgid "%<-mspfp_fast%> not available on ARC600 or ARC601"
msgstr "%<-mspfp_fast%> är inte tillgängligt på ARC600 eller ARC601"

msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr "%<-msse5%> togs bort"

msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
msgstr "%<-msseregparm%> använd utan SSE aktiverat"

msgid "%<-mstack-guard%> implies use of %<-mstack-size%>"
msgstr "%<-mstack-guard%> implicerar användning av %<-mstack-size%>"

msgid "%<-mstack-protector-guard=tls%> needs a hardware TLS register"
msgstr "%<-mstack-protector-guard=tls%> behöver ett TLS-register i hårdvara"

msgid "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> not supported for 32-bit code"
msgstr "%<-mstringop-strategy=rep_8byte%> stödjs inte för 32-bitarskod"

msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
"%<-mtpf-trace-hook-epilogue-check%> behöver ett heltal i intervallet 0-4095"

msgid "%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
"%<-mtpf-trace-hook-epilogue-target%> behöver ett heltal i intervallet 0-4095"

msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
"%<-mtpf-trace-hook-prologue-check%> behöver ett heltal i intervallet 0-4095"

msgid "%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> requires integer in range 0-4095"
msgstr ""
"%<-mtpf-trace-hook-prologue-target%> behöver ett heltal i intervallet 0-4095"

msgid "%<-mtune=%> expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
msgstr "%<-mtune=%> förväntar sig mn10300, am33, am33-2 eller am34"

msgid ""
"%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> "
"instead as appropriate"
msgstr ""
"%<-mtune=x86-64%> bör undvikas.  Använd istället det som passar av %<-"
"mtune=k8%> och %<-mtune=generic%>"

msgid "%<-muintr%> not supported for 32-bit code"
msgstr "%<-muintr%> stödjs inte för 32-bitarskod"

msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
msgstr "%<-mvrsave=no%> bör undvikas; använd %<-mno-vrsave%> istället"

msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
msgstr "%<-mvrsave=yes%> bör undvikas; använd %<-mvrsave%> istället"

msgid "%<-mvsx%> and %<-mno-altivec%> are incompatible"
msgstr "%<-mvsx%> och %<-mno-altivec%> är inkompatibla"

msgid "%<-mvsx%> needs indexed addressing"
msgstr "%<-mvsx%> behöver indexerad adressering"

msgid "%<-mvsx%> requires hardware floating point"
msgstr "%<-mvsx%> kräver hårdvaruflyttal"

msgid ""
"%<-mxl-multiply-high%> can be used only with %<-mcpu=v6.00.a%> or greater"
msgstr ""
"%<-mxl-multiply-high%> kan bara användas med %<-mcpu=v6.00.a%> eller större"

msgid "%<-mxl-multiply-high%> requires %<-mno-xl-soft-mul%>"
msgstr "%<-mxl-multiply-high%> kräver %<-mno-xl-soft-mul%>"

msgid "%<-mxl-reorder%> can be used only with %<-mcpu=v8.30.a%> or greater"
msgstr "%<-mxl-reorder%> kan bara användas med %<-mcpu=v8.30.a%> eller större"

msgid ""
"%<-mxl-reorder%> requires %<-mxl-pattern-compare%> for %<-mcpu=v8.30.a%>"
msgstr ""
"%<-mxl-reorder%> behöver %<-mxl-pattern-compare%> för %<-mcpu=v8.30.a%>"

msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
msgstr "%<-pipe%> ignorerad eftersom %<-save-temps%> angivits"

msgid "%<-pipe%> not supported"
msgstr "%<-pipe%> stödjs inte"

msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
msgstr "%<-x %s%> efter sista indatafilen har ingen effekt"

msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
msgstr "designeraren %<.%s%> använd flera gånger i samma initierarlista"

msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
msgstr "%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"

msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
msgstr "%<...%> är inte tillåtet i en designerad initierarlista"

msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
msgstr "%<::%> behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"

msgid "%<::%D%> has not been declared"
msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"

msgid "%<::%D%> has not been declared; did you mean %qs?"
msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats; menade du %qs?"

msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"

msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<::%E%> är inte en klass eller namnrymd"

msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<::%E%> är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"

msgid "%<::%E%> is not a type"
msgstr "%<::%E%> är inte en typ"

msgid "%<::main%> must return %<int%>"
msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"

msgid ""
"%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> "
"and %<::%>"
msgstr ""
"%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>.  Lägg in mellanrum mellan %<<%> "
"och %<::%>"

msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"

msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%>?"
msgstr "%<<<%> i boolesk kontext, menade du %<<%>?"

msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
msgstr "%<=%>flaggor saknas efter %<-foffload-options=%>mål"

msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr "%<=> mål%> är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"

msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
msgstr "operatorn %<>>%> hanteras som två högervinkelparenteser i C++11"

msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
msgstr "%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"

msgid "%<?:%> using integer constants in boolean context"
msgstr "%<?:%> använder heltalskonstanter i en boolesk kontext"

msgid ""
"%<?:%> using integer constants in boolean context, the expression will "
"always evaluate to %<true%>"
msgstr ""
"%<?:%> använder heltalskonstanter i en boolesk kontext, uttrycket kommer "
"alltid beräknas till %<true%>"

msgid "%<@catch%> parameter cannot be protocol-qualified"
msgstr "%<@catch%>-parameter kan inte vara protokollkvalificerad"

msgid "%<@catch%> parameter is not a known Objective-C class type"
msgstr "%<@catch%>-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"

msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@dynamic%> finns inte i Objective-C 1.0"

msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
msgstr "%<@dynamic%> som inte är i @implementation-kontext"

msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@dynamic%> kräver klassens @interface för att vara tillgänglig"

msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"

msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"

msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"

msgid "%<@interface%> of class %qE not found"
msgstr "%<@interface%> till klassen %qE finns inte"

msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@optional%> är endast tillåtet i @protocol-sammanhang"

msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@optional%> finns inte i Objective-C 1.0"

msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@package%> är inte tillgängligt i Objective-C 1.0"

msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
msgstr "%<@package%> har för närvarande samma effekt som %<@public%>"

msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@property%> finns inte i Objective-C 1.0"

msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@required%> är endast tillåtet i @protocol-sammanhang"

msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@required%> finns inte i Objective-C 1.0"

msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
msgstr "argumentet %<@synchronized%> är inte ett objekt"

msgid "%<@synthesize%> cannot be used in categories"
msgstr "%<@synthesize%> kan inte användas i kategorier"

msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@synthesize%> finns inte i Objective-C 1.0"

msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
msgstr "%<@synthesize%> som inte är i @implementation-kontext"

msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
msgstr "%<@synthesize%> kräver klassens @interface för att vara tillgänglig"

msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a %<@catch%> block"
msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett %<@catch%>-block"

msgid "%<@throw%> argument is not an object"
msgstr "argumentet till %<@throw%> är inte ett objekt"

msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"

msgid ""
"%<CPU_TYPE%> and %<MPY_TYPE%> column headings are missing from %<devices."
"csv%>"
msgstr ""
"kolumnrubrikerna %<CPU_TYPE%> och %<MPY_TYPE%> saknas i %<devices.csv%>"

msgid "%<CPU_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
msgstr "kolumnrubriken %<CPU_TYPE%> saknas i %<devices.csv%>"

msgid "%<CTABLE_ENTRY%> base address is not a multiple of 256"
msgstr "%<CTABLE_ENTRY%>-basadress är inte en multipel av 256"

msgid "%<CTABLE_ENTRY%> index %"
msgstr "%<CTABLE_ENTRY%> index %"

msgid ""
"%<DEFERRED_INIT%> calls should have same constant size for the first "
"argument and LHS"
msgstr ""
"%<DEFERRED_INIT%>-anrop skall ha samma konstanta storlek på det första "
"argumentet och LHS"

msgid ""
"%<DETACH%> clause at %L must not be used together with %<MERGEABLE%> clause"
msgstr ""
"en %<DETACH%>-klausul vid %L får inte användas tillsammans med en "
"%<MERGEABLE%>-klausul"

msgid "%<G0%> in format at %L"
msgstr "%<G0%>” i format vid %L"

msgid "%<GCC ivdep%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr "Direktivet %<GCC ivdep%> ligger inte i början av en slinga vid %C"

msgid "%<GCC novector%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr "Direktivet %<GCC novector%> ligger inte i början av en slinga vid %C"

msgid "%<GCC unroll%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr "Direktivet %<GCC unroll%> ligger inte i början av en slinga vid %C"

msgid ""
"%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than "
"or equal to %u at %C"
msgstr ""
"Direktivet %<GCC unroll%> kräver en icke-negativ heltalskonstant mindre än "
"eller lika med %u vid %C"

msgid "%<GCC vector%> directive not at the start of a loop at %C"
msgstr "Direktivet %<GCC vector%> ligger inte i början av en slinga vid %C"

msgid "%<HLE_ACQUIRE%> not used with %<ACQUIRE%> or stronger memory model"
msgstr ""
"%<HLE_ACQUIRE%> används inte med %<ACQUIRE%> eller starkare minnesmodell"

msgid "%<HLE_RELEASE%> not used with %<RELEASE%> or stronger memory model"
msgstr ""
"%<HLE_RELEASE%> används inte med %<RELEASE%> eller starkare minnesmodell"

msgid "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> is not set to true"
msgstr "%<LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P%> är inte satt till true"

msgid ""
"%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L is an array and shall not "
"have storage size 0 when %<SOURCE%> argument has size greater than 0"
msgstr ""
"argumentet %<MOLD%> till den inbyggda %<TRANSFER%> vid %L är en vektor och "
"skall inte ha lagringsstorlek 0 när argumentet %<SOURCE%> har en storlek "
"större än 0"

msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
msgstr "%<MOLD%>-argumentet till inbyggd %<TRANSFER%> vid %L får inte vara %s"

msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
msgstr "%<MOLD%>-argumentet till inbyggd %<TRANSFER%> vid %L måste vara en %s"

msgid "%<MPY_TYPE%> column heading is missing from %<devices.csv%>"
msgstr "kolumnrubriken %<MPY_TYPE%> saknas i %<devices.csv%>"

msgid "%<PRINT_OPERAND%> null pointer"
msgstr "%<PRINT_OPERAND%> null-pekare"

msgid "%<PRINT_OPERAND%>: Unknown punctuation %<%c%>"
msgstr "%<PRINT_OPERAND%>: Okänd interpunktion %<%c%>"

msgid "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null pointer"
msgstr "%<PRINT_OPERAND_ADDRESS%>, null-pekare"

msgid "%<SOURCE%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be a %s"
msgstr ""
"%<SOURCE%>-argumentet till inbyggd %<TRANSFER%> vid %L får inte vara %s"

msgid "%<TREE_PURPOSE%> is non-NULL in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
msgstr "%<TREE_PURPOSE%> är icke-NULL i %<TYPE_ARG_TYPES%>-lista"

msgid "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> not %<INTEGER_CST%>"
msgstr "%<TYPE_ARRAY_MAX_SIZE%> inte %<INTEGER_CST%>"

msgid "%<TYPE_BINFO%> is not %<TREE_BINFO%>"
msgstr "%<TYPE_BINFO%> är inte %<TREE_BINFO%>"

msgid "%<TYPE_BINFO%> type is not %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
msgstr "%<TYPE_BINFO%>-typ är inte %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"

msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES%> is not %<TREE_VEC%>"
msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES%> är inte %<TREE_VEC%>"

msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is %i while %<TYPE_CACHED_VALUES%> is %p"
msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> är %i medan %<TYPE_CACHED_VALUES%> är %p"

msgid "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> is set while it should not be"
msgstr "%<TYPE_CACHED_VALUES_P%> är satt när det inte skulle vara det"

msgid "%<TYPE_CANONICAL%> has different %<TYPE_CANONICAL%>"
msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> har en annan %<TYPE_CANONICAL%>"

msgid "%<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> är inte kompatibla"

msgid "%<TYPE_CANONICAL%> of main variant is not main variant"
msgstr "%<TYPE_CANONICAL%> av huvudvarianten är inte en huvudvariant"

msgid "%<TYPE_FIELDS%> defined in incomplete type"
msgstr "%<TYPE_FIELDS%> definierad i ofullständig typ"

msgid "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%> field is non-NULL"
msgstr "%<TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo)%>-fält är icke-NULL"

msgid "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> has different %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"
msgstr "%<TYPE_MAIN_VARIANT%> har en annan %<TYPE_MAIN_VARIANT%>"

msgid "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> non-NULL"
msgstr "%<TYPE_MAX_VALUE_RAW%> icke-NULL"

msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not main variant"
msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> är inte en huvudvariant"

msgid "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> is not record nor union"
msgstr "%<TYPE_METHOD_BASETYPE%> är inte en post eller union"

msgid "%<TYPE_MODE%> of %<TYPE_CANONICAL%> is not compatible"
msgstr "%<TYPE_MODE%> av %<TYPE_CANONICAL%> är inte kompatibla"

msgid "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> is not %<POINTER_TYPE%>"
msgstr "%<TYPE_NEXT_PTR_TO%> är inte %<POINTER_TYPE%>"

msgid "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> is not %<REFERENCE_TYPE%>"
msgstr "%<TYPE_NEXT_REF_TO%> är inte %<REFERENCE_TYPE%>"

msgid "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> is not record nor union"
msgstr "%<TYPE_OFFSET_BASETYPE%> är inte en post eller union"

msgid "%<TYPE_VALUES_RAW%> field is non-NULL"
msgstr "%<TYPE_VALUES_RAW%>-fält är icke-NULL"

msgid "%<TYPE_VFIELD%> is not %<FIELD_DECL%> nor %<TREE_LIST%>"
msgstr "%<TYPE_VFIELD%> är varken %<FIELD_DECL%> eller %<TREE_LIST%>"

msgid "%<V%> modifier on non-integer register"
msgstr "modifieraren %<V%> på ett register som inte är heltal"

msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
msgstr ""
"%<[%E] =%> använt i en designerad initierare i GNU-stil för klassen %qT"

msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"

msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"

msgid ""
"%<[[omp::directive(%s)]]%> must be the only specified attribute on a "
"statement"
msgstr ""
"%<[[omp::directive(%s)]]%> måste vara det enda angivna attributet på en sats"

msgid "%<[super ...]%> must appear in a method context"
msgstr "%<[super ...]%> måste stå i metodkontext"

msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
msgstr "%<_Alignas%>-specificerare kan inte reducera justeringen hos %qE"

msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
msgstr ""
"%<_Alignas%>-specificerare kan inte reducera justeringen för sammansatt "
"litteral"

msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
msgstr ""
"%<_Alignas%>-specificerare kan inte reducera justeringen för namnlösa fält"

msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i %<aligned%>-klausul"

msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i %<firstprivate%>-klausul vid %<target%>-konstruktion"

msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i %<linear%>-klausul"

msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i %qs-klausul"

msgid ""
"%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
msgstr ""
"%<_Atomic%> %qD i implicit %<firstprivate%>-klausul vid %<target%>-"
"konstruktion"

msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i implicit %<map%>-klausul"

msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qE i %<reduction%>-klausul"

msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qE i %qs-klausul"

msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
msgstr "%<_Atomic%> tillämpat på en kvalificerad typ"

msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "%<_Atomic%>-uttryck i %<#pragma omp atomic%>"

msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
msgstr "%<_Atomic%> i Objective-C"

msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
msgstr "%<_Atomic%>-iterationsvariabel %qE"

msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "%<_Atomic%>-kvalificerad typ i %<#pragma omp declare reduction%>"

msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
msgstr "%<_Atomic%>-kvalificerad vektortyp"

msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
msgstr "%<_Atomic%>-kvalificerad funktionstyp"

msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
msgstr "%<_Atomic%>-kvalificerad parametertyp %qT till %q+D"

msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
msgstr "%<_Atomic%>-kvalificerad returtyp till för %qD"

msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
msgstr "%<_Float%d%s%> stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "%<_Generic%> association has function type"
msgstr "%<_Generic%>-association har funktionstyp"

msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
msgstr "%<_Generic%>-association har ofullständig typ"

msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
msgstr "%<_Generic%>-association har variabel längdtyp"

msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
msgstr "%<_Generic%>-väljare matchar flera associationer"

msgid ""
"%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
msgstr ""
"%<_Generic%>-väljare av typ %qT är inte kompatibel med någon association"

msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
msgstr "%<_Generic%> anger två kompatibla typer"

msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
msgstr "%<_Noreturn%> i tom deklaration"

msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"

msgid "%<__BELOW100__%> attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är inte tillåtet med lagringsklassen auto"

msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"

msgid "%<__GIMPLE%> only valid with %<-fgimple%>"
msgstr "%<__GIMPLE%> är endast giltigt med %<-fgimple%>"

msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
msgstr "en %<__RTL%>-funktion kan inte kompileras med %<-flto%>"

msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"

msgid "%<__auto_type%> followed by %<[[]]%> attributes"
msgstr "%<__auto_type%> följt av %<[[]]%>-attribut"

msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
msgstr "%<__auto_type%> behöver en enkel identifierare som deklarerare"

msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
msgstr "%<__auto_type%> använt med en bitfältsinitierare"

msgid "%<__builtin_arc_aligned%> with non-constant alignment"
msgstr "%<__builtin_arc_aligned%> med icke konstant justering"

msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is an array type"
msgstr "%<__builtin_bit_cast%>-måltyp %qT är en vektortyp"

msgid "%<__builtin_bit_cast%> destination type %qT is not trivially copyable"
msgstr "%<__builtin_bit_cast%>-måltyp %qT är inte trivialt kopierbar"

msgid ""
"%<__builtin_bit_cast%> source size %qE not equal to destination type size %qE"
msgstr ""
"%<__builtin_bit_cast%>-källstorlek %qE är inte lika med måltypstorleken %qE"

msgid "%<__builtin_bit_cast%> source type %qT is not trivially copyable"
msgstr "%<__builtin_bit_cast%>-källtyp %qT är inte trivialt kopierbar"

msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
msgstr "%<__builtin_complex%>-operand är inte av en reell binär flyttalstyp"

msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
msgstr "operander till %<__builtin_complex%> av olika typer"

msgid ""
"%<__builtin_convertvector%> first argument must be an integer or floating "
"vector"
msgstr ""
"första argumentet till %<__builtin_convertvector%> måste vara en heltals- "
"eller flyttalsvektor"

msgid ""
"%<__builtin_convertvector%> number of elements of the first argument vector "
"and the second argument vector type should be the same"
msgstr ""
"antalet element i den första argumentvektorn och den andra argumentvektorn "
"till %<__builtin_convertvector%> skall vara samma"

msgid ""
"%<__builtin_convertvector%> second argument must be an integer or floating "
"vector type"
msgstr ""
"andra argumentet till %<__builtin_convertvector%> måste vara en heltals- "
"eller flyttalsvektortyp"

msgid "%<__builtin_eh_return%> not supported on this target"
msgstr "%<__builtin_eh_return%> stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "%<__builtin_has_attribute%> with dependent argument not supported yet"
msgstr "%<__builtin_has_attribute%> med beroende argument stödjs inte ännu"

msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> argument is not pointer to member"
msgstr ""
"argumentet till %<__builtin_is_corresponding_member%> är inte en pekare till "
"en medlem"

msgid "%<__builtin_is_corresponding_member%> needs two arguments"
msgstr "%<__builtin_is_corresponding_member%> behöver två argument"

msgid ""
"%<__builtin_is_corresponding_member%> not well defined for anonymous unions"
msgstr ""
"%<__builtin_is_corresponding_member%> är inte väldefinierat för anonyma "
"unioner"

msgid ""
"%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> argument is not pointer "
"to member"
msgstr ""
"argumentet till %<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> är inte "
"en pekare till en medlem"

msgid ""
"%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> needs a single argument"
msgstr ""
"%<__builtin_is_pointer_interconvertible_with_class%> behöver ett ensamt "
"argument"

msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"

msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"

msgid "%<__builtin_rx_%s%> takes %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%>, or %<U%>"
msgstr "%<__builtin_rx_%s%> tar %<C%>, %<Z%>, %<S%>, %<O%>, %<I%> eller %<U%>"

msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this subtarget"
msgstr "%<__builtin_saveregs%> stödjs inte på denna målunderarkitektur"

msgid "%<__builtin_saveregs%> not supported by this target"
msgstr "%<__builtin_saveregs%> stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "%<__builtin_set_thread_pointer%> is not supported on this target"
msgstr "%<__builtin_set_thread_pointer%> stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid ""
"%<__builtin_shuffle%> argument vector(s) inner type must have the same size "
"as inner type of the mask"
msgstr ""
"%<__builtin_shuffle%> argumentvektorns inre typ måste ha samma storlek som "
"den inre typen för masken"

msgid "%<__builtin_shuffle%> argument vectors must be of the same type"
msgstr "argumentvektorerna till %<__builtin_shuffle%> måste ha samma typ"

msgid "%<__builtin_shuffle%> arguments must be vectors"
msgstr "argumenten till %<__builtin_shuffle%> måste vara vektorer"

msgid "%<__builtin_shuffle%> last argument must be an integer vector"
msgstr ""
"sista argumentet till %<__builtin_shuffle%> måste vara en heltalsvektor"

msgid ""
"%<__builtin_shuffle%> number of elements of the argument vector(s) and the "
"mask vector should be the same"
msgstr ""
"%<__builtin_shuffle%> antalet element i argumentvektorn och maskvektorn "
"skall vara samma"

msgid ""
"%<__builtin_shufflevector%> argument vectors must have the same element type"
msgstr ""
"argumentvektorerna till %<__builtin_shufflevector%> måste ha samma elementtyp"

msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be constant size vectors"
msgstr ""
"argumenten till %<__builtin_shufflevector%> måste vara vektorer med konstant "
"storlek"

msgid "%<__builtin_shufflevector%> arguments must be vectors"
msgstr "argumenten till %<__builtin_shufflevector%> måste vara vektorer"

msgid ""
"%<__builtin_shufflevector%> must specify a result with a power of two number "
"of elements"
msgstr ""
"%<__builtin_shufflevector%> måste ange ett resultat med en potens av två "
"antal element"

msgid "%<__builtin_thread_pointer%> is not supported on this target"
msgstr "%<__builtin_thread_pointer%> stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "%<__builtin_unreachable%> or %<__builtin_trap%> call with arguments"
msgstr ""
"%<__builtin_unreachable%> eller %<__builtin_trap%> anropad med argument"

msgid "%<__delay_cycles%> is limited to 32-bit loop counts"
msgstr "%<__delay_cycles%> är begränsad till 32-bitars slingräknare"

msgid "%<__delay_cycles%> only takes constant arguments"
msgstr "%<__delay_cycles%> tar endast konstanta argument"

msgid "%<__delay_cycles%> only takes non-negative cycle counts"
msgstr "%<__delay_cycles%> tar endast ickenegativa antal cykler"

msgid "%<__fp16%> and no ldrh"
msgstr "%<__fp16%> och ingen ldrh"

msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
msgstr ""
"%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"

msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"

msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
msgstr "%<__int%d%> stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
msgstr "%<__int%d%> stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "%<__label__%> declarations are only allowed in function scopes"
msgstr "%<__label__%>-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"

msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr "%<__label__%> som inte inleder ett block"

msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<__restrict%> kan bara anges för objekt och funktioner"

msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"

msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "%<__thread%> före %<static%>"

msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%> före %qD"

msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<__thread%> kan bara anges för objekt och funktioner"

msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_atomic%> utan stöd för transaktionsminne aktiverat"

msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> inte inom %<__transaction_atomic%>"

msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_cancel%> inom en %<__transaction_relaxed%>"

msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
msgstr ""
"%<__transaction_cancel%> utan att stöd för transaktionsminne är aktiverat"

msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
msgstr "%<__transaction_relaxed%> utan stöd för transaktionsminne aktiverat"

msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
msgstr "%<a%d%>-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara %s(%d)"

msgid ""
"%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
msgstr ""
"%<a1%>-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER, REAL eller "
"CHARACTER"

msgid ""
"%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> "
"clause at %L"
msgstr ""
"%<acc update%> måste innehålla åtminstone en %<device%>- eller %<host%>- "
"eller %<self%>-klausul vid %L"

msgid "%<alias%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "attributet %<alias%> ignorerat för att funktionen är definierad"

msgid ""
"%<align%> clause argument needs to be positive constant power of two integer "
"expression"
msgstr ""
"klausulargumentet %<align%> måste vara ett positivt konstant heltalsuttryck "
"som är en exponent av två"

msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
msgstr "argumentet till %<alignas%> har typen %qT som inte är en heltalstyp"

msgid "%<alignas%> in empty declaration with %<enum%> underlying type"
msgstr "%<alignas%> i tom deklaration med %<enum%> som underliggande typ"

msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
msgstr "%<aligned%>-klausuls justeringsuttryck måste vara heltal"

msgid ""
"%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer "
"expression"
msgstr ""
"%<aligned%>-klausulens justeringsuttryck måste vara ett positivt konstant "
"heltalsuttryck"

msgid ""
"%<allocate%> clause %<align%> modifier argument needs to be positive "
"constant power of two integer expression"
msgstr ""
"argumentet till modifieraren %<align%> av klausulen %<allocate%> måste vara "
"ett positivt konstant heltalsuttryck som är en exponent av två"

msgid ""
"%<allocate%> clause allocator expression has type %qT rather than "
"%<omp_allocator_handle_t%>"
msgstr ""
"%<allocate%>-klausulens allokeraruttryck har typen %qT istället för "
"%<omp_allocator_handle_t%>"

msgid "%<allocate%> clause must specify an allocator here"
msgstr "%<allocate%>-klausulen måste ange en allokerare här"

msgid ""
"%<allocator%> clause allocator expression has type %qT rather than "
"%<omp_allocator_handle_t%>"
msgstr ""
"%<allocator%>-klausulens allokeraruttryck har typen %qT istället för "
"%<omp_allocator_handle_t%>"

msgid "%<always_inline%> function might not be inlinable"
msgstr "%<always_inline%>-funktion kanske inte kan inline:as"

msgid "%<amdgpu_hsa_kernel%> attribute requires string constant arguments"
msgstr "attributet %<amdgpu_hsa_kernel%> kräver en strängkonstant som argument"

msgid ""
"%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with "
"%<reverse_offload%> clause"
msgstr ""
"%<ancestor%>-enhetsmodifierare som inte föregås av ett %<requires%>-direktiv "
"med en klausul %<reverse_offload%>"

msgid ""
"%<ancestor%> device modifier not preceded by %<requires%> directive with "
"%<reverse_offload%> clause at %C"
msgstr ""
"%<ancestor%>-enhetsmodifierare föregås inte av direktivet %<requires%> med "
"en %<reverse_offload%> klausul vid %C"

msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"

msgid "%<asm goto%> with complex typed outputs"
msgstr "%<asm goto%> med komplext typad utdata"

msgid "%<asm%> clobber conflict with input operand"
msgstr "%<asm%>-överskrivning står i konflikt med indataoperand"

msgid "%<asm%> clobber conflict with output operand"
msgstr "%<asm%>-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"

msgid "%<asm%> declaration ignored due to conflict with previous rename"
msgstr ""
"%<asm%>-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare "
"namnbyte"

msgid "%<asm%> flags not supported in thumb1 mode"
msgstr "%<asm%>-flaggor stödjs inte i thumb1-läge"

msgid ""
"%<asm%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-"
"std=gnu++20%>"
msgstr ""
"%<asm%> i en %<constexpr%>-funktion är endast tillgängligt med %<-std=c+"
"+20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "%<asm%> not allowed in %<transaction_safe%> function"
msgstr "%<asm%> är inte tillåtet i en %<transaction_safe%>-funktion"

msgid "%<asm%> not allowed in atomic transaction"
msgstr "%<asm%> är inte tillåtet i en atomär transaktion"

msgid "%<asm%> operand %d probably does not match constraints"
msgstr "%<asm%>-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"

msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"

msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"

msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"

msgid "%<asm%> qualifier %qT ignored outside of function body"
msgstr "%<asm%>-kvalificeraren %qT ignoreras utanför en funktionskropp"

msgid "%<asm%> qualifier outside of function body"
msgstr "%<asm%>-kvalificerare utanför funktionskropp"

msgid "%<asm%> specifier for variable %qE conflicts with %<asm%> clobber list"
msgstr ""
"%<asm%>-specificerare för variabeln %qE står i konflikt med %<asm%>-"
"överskrivningslista"

msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"

msgid ""
"%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if "
"you need it"
msgstr ""
"%<assign%> kan vara osäkert för Objective-C-objekt, ange uttryckligen om du "
"behöver det"

msgid "%<assign%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "egenskapen %<assign%> %qs använder bitfältsinstansvariabeln %qs"

msgid "%<assume%> attribute at top level"
msgstr "attributet %<assume%> på toppnivå"

msgid "%<assume%> attribute not followed by %<;%>"
msgstr "attributet %<assume%> följs inte av %<;%>"

msgid "%<async%> expression must be integral"
msgstr "%<async%>-uttryck måste vara heltal"

msgid "%<atexit%> failed"
msgstr "%<atexit%> misslyckades"

msgid "%<atomic%> property %qs is using bit-field instance variable %qs"
msgstr "egenskapen %<atomic%> %qs använder bitfältsinstansvariabeln %qs"

msgid "%<atomic_cancel%>"
msgstr "%<atomic_cancel%>"

msgid ""
"%<atomic_default_mem_order%> clause used lexically after first %<atomic%> "
"construct without memory order clause"
msgstr ""
"klausulen %<atomic_default_mem_order%> använd lexikalt efter första "
"konstruktionen %<atomic%> utan minnesordningsklausul"

msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
msgstr "%<auto%> kan endast anges för variabler eller funktionsdeklarationer"

msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
msgstr "%<auto%> ändrar betydelse i C++11; var god ta bort det"

msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
msgstr "%<auto%> står i konflikt med andra OpenACC-slingspecificerare"

msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"

msgid "%<auto%> not allowed in alias declaration"
msgstr "%<auto%> är inte tillåtet i en aliasdeklaration"

msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
msgstr "en %<auto%>-parameter är tillåten i detta sammanhang"

msgid ""
"%<auto%> requires a plain identifier, possibly with attributes, as declarator"
msgstr ""
"%<auto%> behöver en enkel identifierare, möjligen med attribut, som "
"deklarerare"

msgid "%<auto%> used with %<constexpr%>"
msgstr "%<auto%> använt med %<constexpr%>"

msgid "%<auto(x)%> cannot be constrained"
msgstr "%<auto(x)%> kan inte begränsas"

msgid "%<auto(x)%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"%<auto(x)%> är endast tillgängligt med %<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid "%<auto{x}%> cannot be constrained"
msgstr "%<auto{x}%> kan inte begränsas"

msgid "%<auto{x}%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"%<auto{x}%> är endast tillgängligt med %<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid "%<await_suspend%> must return %<void%>, %<bool%> or a coroutine handle"
msgstr ""
"%<await_suspend%> måste returnera %<void%>, %<bool%> eller ett korutinhandtag"

msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"

msgid ""
"%<bf16%> or %<BF16%> suffix on floating constant only available with %<-"
"std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"suffixet %<bf16%> eller %<BF16%> på flyttalskonstanter är endast "
"tillgängligt med %<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid ""
"%<bind%> clause not specified on a %<loop%> construct not nested inside "
"another OpenMP construct"
msgstr ""
"%<bind%>-klausul inte angiven på en %<loop%>-konstruktion som inte är nästad "
"inuti en annan OpenMP-konstruktion"

msgid ""
"%<bind(parallel)%> on a %<loop%> construct nested inside %<simd%> construct"
msgstr ""
"%<bind(parallel)%> på en %<loop%>-konstruktion nästad inuti en %<simd%>-"
"konstruktion"

msgid ""
"%<bind(teams)%> on a %<loop%> region not strictly nested inside of a "
"%<teams%> region"
msgstr ""
"%<bind(teams)%> på en %<loop%>-region som inte är strikt nästad inuti en "
"%<teams%>-region"

msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
msgstr "%<builtin_return_address%> innehåller bara 2 byte adress"

msgid "%<cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
msgstr "%<cancel for%> inuti %<nowait%> for-konstruktion"

msgid "%<cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
msgstr "%<cancel for%> inuti %<ordered%> for-konstruktion"

msgid "%<cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
msgstr "%<cancel sections%> inuti %<nowait%>-sektionskonstruktion"

msgid "%<catch%> is not supported"
msgstr "%<catch%> stödjs inte"

msgid "%<concept%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
msgstr ""
"%<concept%> är endast tillgängligt med %<-std=c++20%> eller %<-fconcepts%>"

msgid "%<const%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "%<const%> %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

msgid ""
"%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field "
"declaration"
msgstr ""
"%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i "
"fältdeklaration"

msgid ""
"%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter "
"declaration"
msgstr ""
"%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i "
"parameterdeklaration"

msgid ""
"%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type "
"declaration"
msgstr ""
"%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i "
"typdeklaration"

msgid ""
"%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable "
"declaration"
msgstr ""
"%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i "
"variabeldeklaration"

msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<const%> kan bara anges för objekt och funktioner"

msgid "%<const%> qualified %<depobj%> expression"
msgstr "%<const%>-kvalificerat uttryck %<depobj%>"

msgid ""
"%<const%> qualified %qE may appear only in %<shared%> or %<firstprivate%> "
"clauses"
msgstr ""
"%<const%>-kvalificerad %qE kan förekomma endast i klausuler %<shared%> eller "
"%<firstprivate%>"

msgid ""
"%<const%> qualified %qE without %<mutable%> member may appear only in "
"%<shared%> or %<firstprivate%> clauses"
msgstr ""
"%<const%>-kvalificerad %qE utan en %<mutable%>-medlem kan endast förekomma i "
"klausuler %<shared%> eller %<firstprivate%>"

msgid ""
"%<const%>, %<volatile%> or %<__restrict%>-qualified type %qT in %<#pragma "
"omp declare reduction%>"
msgstr ""
"%<const%>-, %<volatile%>- eller %<__restrict%>-kvalificerad typ %qT i "
"%<#pragma omp declare reduction%>"

msgid "%<consteval%> function %q+D overriding non-%<consteval%> function"
msgstr ""
"%<consteval%>-funktionen %q+D åsidosätter en icke-%<consteval%>-funktion"

msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
msgstr "%<constexpr%>-anrop flödar förbi slutet på funktionen"

msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
msgstr "%<constexpr%>-konstruerare har inte tom kropp"

msgid ""
"%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-"
"static data member"
msgstr ""
"%<constexpr%>-konstrueraren för unionen %qT måste initiera precis en icke "
"statisk datamedlem"

msgid ""
"%<constexpr%> destructors only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu+"
"+20%>"
msgstr ""
"%<constexpr%>-destruerare är endast tillgängliga med %<-std=c++20%> eller %<-"
"std=gnu++20%>"

msgid ""
"%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use %<-fconstexpr-"
"depth=%> to increase the maximum)"
msgstr ""
"beräkning av %<constexpr%> överskrider maxvärdet på %d (använd %<-fconstexpr-"
"depth=%> för att öka maxvärdet)"

msgid ""
"%<constexpr%> evaluation operation count exceeds limit of %wd (use %<-"
"fconstexpr-ops-limit=%> to increase the limit)"
msgstr ""
"antalet %<constexpr%>-evalueringsoperationer överskrider gränsen på %wd "
"(använd %<-fconstexpr-ops-limit=%> för att öka gränsen)"

msgid "%<constexpr%> in empty declaration"
msgstr "%<constexpr%> i tom deklaration"

msgid ""
"%<constexpr%> initializer for a binary floating-point type is of decimal type"
msgstr "%<constexpr%>-initierare för en binär flyttalstyp har en decimal typ"

msgid "%<constexpr%> initializer for a real type is of complex type"
msgstr "%<constexpr%>-initierare för en reell typ har komplex typ"

msgid "%<constexpr%> initializer is not an arithmetic constant expression"
msgstr "%<contexpr%>-initierare inte av ett aritmetiskt konstant uttryck"

msgid "%<constexpr%> initializer not representable in type of object"
msgstr "%<constexpr%>-initierare är inte representerbar i objekttypen"

msgid "%<constexpr%> integer initializer is not an integer constant expression"
msgstr "%<constexpr%>-heltal i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"

msgid ""
"%<constexpr%> lambda only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
"%<constexpr%> lambda är endast tillgängligt med %<-std=c++17%> eller %<-"
"std=gnu++17%>"

msgid ""
"%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use %<-fconstexpr-"
"loop-limit=%> to increase the limit)"
msgstr ""
"%<constexpr%>-slingiterationsantal överskrider gränsen på %d (använd %<-"
"fconstexpr-loop-limit=%> för att öka gränsen)"

msgid ""
"%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D "
"of non-integral type"
msgstr ""
"%<constexpr%> behövs för initiering i klassen av statisk datamedlem med icke "
"heltalstyp %q#D"

msgid "%<constexpr%> object has variably modified type"
msgstr "%<constexpr%>-objekt har variabelt modifierad typ"

msgid "%<constexpr%> pointer initializer is not null"
msgstr "%<constexpr%>-pekarinitierare är inte null"

msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
msgstr "statiska %<constexpr%>-datamedlemmen %qD måste ha en initierare"

msgid "%<constexpr%> used with %qE"
msgstr "%<constexpr%> använt med %qE"

msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
msgstr "%<constexpr%>-variabeln %qD har variabelt modifierad typ %qT"

msgid ""
"%<constinit%> can only be applied to a variable with static or thread "
"storage duration"
msgstr ""
"%<constinit%> kan bara tillämpas på en variabel med statisk eller "
"trådlagringsvaraktighet"

msgid "%<constinit%> on function return type is not allowed"
msgstr "%<constinit%> på en funktions returtyp är inte tillåtet"

msgid "%<constinit%> variable %qD does not have a constant initializer"
msgstr "%<constinit%>-variabeln %qD har inte en konstant initierare"

msgid ""
"%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the "
"same name"
msgstr ""
"en %<critical%> region får inte vara innesluten inuti en %<critical%> region "
"med samma namn"

msgid "%<custom-%s=%> argument should be a non-negative integer"
msgstr "argumentet till %<custom-%s=%> skall vara ett ickenegativt heltal"

msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
msgstr "%<custom-%s=%> är inte känt som en FPU-instruktion"

msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
msgstr "%<custom-%s=%> behöver argument"

msgid "%<custom-fpu-cfg%> option does not support %<no-%>"
msgstr "flaggan %<custom-fpu-cfg%> stödjer inte %<no-%>"

msgid "%<custom-fpu-cfg%> option requires configuration argument"
msgstr "flaggan %<custom-fpu-cfg%> behöver konfigurationsargument"

msgid "%<decl-specifier%> in declaration of deduction guide"
msgstr "%<decl-specifier%> i deklaration av härledningsguide"

msgid ""
"%<declare %s%> directive not immediately followed by function declaration or "
"definition"
msgstr ""
"direktivet %<declare %s%> följs inte omedelbart av en funktionsdeklaration "
"eller -definition"

msgid "%<declare variant%> on constructor %qD"
msgstr "%<declare variant%> på konstrueraren %qD"

msgid "%<declare variant%> on defaulted %qD"
msgstr "%<declare variant%> på standarddefinierad %qD"

msgid "%<declare variant%> on deleted %qD"
msgstr "%<declare variant%> på raderad %qD"

msgid "%<declare variant%> on destructor %qD"
msgstr "%<declare variant%> på destrueraren %qD"

msgid "%<declare variant%> on virtual %qD"
msgstr "%<declare variant%> på virtuell %qD"

msgid "%<decltype%> cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "%<decltype%> kan inte lösa upp adressen till en överlagrad funktion"

msgid "%<decltype%> evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
msgstr ""
"%<decltype%> beräknas till %qT, som inte är en klass eller uppräkningstyp"

msgid "%<decltype(auto)%> cannot be cv-qualified"
msgstr "%<decltype(auto)%> får inte vara cv-kvalificerad"

msgid ""
"%<decltype(auto)%> type specifier only available with %<-std=c++14%> or %<-"
"std=gnu++14%>"
msgstr ""
"typspecificeraren %<decltype(auto)%> är endast tillgängligt med %<-std=c+"
"+14%> eller %<-std=gnu++14%>"

msgid "%<default%> label not within a switch statement"
msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"

msgid "%<default%> target was not set"
msgstr "målet %<default%> sattes inte"

msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
msgstr "%<delete[]%> är inte ett konstant uttryck"

msgid "%<depend%> clause with %<depobj%> dependence type on array section"
msgstr "klausulen %<depend%> med beroendetyp %<depobj%> på vektorsektion"

msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
msgstr "%<depend(%s)%> är bara tillåtet i %<omp ordered%>"

msgid ""
"%<depobj%> dependence type specified in %<depend%> clause on %<depobj%> "
"construct"
msgstr ""
"%<depobj%>-beroendetyp angiven i %<depend%>-klausul på en %<depobj%>-"
"konstruktion"

msgid "%<depobj%> expression is not lvalue expression"
msgstr "uttrycket %<depobj%> är inte ett l-värde-uttryck"

msgid ""
"%<detach%> clause event handle has type %qT rather than "
"%<omp_event_handle_t%>"
msgstr ""
"%<detach%>-klausulens händelsehandtag har typen %qT istället för "
"%<omp_event_handle_t%>"

msgid "%<detach%> clause must not be used together with %<mergeable%> clause"
msgstr ""
"en %<detach%>-klausul får inte användas tillsammans med en %<mergeable%>-"
"klausul"

msgid ""
"%<device%> clause with %<ancestor%> is only allowed on %<target%> construct"
msgstr ""
"%<device%>-klausul med %<ancestor%> är endast tillåtet på en %<target%>-"
"konstruktion"

msgid "%<device%> id must be integral"
msgstr "%<device%>-id måste vara ett heltal"

msgid ""
"%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
msgstr ""
"%<dim%>-argumentet till inbyggd %qs vid %L är inte ett giltigt co-"
"dimensionsindex"

msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr ""
"%<dim%>-argumentet till inbyggd %qs vid %L är inte ett giltigt "
"dimensionsindex"

msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr ""
"%<dim%>-argumentet till inbyggd %s vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"

msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
msgstr "%<dist_schedule%> styckesstorleksuttryck måste vara heltal"

msgid ""
"%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
msgstr ""
"en %<distribute%>-region måste vara strikt inneslutna inuti en %<teams%>-"
"konstruktion"

msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with %<-fno-rtti%>"
msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med %<-fno-rtti%>"

msgid "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> can never succeed"
msgstr "%<dynamic_cast<%#T>(%#D)%> kan aldrig lyckas"

msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"

msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"

msgid "%<enum%> declared both with and without fixed underlying type"
msgstr "%<enum%> deklarerad både med och utan en fast underliggande typ"

msgid "%<enum%> declared with but defined without fixed underlying type"
msgstr "%<enum%> deklarerad med men definierad utan en fast underliggande typ"

msgid "%<enum%> underlying type incompatible with previous declaration"
msgstr ""
"underliggande typ för %<enum%> står i konflikt med tidigare deklaration"

msgid "%<enum%> underlying type may not be specified here"
msgstr "%<enum%> som underliggande typ får inte specificeras här"

msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"

msgid "%<explicit%> in friend declaration"
msgstr "%<explicit%> i vändeklaration"

msgid "%<explicit%> outside class declaration"
msgstr "%<explicit%> utanför klassdeklaration"

msgid ""
"%<explicit(bool)%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"%<explicit(bool)%> är endast tillgängligt med %<-std=c++20%> eller %<-"
"std=gnu++20%>"

msgid "%<export%> not part of following module-directive"
msgstr "%<export%> är inte del av ett följande moduldirektiv"

msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
msgstr "%<extern \"C\"%>-länkning startade här"

msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
msgstr "attributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"

msgid ""
"%<f%d%> or %<F%d%> suffix on floating constant only available with %<-std=c+"
"+2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"suffixet %<f%d%> eller %<F%d%> på flyttalskonstanter är endast tillgängligt "
"med %<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid "%<fallthrough%> attribute at top level"
msgstr "attributet %<fallthrough%> på toppnivå"

msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
msgstr "attributet %<fallthrough%> följs inte av %<;%>"

msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
msgstr "attributet %<fallthrough%> angivet med en parameter"

msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %<fast_interrupt%> ignorerat"

msgid "%<filter%> expression must be integral"
msgstr "%<filter%>-uttryck måste vara heltal"

msgid "%<flatten%> attribute is ignored on aliases"
msgstr "attributdirektivet %<flatten%> ignoreras på alias"

msgid "%<flush%> list specified together with memory order clause"
msgstr "%<flush%>-lista specificerat tillsammans med minnesordningsklausul"

msgid "%<fopen%>: %s: %m"
msgstr "%<fopen%>: %s: %m"

msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
msgstr ""
"%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99- och C11-läge"

msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"

msgid "%<friend%> used outside of class"
msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"

msgid "%<function_profiler%> support"
msgstr "stöd för %<function_profiler%>"

msgid "%<function_profiler%> support for MMIX"
msgstr "stöd för %<function_profiler%> för MMIX"

msgid "%<gang%> loop in %<gang-single%> region"
msgstr "%<gang%>-slinga i %<gang-single%>-region"

msgid "%<gang%> num expression must be integral"
msgstr "%<gang%>-numeriskt uttryck måste vara ett heltal"

msgid "%<gang%> num value must be positive"
msgstr "%<gang%>-numeriskt värde måste vara positivt"

msgid "%<gang%> static expression must be integral"
msgstr "%<gang%>-statiskt uttryck måste vara heltal"

msgid "%<gang%> static value must be positive"
msgstr "%<gang%>-statiskt värde måste vara positivt"

msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "CPU %<generic%> kan användas endast till flaggan %<-mtune=%>"

msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr ""
"CPU %<generic%> kan användas endast till attributet %<target(\"tune=\")%>"

msgid ""
"%<getter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr ""
"attributet %<getter%> för egenskap %qD står i konflikt med tidigare "
"deklaration"

msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"

msgid ""
"%<goto%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++2b%> or %<-"
"std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"%<goto%> i %<constexpr%>-funktioner är endast tillgängligt med %<-std=c+"
"+2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid "%<goto%> is not a constant expression"
msgstr "%<goto%> är inte ett konstant uttryck"

msgid "%<gp_offset%> (%ld) or %<end_offset%> (%ld) is less than zero"
msgstr "%<gp_offset%> (%ld) eller %<end_offset%> (%ld) är mindre än noll"

msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
msgstr "%<grainsize%>-uttryck måste vara ett heltal"

msgid "%<grainsize%> value must be positive"
msgstr "%<grainsize%>-värdet måste vara positivt"

msgid "%<h%> applied to non-register operand"
msgstr "%<h%> använt på operand som inte är ett register"

msgid "%<hard-float%> MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16-kod med %<hard-float%> för andra ABI:er än o32 och o64"

msgid "%<hint%> expression must be constant integer expression"
msgstr "%<hint%>-uttryck måste vara ett konstant heltalsuttryck"

msgid "%<hint%> expression must be integral"
msgstr "%<hint%>-uttryck måste vara heltal"

msgid "%<if consteval%> only available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"%<if consteval%> är endast tillgängligt med %<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu+"
"+2b%>"

msgid "%<if consteval%> requires compound statement"
msgstr "%<if consteval%> kräver en sammansatt sats"

msgid "%<if constexpr%> only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
"%<if constexpr%> är endast tillgängligt med %<-std=c++17%> eller %<-std=gnu+"
"+17%>"

msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
msgstr "%<ifunc%>-upplösning för %qD måste returnera %qT"

msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
msgstr "%<ifunc%>-upplösning för %qD skall returnera %qT"

msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
msgstr "en %<inbranch%>-klausul är inkompatibel med %<notinbranch%>"

msgid "%<indirect_call%> attribute cannot apply for static function"
msgstr "attributet %<indirect_call%> kan tillämpas på statiska funktioner"

msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
msgstr "%<inline%> kan endast anges för funktioner"

msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> i tom deklaration"

msgid ""
"%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization "
"%qD"
msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"

msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"

msgid ""
"%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr ""
"specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför "
"global räckvidd"

msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
msgstr ""
"specificeraren %<inline%> är ogiltig för variabeln %qD deklarerad med "
"blockräckvidd"

msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause on %qs construct"
msgstr "en %<inscan%> %<reduction%>-klausul på en %qs-konstruktion"

msgid ""
"%<inscan%> %<reduction%> clause on construct other than %<for%>, %<simd%>, "
"%<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"
msgstr ""
"%<inscan%> %<reduction%>-klausul på en annan konstruktion än %<for%>, "
"%<simd%>, %<for simd%>, %<parallel for%>, %<parallel for simd%>"

msgid ""
"%<inscan%> %<reduction%> clause used together with %<linear%> clause for a "
"variable other than loop iterator"
msgstr ""
"en %<inscan%> %<reduction%>-klausul använd tillsammans med en %<linear%>-"
"klausul för en annan variabel än slingitereraren"

msgid "%<inscan%> %<reduction%> clause with array section"
msgstr "en %<inscan%> %<reduction%>-klausul med vektorsektion"

msgid ""
"%<inscan%> REDUCTION clause on construct other than DO, SIMD, DO SIMD, "
"PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD at %L"
msgstr ""
"%<inscan%> REDUCTION-klausul på en annan konstruktion än DO, SIMD, DO SIMD, "
"PARALLEL DO, PARALLEL DO SIMD vid %L"

msgid ""
"%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct"
msgstr ""
"%<inscan%>- och icke-%<inscan%> %<reduction%>-klausul på samma konstruktion"

msgid ""
"%<inscan%> and non-%<inscan%> %<reduction%> clauses on the same construct at "
"%L"
msgstr ""
"%<inscan%>- och icke-%<inscan%> %<reduction%>-klausul på samma konstruktion "
"vid %L"

msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
msgstr "CPU %<intel%> kan användas endast till flaggan %<-mtune=%>"

msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr ""
"CPU %<intel%> kan användas endast till attributet %<target(\"tune=\")%>"

msgid "%<interrupt_thread%> is available only on fido"
msgstr "%<interrupt_thread%> är tillgängligt endast för fido"

msgid "%<iterator%> modifier incompatible with %qs"
msgstr "modifieraren %<iterator%> är inkompatibel med %qs"

msgid "%<iterator%> modifier may not be specified on %<depobj%> construct"
msgstr ""
"en %<iterator%>-modifierare får inte anges på en %<depobj%>-konstruktion"

msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
msgstr "%<l1-cache-size%>-parametern är inte en potens av två %d"

msgid "%<lang_*%> check: failed in %s, at %s:%d"
msgstr "%<lang_*%>-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"

msgid ""
"%<lastprivate%> clause on a %<loop%> construct refers to a variable %qD "
"which is not the loop iterator"
msgstr ""
"%<lastprivate%>-klausul på en %<loop%>-konstruktion refererar till en "
"variabel %qD som inte är slingiteratorn"

msgid ""
"%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on "
"construct combined with %<distribute%>"
msgstr ""
"%<linear%>-klausul för en annan variabel än en slingiterator angiven vid "
"konstruktion kombinerad med %<distribute%>"

msgid ""
"%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause if "
"stand-alone %<ordered%> construct is nested in it"
msgstr ""
"en %<linear%>-klausul får inte anges tillsammans med en %<ordered%>-klausul "
"om en fristående %<ordered%>-konstruktion är nästad inuti den"

msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
msgstr ""
"%<linear%>-klausulens steg %qE är varken en konstant eller en parameter"

msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
msgstr "%<linear%>-klausulens steguttryck måste vara heltal"

msgid ""
"%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
msgstr ""
"%<linear%>-klausulsteg är en parameter %qD inte angiven i %<uniform%>-klausul"

msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"

msgid "%<locus%> is not defined as a type"
msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"

msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"

msgid "%<long%> and %<short%> specified together"
msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans"

msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"

msgid "%<lp_array%> does not match %<region_tree%>"
msgstr "%<lp_array%> stämmer inte med %<region_tree%>"

msgid "%<lp_array%> is corrupted for lp %i"
msgstr "%<lp_array%> är trasig för region %i"

msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
msgstr "%<lto_obj_file_open()%> misslyckades"

msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
msgstr "%<main%> deklarerad %<_Noreturn%>"

msgid ""
"%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to "
"transposed parameters"
msgstr ""
"%<memset%> använt med konstant parameter med längd noll; detta kan bero på "
"omkastade parametrar"

msgid ""
"%<memset%> used with length equal to number of elements without "
"multiplication by element size"
msgstr ""
"%<memset%> använt med en längd lika med antalet element utan att "
"multiplicera med elementstorleken"

msgid ""
"%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with %<-mfentry%> for 32-bit"
msgstr ""
"attributet %<ms_hook_prologue%> är inte kompatibelt med %<-mfentry%> i 32-"
"bitsläge"

msgid "%<ms_hook_prologue%> attribute is not compatible with nested function"
msgstr ""
"attributet %<ms_hook_prologue%> är inte kompatibelt med nästade funktioner"

msgid "%<msp430_select_hwmult_lib%> needs one or more arguments"
msgstr "%<msp430_select_hwmult_lib%> behöver ett eller flera argument"

msgid "%<msp430_set_driver_var%> expects 2 arguments"
msgstr "%<msp430_set_driver_var%> förväntar sig 2 argument"

msgid "%<mutexinoutset%> kind in %<depend%> clause on a %<taskwait%> construct"
msgstr ""
"%<mutexinoutset%>-sort i %<depend%>-klausul vid %<taskwait%>-konstruktion"

msgid "%<namespace %E%> is ambiguous"
msgstr "%<namespace %E%> är tvetydig"

msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "%<namespace%>-definition är inte tillåten här"

msgid ""
"%<new%> of %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the "
"underlying array"
msgstr ""
"%<new%> av %<initializer_list%> utökar inte livslängden på den underliggande "
"vektorn"

msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
msgstr "%<new%> av typ %qT med utökad justering %d"

msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
msgstr "%<no-custom-%s%> tar inte argument"

msgid "%<nogroup%> clause must not be used together with %<reduction%> clause"
msgstr ""
"en %<nogroup%>-klausul får inte användas tillsammans med en %<reduction%>-"
"klausul"

msgid ""
"%<nonatomic%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr ""
"attributet %<nonatomic%> för egenskap %qD står i konflikt med tidigare "
"deklaration"

msgid ""
"%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
msgstr ""
"%<nonmonotonic%>-schemaläggningsmodifierare angiven tillsammans med "
"%<ordered%>-klausul"

msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
msgstr "%<nonnull%>-argument %qD jämfört med NULL"

msgid "%<noreturn%> function does return"
msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar"

msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
msgstr ""
"en %<nowait%>-klausul får inte användas tillsammans med %<copyprivate%>"

msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
msgstr "%<num_tasks%>-värdet måste vara positivt"

msgid "%<num_teams%> lower bound %qE bigger than upper bound %qE"
msgstr "%<num_teams%> undre gräns %qE är större än den övre gränsen %qE"

msgid "%<num_teams%> value must be positive"
msgstr "%<num_teams%>-värdet måste vara positivt"

msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"

msgid "%<object.TypeInfo%> cannot be used with %<-fno-rtti%>"
msgstr "%<object.TypeInfo%> kan inte användas med %<-fno-rtti%>"

msgid "%<object.TypeInfo%> could not be found, but is implicitly used"
msgstr "%<object.TypeInfo%> kunde inte hittas, men är implicit använt"

msgid ""
"%<offsetof%> within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
msgstr "%<offsetof%> inom icke-standardlayouttypen %qT är villkorligt stött"

msgid ""
"%<omp requires reverse_offload%> requires at least %<sm_35%> for %<-foffload-"
"options=nvptx-none=-march=%> - disabling offload-code generation for this "
"device type"
msgstr ""
"%<omp requires reverse_offload%> kräver åtminstone %<sm_35%> till %<-"
"foffload-options=nvptx-none=-march=%> — avaktiverar generering av "
"avlastningskod för denna enhetstyp"

msgid "%<omp::%E%> attribute requires argument"
msgstr "attributet %<omp::%E%> behöver argument"

msgid "%<omp::%E%> not allowed to be specified in this context"
msgstr "%<omp::%E%> är inte tillåtet att anges i detta sammanhang"

msgid "%<omp_all_memory%> at %C not permitted in this clause"
msgstr "%<omp_all_memory%> vid %C är inte tillåtet i denna klausul"

msgid "%<omp_all_memory%> may only be used in OpenMP %<depend%> clause"
msgstr "%<omp_all_memory%> kan bara användas i en OpenMP %<depend%>-klausul"

msgid ""
"%<omp_all_memory%> used with %<depend%> kind other than %<out%> or %<inout%>"
msgstr ""
"%<omp_all_memory%> använt med en annan %<depend%>-sortkind än %<out%> eller "
"%<inout%>"

msgid "%<omp_all_memory%> used with DEPEND kind other than OUT or INOUT at %C"
msgstr ""
"%<omp_all_memory%> använt med en DEPEND-sort annan än OUT eller INOUT vid %C"

msgid ""
"%<omp_all_memory%> used with dependence-type other than OUT or INOUT at %C"
msgstr ""
"%<omp_all_memory%> använt med en annan beroendetyp än OUT eller INOUT vid %C"

msgid ""
"%<omp_all_memory%>, declared at %L, may only be used in the OpenMP DEPEND "
"clause"
msgstr ""
"%<omp_all_memory%>, deklarerat vid %L, får endast användas i OpenMP-"
"klausulen DEPEND"

msgid "%<operator %s%>"
msgstr "%<operator %s%>"

msgid "%<operator %s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%<operator %s%> i %<%s%E%>"

msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"

msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"

msgid "%<operator delete[]%> cannot be a destroying delete"
msgstr "%<operator delete[]%> kan inte vara en förstörande delete"

msgid ""
"%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or "
"%<-fcheck-new%> is in effect)"
msgstr ""
"%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad "
"%<throw()%> (eller %<-fcheck-new%> är aktivt)"

msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"

msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"

msgid "%<operator%s%>"
msgstr "%<operator%s%>"

msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
msgstr "%<operator%s%> i %<%E %s %E%>"

msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
msgstr "%<operator%s%> i %<%E%s%>"

msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
msgstr "%<operator%s%> i %<%s%E%>"

msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"

msgid "%<operator[]%>"
msgstr "%<operator[]%>"

msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
msgstr "%<operator[]%> i %<%E[%E]%>"

msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"

msgid "%<order%> clause must not be used together with %<ordered%>"
msgstr "en %<order%>-klausul får inte användas tillsammans med %<ordered%>"

msgid ""
"%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<%s simd%> region"
msgstr ""
"%<ordered simd threads%> måste vara nära inneslutet inuti en %<%s simd%>-"
"region"

msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
msgstr ""
"%<ordered%> %<simd%> måste vara nära innesluten inuti en %<simd%>-region"

msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
msgstr "%<ordered%>-klausulparameter är mindre än %<collapse%>"

msgid "%<ordered%> clause with parameter on range-based %<for%> loop"
msgstr ""
"en %<ordered%>-klausul med parameter på en intervallbaserad %<for%>-slinga"

msgid ""
"%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside "
"an %<ordered%> loop"
msgstr ""
"en %<ordered%> konstruktion med %<depend%>-klausul måste vara nära "
"innesluten inuti en %<ordered%>-slinga"

msgid ""
"%<ordered%> construct with %qs clause must be closely nested inside a loop "
"with %<ordered%> clause"
msgstr ""
"%<ordered%>-konstruktion med %qs-klausul måste vara nära innesluten inuti en "
"slinga med %<ordered%>-klausul"

msgid ""
"%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses binds to "
"loop where %<collapse%> argument %wd is different from %<ordered%> argument "
"%wd"
msgstr ""
"en %<ordered%> konstruktion utan %<doacross%>- eller %<depend%>-klausuler "
"binder till en sligna där %<collapse%>-argument %wd skiljer från %<ordered%>-"
"argument %wd"

msgid ""
"%<ordered%> construct without %<doacross%> or %<depend%> clauses must not "
"have the same binding region as %<ordered%> construct with those clauses"
msgstr ""
"en %<ordered%>-konstruktion utan %<doacross%>- eller %<depend%>-klausuler "
"får inte ha samma bindningsregion som en en %<ordered%>-konstruktion med "
"dessa klausuler"

msgid ""
"%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, "
"%<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr ""
"en %<ordered%> region får inte vara nära innesluten inuti en %<critical%>, "
"%<ordered%>, explicit %<task%> eller %<taskloop%> region"

msgid ""
"%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an "
"%<ordered%> clause"
msgstr ""
"en %<ordered%> region måste vara nära innesluten inuti en slingaregion med "
"en %<ordered%>-klausul"

msgid "%<pch_preprocess%> pragma should only be used with %<-fpreprocessed%>"
msgstr "pragmat %<pch_preprocess%> skall bara användas med %<-fpreprocessed%>"

msgid "%<pex_init%> failed: %m"
msgstr "%<pex_init%> misslyckades: %m"

msgid "%<pragma omp error%> encountered"
msgstr "%<pragma omp error%> påträffat"

msgid "%<pragma omp error%> encountered: %s"
msgstr "%<pragma omp error%> påträffat: %s"

msgid "%<pragma omp requires%> requires at least one clause"
msgstr "%<pragma omp requires%> kräver åtminstone en klausul"

msgid "%<priority%> expression must be integral"
msgstr "%<priority%>-uttryck måste vara ett heltal"

msgid "%<priority%> value must be non-negative"
msgstr "%<priority%>-värdet måste vara positivt"

msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
msgstr "attributet %<readonly%> står i konflikt med attributet %<setter%>"

msgid ""
"%<readonly%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr ""
"attributet %<readonly%> för egenskap %qD står i konflikt med tidigare "
"deklaration"

msgid "%<region_array%> does not match %<region_tree%>"
msgstr "%<region_array%> stämmer inte med %<region_tree%>"

msgid "%<region_array%> is corrupted for region %i"
msgstr "%<region_array%> är trasig för region %i"

msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"

msgid "%<register%> storage class specifier used"
msgstr "specificeraren %<register%> av lagringsklass angiven"

msgid "%<reinterpret_cast%> from integer to pointer"
msgstr "%<reinterpret_cast%> från heltal till pekare"

msgid "%<reinterpret_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr ""
"%<reinterpret_cast%> från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"

msgid "%<reinterpret_cast%> is not a constant expression"
msgstr "en %<reinterpret_cast%> är inte ett konstant uttryck"

msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
msgstr "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> är inte ett konstant uttryck"

msgid "%<requires%> only available with %<-std=c++20%> or %<-fconcepts%>"
msgstr ""
"%<requires%> är endast tillgängligt med %<-std=c++20%> eller %<-fconcepts%>"

msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"

msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"

msgid "%<return_void%> declared here"
msgstr "%<return_void%> deklarerades här"

msgid ""
"%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr ""
"%<safelen%>-klausulens uttryck måste vara ett positivt konstant "
"heltalsuttryck"

msgid ""
"%<scalar_storage_order%> is not supported because endianness is not uniform"
msgstr ""
"%<scalar_storage_order%> stödjs inte för att byteordningen inte är enhetlig"

msgid ""
"%<scope%> region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, "
"explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, or "
"%<masked%> region"
msgstr ""
"en %<scope%>-region får inte vara nära innesluten inuti en arbetsdelande, "
"%<loop%>, explicit %<task%>, %<taskloop%>, %<critical%>, %<ordered%>, "
"%<master%> eller %<masked%>-region"

msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
msgstr "%<seq%> åsidosätter andra OpenACC-slingspecificerare"

msgid ""
"%<setter%> attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr ""
"attributet %<setter%> för egenskap %qD står i konflikt med tidigare "
"deklaration"

msgid "%<setter%> specified here"
msgstr "%<setter%> angiven här"

msgid ""
"%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
msgstr ""
"%<shape%>-argumentet till inbyggd %<reshape%> vid %L har mer än %d element"

msgid ""
"%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of "
"constant size"
msgstr ""
"%<shape%>-argumentet till inbyggd %<reshape%> vid %L måste vara en vektor av "
"konstant storlek"

msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together"
msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans"

msgid ""
"%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
msgstr ""
"%<simdlen%>-klausulens uttryck måste vara ett positivt konstant "
"heltalsuttryck"

msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
msgstr "%<simdlen%>-klausulvärde är större än %<safelen%>-klausulvärde"

msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"

msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
msgstr ""
"%<sizeof%> på vektorfunktionsparametern %qE kommer returnera storleken på %qT"

msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
msgstr "argument till %<sizeof...%> måste omges av parenteser"

msgid "%<soft-float%> and long-double-128 are incompatible"
msgstr "%<soft-float%> och long-double-128 är inkompatibla"

msgid ""
"%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size "
"array"
msgstr ""
"%<source%>-argumentet till inbyggd %<shape%> vid %L får inte vara en vektor "
"med antagen storlek"

msgid "%<stack_offset%> must be a multiple of 4"
msgstr "%<stack_offset%> måste vara en multipel av 4"

msgid "%<stack_offset%> must be at least 4"
msgstr "%<stack_offset%> måste vara minst 4"

msgid "%<static%> %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "%<static%> %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

msgid "%<static%> lambda specifier with lambda capture"
msgstr "lambdaspecificeraren %<static%> med lambdafångst"

msgid ""
"%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static "
"data member"
msgstr ""
"%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) "
"av statisk datamedlem"

msgid ""
"%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
msgstr ""
"specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför "
"global räckvidd"

msgid ""
"%<static_assert%> without a message only available with %<-std=c++17%> or %<-"
"std=gnu++17%>"
msgstr ""
"%<static_assert%> utan ett meddelande är endast tillgänglig med %<-std=c+"
"+17%> eller %<-std=gnu++17%>"

msgid "%<static_cast%> from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "%<static_cast%> från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"

msgid ""
"%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
msgstr "%<std::%s%> är definierad i huvudet %qs; glömde du %<#include %s%>?"

msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
msgstr "%<std::%s%> är bara tillgänglig från %s och framåt"

msgid ""
"%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to false in a non-"
"%<constexpr%> function"
msgstr ""
"%<std::is_constant_evaluated%> beräknas alltid till falskt i en icke-"
"%<constexpr%>-funktion"

msgid ""
"%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in %<if constexpr%>"
msgstr ""
"%<std::is_constant_evaluated%> beräknas alltid till sant i %<if constexpr%>"

msgid ""
"%<std::is_constant_evaluated%> always evaluates to true in a %<consteval%> "
"function"
msgstr ""
"%<std::is_constant_evaluated%> beräknas alltid till sant i en %<consteval%>-"
"funktion"

msgid ""
"%<std::source_location::__impl%> does not contain only non-static data "
"members %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> and %<_M_column%>"
msgstr ""
"%<std::source_location::__impl%> innehåller inte endast icke-statiska "
"datamedlemmar %<_M_file_name%>, %<_M_function_name%>, %<_M_line%> och "
"%<_M_column%>"

msgid "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> is %<void%>"
msgstr "%<std::tuple_element<%u, %T>::type%> är %<void%>"

msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
msgstr ""
"%<std::tuple_size<%T>::value%> är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"

msgid "%<strong%> using directive no longer supported"
msgstr "ett %<strong%> using-direktiv stödjs inte längre"

msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"

msgid "%<symver%> attribute argument %qs must contain one or two %<@%>"
msgstr ""
"argumentet %qs till attributet %<symver%> måste innehålla en eller två %<@%>"

msgid "%<symver%> attribute argument not a string constant"
msgstr "argumentet till attributet %<symver%> är inte en strängkonstant"

msgid "%<symver%> attribute is only applicable to symbols"
msgstr "attributet %<symver%> är bara tillämpligt på symboler"

msgid "%<symver%> attribute only applies to functions and variables"
msgstr "attributet %<symver%> fungerar bara på funktioner och variabler"

msgid "%<sysctl%> for %<kern.osversion%> failed: %m"
msgstr "%<sysctl%> för %<kern.osversion%> misslyckades: %m"

msgid ""
"%<target%> construct with nested %<teams%> construct contains directives "
"outside of the %<teams%> construct"
msgstr ""
"%<target%>-konstruktion med nästad %<teams%>-konstruktion innehåller "
"direktiv utanför %<teams%>-konstruktionen"

msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
msgstr "%<target(\"rtd\")%> ignoreras i 64-bitsläge"

msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
msgstr "%<target(\"sseregparm\")%> använt utan SSE aktiverat"

msgid ""
"%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or "
"%<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
msgstr ""
"%<target(\"tune=x86-64\")%> bör undvikas.  Använd istället det som passar av "
"%<target(\"tune=k8\")%> och %<target(\"tune=generic\")%>"

msgid ""
"%<target_clones%> attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports "
"hardware capability bits"
msgstr ""
"attributet %<target_clones%> behöver GLIBC (2.23 och nyare) som exporterar "
"bitar om hårdvaruegenskaper"

msgid "%<task%> reduction modifier on a construct with a %<nowait%> clause"
msgstr ""
"reduktionsmodifieraren %<task%> på en konstruktion med en klausul %<nowait%>"

msgid "%<taskwait%> construct with %<nowait%> clause but no %<depend%> clauses"
msgstr ""
"%<taskwait%>-konstruktion med %<nowait%>-klausul men utan %<depend%>-"
"klausuler"

msgid ""
"%<teams%> construct must be closely nested inside of %<target%> construct or "
"not nested in any OpenMP construct"
msgstr ""
"%<teams%>-konstruktion måste vara nära innesluten inuti en %<target%>-"
"konstruktion eller inte nästad i någon OpenMP-konstruktion"

msgid "%<template%> keyword not permitted in destructor name"
msgstr "nyckelordet %<template%> är tillåtet i destruerarnamn"

msgid "%<template%> must follow a nested-name-specifier"
msgstr "%<template%> måste följa en nästad-namnspecificerare"

msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
msgstr "%<this%> tillåtet i OpenMP endast i %<declare simd%>-klausuler"

msgid "%<this%> cannot be captured by reference"
msgstr "det går inte att fånga %<this%> via referens"

msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"

msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"

msgid "%<this%> not allowed in %<allocate%> clause"
msgstr "%<this%> är inte en tillåtet i en %<allocate%>-klausul"

msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
msgstr "%<this%> fångades inte för denna lambdafunktion"

msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
msgstr "%<thread_limit%>-uttryck måste vara heltal"

msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
msgstr "%<thread_limit%>-värdet måste vara positivt"

msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
msgstr ""
"%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"

msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"

msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"

msgid "%<throw%> will always call %<terminate%>"
msgstr "%<throw%> kommer alltid anropa %<terminate%>"

msgid "%<tile%> argument needs integral type"
msgstr "%<tile%>-argumentet behöver en heltalstyp"

msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
msgstr "argumentet till %<tile%> behöver en positiv heltalskonstant"

msgid ""
"%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction "
"or %<transaction_may_cancel_outer%>"
msgstr ""
"%<transaction_may_cancel_outer%>-funktionsanrop som inte är inuti en yttre "
"transaktion eller %<transaction_may_cancel_outer%>"

msgid ""
"%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> kan endast anges för en virtuell funktion"

msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"

msgid "%<tree%> is not defined as a type"
msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"

msgid ""
"%<try%> in %<constexpr%> function only available with %<-std=c++20%> or %<-"
"std=gnu++20%>"
msgstr ""
"%<try%> i %<constexpr%>-funktioner är endast tillgängligt med %<-std=c++20%> "
"eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "%<typedef%> specifier conflicts with %qs"
msgstr "%<typedef%>-specificerare står i konflikt med %qs"

msgid "%<typedef%> used with %<auto%>"
msgstr "%<typedef%> använt med %<auto%>"

msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"

msgid ""
"%<typeid%> is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
msgstr "%<typeid%> är inte ett konstant uttryck eftersom %qE har polymorf typ"

msgid "%<typeid%> of qualified function type %qT"
msgstr "%<typeid%> till en kvalificerad funktionstyp %qT"

msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%<typeid%>-operator får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid "%<typename %T::%D%> names %q#D, which is not a type"
msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#D, som inte är en typ"

msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"

msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"

msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"

msgid "%<using enum%> of %qT before its enum-specifier"
msgstr "%<using enum%> av %qT före dess enum-specificerare"

msgid "%<using enum%> of dependent type %qT"
msgstr "%<using enum%> av beroende typ %qT"

msgid "%<using enum%> of incomplete type %qT"
msgstr "%<using enum%> av ofullständig typ %qT"

msgid "%<using enum%> of non-enumeration type %q#T"
msgstr "%<using enum%> av icke-uppräkningstypen %q#T"

msgid "%<using enum%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"%<using enum%> är endast tillgängligt med %<-std=c++20%> eller %<-std=gnu+"
"+20%>"

msgid ""
"%<using%> with enumeration scope %q#T only available with %<-std=c++20%> or "
"%<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"%<using%> med uppräkningsräckvidd %q#T är endast tillgängligt med %<-std=c+"
"+20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "%<va_start%> used in function with fixed arguments"
msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal argument"

msgid ""
"%<vec_lvsl%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned "
"loads and stores"
msgstr ""
"%<vec_lvsl%> bör undvikas för omvänd byteordning; använd tilldelning för "
"ojusterade laddningar och lagringar"

msgid ""
"%<vec_lvsr%> is deprecated for little endian; use assignment for unaligned "
"loads and stores"
msgstr ""
"%<vec_lvsr%> bör undvikas för omvänd byteordning; använd tilldelning för "
"ojusterade laddningar och lagringar"

msgid "%<vector%> length expression must be integral"
msgstr "%<vector%>-längduttryck måste vara ett heltal"

msgid "%<vector%> length value must be positive"
msgstr "%<vector%>-längdvärdet måste vara positivt"

msgid "%<verify_gimple%> failed"
msgstr "%<verify_gimple%> misslyckades"

msgid "%<verify_marked_backedges%> failed"
msgstr "%<verify_marked_backedges%> misslyckades"

msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
msgstr "%<virtual%> kan endast anges för funktioner"

msgid "%<virtual%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"

msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
msgstr "%<virtual%> anges mer än en gång i basspecificerare"

msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"

msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"

msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
msgstr "%<volatile%> kan bara anges för objekt och funktioner"

msgid "%<volatile%>-qualified parameter is deprecated"
msgstr "%<volatile%>-kvalificerad parameter bör undvikas"

msgid "%<volatile%>-qualified return type is deprecated"
msgstr "%<volatile%>-kvalificerad returtyp bör undvikas"

msgid "%<volatile%>-qualified structured binding is deprecated"
msgstr "%<volatile%>-kvalificerad strukturerad bindning bör undvikas"

msgid "%<wait%> expression must be integral"
msgstr "%<wait%>-uttryck måste vara heltal"

msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
msgstr "%<warn_if_not_aligned%> kan inte anges för %q+D"

msgid "%<weak%> clause requires atomic equality comparison"
msgstr "%<weak%>-klausul kräver atomär likhetsjämförelse"

msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
msgstr "attributet %<weakref%> ignorerat för att funktionen är definierad"

msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
msgstr "attributet %<weakref%> ignorerat för att variabeln är initierad"

msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr "attributet %<weakref%> skall åtföljas av ett attribut %<alias%>"

msgid "%<weakref%> cannot be versioned"
msgstr "%<weakref%> får inte vara versionerad"

msgid "%<worker%> num expression must be integral"
msgstr "%<worker%>-numeriskt uttryck måste vara ett heltal"

msgid "%<worker%> num value must be positive"
msgstr "%<worker%>-numeriskt värde måste vara positivt"

msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
msgstr "%<||%> är inte tillåtet i GIMPLE"

msgid "%<~%> on a boolean expression"
msgstr "%<~%> på ett booleskt uttryck"

msgid "%<~%> on an expression of type %<bool%>"
msgstr "%<~%> på ett uttryck av typen %<bool%>"

msgid "%<~auto%> only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr ""
"%<~auto%> är endast tillgängligt med %<-std=c++14%> eller %<-std=gnu++14%>"

msgid "%@ %s"
msgstr "%@ %s"

msgid "%@ %s (depth %i)"
msgstr "%@ %s (djup %i)"

msgid "%@ %s (fndecl %qD, depth %i)"
msgstr "%@ %s (fn-dekl %qD, djup %i)"

msgid ""
"%d bytes of gang-private data-share memory exhausted (increase with %<-mgang-"
"private-size=%d%>, for example)"
msgstr ""
"%d byte med gang-private data-share-minne slut (öka med t.ex. %<-mgang-"
"private-size=%d%>)"

msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "%d konstruerare hittad\n"
msgstr[1] "%d konstruerare hittade\n"

msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "%d destruerare hittad\n"
msgstr[1] "%d destruerare hittade\n"

msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"

msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "%d ramtabell hittad\n"
msgstr[1] "%d ramtabeller hittade\n"

msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"

msgid "%llu bytes"
msgstr "%llu byte"

msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
msgstr "%q#D kan inte överlagras med %q#D"

msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare deklaration"

msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
msgstr "%q#D står i konflikt med versionen ärvd från %qT"

msgid "%q#D declared here"
msgstr "%q#D är deklarerad här"

msgid "%q#D does not have external linkage"
msgstr "%q#D har inte extern länkning"

msgid ""
"%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
msgstr ""
"%q#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för "
"länkklass"

msgid "%q#D explicitly defaulted here"
msgstr "%q#D explicit standarddefinierad här"

msgid "%q#D has incomplete type"
msgstr "%q#D har ofullständig typ"

msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#D"

msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
msgstr "%q#D ärver från flera bassubobjekt"

msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
msgstr "%q#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"

msgid ""
"%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
msgstr ""
"%q#D ogiltig, en anonym union kan bara ha publika ickestatiska datamedlemmar"

msgid ""
"%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
msgstr ""
"%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"

msgid ""
"%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move "
"constructor or move assignment operator"
msgstr ""
"%q#D är implicit deklarerad som borttagen för att %qT deklarerar en "
"flyttkonstruerare eller flyttilldelningsoperator"

msgid ""
"%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-"
"formed:"
msgstr ""
"%q#D är underförstått borttagen eftersom standarddefinitionen skulle vara "
"felformulerad:"

msgid "%q#D is inaccessible within this context"
msgstr "%q#D är oåtkomlig inom denna kontext"

msgid "%q#D is not a function template"
msgstr "%q#D är inte en funktionsmall"

msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
msgstr "%q#D är inte en icke-statisk datamedlem i %qT"

msgid ""
"%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference "
"variable does not have a constant address"
msgstr ""
"%q#D är inte ett giltigt mallargument till typen %qT eftersom en "
"referensvariabel inte har en konstant adress"

msgid "%q#D is not const"
msgstr "%q#D är inte const"

msgid "%q#D is private within this context"
msgstr "%q#D är privat inom denna kontext"

msgid "%q#D is protected within this context"
msgstr "%q#D är skyddad inom denna kontext"

msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
msgstr "%q#D är public, men behöver ett befintligt %q#T-objekt"

msgid "%q#D is volatile"
msgstr "%q+#D är volatile"

msgid "%q#D not declared in class"
msgstr "%q#D inte deklarerad i klassen"

msgid "%q#D previously declared here"
msgstr "%q#D tidigare deklarerad här"

msgid "%q#D previously defined here"
msgstr "%q#D definierades tidigare här"

msgid "%q#D redeclared as different kind of entity"
msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts entitet"

msgid "%q#D references internal linkage entity %q#D"
msgstr "%q#D refererar entiteten %q#D med intern länkning"

msgid "%q#D should be initialized"
msgstr "%q#D borde initieras"

msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
msgstr ""
"%q#D, deklarerad med en lokal typ %qT, används men är aldrig definierad"

msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
msgstr "%q#D, deklarerad med en namnlös typ, används men är aldrig definierad"

msgid ""
"%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not "
"match the implicit exception-specification %qX"
msgstr ""
"%q#F tas implicit bort för att dess undantagsspecifikation stämmer inte med "
"den implicita undantagsspecifikationen %qX"

msgid "%q#T has no member named %qE"
msgstr "%q#T har ingen medlem med namnet %qE"

msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (accessible via %q#D)"
msgstr ""
"%q#T har ingen medlem med namnet %qE, menade du %q#D? (åtkomligt via %q#D)"

msgid ""
"%q#T has no member named %qE; did you mean %q#D? (not accessible from this "
"context)"
msgstr ""
"%q#T har ingen medlem med namnet %qE, menade du %q#D? (inte åtkomlig från "
"detta sammanhang)"

msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%q#T har ingen medlem med namnet %qE, menade du %qE?"

msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
msgstr "%q#T har ingen användardefinierad standardkonstruerare"

msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"

msgid "%q#T has virtual base classes"
msgstr "%q#T har virtuella basklasser"

msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"

msgid "%q#T is not a class"
msgstr "%q#T är inte en klass"

msgid "%q#T is not a class or namespace"
msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"

msgid "%q#T is not a template"
msgstr "%q#T är inte en mall"

msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallparameter som inte är en typ"

msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"

msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"

msgid "%q#T used where a %qT was expected"
msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"

msgid "%q#T used where a floating-point value was expected"
msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"

msgid "%q#T was previously declared here"
msgstr "%q#T deklarerades tidigare här"

msgid "%q+#D cannot be declared"
msgstr "%q+#D kan inte deklareras"

msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
msgstr "%q+#D är inte en statisk datamedlem i %q#T"

msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
msgstr "%q+#D är markerad %<final%>, men är inte virtuell"

msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
msgstr "%q+#D är markerad %<override%>, men den åsidosätter inte"

msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
msgstr "aliaset %q+D mellan funktion och variabel stödjs inte"

msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qE"

msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qE"

msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"

msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D deklarerad som en vän"

msgid "%q+D declared as variadic function"
msgstr "%q+D deklarerat som en variadisk funktion"

msgid "%q+D declared weak after being used"
msgstr "%q+D deklarerad svag efter att ha använts"

msgid "%q+D declared with an exception specification"
msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"

msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
msgstr "%q+D deklarerat som en variadisk funktion utan prototyp"

msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett attribut %qE"

msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
msgstr "%q+D har inkompatibla attribut %qs och %qs"

msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
msgstr "%q+D i deklarationsmålsdirektiv har inte en avbildbar typ"

msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
msgstr ""
"%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"

msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"

msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
msgstr "%q+D avstånd %E i %qT är inte justerad mot %u"

msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
msgstr "%q+D avstånd %E i %qT kan inte justeras mot %u"

msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"

msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D omdeklarerad inline med attributet %<gnu_inline%>"

msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
msgstr "%q+D omdeklarerad inline utan attributet %<gnu_inline%>"

msgid ""
"%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll "
"linkage"
msgstr ""
"%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med "
"länkklass dll"

msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
msgstr ""
"%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"

msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
msgstr "den statiska datamedlemmen %q+D är inuti deklarationsmålsdirektiv"

msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"

msgid "%q+E is not a constant expression"
msgstr "%q+E är inte ett konstant uttryck"

msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"

msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F är använd men inte definierad"

msgid "%q+T is not literal because:"
msgstr "%q+T är inte litteral för att:"

msgid "%qD accessing %E byte in a region of size %E"
msgstr "%qD kommer åt %E byte i en region av storlek %E"

msgid "%qD accessing %E bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD kommer åt %E byte i en region av storlek %E"

msgid "%qD accessing %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD kommer åt %E eller fler byte i en region av storlek %E"

msgid ""
"%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
msgid_plural ""
"%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset "
"%s"
msgstr[0] ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu byte på "
"avståndet %s"
msgstr[1] ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu byte på "
"avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at "
"offset %s"
msgid_plural ""
"%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at "
"offset %s"
msgstr[0] ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa upp till %wu "
"byte på avståndet %s"
msgstr[1] ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa upp till %wu "
"byte på avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgstr ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på "
"avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på "
"avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at "
"offset %s"
msgid_plural ""
"%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at "
"offset %s"
msgstr[0] ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu eller fler "
"byte på avståndet %s"
msgstr[1] ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu eller fler "
"byte på avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu "
"bytes at offset %s"
msgid_plural ""
"%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu "
"bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar mellan %wu och %wu "
"byte på avståndet %s"
msgstr[1] ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar mellan %wu och %wu "
"byte på avståndet %s"

msgid "%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
msgstr[0] "%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa %wu byte"
msgstr[1] "%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa %wu byte"

msgid "%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
msgid_plural "%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
msgstr[0] "%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa upp till %wu byte"
msgstr[1] "%qD åtkomst av %wu byte kan överlappa upp till %wu byte"

msgid ""
"%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
msgstr ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på "
"avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
"%qD åtkomst av %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu byte på "
"avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at "
"offset %s"
msgid_plural ""
"%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu "
"bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
"%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu "
"byte på avståndet %s"
msgstr[1] ""
"%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu "
"byte på avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at "
"offset %s"
msgid_plural ""
"%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at "
"offset %s"
msgstr[0] ""
"%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar %wu "
"byte på avståndet %s"
msgstr[1] ""
"%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar %wu "
"byte på avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more "
"bytes at offset %s"
msgstr ""
"%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar %wu "
"eller fler byte på avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu "
"and %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
"%qD åtkomst av %wu eller fler byte på avstånden %s och %s överlappar mellan "
"%wu och %wu byte på avståndet %s"

msgid "%qD accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD kommer åt mellan %E och %E byte i en region av storlek %E"

msgid ""
"%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu "
"byte at offset %s"
msgid_plural ""
"%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up "
"to %wu bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
"%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu "
"byte på avståndet %s"
msgstr[1] ""
"%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s kan överlappa %wu "
"byte på avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu "
"byte at offset %s"
msgid_plural ""
"%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu "
"bytes at offset %s"
msgstr[0] ""
"%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu "
"byte på avståndet %s"
msgstr[1] ""
"%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu "
"byte på avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or "
"more bytes at offset %s"
msgstr ""
"%qD åtkomst av mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s överlappar %wu "
"eller fler byte på avståndet %s"

msgid ""
"%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps "
"between %wu and %wu bytes at offset %s"
msgstr ""
"%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte på avstånden %s och %s överlappar mellan "
"%wu och %wu byte på avståndet %s"

msgid "%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
msgid_plural ""
"%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
msgstr[0] "%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte kan överlappa %wu byte"
msgstr[1] "%qD åtkomst mellan %wu och %wu byte kan överlappa %wu byte"

msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
msgstr "%qD är ett alias mellan funktioner av inkompatibla typer %qT och %qT"

msgid "%qD appears both in data and map clauses"
msgstr "%qD förekommer både i data- och map-klausuler"

msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i %<aligned%>-klausuler"

msgid "%qD appears more than once in %<allocate%> clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i %<allocate%>-klausuler"

msgid "%qD appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i %<nontemporal%>-klausuler"

msgid "%qD appears more than once in data clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"

msgid "%qD appears more than once in data-sharing clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i datadelningsklausuler"

msgid "%qD appears more than once in map clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i avbildningsklausuler"

msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i rörelseklausuler"

msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
msgstr "%qD förekommer mer än en gång i reduktionsklausuler"

msgid ""
"%qD argument %d promotes to %qT where %qT is expected in a call to built-in "
"function declared without prototype"
msgstr ""
"argument %2$d till %1$qD befordras till %3$qT där %4$qT förväntas i ett "
"anrop till den inbyggda funktionen som deklarerats utan prototyp"

msgid ""
"%qD argument %d type is %qT where %qT is expected in a call to built-in "
"function declared without prototype"
msgstr ""
"typen på argument %2$d till %1$qD är %3$qT där %4$qT förväntas i ett anrop "
"av den inbyggda funktionen som deklarerats utan prototyp"

msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
msgstr "%qD argument %i deklarerades med attributet %<nonstring%>"

msgid ""
"%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the "
"specified bound %wu"
msgstr ""
"Argument %2$i till %1$qD som är deklarerad med attributet %<nonstring%> är "
"mindre än den angivna gränsen %3$wu"

msgid ""
"%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the "
"specified bound [%E, %E]"
msgstr ""
"Argument %2$i till %1$qD som är deklarerad med attributet %<nonstring%> är "
"mindre än den angivna gränsen [%3$E, %4$E]"

msgid ""
"%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the "
"specified bound [%E, %E]"
msgstr ""
"Argument %2$i till %1$qD som är deklarerad med attributet %<nonstring%> kan "
"vara mindre än den angivna gränsen [%3$E, %4$E]"

msgid "%qD argument missing terminating nul"
msgstr "%qD argumentet saknar avslutande nolltecken"

msgid "%qD attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"

msgid ""
"%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get "
"local symbols"
msgstr ""
"attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden "
"får lokala symboler"

msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"

msgid "%qD called in a constant expression"
msgstr "%qD anropad i ett konstant uttryck"

msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
msgstr "%qD anropad i ett konstant uttryck före dess definition är komplett"

msgid "%qD called on a pointer passed to mismatched reallocation function %qD"
msgstr ""
"%qD anropad på en pekare skickad till en omallokeringsfunktion som inte "
"stämmer %qD"

msgid "%qD called on a pointer to an unallocated object %qE"
msgstr "%qD anropat på en pekare till ett oallokerat objekt %qE"

msgid "%qD called on pointer %qE passed to mismatched allocation function %qD"
msgstr ""
"%qD anropad på pekaren %qE som skickas till en allokeringsfunktion som inte "
"stämmer %qD"

msgid "%qD called on pointer %qE with nonzero offset%s"
msgstr "%qD anropad på pekaren %qE med nollskilt avstånd%s"

msgid "%qD called on pointer returned from a mismatched allocation function"
msgstr ""
"%qD anropad på en pekare returnerad från en allokeringsfunktion som inte "
"stämmer"

msgid "%qD called on pointer to an unallocated object"
msgstr "%qD anropad på en pekare till ett oallokerat objekt"

msgid "%qD called on unallocated object %qD"
msgstr "%qD anropat på ett oallokerat objekt %qD"

msgid "%qD can be marked override"
msgstr "%qD kan markeras override"

msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid "%qD cannot be %qs"
msgstr "%qD kan inte vara %qs"

msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
msgstr "%qD kan inte deklareras %<virtual%>, eftersom den alltid är statisk"

msgid "%qD cannot be defaulted"
msgstr "%qD kan inte standarddefinieras"

msgid "%qD cannot be used as a function"
msgstr "%qD kan inte användas som en funktion"

msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD kan inte ha standardargument"

msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"

msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
msgstr "%qD nollställer ett objekt av den icke-triviala typen %#qT%s"

msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
msgstr ""
"%qD nollställer ett objekt av typen %#qT som innehåller en pekare-till-"
"medlem%s"

msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
msgstr ""
"%qD nollställer ett objekt av typen %#qT utan någon trivial "
"kopieringstilldelning%s"

msgid "%qD conflicts with used function"
msgstr "%qD står i konflikt med använd funktion"

msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
msgstr ""
"%qD kopierar ett objekt med en icke-trivial typ %#qT från en vektor av %#qT"

msgid ""
"%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of "
"%#qT; use assignment or copy-initialization instead"
msgstr ""
"%qD kopierar ett objekt av typen %#qT med %qs-medlem %qD från en vektor av "
"%#qT; använd tilldelning eller kopieringsinitiering istället"

msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%qD är deklarerad %<static%> i en %<constexpr%>-kontext"

msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%qD är deklarerad %<thread_local%> i en %<constexpr%>-kontext"

msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
msgstr "%qD deklarerad %<transaction_safe_dynamic%>"

msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
msgstr "%qD deklarerat som ett %<virtual%>-fält"

msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-parameter"

msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-typ"

msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%>-variabel"

msgid "%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en icke-parameter"

msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
msgstr "%qD deklarerat som ett %<inline%>-fält"

msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%>-parameter"

msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%>-typ"

msgid "%qD declared as array of template placeholder type %qT"
msgstr "%qD är deklarerad som en vektor av mallens platshållartyp %qT"

msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"

msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD är deklarerad här"

msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
msgstr "%qD är deklarerad här, senare i översättningsenheten"

msgid "%qD declared weak after being used"
msgstr "%qD deklarerad svag efter att ha använts"

msgid "%qD defined %<static%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%qD är definierad %<static%> i en %<constexpr%>-kontext"

msgid ""
"%qD defined %<static%> in %qs function only available with %<-std=c++2b%> or "
"%<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"%qD definierad %<static%> i en %qs-funktion är endast tillgängligt med %<-"
"std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid "%qD defined %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
msgstr "%qD är definierad %<thread_local%> i en %<constexpr%>-kontext"

msgid ""
"%qD defined %<thread_local%> in %qs function only available with %<-std=c+"
"+2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"%qD definierad %<thread_local%> i en %qs-funktion är endast tillgängligt med "
"%<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid "%qD defined but not used"
msgstr "%qD är definierad men inte använd"

msgid "%qD defined here"
msgstr "%qD definierades här"

msgid "%qD destination unchanged after copying no bytes"
msgstr "%qD destinationen är oförändrad efter att inga byte kopierades"

msgid ""
"%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
msgstr ""
"%qD destinationen är oförändrad efter att inga byte kopierades från en "
"sträng av längden %E"

msgid "%qD does not have %<const char *%> type"
msgstr "%qD har inte typen %<const char *%>"

msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qD har inte en avbildbar typ i %qs-klausul"

msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
msgstr "%qD har inte heltals- eller uppräkningstyp"

msgid "%qD does not have integral type"
msgstr "%qD har inte heltalstyp"

msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
msgstr "%qD är inte namnet på en uppräkningstyp i %qT"

msgid "%qD does not refer to a function"
msgstr "%qD refererar inte till en funktion"

msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
msgstr "%qD refererar inte till en funktion med namnrymdsräckvidd"

msgid "%qD expecting %E byte in a region of size %E"
msgid_plural "%qD expecting %E bytes in a region of size %E"
msgstr[0] "%qD förväntar sig %E byte i en region av storlek %E"
msgstr[1] "%qD förväntar sig %E byte i en region av storlek %E"

msgid "%qD expecting %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD förväntar sig %E eller fler byte i en region av storlek %E"

msgid "%qD expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD förväntar sig mellan %E och %E byte i en region av storlek %E"

msgid "%qD forming offset %s is out of bounds"
msgstr "%qD formande avstånd %s är utanför gränsen"

msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
msgstr "%qD formande avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu]"

msgid ""
"%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type "
"%qT"
msgstr ""
"%qD formande avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu] för objekt %qD med "
"typen %qT"

msgid "%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
msgstr ""
"%qD formande avstånd %s är utanför gränserna för objekt %qD med typen %qT"

msgid "%qD has a non-structural type"
msgstr "%qD är en icke-strukturell typ"

msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "%qD har en tidigare deklaration här"

msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD är redan definierad"

msgid "%qD has an incomplete type %qT"
msgstr "%qD har en ofullständig typ %qT"

msgid "%qD has incomplete type"
msgstr "%qD har ofullständig typ"

msgid "%qD has invalid argument list"
msgstr "%qD har en ogiltig argumentlista"

msgid "%qD has not been declared in %qD"
msgstr "%qD har inte deklarerats i %qD"

msgid "%qD has not been declared within %qD"
msgstr "%qD har inte deklarerats inom %qD"

msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"

msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr "%qD i %<reduction%>-klausul är en vektor med storlek noll"

msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
msgstr "%qD ärver ABI-etiketten %E som %qT (använd i sin returtyp) har"

msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
msgstr "%qD ärver ABI-taggen %E som %qT (använd i dess typ) har"

msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
msgstr "%qD är ogiltig i %q#T på grund av lokal medlem %q#D med samma namn"

msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
msgstr "%qD är ogiltig i %q#T på grund av lokal metod %q#D med samma namn"

msgid "%qD invalid in condition"
msgstr "%qD är ogiltigt i villkor"

msgid "%qD invalid in lambda"
msgstr "%qD är ogiltigt i lambda"

msgid "%qD is a function, not a type"
msgstr "%qD är en funktion, inte en typ"

msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD är en namnrymd"

msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
msgstr "%qD är en vanlig (utan placering) avallokeringsfunktion"

msgid ""
"%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with %<-"
"fsized-deallocation%>)"
msgstr ""
"%qD är som en vanlig (icke placerande) avallokeringsfunktion i C++14 (eller "
"med %<-fsized-deallocation%>)"

msgid "%qD is already a friend of %qT"
msgstr "%qD är redan en vän till %qT"

msgid "%qD is already a friend of class %qT"
msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"

msgid "%qD is already defined in %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i %qT"

msgid "%qD is already defined in class %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"

msgid "%qD is already defined in the class %qT"
msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"

msgid "%qD is an enumeration template"
msgstr "%qD är en uppräkningsmall"

msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"

msgid "%qD is declared in header %qs"
msgstr "%qD deklarerades i huvudet %qs"

msgid "%qD is defined with tls model %s"
msgstr "%qD initieras med tls-modell %s"

msgid "%qD is deprecated"
msgstr "%qD bör undvikas"

msgid "%qD is deprecated: %s"
msgstr "%qD bör undvikas: %s"

msgid "%qD is initialized with itself"
msgstr "%qD initieras med sig själv"

msgid "%qD is instantiated for an empty pack"
msgstr "%qD instansieras för ett tomt paket"

msgid "%qD is mutable"
msgstr "%qD är muterbar"

msgid "%qD is normally a non-static function"
msgstr "%qD är normalt en icke-statisk funktion"

msgid "%qD is not a class or alias template"
msgstr "%qD är inte en klass- eller aliasmall"

msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"

msgid "%qD is not a class type"
msgstr "%qD är inte en klasstyp"

msgid "%qD is not a direct member of %qT"
msgstr "%qD har inte en direkt medlem i %qT"

msgid "%qD is not a function argument"
msgstr "%qD är inte ett funktionsargument"

msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD är inte en funktionsmall"

msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"

msgid "%qD is not a member of %qD; did you mean %qs?"
msgstr "%qD är inte en medlem av %qD; menade du %qs?"

msgid "%qD is not a member of %qT"
msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"

msgid "%qD is not a member of %qT; did you mean %qs?"
msgstr "%qD är inte en medlem av %qT; menade du %qs?"

msgid "%qD is not a member template function"
msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"

msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"

msgid "%qD is not a namespace-name; did you mean %qs?"
msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn; menade du %qs?"

msgid "%qD is not a pointer variable"
msgstr "%qD är inte en pekarvariabel"

msgid "%qD is not a static data member"
msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem"

msgid "%qD is not a static data member of a class template"
msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"

msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD är inte en mall"

msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD är inte en mallfunktion"

msgid "%qD is not a type"
msgstr "%qD är inte en typ"

msgid ""
"%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the "
"address of a variable"
msgstr ""
"%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte "
"adressen till en variabel"

msgid "%qD is not a variable"
msgstr "%qD är inte en variabel"

msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "%qD är inte en variabel i %<aligned%>-klausul"

msgid "%qD is not a variable in %<allocate%> clause"
msgstr "%qD är inte en variabel i %<allocate%>-klausul"

msgid "%qD is not a variable in %<nontemporal%> clause"
msgstr "%qD är inte en variabel i %<nontemporal%>-klausul"

msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
msgstr "%qD är inte en variabel i en %qs-klausul"

msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"

msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"

msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"

msgid "%qD is not a variable template"
msgstr "%qD är inte en variabelmall"

msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "%qD är inte en ett argument i en %<uniform%>-klausul"

msgid "%qD is not captured"
msgstr "%qD är inte fångad"

msgid "%qD is not compatible with %qD"
msgstr "%qD är inte kompatibel med %qD"

msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"

msgid "%qD is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
msgstr "%qD är inte ett l-värdeuttryck eller vektorsektion i en %qs-klausul"

msgid "%qD is not public"
msgstr "%qD är inte publik"

msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
msgstr "%qD är inte användbar som en %<constexpr%>-funktion eftersom:"

msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"

msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
msgstr "%qD är en trådprivat variabel i en %qs-klausul"

msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
msgstr "%qD är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"

msgid "%qD is unavailable"
msgstr "%qD är otillgänglig"

msgid "%qD is unavailable: %s"
msgstr "%qD är otillgänglig: %s"

msgid "%qD is used uninitialized"
msgstr "%qD används oinitierad"

msgid "%qD may access %E byte in a region of size %E"
msgstr "%qD kan komma åt %E byte i en region av storlek %E"

msgid "%qD may access %E bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD kan komma åt %E byte i en region av storlek %E"

msgid "%qD may access %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD kan komma åt %E eller fler byte i en region av storlek %E"

msgid "%qD may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "%qD kan komma åt mellan %E och %E byte i en region av storlek %E"

msgid ""
"%qD may be a static member function only with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu+"
"+23%>"
msgstr ""
"%qD får bara vara en statisk medlemsfunktion med %<-std=c++23%> eller %<-"
"std=gnu++23%>"

msgid "%qD may be used uninitialized"
msgstr "%qD kan användas oinitierad"

msgid "%qD may not be declared as static"
msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"

msgid "%qD may not be declared within a namespace"
msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"

msgid "%qD may read %E byte from a region of size %E"
msgstr "%qD kan läsa %E byte från en region av storlek %E"

msgid "%qD may read %E bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD kan läsa %E byte från en region av storlek %E"

msgid "%qD may read %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD kan läsa %E eller fler byte från en region av storlek %E"

msgid "%qD may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD kan läsa mellan %E och %E byte från en region av storlek %E"

msgid "%qD may write %E byte into a region of size %E"
msgstr "%qD kan skriva %E byte till en region med storlek %E"

msgid "%qD may write %E bytes into a region of size %E"
msgstr "%qD kan skriva %E byte till en region med storlek %E"

msgid "%qD may write %E or more bytes into a region of size %E"
msgstr "%qD kan skriva %E eller fler byte till en region av storlek %E"

msgid "%qD may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
msgstr "%qD kan skriva mellan %E och %E byte till en region av storlek %E"

msgid ""
"%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of "
"size %E"
msgstr ""
"%qD flyttar ett objekt av den icke-triviala typen %#qT och storleken %E in i "
"en region av storleken %E"

msgid ""
"%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and "
"%<delete%> instead"
msgstr ""
"%qD flyttar ett objekt av en icke trivialt kopierbar typ %#qT; använd "
"%<new%> och %<delete%> istället"

msgid ""
"%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> "
"and %<delete%> instead"
msgstr ""
"%qD flyttar ett objekt av typen %#qT med en borttagen "
"kopieringskonstruerare; använd %<new%> och %<delete%> istället"

msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
msgstr "%qD flyttar ett objekt av typen %#qT med en borttagen destruerare"

msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
msgstr "%qD måste vara en global variabel i %<#pragma acc declare link%>"

msgid "%qD must be a member function"
msgstr "%qD måste vara en medlemsfunktion"

msgid "%qD must be a non-member function"
msgstr "%qD måste vara en icke-medlems-funktion"

msgid "%qD must be a non-static member function"
msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"

msgid ""
"%qD must be a variable declared in the same scope as %<#pragma acc declare%>"
msgstr ""
"%qD måste vara en variabel deklarerad i samma räckvidd som %<#pragma acc "
"declare%>"

msgid ""
"%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
msgstr ""
"%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller "
"funktion som inte är medlem"

msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"

msgid "%qD must have either one or two arguments"
msgstr "%qD måste ha antingen ett eller två argument"

msgid "%qD must have either zero or one argument"
msgstr "%qD måste ha antingen noll eller ett argument"

msgid "%qD must have exactly one argument"
msgstr "%qD måste ha exakt ett argument"

msgid "%qD must have exactly two arguments"
msgstr "%qD måste ha exakt två argument"

msgid "%qD must have no arguments"
msgstr "%qD får inte ha några argument"

msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"

msgid "%qD not defined"
msgstr "%qD inte definierad"

msgid ""
"%qD of a string of length %wu and an array of size %wu evaluates to nonzero"
msgstr ""
"%qD av en sträng med längden %wu och en vektor av storlek %wu evalueras till "
"nollskilt"

msgid ""
"%qD of a string of length %wu or more and an array of size %wu evaluates to "
"nonzero"
msgstr ""
"%qD av en sträng med längden %wu eller mer och en vektor av storlek %wu "
"evalueras till nollskilt"

msgid ""
"%qD of a string of length %wu, an array of size %wu and bound of %wu "
"evaluates to nonzero"
msgstr ""
"%qD av en sträng med längden %wu och en vektor av storlek %wu och gräns på "
"%wu evalueras till nollskilt"

msgid ""
"%qD of strings of length %wu and %wu and bound of %wu evaluates to nonzero"
msgstr ""
"%qD av en sträng med längden %wu och %wu och gräns på %wu evalueras till "
"nollskilt"

msgid "%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
msgstr "%qD avstånd %s från objektet vid %qE är utanför gränserna för %qT"

msgid ""
"%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced "
"subobject %qD with type %qT at offset %wi"
msgstr ""
"%qD avstånd %s från objektet vid %qE är utanför gränserna för refererat "
"underobjekt %qD med typen %qT på avståndet %wi"

msgid "%qD offset %s is out of bounds"
msgstr "%qD avstånd %s är utanför gränsen"

msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
msgstr "%qD avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu]"

msgid "%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
msgstr ""
"%qD avstånd %s är utanför gränserna [0, %wu] för objekt %qD med typen %qT"

msgid "%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
msgstr "%qD på avståndet %s är utanför gränserna för objekt %qD med typen %qT"

msgid "%qD only valid in lambda with %<-std=c++23%> or %<-std=gnu++23%>"
msgstr ""
"%qD är endast giltig i lambda med %<-std=c++23%> eller %<-std=gnu++23%>"

msgid "%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
msgid_plural ""
"%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
msgstr[0] ""
"utdata från %qD kan ha huggits av vid kopiering av %E byte från en sträng "
"med längden %wu"
msgstr[1] ""
"utdata från %qD kan ha huggits av vid kopiering av %E byte från en sträng "
"med längden %wu"

msgid ""
"%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string "
"of length %wu"
msgstr ""
"utdata från %qD kan ha huggits av vid kopiering mellan %wu och %wu byte från "
"en sträng med längden %wu"

msgid ""
"%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of "
"the same length"
msgid_plural ""
"%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string "
"of the same length"
msgstr[0] ""
"Utdata för %qD avhuggen före avslutande null vid kopiering av %E byte från "
"en sträng av samma längd"
msgstr[1] ""
"Utdata för %qD avhuggen före avslutande null vid kopiering av %E byte från "
"en sträng av samma längd"

msgid ""
"%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a "
"string as its length"
msgstr ""
"utdata från %qD höggs av före avslutande nolla vid kopiering av så många "
"byte från en sträng som dess längd"

msgid "%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
msgid_plural ""
"%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
msgstr[0] ""
"utdata från %qD avhuggen vid kopiering av %E byte från en sträng med längden "
"%wu"
msgstr[1] ""
"utdata från %qD avhuggen vid kopiering av %E byte från en sträng med längden "
"%wu"

msgid ""
"%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of "
"length %wu"
msgstr ""
"utdata från %qD avhuggen vid kopiering mellan %wu och %wu byte från en "
"sträng med längden %wu"

msgid "%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
msgstr "%qD pekarspill mellan avstånd %s och storlek %s"

msgid ""
"%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with "
"type %qT"
msgstr ""
"%qD pekarspill mellan avstånd %s och storlek %s vid åtkomst av vektorn %qD "
"av typ %qT"

msgid "%qD reading %E byte from a region of size %E"
msgstr "%qD läser %E byte från en region av storlek %E"

msgid "%qD reading %E bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD läser %E byte från en region av storlek %E"

msgid "%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD läser %E eller fler byte till en region av storlek %E"

msgid "%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "%qD läser mellan %E och %E byte från en region av storlek %E"

msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"

msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"

msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
msgstr "%qD refererad i målregion som inte har en avbildbar typ"

msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
msgstr "%qD byter namn efter att ha refererats i assembler"

msgid "%qD should be initialized"
msgstr "%qD borde initieras"

msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"

msgid "%qD should have been declared inside %qD"
msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"

msgid "%qD should return by value"
msgstr "%qD skall returnera som värde"

msgid "%qD source argument is the same as destination"
msgstr "källargumentet %qD är samma som destinationen"

msgid ""
"%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> or %<enter%> clauses"
msgstr ""
"%qD angivet både i deklarationsmålets %<link%>- och %<to%>- eller %<enter%>-"
"klausuler"

msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %qs clauses"
msgstr "%qD angivet både i deklarationsmålets %<link%>- och %qs-klausuler"

msgid ""
"%qD specified both in declare target %<link%> and implicitly in %<to%> "
"clauses"
msgstr ""
"%qD angivet både i deklarationsmålets %<link%>- och implicit i %<to%>-"
"klausuler"

msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
msgstr "%qD den angivna gränsen %E är lika med destinationsstorleken"

msgid "%qD specified bound %E equals source length"
msgstr "%qD angiven gräns %E är lika med källängden"

msgid "%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
msgstr "%qD: den angivna gränsen %E överskrider destinationsstorleken %E"

msgid "%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "%qD: den angivna gränsen %E överskrider maximal objektstorlek %E"

msgid "%qD specified bound %E exceeds source size %E"
msgstr "%qD den angivna gränsen %E överskrider källstorleken %E"

msgid "%qD specified bound %E may exceed destination size %E"
msgstr "%qD den angivna gränsen %E kan överskrida destinationsstorleken %E"

msgid "%qD specified bound %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "%qD den angivna gränsen %E kan överskrida maximal objektstorlek %E"

msgid "%qD specified bound %E may exceed source size %E"
msgstr "%qD den angivna gränsen %E kan överskrida källstorleken %E"

msgid "%qD specified bound %s exceeds maximum object size %E"
msgstr "%qD den angivna gränsen %s överskrider maximal objektstorlek %E"

msgid "%qD specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
msgstr "%qD angiven gräns på %s överskrider storleken %E på oavslutad vektor"

msgid ""
"%qD specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
msgstr ""
"%qD angivna gränsen %s överskrider storleken på högst %E av oavslutad vektor"

msgid ""
"%qD specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated "
"array"
msgstr ""
"%qD angivna gränsen %s kan överskrida storleken på högst %E av oavslutad "
"vektor"

msgid "%qD specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "%qD angiven gräns på %wu överskrider maximal objektstorlek %wu"

msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
msgstr "%qD den angivna gränsen [%E, %E] överskrider destinationsstorleken %E"

msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "%qD angivna gränsen [%E, %E] överskrider maximal objektstorlek %E"

msgid "%qD specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
msgstr "%qD angivna gränsen [%E, %E] överskrider källstorleken %E"

msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed destination size %E"
msgstr ""
"%qD den angivna gränsen [%E, %E] kan överskrida destinationsstorleken %E"

msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
msgstr "%qD angivna gränsen [%E, %E] kan överskrida maximal objektstorlek %E"

msgid "%qD specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
msgstr "%qD angivna gränsen [%E, %E] kan överskrida källstorleken %E"

msgid "%qD specified bound between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr ""
"%qD den angivna gränsen mellan %wu och %wu överskrider maximal objektstorlek "
"%wu"

msgid "%qD specified bound depends on the length of the source argument"
msgstr "%qD den angivna gränsen beror på längden av källargumentet"

msgid ""
"%qD specified in %<allocate%> clause but not in an explicit privatization "
"clause"
msgstr ""
"%qD angivet i en %<allocate%>-klausul men inte i en explicit "
"privatiseringsklausul"

msgid ""
"%qD specified in %<inscan%> %<reduction%> clause but not in %<scan%> "
"directive clause"
msgstr ""
"%qD angivet i en %<inscan%> %<reduction%>-klausul men inte i en %<scan%>-"
"direktivklausul"

msgid ""
"%qD specified in %qs clause but not in %<inscan%> %<reduction%> clause on "
"the containing construct"
msgstr ""
"%qD angivet i en %qs-klausul men inte i en %<inscan%> %<reduction%>-klausul "
"av den inneslutande konstruktionen"

msgid "%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "%qD: den angivna storleken %E överskrider maximal objektstorlek %E"

msgid "%qD specified size %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "%qD den angivna storleken %E kan överskrida maximal objektstorlek %E"

msgid "%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
msgstr ""
"%qD: den angivna storleken mellan %E och %E överskrider maximal "
"objektstorlek %E"

msgid "%qD specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
msgstr ""
"%qD den angivna storleken mellan %E och %E kan överskrida maximal "
"objektstorlek %E"

msgid "%qD specifier conflicts with %<typedef%>"
msgstr "%qD-specificerare står i konflikt med %<typedef%>"

msgid "%qD specifier conflicts with %qs"
msgstr "%qD-specificerare står i konflikt med %qs"

msgid "%qD specifies less restrictive attribute than its target %qD: %s"
msgid_plural ""
"%qD specifies less restrictive attributes than its target %qD: %s"
msgstr[0] "%qD anger ett mindre restriktivt attribut än sitt mål %qD: %s"
msgstr[1] "%qD anger mindre restriktiva attribut än sitt mål %qD: %s"

msgid "%qD specifies more restrictive attribute than its target %qD: %s"
msgid_plural ""
"%qD specifies more restrictive attributes than its target %qD: %s"
msgstr[0] "%qD anger ett mer restriktivt attribut än sitt mål %qD: %s"
msgstr[1] "%qD anger mer restriktiva attribut än sitt mål %qD: %s"

msgid "%qD target declared here"
msgstr "%qD målet deklarerades här"

msgid "%qD used as a variant with incompatible %<construct%> selector sets"
msgstr ""
"%qD använt som en variant med inkompatibla %<construct%>-selektormängder"

msgid "%qD used before its definition"
msgstr "%qD användes före sin definition"

msgid "%qD used in its own initializer"
msgstr "%qD använd i sin egen initierare"

msgid "%qD used without template arguments"
msgstr "%qD använd utan mallargument"

msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "%qD bryter mot C++ endefinitionsregel"

msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"

msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"

msgid "%qD was declared here"
msgstr "%qD deklarerades här"

msgid "%qD was hidden"
msgstr "%qD var dold"

msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
msgstr "%qD deklarerades inte %<constexpr%>"

msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"

msgid ""
"%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by "
"argument-dependent lookup at the point of instantiation"
msgstr ""
"%qD deklarerades inte i detta definitionsområde, och inga deklarationer "
"hittades av en argumentberoende uppslagning vid instansieringspunkten"

msgid "%qD was not declared in this scope; did you mean %qs?"
msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde; menade du %qs?"

msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
msgstr "%qD initierades inte med ett konstant uttryck"

msgid "%qD was previously declared here"
msgstr "%qD deklarerades tidigare här"

msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%qD användes utan någon deklaration före sin definition"

msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%qD användes utan någon prototyp före sin definition"

msgid "%qD will be initialized after"
msgstr "%qD kommer initieras efter"

msgid "%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
"%qD att skriva %E byte till en region av storlek %E spiller över "
"destinationen"

msgid "%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
"%qD att skriva %E byte till en region av storlek %E spiller över "
"destinationen"

msgid ""
"%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the "
"destination"
msgstr ""
"%qD: att skriva %E eller fler byte till en region av storlek %E spiller över "
"destinationen"

msgid "%qD writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "%qD skriver %wu byte till en region med storlek %wu"
msgstr[1] "%qD skriver %wu byte till en region med storlek %wu"

msgid "%qD writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "%qD writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] "%qD skriver %wu byte till en region med storlek mellan %wu och %wu"
msgstr[1] "%qD skriver %wu byte till en region av storlek mellan %wu och %wu"

msgid ""
"%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the "
"destination"
msgstr ""
"%qD: att skriva mellan %E och %E byte till en region av storlek %E spiller "
"över destinationen"

msgid "%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "%qD skriver mellan %wu och %wu byte till en region med storlek %wu"

msgid ""
"%qD writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and "
"%wu"
msgstr ""
"%qD skriver mellan %wu och %wu byte till en region med storlek mellan %wu "
"och %wu"

msgid ""
"%qD writing one too many bytes into a region of a size that depends on "
"%<strlen%>"
msgstr ""
"%qD: skriver en byte för mycket till en region av en storlek som beror på "
"%<strlen%>"

msgid ""
"%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
msgstr ""
"%qD skriver till ett objekt av en icke-trivial typ %#qT och lämnar %wu byte "
"oförändrade"

msgid ""
"%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes "
"unchanged"
msgstr ""
"%qD skriver till ett objekt med en icke-trivial typ %#qT och lämnar %wu byte "
"oförändrade"

msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
msgstr "%qD skriver till ett object av den icke-triviala typen %#qT%s"

msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
msgstr ""
"%qD skriver till ett objekt av typen %#qT som inte är trivialt kopierbar%s"

msgid ""
"%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
msgstr ""
"%qD skriver till ett objekt av typen %#qT som innehåller en pekare till "
"datamedlem%s"

msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
msgstr "%qD skriver till ett objekt av typen %#qT med %qs-medlem %qD"

msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
msgstr ""
"%qD skriver till ett objekt av typen %#qT utan någon trivial "
"kopieringstilldelning"

msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
msgstr ""
"%qD skriver till ett objekt av typen %#qT utan någon trivial "
"kopieringstilldelning%s"

msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
msgstr "%qD skriver till ett objekt med en borttagen kopieringskonstruerare"

msgid ""
"%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous "
"declaration"
msgstr ""
"%qD: synlighetsattributet ignoreras eftersom det står i konflikt med "
"tidigare deklaration"

msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
msgstr ""
"%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt på C++-klasser"

msgid ""
"%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
msgstr ""
"%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt vid kompilering "
"av en kext"

msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i %<aligned%>-klausuler"

msgid "%qE appears more than once in %<allocate%> clauses"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i %<allocate%>-klausuler"

msgid "%qE appears more than once in %<nontemporal%> clauses"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i %<nontemporal%>-klausuler"

msgid "%qE appears more than once in data clauses"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"

msgid "%qE appears more than once in map clauses"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i avbildningsklausuler"

msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
msgstr "%qE förekommer mer än en gång i samma %<declare target%>-direktiv"

msgid "%qE argument %Z may overlap destination object %qE"
msgid_plural "%qE arguments %Z may overlap destination object %qE"
msgstr[0] "%qE:s argument %Z kan överlappa destinationsobjektet %qE"
msgstr[1] "%qE:s argument %Z kan överlappa destinationsobjektet %qE"

msgid "%qE argument %Z overlaps destination object %qE"
msgid_plural "%qE arguments %Z overlap destination object %qE"
msgstr[0] "%qE:s argument %Z överlappar destinationsobjektet %qE"
msgstr[1] "%qE:s argument %Z överlappar destinationsobjektet %qE"

msgid "%qE argument is not a function"
msgstr "argumentet %qE är inte en funktion"

msgid "%qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr "argumentet %qE måste vara en av %qs, %qs, %qs eller %qs"

msgid "%qE argument not a string"
msgstr "argument %qE är inte en sträng"

msgid "%qE argument not an identifier"
msgstr "argument till %qE är inte en identifierare"

msgid "%qE arguments %Z and maybe %Z overlap destination object %qE"
msgstr "argumentet %qE %Z och kanske %Z överlappar destinationsobjektet %qE"

msgid "%qE attribute address out of range"
msgstr "adressen till attributet %qE är utanför giltigt intervall"

msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "attributet %qE tillåter endast en heltalskonstant som argument"

msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
msgstr "attributet %qE tillämpat på %qD med returtypen void"

msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
msgstr "attributet %qE använt på %qT efter dess definition"

msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
msgstr "attributet %qE tillämpat på extern \"C\"-deklaration %qD"

msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
msgstr ""
"attributet %qE använt på typen %qT som inte är en klass eller uppräkningstyp"

msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
msgstr "attributet %qE tillämpat på %qD som inte är en funktion eller variabel"

msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"

msgid ""
"%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
msgstr ""
"attributet %qE är bara tillämpligt på initierade variabler med extern "
"länkning"

msgid "%qE attribute argument %E is not a power of 2"
msgstr "argument %2$E till attributet %1$qE är inte en potens av 2"

msgid "%qE attribute argument %E is not an integer constant"
msgstr "argumentet %2$E till attributet %1$qE är inte en heltalskonstant"

msgid "%qE attribute argument %E is not in the range [0, %wu]"
msgstr "argumentet %2$E till attributet %1$qE är inte i intervallet [0, %3$wu)"

msgid "%qE attribute argument %E is not positive"
msgstr "argumentet %2$E till attributet %1$qE är inte positivt"

msgid "%qE attribute argument %i has type %qT"
msgstr "argument %2$i till attributet %1$qE har typen %3$qT"

msgid "%qE attribute argument %i is invalid"
msgstr "argument %2$i till attributet %1$qE är ogiltigt"

msgid ""
"%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a function parameter"
msgstr ""
"värdet %3$qE på argument %2$i till attributet %1$qE refererar inte till en "
"funktionsparameter"

msgid ""
"%qE attribute argument %i value %qE does not refer to a variable argument "
"list"
msgstr ""
"värdet %3$qE på argument %2$i till attributet %1$qE refererar inte till en "
"variabelargumentlista"

msgid ""
"%qE attribute argument %i value %qE exceeds the number of function "
"parameters %u"
msgstr ""
"värdet %3$qE på argument %2$i till attributet %1$qE överskrider antalet "
"funktionsparametrar %4$u"

msgid "%qE attribute argument %i value %qE is not an integer constant"
msgstr ""
"värdet %3$qE på argument %2$i till attributet %1$qE är inte en "
"heltalskonstant"

msgid ""
"%qE attribute argument %i value %qE refers to a variadic function parameter "
"of unknown type"
msgstr ""
"värdet %3$qE på argument %2$i på attributet %1$qE refererar till en "
"variadisk funktionsparameter av okänd typ"

msgid "%qE attribute argument %i value %qE refers to parameter type %qT"
msgstr ""
"värdet %3$qE på argumentet %2$i till attributet %1$qE refererar till "
"parametertypen %4$qT"

msgid "%qE attribute argument %qE exceeds %u"
msgstr "argument %2$qE till attributet %1$qE överskrider %3$u"

msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant"
msgstr "argumentet %2$qE till attributet %1$qE är inte en heltalskonstant"

msgid "%qE attribute argument %qE is not an integer constant between 0 and 3"
msgstr ""
"argumentet %2$qE till attributet %1$qE är inte en heltalskonstant mellan 0 "
"och 3"

msgid "%qE attribute argument %qE is not recognised"
msgstr "argumentet %2$qE till attributet %1$qE är inte känt"

msgid "%qE attribute argument 1 does not name a function"
msgstr "argument 1 till attributet %qE är inte namn på en funktion"

msgid "%qE attribute argument 1 is ambiguous"
msgstr "argument 1 till attributet %qE är ogiltigt"

msgid "%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument"
msgstr ""
"argument 1 till attribut %qE måste ta en pekartyp som sitt första argument"

msgid ""
"%qE attribute argument 1 must take a pointer type as its first argument; "
"have %qT"
msgstr ""
"argument 1 till attribut %qE måste ta en pekartyp som sitt första argument; "
"har %qT"

msgid "%qE attribute argument cannot be a constant arithmetic expression"
msgstr ""
"argument till attribut %qE får inte vara ett konstant aritmetiskt uttryck"

msgid "%qE attribute argument cannot be a string"
msgstr "argument till attribut %qE får inte vara en sträng"

msgid "%qE attribute argument has type %qT"
msgstr "argumentet till attributet %qE har typen %qT"

msgid "%qE attribute argument is invalid"
msgstr "argumentet till attributet %qE är ogiltigt"

msgid "%qE attribute argument must be a string constant"
msgstr "argument till attribut %qE måste vara en strängkonstant"

msgid "%qE attribute argument not a string constant"
msgstr "argument till attribut %qE är inte en strängkonstant"

msgid "%qE attribute argument not an integer"
msgstr "argumentet till attribut %qE är inte ett heltal"

msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
msgstr "argumentet till attribut %qE är inte en heltalskonstant"

msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
msgstr "argument till attribut %qE skall vara mellan 0 och 255"

msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "argumentet till attribut %qE skall vara mellan 18 och 255"

msgid "%qE attribute argument value %qE does not refer to a function parameter"
msgstr ""
"värdet %2$qE till attributet %1$qE refererar inte till en funktionsparameter"

msgid ""
"%qE attribute argument value %qE does not refer to a variable argument list"
msgstr ""
"värdet %2$qE på argumentet till attributet %1$qE refererar inte till en "
"variabelargumentlista"

msgid "%qE attribute argument value %qE exceeds %wu"
msgstr "värdet på argument %2$qE till attributet %1$qE överskrider %3$wu"

msgid ""
"%qE attribute argument value %qE exceeds the number of function parameters %u"
msgstr ""
"värdet %2$qE på argumentet till attributet %1$qE överskrider antalet "
"funktionsparametrar %3$u"

msgid "%qE attribute argument value %qE is negative"
msgstr "värdet på argumentet %2$qE till attributet %1$qE är negativt"

msgid "%qE attribute argument value %qE is not an integer constant"
msgstr "värdet %2$qE på attributet %1$qE är inte en heltalskonstant"

msgid ""
"%qE attribute argument value %qE refers to a variadic function parameter of "
"unknown type"
msgstr ""
"värdet %2$qE på argumentet till attributet %1$qE refererar till en variadisk "
"funktionsparameter av okänd typ"

msgid "%qE attribute argument value %qE refers to parameter type %qT"
msgstr ""
"värdet %2$qE på argumentet till attributet %1$qE refererar till "
"parametertypen %3$qT"

msgid "%qE attribute can only be applied to functions or parameters"
msgstr "attributet %qE kan bara användas på funktioner eller parametrar"

msgid ""
"%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration "
"types"
msgstr ""
"attributet %qE kan bara användas på funktioner eller på klass- eller "
"uppräkningstyper"

msgid ""
"%qE attribute can only be applied to functions or to structure, union or "
"enumeration types"
msgstr ""
"attributet %qE kan bara användas på funktioner eller på struktur-, union- "
"eller uppräkningstyper"

msgid "%qE attribute can only be applied to non-static data members"
msgstr "attributet %qE kan bara användas på icke-statiska datamedlemmar"

msgid "%qE attribute cannot be applied to a bit-field"
msgstr "attributet %qE kan inte tillämpas på ett bitfält"

msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attributet %qE kan inte anges för lokala variabler"

msgid "%qE attribute cannot be specified for register variables"
msgstr "attributet %qE kan inte anges för registervariabler"

msgid "%qE attribute cannot be specified for thread-local variables"
msgstr "attributet %qE kan inte anges för trådlokala variabler"

msgid "%qE attribute conflicts with %qE attribute"
msgstr "attributet %qE står i konflikt med attributet %qE"

msgid "%qE attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %qE ignorerat"

msgid "%qE attribute does not apply to functions"
msgstr "attributet %qE är inte tillämpligt på funktioner"

msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "attributet %qE är inte applicerbart på typer"

msgid "%qE attribute does not take any arguments"
msgstr "attributet %qE tar inga argument"

msgid "%qE attribute doesn%'t apply to functions"
msgstr "attributet %qE är inte tillämpligt på funktioner"

msgid "%qE attribute duplicated"
msgstr "attributet %qE dubblerat"

msgid "%qE attribute follows %qE"
msgstr "attributet %qE följer %qE"

msgid "%qE attribute has no effect"
msgstr "attributet %qE har ingen effekt"

msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
msgstr "attributet %qE har ingen effekt på funktioner med statisk länkklass"

msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
msgstr "attributet %qE har ingen effekt på enhetslokala funktioner"

msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"

msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "attributet %qE ignorerat"

msgid "%qE attribute ignored because %qD does not have thread storage duration"
msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qD inte har trådlagringsvaraktighet"

msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a local variable"
msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qD inte är en lokal variabel"

msgid "%qE attribute ignored because %qD is not a variable"
msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qD inte är en variabel"

msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"

msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
msgstr ""
"attributet %qE ignoreras eftersom det står i konflikt med attributet %qs"

msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
msgstr ""
"attributet %qE ignoreras eftersom det står i konflikt med attributet %qs"

msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"

msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"

msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
msgstr "attributet %qE ignorerat för typen %qT"

msgid ""
"%qE attribute ignored on a declaration of a different kind than referenced "
"symbol"
msgstr ""
"attributet %qE ignoreras vid en deklaration av en annan sort än den "
"refererade symbolen"

msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
msgstr "attributet %qE ignoreras på en funktion som returnerar %qT"

msgid "%qE attribute ignored on a redeclaration of the referenced symbol"
msgstr ""
"attributet %qE ignoreras vid en omdeklaration av den refererade symbolen"

msgid ""
"%qE attribute ignored on functions returning %qT; valid only for pointer "
"return types"
msgstr ""
"attributet %qE ignoreras på en funktion som returnerar %qT; giltigt endast "
"för pekarreturtyper"

msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"

msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
msgstr "attributet %qE ignorerat på objekt av typen %qT"

msgid "%qE attribute ignored on types"
msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"

msgid "%qE attribute ignored without %<-mcmse%> option"
msgstr "attributet %qE ignorerat utan flaggan %<-mcmse%>"

msgid "%qE attribute ignored without %<-mistack%>"
msgstr "attributet %qE ignorerat utan flaggan %<-mistack%>"

msgid "%qE attribute ignored.  Large memory model (%<-mlarge%>) is required."
msgstr ""
"attributet %qE ignoreras.  Den stora minnesmodellen (%<-mlarge%>) behövs."

msgid "%qE attribute ignored. Use %<-fcf-protection%> option to enable it"
msgstr ""
"attributet %qE ignorerat.  Använd flaggan %<-fcf-protection%> för att "
"aktivera det"

msgid "%qE attribute ignored; field must be a function pointer"
msgstr "attributet %qE ignorerat; fältet måste vara en funktionspekare"

msgid "%qE attribute ignored; valid only for functions"
msgstr "attributet %qE ignorerat; det är bara tillämpligt på funktioner"

msgid ""
"%qE attribute ignored; valid only for functions and function pointer fields"
msgstr ""
"attributet %qE ignorerat; det är bara tillämpligt på funktioner och "
"funktionspekarfält"

msgid "%qE attribute is for pointer types only"
msgstr "attributet %qE är endast för pekartyper"

msgid "%qE attribute is not supported because endianness is not uniform"
msgstr "attributet %qE stödjs inte eftersom byteordningen inte är enhetlig"

msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
msgstr "attributet %qE stödjs inte för denna målarkitekturen R8C"

msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"

msgid "%qE attribute is only valid for Objective-C objects"
msgstr "attributet %qE är endast giltigt för Objective-C-objekt"

msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på %<struct%>-typer"

msgid "%qE attribute is specific to ELF targets"
msgstr "attributet %qE är specifikt för ELF-mål"

msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
msgstr "attributet %qE stödjs endast för SH2A"

msgid "%qE attribute is used for non-class method"
msgstr "attributet %qE används för annat än klassmetod"

msgid "%qE attribute may be put on a typedef only; attribute is ignored"
msgstr "attributet %qE kan endast sättas på en typedef; attributet ignoreras"

msgid "%qE attribute may not be specified for %q+D"
msgstr "attributet %qE kan inte anges för %q+D"

msgid "%qE attribute may not be specified for a non-array field"
msgstr "attributet %qE får inte anges för annat fält en vektor"

msgid "%qE attribute must appear before %qs attribute"
msgstr "attributet %qE måste vara före attributet %qs"

msgid "%qE attribute must apply to a declaration"
msgstr "attributet %qE måste tillämpas på en deklaration"

msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
msgstr "attributet %qE är inte tillåtet med lagringsklassen auto"

msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
msgstr ""
"attributet %qE är inte tillgängligt för funktioner som returnerar ett värde "
"på stacken"

msgid ""
"%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
msgstr ""
"attributet %qE är inte tillgängligt för funktioner med argument som skickas "
"på stacken"

msgid ""
"%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
msgstr ""
"attributet %qE är inte tillgängligt för funktioner med ett variabelt antal "
"argument"

msgid "%qE attribute on a function not returning a pointer"
msgstr "attributet %qE på en funktion som inte returnerar en pekare"

msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
msgstr "attributet %qE på en funktion som returnerar %<void%>"

msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
msgstr "attributet %qE på en icke-volatile variabel"

msgid "%qE attribute only affects top level objects"
msgstr "attributet %qE påverkar bara toppnivåobjekt"

msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på SH2A"

msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på bastypen av en funktionspekare"

msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktionstyper"

msgid "%qE attribute only applies to functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"

msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på avbrottsfunktioner"

msgid "%qE attribute only applies to structure, union and class types"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på poster, unioner och klasstyper"

msgid "%qE attribute only applies to types"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på typer"

msgid "%qE attribute only applies to variables"
msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler"

msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
msgstr ""
"attributet %qE är bara tillämpligt på variabler med statisk lagringsklass"

msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr ""
"attributet %qE är bara tillämplig på funktioner med variabelt antal argument"

msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 32 bitar"

msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
msgstr "attributet %qE stödjs bara för reducerade Tiny-kärnor"

msgid "%qE attribute only supported on boolean types"
msgstr "attributet %qE stödjs endast på booleska typer"

msgid "%qE attribute only supported on non-mask vector types"
msgstr "attributet %qE stödjs endast på ej maskade vektortyper"

msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
msgstr "attributet %qE är bara giltigt för arkitekturen ARC EM"

msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
msgstr "attributet %qE är bara giltigt för arkitekturen ARCv2"

msgid "%qE attribute requires %s"
msgstr "attributet %qE behöver %s"

msgid "%qE attribute requires a string argument"
msgstr "attributet %qE behöver ett strängargument"

msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "attributet %qE kräver en strängkonstant som argument"

msgid "%qE attribute requires a void return type"
msgstr "attributet %qE kräver returtypen void"

msgid "%qE attribute requires an integer argument"
msgstr "attributet %qE kräver ett heltalsargument"

msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "attributet %qE kräver en heltalskonstant som argument"

msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"

msgid "%qE attribute takes no arguments"
msgstr "attributet %qE tar inga argument"

msgid "%qE attribute with unsupported boolean precision"
msgstr "attributet %qE med boolesk precision som inte stödjs"

msgid "%qE attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "attributet %qE utan argument på en icke-prototyp"

msgid "%qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
msgstr "attributet %qE kan inte användas på en icke-pekartyp %qT"

msgid "%qE cannot be introduced with an ellipsis %<...%>"
msgstr "%qE kan inte introduceras med en ellips %<...%>"

msgid "%qE cannot be used as a function"
msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"

msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
msgstr ""
"%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"

msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
msgstr "%qE får inte ha båda attributet %qs och %qs"

msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"

msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"

msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"

msgid "%qE declared here"
msgstr "%qE är deklarerad här"

msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%qE definierad som fel sorts tagg"

msgid "%qE does not constrain a type"
msgstr "%qE begränsar inte en typ"

msgid ""
"%qE does not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with %<depobj%> "
"dependence type"
msgstr ""
"%qE har inte en typ %<omp_depend_t%> i klausulen %<depend%> med beroendetyp "
"%<depobj%>"

msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qE har inte en avbildbar typ i %qs-klausul"

msgid "%qE does not have pointer or array type"
msgstr "%qE har inte pekar- eller vektortyp"

msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE är inte namnet på en typ"

msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
msgstr "%qE är inte namnet på en typ; menade du %qs?"

msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
msgstr "%qE uppfyller inte returtypskravet"

msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement, because"
msgstr "%qE uppfyller inte returtypskravet, för att"

msgid "%qE does not support 32-bit sign-extended offsets"
msgstr "%qE stödjer inte 32-bitars teckenutvidgade avstånd"

msgid "%qE does not support 32-bit vector type %qT"
msgstr "%qE stödjer inte 32-bitars vektortypen %qT"

msgid "%qE does not support sign-extended offsets"
msgstr "%qE stödjer inte teckenutvidgade avstånd"

msgid "%qE evaluates to false"
msgstr "%qE beräknas till falskt"

msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"

msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qE har både %<extern%> och initierare"

msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
msgstr "%qE har const-typ för %<reduction%>"

msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"

msgid "%qE has no form that takes %qT arguments"
msgstr "%qE har ingen form som tar %qT-argument"

msgid "%qE has not been declared"
msgstr "%qE har inte deklarerats"

msgid ""
"%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a "
"different visibility"
msgstr ""
"%qE implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan "
"synlighet"

msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
msgstr "%qE i %<aligned%>-klausul är varken en pekare eller en vektor"

msgid ""
"%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference "
"to pointer or array"
msgstr ""
"%qE i %<aligned%>-klausul är varken en pekare eller en vektor eller en "
"referens till pekare eller vektor"

msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
msgstr "%qE i %<reduction%>-klausul är en vektor med storlek noll"

msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
msgstr "%qE i %q#T är inte namnet på en malltyp"

msgid "%qE in %q#T does not name a type"
msgstr "%qE i %q#T är inte namnet på en typ"

msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en malltyp"

msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type; did you mean %qs?"
msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en malltyp; menade du %qs?"

msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"

msgid "%qE in namespace %qE does not name a type; did you mean %qs?"
msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ; menade du %qs?"

msgid "%qE incompatible attribute ignored"
msgstr "%qE-inkompatibelt attribut ignorerat"

msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qE initierad och deklarerad %<extern%>"

msgid "%qE is a member of a union"
msgstr "%qE är en medlem i en union"

msgid ""
"%qE is a pointer to pointer; did you mean to dereference it before applying "
"%<->%> to it?"
msgstr ""
"%qE är en pekare till pekare; tänkte du dereferera den före du använde %<-"
">%> på den?"

msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
msgstr "%qE är en pekare; tänkte du använda %<->%>?"

msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"

msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE bör undvikas"

msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE bör undvikas: %s"

msgid ""
"%qE is marked %<throw()%> or %<noexcept%> but no usable "
"%<get_return_object_on_allocation_failure%> is provided by %qT"
msgstr ""
"%qE är markerad %<throw()%> eller %<noexcept%> men ingen användbar "
"%<get_return_object_on_allocation_failure%> tillhandahålls av %qT"

msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
msgstr "%qE är varken en variabel eller ett funktionsnamn i klausulen %qs"

msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
msgstr ""
"%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"

msgid "%qE is not %<noexcept%>"
msgstr "%qE är inte %<noexcept%>"

msgid "%qE is not a class or namespace"
msgstr "%qE är inte en klass eller namnrymd"

msgid "%qE is not a class template"
msgstr "%qE är inte en klassmall"

msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qE är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"

msgid "%qE is not a constant expression"
msgstr "%qE är inte ett konstant uttryck"

msgid ""
"%qE is not a constant expression because allocated storage has not been "
"deallocated"
msgstr ""
"%qE är inte ett konstant uttryck eftersom allokerad lagring inte har "
"avallokerats"

msgid ""
"%qE is not a constant expression because it refers to a result of %<operator "
"new%>"
msgstr ""
"%qE är inte ett konstant uttryck eftersom det refererar ett resultat av "
"%<operator new%>"

msgid ""
"%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely "
"initialized variable"
msgstr ""
"%qE är inte ett konstant uttryck eftersom det refererar till en "
"ofullständigt initierad variabel"

msgid ""
"%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of "
"%qT"
msgstr ""
"%qE är inte ett konstant uttryck eftersom det har referenser till muterbara "
"delobjekt av %qT"

msgid "%qE is not a constant expression when the class %qT is still incomplete"
msgstr ""
"%qE är inte ett konstant uttryck när kassen %qT fortfarande är ofullständig"

msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE är inte en mall"

msgid "%qE is not a type"
msgstr "%qE är inte en typ"

msgid "%qE is not a valid %<asm%> qualifier"
msgstr "%qE är inte en %<asm%>-kvalificerare"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address "
"of a variable"
msgstr ""
"%qE är inte ett giltigt mallargument till %qT för det är inte adressen till "
"en variabel"

msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have "
"external linkage"
msgstr ""
"%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qD inte har "
"extern länkklass"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
msgstr ""
"%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom %qD inte har någon "
"länkklass"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
msgstr ""
"%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
msgstr ""
"%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
msgstr ""
"%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen "
"%qT"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-"
"qualification"
msgstr ""
"%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i "
"konflikt med cv-kvalificeringar"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals "
"can never be used in this context"
msgstr ""
"%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter "
"aldrig kan användas i detta sammanhang"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
msgstr ""
"%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qD inte har "
"någon länkklass"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a "
"variable or function"
msgstr ""
"%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en "
"variabel eller funktion"

msgid ""
"%qE is not a valid template argument of type %qT in C++98 because %qD does "
"not have external linkage"
msgstr ""
"%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT i C++98 eftersom %qD inte "
"har extern länkklass"

msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
msgstr "%qE är inte en variabel i %<aligned%>-klausul"

msgid "%qE is not a variable in %<allocate%> clause"
msgstr "%qE är inte en variabel i %<allocate%>-klausul"

msgid "%qE is not a variable in %<nontemporal%> clause"
msgstr "%qE är inte en variabel i en %<nontemporal%>-klausul"

msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
msgstr "%qE är inte en variabel i en %qs-klausul"

msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"

msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"

msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"

msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qE är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"

msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
msgstr "%qE är inte ett argument i en %<uniform%>-klausul"

msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"

msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%qE är inte initierad"

msgid "%qE is not lvalue expression nor array section in %qs clause"
msgstr ""
"%qE är varken ett l-värdeuttryck eller en vektorsektion i en %qs-klausul"

msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE har inte typen %qT"

msgid "%qE is not recognized as a module control-line"
msgstr "%qE ser inte ut som en modulstyrrad"

msgid "%qE is not the entire pattern of the pack expansion"
msgstr "%qE är inte hela mönstret av paketexpansionen"

msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
msgstr "%qE är bara tillåtet i Objective-C-dialekter"

msgid ""
"%qE is only applicable to Objective-C class interfaces, attribute ignored"
msgstr ""
"%qE går endast att användas på klassgränssnitt i Objective-C, attributet "
"ignoreras"

msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"

msgid "%qE is provided by %qT but %<std::nothrow%> cannot be found"
msgstr "%qE tillhandahålls av %qT men %<std::nothrow%> finns inte"

msgid ""
"%qE is provided by %qT but %qE is not marked %<throw()%> or %<noexcept%>"
msgstr ""
"%qE tillhandahålls av %qT men %qE är inte markerad %<throw()%> eller "
"%<noexcept%>"

msgid ""
"%qE is provided by %qT but is not usable with the function signature %qD"
msgstr ""
"%qE tillhandahålls av %qT men är inte användbart med funktionssignaturen %qD"

msgid "%qE is unavailable"
msgstr "%qE är otillgänglig"

msgid "%qE is unavailable: %s"
msgstr "%qE är otillgänglig: %s"

msgid "%qE is used uninitialized"
msgstr "%qE används oinitierad"

msgid "%qE may be used uninitialized"
msgstr "%qE kan användas oinitierad"

msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
msgstr "%qE svarar kanske inte på %<%c%E%>"

msgid "%qE may only occur after a module interface declaration"
msgstr "%qE får endast förekomma efter en modulgränssnittsdeklaration"

msgid "%qE may only occur once in an export declaration"
msgstr "%qE får bara förekomma en gång i en exportdeklaration"

msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE kan skriva en avslutande nolla efter slutet på destinationen"

msgid "%qE missing template arguments"
msgstr "%qE mallargument saknas"

msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"

msgid "%qE needs isa option %s"
msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"

msgid "%qE needs unknown isa option"
msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"

msgid "%qE not specified in enclosing %<target%>"
msgstr "%qE inte angiven i omgivande %<target%>"

msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
msgstr "%qE inte angiven i omgivande %qs"

msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr "%qE inte angiven i omgivande OpenACC %qs-konstruktion"

msgid "%qE output %wu byte"
msgid_plural "%qE output %wu bytes"
msgstr[0] "%qE-utdata %wu byte"
msgstr[1] "%qE-utdata %wu byte"

msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr[0] "%qE-utdata på %wu byte in i en destination med storlek %wu"
msgstr[1] "%qE-utdata på %wu byte in i en destination med storlek %wu"

msgid "%qE output %wu or more bytes"
msgstr "%qE-utdata på %wu eller fler byte"

msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
msgstr "%qE-utdata på %wu eller fler byte (antar %wu)"

msgid ""
"%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
msgstr ""
"%qE-utdata på %wu eller fler byte (antar %wu) in i en destination med "
"storlek %wu"

msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE-utdata på %wu eller fler byte in i en destination med storlek %wu"

msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
msgstr "%qE-utdata mellan %wu och %wu byte"

msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE-utdata mellan %wu och %wu byte in i en destination med storlek %wu"

msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
msgstr "%qE-utdata kan ha trunkerats före det sista formattecknet"

msgid "%qE output truncated before the last format character"
msgstr "%qE-utdata trunkerades före det sista formattecknet"

msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qE omdeklarerad som en annan sorts symbol"

msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"

msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
msgstr "%qE kräver %<-fgnu-tm%>"

msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
msgstr ""
"%qE behöver ett %<declare%>-direktiv att användas i en %<routine%>-funktion"

msgid "%qE requires a vector base and a scalar index"
msgstr "%qE behöver en vektorbas och ett skalärindex"

msgid "%qE requires an argument"
msgstr "%qE behöver ett argument"

msgid "%qE requires the SVE ISA extension"
msgstr "%qE behöver ISA-utökningen SVE"

msgid ""
"%qE should not have %<omp_depend_t%> type in %<depend%> clause with "
"dependence type other than %<depobj%>"
msgstr ""
"%qE skall inte ha en typ %<omp_depend_t%> i klausulen %<depend%> med annan "
"beroendetyp än %<depobj%>"

msgid "%qE specified here"
msgstr "%qE specificerad här"

msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"

msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
msgstr ""
"%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion); menade du %qs?"

msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"

msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion); menade du %qs?"

msgid "%qE used with %<auto%>"
msgstr "%qE använt med %<auto%>"

msgid "%qE used with %<constexpr%>"
msgstr "%qE använt med %<constexpr%>"

msgid "%qE used with %<extern%>"
msgstr "%qE använt med %<extern%>"

msgid "%qE used with %<register%>"
msgstr "%qE använt med %<register%>"

msgid "%qE used with %<typedef%>"
msgstr "%qE använt med %<typedef%>"

msgid "%qE used with %qs"
msgstr "%qE använt med %qs"

msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
msgstr "%qE med %<link%>-klausul använd i %<routine%>-funktion"

msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE skriver en avslutande nolla efter slutet på destinationen"

msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
msgstr "%qF är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"

msgid "%qF requires %<-mvx%>"
msgstr "%qF behöver %<-mvx%>"

msgid "%qF requires z14 or higher"
msgstr "%qF behöver z14 eller högre"

msgid "%qF requires z15 or higher"
msgstr "%qF behöver z15 eller högre"

msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"

msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
msgstr "%qT som en typ snarare en enkel %<decltype(auto)%>"

msgid "%qT declared here"
msgstr "%qT är deklarerad här"

msgid "%qT declared in %<constexpr%> compound literal"
msgstr "%qT deklarerad i sammansatt %<constexpr%>-litteral"

msgid "%qT declared in underspecified object declaration"
msgstr "%qT deklarerad i en underspecificerad objektdeklaration"

msgid "%qT declared in underspecified object initializer"
msgstr "%qT är deklarerad i underspecificerad objektinitierare"

msgid "%qT declared with a mismatched class-key %qs"
msgstr "%qT är deklarerad med en klassnyckel som inte stämmer %qs"

msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"

msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"

msgid "%qT defined as %qs here"
msgstr "%qT är definierad som %qs här"

msgid "%qT defined in %<constexpr%> compound literal"
msgstr "%qT definierad i sammansatt %<constexpr%>-litteral"

msgid "%qT defined in underspecified object declaration"
msgstr "%qT definierad i en underspecificerad objektdeklaration"

msgid "%qT defined in underspecified object initializer"
msgstr "%qT är definierat i underspecificerad objektinitierare"

msgid "%qT defined with direct virtual base"
msgstr "%qT definierad med en direkt virtuell bas"

msgid "%qT defined with multiple direct bases"
msgstr "%qT definierad med flera direkta baser"

msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
msgstr "%qT har inte ABI-taggen %E som %qT (använd i typen av %qD) har"

msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
msgstr "%qT har inte ABI-taggen %E som basen %qT har"

msgid "%qT does not match original declaration"
msgstr "%qT stämmer inte med originaldeklarationen"

msgid "%qT first declared as %qs here"
msgstr "%qT är först deklarerad som %qs här"

msgid "%qT has a base %qT which depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr ""
"%qT har en bas %qT vilken beror på typen %qT vilken inte har någon länkklass"

msgid "%qT has a base %qT which has internal linkage"
msgstr "%qT har en bas %qT vilken har intern länkklass"

msgid "%qT has a base %qT which has no linkage"
msgstr "%qT har en bas %qT som inte har någon länkklass"

msgid "%qT has a base %qT which uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT har en bas %qT vilken använder den anonyma namnrymden"

msgid "%qT has a field %q#D whose type has internal linkage"
msgstr "%qT har ett fält %q#D vars typ inte har intern länkklass"

msgid "%qT has a field %q#D whose type has no linkage"
msgstr "%qT har ett fält %q#D vars typ inte har någon länkklass"

msgid "%qT has a field %q#D whose type uses the anonymous namespace"
msgstr "%qT har ett fält %q#D vars typ använder den anonyma namnrymden"

msgid ""
"%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
msgstr ""
"%qT har ett fält %qD vars typ beror på typen %qT som inte har någon länkklass"

msgid "%qT has a previous declaration here"
msgstr "%qT har en tidigare deklaration här"

msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"

msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE; menade du %qE?"

msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"

msgid "%qT is a variably modified type"
msgstr "%qT är en variabel typ"

msgid "%qT is already a friend of %qT"
msgstr "%qT är redan en vän till %qT"

msgid "%qT is an ambiguous base class of dynamic type %qT of its operand"
msgstr ""
"%qT är en tvetydig basklass till den dynamiska typen %qT av sin operand"

msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"

msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"

msgid "%qT is not a base of %qT"
msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"

msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"

msgid "%qT is not a class type"
msgstr "%qT är inte en klasstyp"

msgid "%qT is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qT är inte en klass, namnrymd eller uppräkning"

msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"

msgid "%qT is not a direct base of %qT"
msgstr "%qT är inte en direkt bas till %qT"

msgid "%qT is not a member class template of %qT"
msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"

msgid "%qT is not a member of %qT"
msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"

msgid "%qT is not a nested class of %qT"
msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"

msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"

msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT är inte en mall"

msgid "%qT is not a template type"
msgstr "%qT är inte en malltyp"

msgid ""
"%qT is not a valid type for a template non-type parameter because it is not "
"structural"
msgstr ""
"%qT är inte en giltig typ för en mallparameter som inte är en typ eftersom "
"det inte är en struktur"

msgid "%qT is not an %<asm%> qualifier"
msgstr "%qT är inte en %<asm%>-kvalificerare"

msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"

msgid "%qT is not an enumeration type"
msgstr "%qT är inte ett uppräkningstyp"

msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"

msgid "%qT is/uses unnamed type"
msgstr "%qT är/använder en namnlös typ"

msgid "%qT may not intend to support class template argument deduction"
msgstr "%qT är kanske inte avsett att stödja härledning av klassmallargument"

msgid "%qT not permitted in template argument"
msgstr "%qT är inte tillåtet i mallargument"

msgid "%qT referred to as %qs"
msgstr "%qT refererad till som %qs"

msgid "%qT referred to as enum"
msgstr "%qT refererad till som enum"

msgid "%qT resolves to %qT, which is not a class type"
msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"

msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
msgstr "%qT slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"

msgid "%qT%d%qE%d"
msgid_plural ""
"passing single vector %qT to argument %d of %qE, which expects a tuple of %d "
"vectors"
msgstr[0] "%qT%d%qE%d"
msgstr[1] ""
"skickar en ensam vektor %qT till argument %d till %qE, vilken förväntar sig "
"en tupel med %d vektorer"

msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"

msgid "%qc conversion used unquoted"
msgstr "%qc-konvertering använd utan citationstecken"

msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
msgstr "%qc-konvertering använt inuti en citerad sekvens"

msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
msgstr "%qc-direktiv är överflödigt efter tidigare förekomst av detsamma"

msgid "%qs"
msgstr "%qs"

msgid "%qs LHS in assignment statement"
msgstr "%qs vänstersida i tilldelningssats"

msgid "%qs LHS in clobber statement"
msgstr "%qs vänstersida i clobber-sats"

msgid "%qs RHS in assignment statement"
msgstr "%qs högersida i tilldelningssats"

msgid "%qs accessing uninitialized byte at offset %d"
msgstr "%qs använder oinitierad byte vid avståndet %d"

msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
msgstr ""
"%qs är redan definierat som en specifik bindning för den generiska %qs vid %C"

msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
msgstr "%qs och %<%s-%s%> är inkompatibla"

msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
msgstr "%qs och %<%s=%s%> är inkompatibla"

msgid "%qs and %qs are incompatible"
msgstr "%qs och %qs är inkompatibla"

msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
msgstr ""
"%qs- och %qs-argumenten till inbyggd %qs vid %L måste ha identiska former."

msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
msgstr "%qs- och %qs-argumenten till inbyggd %qs vid %L måste ha samma typ"

msgid "%qs and %qs attributes are not compatible"
msgstr "attributen %qs och %qs är inte kompatibla"

msgid "%qs and %qs cannot be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
msgstr ""
"%qs och %qs kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC %qs vid %L"

msgid "%qs and %qs cannot both be enabled"
msgstr "%qs och %qs kan inte båda aktiveras"

msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
msgstr "%qs och %qs för GENERIC %qs vid %L är tvetydiga"

msgid "%qs appears more than once in %<allocate%> clauses at %L"
msgstr "%qs förekommer mer än en gång i %<allocate%>-klausuler vid %L"

msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
msgstr ""
"%qs verkar vara en felstavad %qs-hanterare, prefixet %<__vector%> saknas"

msgid "%qs applied to a void type"
msgstr "%qs använt på en void-typ"

msgid "%qs applied to an incomplete type"
msgstr "%qs använt på en ofullständig typ"

msgid "%qs applied to non-SVE type %qT"
msgstr "%qs använt på %qT som inte är en SVE-typ"

msgid "%qs applied to non-vector type %qT"
msgstr "%qs använt på %qT som inte är en vektortyp"

msgid "%qs applied to type %qT, which already has a size"
msgstr "%qs tillämpat på typen %qT, vilken redan har en storlek"

msgid "%qs argument has invalid operand number (argument %lu)"
msgstr "argument till %qs har ett ogiltigt värde (argument %lu)"

msgid "%qs argument missing terminating nul"
msgstr "argumentet till %qs saknar avslutande nolltecken"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L kan inte vara INTENT(IN)"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
msgstr "Argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L kan inte ha typen %s"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions "
"(dimension %qd duplicated)"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L har en ogiltig permutation av "
"dimensioner (dimension %qd dubblerad)"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/"
"%ld)"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L har ogiltig form i dimensions %d (%ld/"
"%ld)"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L har negativa element (%d)"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L har dimension utanför giltigt "
"intervall (%d)"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L har fel antal element (%d/%d)"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L är tomt"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara %s"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara ALLOCATABLE"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER eller REAL"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
msgstr ""
"Argument %qs till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER eller REAL eller "
"CHARACTER"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, LOGICAL, or a BOZ "
"literal constant"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara INTEGER, LOGICAL eller en "
"BOZ-litteralkonstant"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara POINTER"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or "
"procedure pointer"
msgstr ""
"Argument %qs till inbyggd %qs vid %L måste vara en POINTER, ALLOCATABLE "
"eller procedurpekare"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en konstant"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en dataentitet"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en logisk vektor"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or "
"FUNCTION"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en pekare eller mål-"
"VARIABLE eller -FUNCTION"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en skalär"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en variabel"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en vektor"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
msgstr ""
"Argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L måste vara en interoperabel "
"dataentitet: %s"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara standard reell"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha dubbel precision"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara av lägre ordning än %d"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en attrappvariabel"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the "
"default kind (%d)"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha en sort som inte är bredare "
"än standardsorten (%d)"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara en utvidgningsbar typ"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha en inbyggd typ"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha sorten %d"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha ordning %d"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha ordning 1 eller 2"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste vara positivt"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha samma sort som %qs"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha samma typ och sort som %qs"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha en numerisk typ"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or "
"INTEGER"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha typen REAL eller INTEGER"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have length at least 1"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste åtminstone ha längden 1"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a "
"scalar"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha samma ordning som %qs eller "
"vara en skalär"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L får inte vara OPTIONAL"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L får inte vara ett underobjekt till %qs"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste får inte finnas om %<x%> är "
"COMPLEX"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements "
"as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ge åtminstone lika många "
"element som det finns .TRUE.-värden i %qs (%ld/%d)"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
msgstr "%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L stödjs inte ännu"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or "
"character"
msgstr ""
"Argument %qs till inbyggd %qs vid %L skall ha typen heltal, reell eller "
"tecken"

msgid ""
"%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha samma typ som %qs vid %L"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
msgstr "Argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L skall inte vara TYPE(*)"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
msgstr "Argument %qs till inbyggd %qs vid %L får inte vara en procedur"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
msgstr ""
"Argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L får inte vara en vektor med antagen "
"storlek"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
msgstr "argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L skall inte vara co-indexerat"

msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L skall ange en giltig heltalssort"

msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
msgstr ""
"%qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L måste ha ordning %d eller vara en "
"skalär"

msgid "%qs argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
msgstr ""
"argument till %qs refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"

msgid ""
"%qs argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
msgstr ""
"argument till %qs med operandnummer utanför intervallet (argument %lu, "
"operand %lu)"

msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
msgstr "%qs vid %C är en DEC-utökning, aktivera den med %<-fdec-structure%>"

msgid ""
"%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding "
"interface for MODULE PROCEDURE %qs"
msgstr ""
"%qs vid %C är en omdefinition av deklarationen i motsvarande gränssnitt för "
"MODULE PROCEDURE %qs"

msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
msgstr "%qs vid %C är redan definierad som FINAL procedur"

msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
msgstr "%qs vid %C är inte en medlem av posten %qs"

msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
msgstr "%qs vid %C är inte en medlem av posten %qs; menade du %qs?"

msgid "%qs at %C is not a variable"
msgstr "%qs vid %C är inte en variabel"

msgid "%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component"
msgstr "%qs vid %C är inte en frågereferens till en inbyggd typkomponent"

msgid ""
"%qs at %C is not an inquiry reference to an intrinsic type component %qs"
msgstr "%qs vid %C är inte en frågereferens till inbyggd typkomponent %qs"

msgid ""
"%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result "
"variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
msgstr ""
"%qs vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till "
"resultatvariabeln.  Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion "
"(12.5.2.1)"

msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
msgstr "%qs vid %L är redan initierad vid %L"

msgid ""
"%qs at %L associated to expression cannot be used in a variable definition "
"context (%s)"
msgstr ""
"%qs vid %L som är associerad med uttryck kan inte användas i ett "
"variabeldefinitionssammanhang (%s)"

msgid ""
"%qs at %L associated to vector-indexed target cannot be used in a variable "
"definition context (%s)"
msgstr ""
"%qs vid %L som är associerad med vektorindexerat mål kan inte användas i ett "
"variabeldefinitionssammanhang (%s)"

msgid "%qs at %L cannot appear in COMMON [F2008:C5100]"
msgstr "%qs vid %L kan inte förekomma i COMMON [F2008:C5100]"

msgid ""
"%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
msgstr ""
"%qs vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett "
"attrappargument"

msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
msgstr "%qs vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"

msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
msgstr "%qs vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"

msgid ""
"%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an "
"assumed-shape or assumed-rank array"
msgstr ""
"%qs vid %L har attributet CONTIGUOUS, men är inte en vektorpekare eller en "
"vektor med antagen form eller antagen ordning"

msgid "%qs at %L is ambiguous"
msgstr "%qs vid %L är tvetydig"

msgid ""
"%qs at %L is an array and OPTIONAL; If it is not present, then it cannot be "
"the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional "
"argument with the same rank (Fortran 2018, 15.5.2.12)"
msgstr ""
"%qs vid %L är en vektor och OPTIONAL.  Om den inte finns, då kan den inte "
"vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett "
"ej valfritt argument med samma ordning (Fortran 2018, 15.5.2.12)"

msgid ""
"%qs at %L is host associated at %L into a contained procedure with an "
"internal procedure of the same name"
msgstr ""
"%qs vid %L är värdassocierad vid %L in i en innesluten procedur med en "
"intern procedur med samma namn"

msgid "%qs at %L is not a VALUE"
msgstr "%qs vid %L är inte ett VALUE"

msgid "%qs at %L is not a function"
msgstr "%qs vid %L är inte en funktion"

msgid "%qs at %L is not a module procedure"
msgstr "%qs vid %L är inte en modulprocedur"

msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
msgstr "%qs vid %L har den ABSTRACT:a typen %qs"

msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%qs vid %L måste vara mindre än BIT_SIZE(%qs)"

msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr "%qs vid %L måste vara mindre än eller lika med BIT_SIZE(%qs)"

msgid ""
"%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
msgstr ""
"%qs vid %L måste vara mindre än eller lika med BIT_SIZE av INTEGER(KIND=%d)"

msgid "%qs at %L must be nonnegative"
msgstr "%qs vid %L måste vara ickenegativt"

msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
msgstr "%qs vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"

msgid ""
"%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden "
"procedure"
msgstr ""
"%qs vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta "
"proceduren"

msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
msgstr ""
"%qs vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED "
"bindning"

msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"

msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"

msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en PUBLIC-procedur och får inte vara PRIVATE"

msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"

msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
msgstr ""
"%qs vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"

msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"

msgid ""
"%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, "
"either"
msgstr ""
"%qs vid %L åsidosätter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara "
"ELEMENTAL"

msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
msgstr "%qs vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"

msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
msgstr ""
"%qs vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"

msgid "%qs at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
msgstr "%qs vid %L måste vara en INTENT(OUT)-variabel"

msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
msgstr "%qs vid %L skulle vara en FUNCTION"

msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
msgstr "%qs vid %L skulle vara en SUBROUTINE"

msgid ""
"%qs at %L should be a scalar of type integer(kind=omp_event_handle_kind)"
msgstr ""
"%qs vid %L skall vara en skalär av typen integer(kind=omp_event_handle_kind)"

msgid ""
"%qs attribute cannot be applied to a function that does not take variable "
"arguments"
msgstr ""
"attributet %qs kan användas på en funktion som inte tar variabla argument"

msgid "%qs attribute directive ignored"
msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"

msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "attributet %qs ignorerat"

msgid "%qs attribute not supported for %qE in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "attributet %qs stödjs inte för %qE i %<__builtin_has_attribute%>"

msgid "%qs attribute not supported for %qT in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "attributet %qs stödjs inte för %qT i %<__builtin_has_attribute%>"

msgid "%qs attribute not supported in %<__builtin_has_attribute%>"
msgstr "attributet %qs stödjs inte i %<__builtin_has_attribute%>"

msgid "%qs attribute only applies to functions"
msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"

msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
msgstr ""
"attributet %qs fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"

msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "attributet %qs kräver prototyper med namngivna argument"

msgid "%qs attribute without arguments on a non-prototype"
msgstr "attributet %qs utan argument på en icke-prototyp"

msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
msgstr "%qs får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid "%qs cannot appear in a typedef declaration"
msgstr "%qs kan inte förekomma i en typedef-deklaration"

msgid "%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be encoded"
msgstr "%qs kan inte beräknas konstant eftersom argumentet inte kan kodas"

msgid ""
"%qs cannot be constant evaluated because the argument cannot be interpreted"
msgstr "%qs kan inte beräknas konstant eftersom argumentet inte kan tolkas"

msgid "%qs cannot be constant evaluated because the type is too large"
msgstr "%qs kan inte vara konstant beräknat eftersom typen är för stor"

msgid "%qs cannot be constant evaluated on the target"
msgstr "%qs kan inte beräknas konstant på denna målarkitektur"

msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
msgstr "%qs kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"

msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
msgstr "%qs kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"

msgid "%qs cannot be initialized with%<-ftrivial-auto-var_init%>"
msgstr "%qs får inte initieras med %<-ftrivial-auto-var_init%>"

msgid "%qs cannot be used for compiling a shared library"
msgstr "%qs kan inte användas till kompilering av ett delat bibliotek"

msgid "%qs cannot be used for type declarations"
msgstr "%qs kan inte användas till typdeklarationer"

msgid "%qs cannot be used in a %<constexpr%> function"
msgstr "%qs kan inte användas i en %<constexpr%>-funktion"

msgid "%qs cannot be used in a constructor"
msgstr "%qs kan inte användas i en konstruerare"

msgid "%qs cannot be used in a destructor"
msgstr "%qs kan inte användas i en destruerare"

msgid "%qs cannot be used in a function with a deduced return type"
msgstr "%qs kan inte användas i en funktion med en härledd returtyp"

msgid "%qs cannot be used in a varargs function"
msgstr "%qs kan inte användas i en varargs-funktion"

msgid "%qs cannot be used in the %<main%> function"
msgstr "%qs kan inte användas i funktionen %<main%>"

msgid "%qs cannot be used outside a function"
msgstr "%qs kan inte användas utanför en funktion"

msgid "%qs clause at %L specified more than once"
msgstr "Klausulen %qs vid %L angiven mer än en gång"

msgid "%qs clause is incompatible with %<read%> or %<write%> clauses"
msgstr ""
"en %qs-klausul är inkompatibel med en %<read%>- eller %<write%>-klausul"

msgid "%qs clause may not appear on non-rectangular %qs"
msgstr "%qs-klausul får inte förekomma på en ickerektangulär %qs"

msgid "%qs clause requires %qs clause"
msgstr "en %qs-klausul behöver en %qs-klausul"

msgid "%qs clause specified together with %<inscan%> %<reduction%> clause"
msgstr ""
"en %qs-klausul angiven tillsammans med en %<inscan%> %<reduction%>-klausul"

msgid ""
"%qs clause used lexically after first target construct or offloading API"
msgstr ""
"klausulen %qs använd lexikalt efter första målkonstruktionen eller "
"avlastnings-API:et"

msgid ""
"%qs clause with %<sink%> modifier refers to iteration never in the iteration "
"space"
msgstr ""
"%qs-klausul med %<sink%>-modifierare refererar till en iteration som aldrig "
"är i iterationsrymden"

msgid "%qs clause with %<sink%> modifier waiting for lexically later iteration"
msgstr ""
"%qs-klausul med %<sink%>-modifierare väntar på en lexikalt senare iteration"

msgid ""
"%qs clause with %<source%> modifier specified together with %qs clauses with "
"%<sink%> modifier on the same construct"
msgstr ""
"%qs-klausul med %<source%>-modifierare angiven tillsammans med %qs-klausuler "
"med %<sink%>-modifierare på samma konstruktion"

msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs kombinerad med %<auto%>-kvalificerare för %qE"

msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"

msgid "%qs conflicts with %<-arch i386%> (%qs ignored)"
msgstr "%qs står i konflikt med %<-arch i386%> (%qs ignoreras)"

msgid "%qs conflicts with %<-arch ppc%> (%qs ignored)"
msgstr "%qs står i konflikt med %<-arch ppc%> (%qs ignoreras)"

msgid "%qs construct inside of %qs region"
msgstr "%qs-konstruktion inuti en %qs-region"

msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
msgstr "%qs deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"

msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"

msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"

msgid ""
"%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called "
"via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
msgstr ""
"%qs deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd.  Den kan bara anropas "
"via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."

msgid ""
"%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to "
"call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
msgstr ""
"%qs deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn.  För att "
"anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."

msgid "%qs declared in a non-class scope"
msgstr "%qs deklarerad utan att vara i klassräckvidd"

msgid "%qs defined in a non-class scope"
msgstr "%qs definierad utan att vara i klassräckvidd"

msgid ""
"%qs directive mentioned both times in ABSENT and CONTAINS clauses in %s "
"directive at %L"
msgstr ""
"%qs-direktivet nämnt båda gångerna i ABSENT- och CONTAINS-klausuler i %s-"
"direktivet vid %L"

msgid ""
"%qs directive mentioned multiple times in %s clause in %s directive at %L"
msgstr ""
"Direktivet %s nämnt flera gånger i en %s-klausul i ett %s-direktiv vid %L"

msgid "%qs does not support MIPS16 code"
msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"

msgid "%qs does not support feature %qs"
msgstr "%qs stödjer inte funktionen %qs"

msgid "%qs does not work on a cross compiler"
msgstr "%qs fungerar inte med en korskompilator"

msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
msgstr "Enheten %qs kan inte ha en initierare vid %C"

msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
msgstr "Enheten %qs kan inte ha attribut vid %C"

msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
msgstr "%qs förväntar sig 1 argument men %d gavs"

msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
msgstr "%qs förväntar 2 argument men gavs %d"

msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"

msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett fixdecimalvärde som argument"

msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett fixdecimalvärde som första argument"

msgid "%qs expects an integer value as second argument"
msgstr "%qs förväntar sig ett heltalsvärde som andra argument"

msgid "%qs expression must be integral"
msgstr "%qs-uttrycket måste vara ett heltal"

msgid "%qs expression of %<volatile%>-qualified type is deprecated"
msgstr "%qs-uttryck av en %<volatile%>-kvalificerad typ bör undvikas"

msgid "%qs failed"
msgstr "%qs misslyckades"

msgid ""
"%qs feature modifier is incompatible with the use of floating-point types"
msgstr ""
"funktionsmodifieraren %qs är inkompatibel med användningen av flyttalstyper"

msgid "%qs feature modifier is incompatible with the use of vector types"
msgstr ""
"funktionsmodifieraren %qs är inkompatibel med användningen av vektortyper"

msgid "%qs function cannot have arguments"
msgstr "funktionen %qs kan inte ha argument"

msgid "%qs function cannot have different interrupt type"
msgstr "funktionen %qs kan inte ha olika avbrottstyp"

msgid "%qs function cannot return a value"
msgstr "funktionen %qs kan inte returnera ett värde"

msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
msgstr ""
"funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan avslutande returtyp"

msgid ""
"%qs function with trailing return type has %<decltype(auto)%> as its type "
"rather than plain %<auto%>"
msgstr ""
"funktionen %qs med avslutande returtyp har %<decltype(auto)%> som sin typ "
"istället för bara %<auto%>"

msgid ""
"%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain "
"%<auto%>"
msgstr ""
"funktionen %qs med avslutande returtyp har %qT som sin typ istället för bara "
"%<auto%>"

msgid ""
"%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type "
"specifier"
msgstr ""
"funktionen %qs med avslutande returtyp är inte deklarerad med "
"typspecificeraren %<auto%>"

msgid "%qs has %qs"
msgstr "%qs har %qs"

msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"

msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs har spillt över"

msgid "%qs in %<%s %E%>"
msgstr "%qs i %<%s %E%>"

msgid "%qs in %s clause at %L is a zero size array section"
msgstr "%qs i %s-klausul vid %L är en vektorsektion med storlek noll"

msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
msgstr "%qs i %s-klausul vid %L är inte en riktig vektorsektion"

msgid ""
"%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer "
"alignment expression"
msgstr ""
"%qs i ALIGNED-klausul vid %L behöver ett skalärt positivt konstant heltals "
"justeringsuttryck"

msgid ""
"%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at "
"%L"
msgstr ""
"%qs i ALIGNED-klausul måste vara POINTER, ALLOCATABLE, Cray-pekare eller "
"C_PTR vid %L"

msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
msgstr "%qs i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"

msgid ""
"%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step "
"expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
msgstr ""
"%qs i LINEAR-klausul vid %L kräver ett konstant heltalsuttryck för "
"linjärsteg eller ett attrappargument angivet i en UNIFORM-klausul"

msgid ""
"%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
msgstr ""
"%qs i LINEAR-klausul vid %L kräver ett skalärt heltalsuttryck för linjärsteg"

msgid "%qs in attribute syntax terminated with %qs in pragma syntax"
msgstr "%qs i attributsyntax som avslutas med %qs i pragma-syntax"

msgid "%qs in empty declaration"
msgstr "%qs i tom deklaration"

msgid "%qs in empty declaration with %<enum%> underlying type"
msgstr "%qs i tom deklaration med %<enum%> som underliggande typ"

msgid "%qs in gimple IL"
msgstr "%qs i gimple IL"

msgid "%qs in pragma syntax terminated with %qs in attribute syntax"
msgstr "%qs i pragma-syntax som avslutas med %qs i attributsyntax"

msgid ""
"%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a "
"procedure"
msgstr ""
"%qs i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en "
"procedur"

msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
msgstr "%qs i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L är inte en variabel"

msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
msgstr "%qs är inkompatibel med uttryckligen avaktiverade flaggor"

msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"

msgid "%qs into non-mode-precision operand"
msgstr "%qs in i icke-läges-precisionsoperand"

msgid ""
"%qs intrinsic subprogram at %L has been removed.  Use INT intrinsic "
"subprogram."
msgstr ""
"Det inbyggda underprogrammet %qs vid %L har tagits bort.  Använd det "
"inbyggda underprogrammet INT."

msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
msgstr "inbyggd %qs med CHARACTER-argument vid %L"

msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
msgstr "inbyggd %qs med KIND-argument vid %L"

msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
msgstr "inbyggd %qs med RADIX-argument vid %L"

msgid "%qs is a nested function and cannot be accessed from %qs"
msgstr "%qs är en nästad funktion och kan inte nås från %qs"

msgid ""
"%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/"
"interrupt.h>%> before using the %qs macro"
msgstr ""
"%qs är en reserverad identifierare i AVR-LibC.  Överväg %<#include <avr/"
"interrupt.h>%> före makrot %qs används"

msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
msgstr "%qs är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C"

msgid "%qs is an invalid argument to %<-mcpu=%>"
msgstr "%qs är ett ogiltigt argument till %<-mcpu=%>"

msgid "%qs is an opaque type, and you cannot set it to other values"
msgstr ""
"%qs är en ogenomskinlig typ, och det går inte att sätta den till andra värden"

msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
msgstr "%qs är en okänd flagga till %<-save-temps%>"

msgid "%qs is corrupted"
msgstr "%qs är trasig"

msgid "%qs is defined but could not be loaded: %s"
msgstr "%qs är definierad men kunde inte laddas: %s"

msgid "%qs is defined but plugin support is disabled"
msgstr "%qs är definierad men stöd för insticksmoduler är avaktiverat"

msgid "%qs is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
msgstr "%qs är definierad i huvudet %qs; glömde du %<#include %s%>?"

msgid "%qs is deprecated"
msgstr "%qs bör undvikas"

msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
msgstr "%qs bör undvikas och rekommenderas inte under några omständigheter"

msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
msgstr "%qs bör undvikas, använd -fno-zero-initialized-in-bss"

msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
msgstr "%qs bör undvikas, använd -fstack-check"

msgid "%qs is incompatible with %qs"
msgstr "%qs är inkompatibel med %qs"

msgid "%qs is incompatible with the use of floating-point types"
msgstr "%qs är inkompatibel med användningen av flyttalstyper"

msgid "%qs is incompatible with the use of vector types"
msgstr "%qs är inkompatibel med användningen av vektortyper"

msgid "%qs is loaded but symbol %qs is not found: %s"
msgstr "%qs är laddad men symbolen %qs finns inte: %s"

msgid "%qs is mutually exclusive with %qs and cannot be specified together"
msgstr ""
"%qs är ömsesidigt uteslutande med %qs och kan inte användas tillsammans"

msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"

msgid ""
"%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string "
"at %C"
msgstr ""
"%qs är varken en definierad operator eller en postkomponent i en punktsträng "
"vid %C"

msgid ""
"%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer to member "
"type"
msgstr ""
"%qs är inte ett konstant uttryck eftersom %qT innehåller en pekare-till-"
"medlem-typ"

msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a pointer type"
msgstr "%qs är inte ett konstant uttryck eftersom %qT innehåller en pekartyp"

msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a reference type"
msgstr ""
"%qs är inte ett konstant uttryck eftersom %qT innehåller en referenstyp"

msgid "%qs is not a constant expression because %qT contains a union type"
msgstr "%qs är inte ett konstant uttryck eftersom %qT innehåller en uniontyp"

msgid ""
"%qs is not a constant expression because %qT contains a volatile subobject"
msgstr ""
"%qs är inte ett konstant uttryck eftersom  %qT innehåller ett volatilt "
"delobjekt"

msgid ""
"%qs is not a constant expression because %qT is a pointer to member type"
msgstr ""
"%qs är inte ett konstant uttryck eftersom %qT är en pekare-till-medlem-typ"

msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a pointer type"
msgstr "%qs är inte ett konstant uttryck eftersom %qT är en pekartyp"

msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a reference type"
msgstr "%qs är inte ett konstant uttryck eftersom %qT är en referenstyp"

msgid "%qs is not a constant expression because %qT is a union type"
msgstr "%qs är inte ett konstant uttryck eftersom %qT är en uniontyp"

msgid "%qs is not a constant expression because %qT is volatile"
msgstr "%qs är inte ett konstant uttryck eftersom %qT är volatil"

msgid "%qs is not a directory"
msgstr "%qs är inte en katalog"

msgid "%qs is not a field, but a %qs"
msgstr "%qs är inte ett fält, utan en %qs"

msgid "%qs is not a gcov data file"
msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"

msgid "%qs is not a valid Modula-2 system library name or abbreviation"
msgstr ""
"%qs är inte ett giltigt Modula-2-systembiblioteksnamn eller -förkortning"

msgid "%qs is not a valid base register in %<-mstack-protector-guard-reg=%>"
msgstr "%qs är inte ett giltigt basregister i %<-mstack-protector-guard-reg=%>"

msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
msgstr "%qs är inte ett giltigt basregister i %qs"

msgid "%qs is not a valid number in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
msgstr "%qs är inte ett giltigt tal i %<-mstack-protector-guard-offset=%>"

msgid "%qs is not a valid number in %qs"
msgstr "%qs är inte ett giltigt tal i %qs"

msgid "%qs is not a valid offset in %<-mstack-protector-guard-offset=%>"
msgstr "%qs är inte ett giltigt avstånd i %<-mstack-protector-guard-offset=%>"

msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
msgstr "%qs är inte ett giltigt avstånd i %qs"

msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "%qs är inte en giltig flagga till preprocessorn"

msgid "%qs is not an associative array"
msgstr "%qs är inte en associativ vektor"

msgid "%qs is not an expression"
msgstr "%qs är inte ett uttryck"

msgid "%qs is not an option that controls warnings"
msgstr "%qs är inte en flagga som styr varningar"

msgid "%qs is not defined as a type"
msgstr "%qs är inte definierat som en typ"

msgid "%qs is not supported by arch %s"
msgstr "%qs stödjs inte av arkitekturen %s"

msgid ""
"%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the "
"installed C and C++ libraries"
msgstr ""
"%qs stödjs inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de "
"installerade C- och C++-biblioteken"

msgid "%qs is not supported for this target"
msgstr "%qs stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "%qs is not supported in 32-bit mode"
msgstr "%qs stödjs inte i 32-bitarsläge"

msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
msgstr "%qs stödjs inte i denna kompilatorkonfiguration"

msgid "%qs is not supported in this configuration"
msgstr "%qs stödjs inte i denna konfiguration"

msgid "%qs is not supported on little endian systems"
msgstr "%qs stödjs inte på system med omvänd byteordning"

msgid "%qs is not supported on this target"
msgstr "%qs stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "%qs is not supported with %qs"
msgstr "%qs stödjs inte med %qs"

msgid "%qs is not supported, now cmodel is set to %qs"
msgstr "%qs stödjs inte, nu är cmodel satt till %qs"

msgid "%qs is not valid for %<-mmacosx-version-min%>"
msgstr "%qs är inte ett giltigt värde till %<-mmacosx-version-min%>"

msgid "%qs is not valid for %qs"
msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"

msgid ""
"%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is "
"PUBLIC at %L"
msgstr ""
"%qs är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till %qs, som "
"är PUBLIC vid %L"

msgid "%qs is used uninitialized"
msgstr "%qs används oinitierad"

msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"

msgid "%qs length expression must be integral"
msgstr "%qs-längduttryck måste vara ett heltal"

msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
msgstr "%qs längduttryck måste vara ett positivt konstant heltalsuttryck"

msgid "%qs matching variant is deprecated"
msgstr "%qs-matchningsvariant bör undvikas"

msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
msgstr "%qs-matchning kräver z14 eller högre"

msgid "%qs matching variant requires z15 or higher"
msgstr "%qs-matchning kräver z15 eller högre"

msgid "%qs may be used uninitialized"
msgstr "%qs kan användas oinitierad"

msgid "%qs may only be used with a single declarator"
msgstr "%qs kan endast användas med en ensam deklarerare"

msgid ""
"%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit "
"interface at %L"
msgstr ""
"%qs måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit "
"gränssnitt vid %L"

msgid "%qs must be by itself for %<-mharden-sls=%>"
msgstr "%qs måste vara ensamt till %<-mharden-sls=%>"

msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
msgstr "argument %qs måste ha samma typ och sort som %qs vid %L i %qs"

msgid "%qs must be the first clause of %qs"
msgstr "%qs måste vara den första klausulen i %qs"

msgid "%qs must be used with %qs"
msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"

msgid ""
"%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE "
"statement where it is itself allocated"
msgstr ""
"%qs får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats "
"där den själv allokeras"

msgid "%qs needs a valid base register"
msgstr "%qs behöver ett giltigt basregister"

msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
msgstr "%qs är inte tillåtet utanför STRUCTURE vid %C"

msgid "%qs not at element boundary"
msgstr "%qs inte på elementgräns"

msgid "%qs not supported by your assembler"
msgstr "%qs stödjs inte av din assembler"

msgid "%qs not supported with %<-msoft-float%>"
msgstr "%qs stödjs inte med %<-msoft-float%>"

msgid "%qs not yet supported"
msgstr "%qs stödjs inte ännu"

msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
msgstr "%qs av %qs är PRIVATE vid %L"

msgid ""
"%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program "
"unit"
msgstr ""
"%qs i modulen %qs, importerad vid %C, är också namnet på den aktuella "
"programenheten"

msgid "%qs of non-mode-precision operand"
msgstr "%qs av icke-läges-precisionsoperand"

msgid "%qs only supported in OpenACC code"
msgstr "%qs stödjs inte i OpenACC-kod"

msgid "%qs parameter inquiry for %qs in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "%qs-parameterfråga för %qs i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

msgid "%qs plugin is not licensed under a GPL-compatible license"
msgstr "insticksmodulen %qs är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens"

msgid "%qs pointer is null"
msgstr "%qs pekaren är noll"

msgid "%qs profile count data file not found"
msgstr "filen %qs för profilräknardata finns inte"

msgid "%qs property cannot be set"
msgstr "egenskapen %qs kan inte sättas"

msgid ""
"%qs region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, "
"explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr ""
"en %qs-region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, %<loop%>, "
"explicit %<task%> eller %<taskloop%> region"

msgid "%qs requires %<__ibm128%> type support"
msgstr "%qs kräver %<__ibm128%>-typstöd"

msgid "%qs requires %<long double%> to be IBM 128-bit format"
msgstr "%qs kräver att %<long double%> är IBM:s 128-bitars format"

msgid "%qs requires %qs"
msgstr "%qs behöver %qs"

msgid "%qs requires %qs or %qs"
msgstr "%qs kräver %qs eller %qs"

msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
msgstr "%qs kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"

msgid "%qs requires VSX support"
msgstr "%qs behöver VSX-stöd"

msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"

msgid "%qs requires an initialized data declaration"
msgstr "%qs behöver en initierad datadeklaration"

msgid "%qs requires an integer constant expression"
msgstr "%qs kräver ett konstant heltalsuttryck"

msgid "%qs requires branch-likely instructions"
msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"

msgid "%qs requires full ISA 2.06 support"
msgstr "%qs behöver fullt ISA 2.06-stöd"

msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
msgstr "%qs behöver fullt ISA 3.0-stöd"

msgid "%qs requires quad-precision floating-point arithmetic"
msgstr "%qs behöver flyttalsaritmetik med fyrdubbel precision"

msgid "%qs requires the %qs and %qs options"
msgstr "%qs behöver flaggorna %qs och %qs"

msgid "%qs requires the %qs option"
msgstr "%qs behöver flaggan %qs"

msgid "%qs requires the %qs option and either the %qs or %qs option"
msgstr "%qs behöver flaggan %qs och antingen flaggan %qs eller %qs"

msgid "%qs requires the ELFv2 ABI"
msgstr "%qs kräver ELFv2 ABI"

msgid "%qs should be %qs to terminate a template argument list"
msgstr "%qs skall vara %qs för att avsluta en mallargumentlista"

msgid "%qs should be from a scalar to a like vector"
msgstr "%qs skall vara från en skalär till en liknande vektor"

msgid "%qs specified bound %s exceeds maximum object size %E"
msgstr "%qs den angivna gränsen %s överskrider maximal objektstorlek %E"

msgid "%qs specified bound %s exceeds the size %E of unterminated array"
msgstr "%qs angiven gräns på %s överskrider storleken %E på oavslutad vektor"

msgid ""
"%qs specified bound %s exceeds the size of at most %E of unterminated array"
msgstr ""
"%qs angivna gränsen %s kan överskrida storleken på högst %E av oavslutad "
"vektor"

msgid ""
"%qs specified bound %s may exceed the size of at most %E of unterminated "
"array"
msgstr ""
"%qs angivna gränsen %s kan överskrida storleken på högst %E av oavslutad "
"vektor"

msgid "%qs specified for auto variable %qE"
msgstr "%qs angiven för auto-variabel %qE"

msgid "%qs specified for parameter %qE"
msgstr "%qs angiven för parameter %qE"

msgid "%qs specified for structure field"
msgstr "%qs angiven för postfält"

msgid "%qs specified for structure field %qE"
msgstr "%qs angiven för postfält %qE"

msgid "%qs specified for unnamed parameter"
msgstr "%qs angiven för namnlös parameter"

msgid ""
"%qs specified in %<allocate%> clause at %L but not in an explicit "
"privatization clause"
msgstr ""
"%qs angivet i en %<allocate%>-klausul vid %L men inte i en explicit "
"privatiseringsklausul"

msgid ""
"%qs specified in 'allocate' clause at %L but not in an explicit "
"privatization clause"
msgstr ""
"%qs angivet i en ”allocate”-klausul vid %L men inte i en explicit "
"privatiseringsklausul"

msgid "%qs specified multiple times in the same option"
msgstr "%qs angivet flera gånger i samma flagga"

msgid "%qs specified with %<decltype%>"
msgstr "%qs specificerad med %<decltype%>"

msgid "%qs specified with %<typeof%>"
msgstr "%qs specificerad med %<typeof%>"

msgid "%qs specified with %qD"
msgstr "%qs specificerad med %qD"

msgid "%qs specified with %qT"
msgstr "%qs specificerad med %qT"

msgid "%qs specifies a conflicting level of parallelism"
msgstr "%qs anger en motstridig nivå av parallellism"

msgid "%qs string ill-formed"
msgstr "%qs-sträng är felformad"

msgid "%qs symbol %q+D must have static linkage"
msgstr "%qs-symbolen %q+D måste ha statisk länkklass"

msgid "%qs symbol %q+D ultimately targets itself"
msgstr "%qs-symbolen %q+D är ytterst sitt eget mål"

msgid "%qs tag used in naming %q#T"
msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"

msgid "%qs unsupported for this ABI"
msgstr "%qs stödjs inte för detta ABI"

msgid "%qs used with %<auto%>"
msgstr "%qs använt med %<auto%>"

msgid "%qs used with %qE"
msgstr "%qs använt med %qE"

msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"

msgid "%qs uses register r29"
msgstr "%qs använder register r29"

msgid "%qs value must be positive"
msgstr "%qs-värdet måste vara positivt"

msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
msgstr "%qs-variabeln är varken en pekare eller en vektor"

msgid "%qs variable is neither a pointer nor reference to pointer"
msgstr "variabeln %qs är varken en pekare eller en referens till en pekare"

msgid ""
"%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or "
"array"
msgstr ""
"%qs-variabeln är varken en pekare, eller en vektor eller en referens till "
"pekare eller vektor"

msgid "%qs variable is not a pointer"
msgstr "variabeln %qs är inte en pekare"

msgid "%qs was declared here"
msgstr "%qs deklarerades här"

msgid "%qs without corresponding %qs"
msgstr "%qs utan motsvarande %qs"

msgid "%qs: [%u] bad %<next_regno%> for empty chain (%u)"
msgstr "%qs: [%u] felaktigt %<next_regno%> för tom kedja (%u)"

msgid "%qs: [%u] bad %<oldest_regno%> (%u)"
msgstr "%qs: [%u] felaktigt %<oldest_regno%> (%u)"

msgid "%qs: [%u] non-empty register in chain (%s %u %i)"
msgstr "%qs: [%u] ej tomt register i kedja (%s %u %i)"

msgid "%qs: loop in %<next_regno%> chain (%u)"
msgstr "%qs: slinga i %<next_regno%>-kedja (%u)"

msgid "%r%s:%d:%R   "
msgstr "%r%s:%d:%R   "

msgid ""
"%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-"
"limit=0 to disable ]\n"
msgstr ""
"%r%s:%d:%R   [ hoppar över %d instansieringskontexter, använd -ftemplate-"
"backtrace-limit=0 för att avaktivera ]\n"

msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
msgstr "%r%s:%d:%R   i expansion av %<constexpr%> i %qs"

msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "

msgid ""
"%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-"
"backtrace-limit=0 to disable ]\n"
msgstr ""
"%r%s:%d:%d:%R   [ hoppar över %d instansieringskontexter, använd -ftemplate-"
"backtrace-limit=0 för att avaktivera ]\n"

msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
msgstr "%r%s:%d:%d:%R   i expansion av %<constexpr%> i %qs"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

msgid "%s  Same as %s."
msgstr "%s  Samma som %s."

msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
msgstr "%s !$ACC LOOP-slingor är inte perfekt nästade vid %L"

msgid "%s %#qD"
msgstr "%s %#qD"

msgid "%s %#qS"
msgstr "%s %#qS"

msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig ett matchande %<%T%s%>-argument"

msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
msgstr "%s %<%s%.*s%> förväntar sig ett matchande %<%s%s%>-argument"

msgid ""
"%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr ""
"%s %<%s%.*s%> förväntar sig argument av typen %<%T%s%>, men argument %d har "
"typen %qT"

msgid ""
"%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
msgstr ""
"%s %<%s%.*s%> förväntar sig argument av typen %<%s%s%>, men argument %d har "
"typen %qT"

msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d"
msgstr "%s %<%s(%E)%> %p %d"

msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
msgstr "%s %qE implementerar inte helt protokollet %qE"

msgid "%s %qs"
msgstr "%s %qs"

msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
msgstr "%s %qs-konstruktion inuti en %s %qs-region"

msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
msgstr "%s %qs är ett ogiltigt argument till den inbyggda %qs"

msgid "%s %s %p %d"
msgstr "%s %s %p %d"

msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"

msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "%s %wd utanför intervall %wd - %wd"

msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s: ”%s”\n"

msgid "%s - %u-bit integer numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr "%s — %u-bitars heltal stödjs inte (läge %qs)"

msgid ""
"%s - %u-bit-precision complex floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr "%s — %u-bitarsprecisions komplexa flyttal stödjs inte (läge %qs)"

msgid ""
"%s - %u-bit-precision decimal floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr "%s — %u-bitarsprecisions decimala flyttal stödjs inte (läge %qs)"

msgid "%s - %u-bit-precision floating-point numbers unsupported (mode %qs)"
msgstr "%s — %u-bitarsprecisions flyttal stödjs inte (läge %qs)"

msgid "%s - unsupported mode %qs"
msgstr "%s – ej stött läge: %qs"

msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
msgstr ""
"%s-argument till IMAGE_INDEX skall vara en vektor av ordning ett vid %L"

msgid "%s at %C has no default type"
msgstr "%s vid %C har ingen standardtyp"

msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
msgstr "%s vid %C är en DEC-utökning, aktivera den med %<-fdec%>"

msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
msgstr "%s vid %C är en DEC-utökning, aktivera den med %<-fdec-static%>"

msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
msgstr "%s vid %C är en DEC-utökning, aktivera den med %<-fdec-structure%>"

msgid "%s at %L"
msgstr "%s vid %L"

msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
msgstr "%s vid %L är en DEC-utökning, aktivera den med %<-fdec-static%>"

msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"

msgid "%s at %L must be a scalar"
msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"

msgid "%s at %L must be integer"
msgstr "%s vid %L måste vara ett heltal"

msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"

msgid ""
"%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a "
"module"
msgstr ""
"%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"

msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"

msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i %qs vid %L"

msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"

msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
msgstr "%s-attribut på %qs i konflikt med %s-attribut vid %L"

msgid "%s between %L and %L"
msgstr "%s mellan %L och %L"

msgid ""
"%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the "
"declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
msgstr ""
"%s mellan MODULE PROCEDURE-deklarationen i MODULE %qs och deklarationen vid "
"%L i (SUB)MODULE %qs"

msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
msgstr "%s kan inte vara en DO CONCURRENT-slinga vid %L"

msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
msgstr "%s får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"

msgid "%s cannot be used in %<asm%> here"
msgstr "%s kan inte användas i en %<asm%> här"

msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "%s-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"

msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
msgstr "%s-klausulvariabeln %qs vid %L är varken en POINTER eller en vektor"

msgid "%s contains too many lines"
msgstr "%s innehåller för många rader"

msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"

msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s stödjer inte %s"

msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"

msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"

msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"

msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"

msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"

msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"

msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"

msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"

msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
msgstr "%s stödjer inte dump_bb_for_graph"

msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"

msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"

msgid "%s does not support force_nonfallthru"
msgstr "%s stödjer inte force_nonfallthru"

msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"

msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"

msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s stödjer inte move_block_after"

msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s stödjer inte predict_edge"

msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"

msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"

msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"

msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s stödjer inte split_block"

msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s stödjer inte split_edge"

msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"

msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"

msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"

msgid "%s does not take any feature options"
msgstr "%s tar inte några funktionsflaggor"

msgid "%s expects a compile time integer constant"
msgstr "%s förväntar sig ett heltal konstant vid kompileringstillfället"

msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
msgstr ""
"%s förväntar sig ett långt heltal konstant vid kompileringstillfället som "
"första argument"

msgid "%s expression list treated as compound expression"
msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"

msgid "%s from %s called in %s"
msgstr "%s från %s anropad i %s"

msgid "%s from %s referenced in %s"
msgstr "%s från %s refererad i %s"

msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s ignorerad med %2$s och %4$s-format %<%%%3$c%>"

msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"

msgid "%s incompatible with %<-mword-relocations%>"
msgstr "%s är inkompatibel med %<-mword-relocations%>"

msgid ""
"%s instructions aren%'t allowed in a function with the "
"%<no_caller_saved_registers%> attribute"
msgstr ""
"%s-instruktioner är inte tillåtna i en funktion med attributet "
"%<no_caller_saved_registers%>"

msgid "%s instructions aren%'t allowed in an exception service routine"
msgstr "%s-instruktioner är inte tillåtna i en undantagshanteringsrutin"

msgid "%s instructions aren%'t allowed in an interrupt service routine"
msgstr "%s-instruktioner är inte tillåtna i en avbrottshanteringsrutin"

msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s stödjs inte i denna konfiguration"

msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
msgstr "%s-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"

msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
msgstr "%s-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"

msgid ""
"%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE or "
"ALLOCATE at %L"
msgstr ""
"%s-iterationsvariabel finns i en annan klausul än PRIVATE, LASTPRIVATE eller "
"ALLOCATE vid %L"

msgid ""
"%s iteration variable present on clause other than PRIVATE, LASTPRIVATE, "
"ALLOCATE or LINEAR at %L"
msgstr ""
"%s-iterationsvariabel finns i en annan klausul än PRIVATE, LASTPRIVATE, "
"ALLOCATE eller LINEAR vid %L"

msgid "%s iteration variable used in more than one loop at %L"
msgstr "%s-iterationsvariabel använd i mer än en slinga vid %L"

msgid "%s loop bounds reference different iteration variables at %L"
msgstr "%s-slingegränser refererar en annan iterationsvariabel vid %L"

msgid "%s loop end expression not in canonical form at %L"
msgstr "%s-slingans slututtryck är inte i kanonisk form vid %L"

msgid "%s loop increment not in canonical form at %L"
msgstr "%s-slingeinkrementet är inte i kanonisk form vid %L"

msgid "%s loop start expression not in canonical form at %L"
msgstr "%s-slingans startuttryck är inte i kanonisk form vid %L"

msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
msgstr "%s måste innehålla åtminstone en MAP-klausul vid %L"

msgid "%s namespace %qD conflicts with reachable definition"
msgstr "%s-namnrymd %qD står i konflikt med nåbar definition"

msgid "%s not supported for variable length aggregates"
msgstr "%s stödjs inte för aggregat med variabel längd"

msgid "%s not supported on this target"
msgstr "%s stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets"
msgstr "%s stödjer endast icke-pic-kod på M-profile-mål"

msgid ""
"%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
msgstr "%s stödjer endast icke-pic-kod på M-profile-mål med instruktionen MOVT"

msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
msgstr "%s utanför tillåtet intervall: intervallet är %i till %i, värdet är %i"

msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
msgstr "Proceduren ”%s” vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"

msgid ""
"%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
"F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first "
"executable statement after the specification block. Please add any other "
"kind of executable statement before it. FIXME"
msgstr ""
"%s-proceduren vid %L är redan deklarerad som en %s-procedur. \n"
"F2008: En tilldelning av funktionspekare är tvetydig om det är dn första "
"exekverbara satsen efter specifikationsblocket.  Lägg någon annan sorts "
"exekverbar sats före den. FIXAMIG"

msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"

msgid "%s signal terminated program %s"
msgstr "%s-signal avslutade programmet %s"

msgid "%s specifier in %s statement at %L has invalid value %qs"
msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %L har ogiltigt värde %qs"

msgid "%s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %L har värdet %qs"

msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"

msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"

msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"

msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
msgstr "%s-sats vid %C i PURE-procedur"

msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
msgstr "%s-sats vid %C är inte i tillämpbar på konstruktionen %qs"

msgid "%s statement at %C is not within a construct"
msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en konstruktion"

msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i konstruktionen %qs"

msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar CRITICAL-konstruktion"

msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar DO CONCURRENT-konstruktion"

msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenACC-strukturerat block"

msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP-strukturerat block"

msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "%s-sats förväntades vid %L"

msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK DATA vid %C"

msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK vid %C"

msgid "%s statement must appear in a MODULE"
msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"

msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"

msgid "%s tag"
msgstr "%s-tagg"

msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
msgstr "Taggen %s vid %L måste vara en teckensträng av standardsort"

msgid "%s tag at %L must be of type %s"
msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"

msgid "%s tag at %L must be scalar"
msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"

msgid "%s tag with INQUIRE"
msgstr "%s-tagg med INQUIRE"

msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s avslutat med signal %d [%s]%s"

msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"

msgid "%s used within a quoted sequence"
msgstr "%s använd inom en citerad sekvens"

msgid "%s variable %qE is private in outer context"
msgstr "%s-variabel %qE är privat i yttre sammanhang"

msgid "%s%#qD"
msgstr "%s%#qD"

msgid "%s%#qD (deleted)"
msgstr "%s%#qD (raderad)"

msgid "%s%#qD (near match)"
msgstr "%s%#qD (nära träff)"

msgid "%s%#qD (reversed)"
msgstr "%s%#qD (omvänd)"

msgid "%s%#qD (rewritten)"
msgstr "%s%#qD (omskriven)"

msgid "%s%<%D(%T)%> (built-in)"
msgstr "%s%<%D(%T)%> (inbyggd)"

msgid "%s%<%D(%T, %T)%> (built-in)"
msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> (inbyggd)"

msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (built-in)"
msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> (inbyggd)"

msgid "%s%qT (conversion)"
msgstr "%s%qT (konvertering)"

msgid "%s%qs%s is invalid"
msgstr "%s%qs%s är ogiltigt"

msgid "%s%qs%s is not allowed"
msgstr "%s%qs%s är inte tillåtet"

msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tkompilerad med GNU C version %s, "

msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "

msgid ""
"%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr ""
"%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"

msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"

msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure"
msgstr "%s: %<-fcompare-debug%> misslyckades"

msgid "%s: %<-fcompare-debug%> failure (length)"
msgstr "%s: %<-fcompare-debug%> misslyckades (längd)"

msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"

msgid ""
"%s: %d basic blocks and %d registers; increase %<--param max-gcse-memory%> "
"above %wu"
msgstr ""
"%s: %d grundblock och %d register, öka %<--param max-gcse-memory%> över %wu"

msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"

msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s"

msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "%s: Vid instansiering av %q#D:\n"

msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr "%s: Vid substituering av %qS:\n"

msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"

msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "%s: alla varningar behandlas som fel"

msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
msgstr ""
"%s: försök att byta namn på specifikation %qs till redan definierad "
"specifikation %qs"

msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"

msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
msgstr "%s: det gick inte att avgöra längden på compare-debug-filen %s"

msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
msgstr "%s: det gick inte att öppna compare-debug-filen %s"

msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"

msgid "%s: linker input file not found: %m"
msgstr "%s: indatafilen till länkaren finns inte: %m"

msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"

msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: är inte en COFF-fil"

msgid "%s: section %s.%d is missing"
msgstr "%s: sektion %s.%d saknas"

msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s: några varningar behandlas som fel"

msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: förvirrad av tidigare fel, hoppar ut\n"

msgid "%s:%d:%s"
msgstr "%s:%d:%s"

msgid "%s:%d:assertion of condition %qs failed"
msgstr "%s:%d:försäkran om villkoret %qs misslyckades"

msgid "%s:%d:condition %s failed"
msgstr "%s:%d:villkoret %s misslyckades"

msgid "%s:%d:the value %s is not a BOOLEAN as the value is %d"
msgstr "%s:%d:värdet %s är inte en BOOLEAN eftersom värdet är %d"

msgid "%s:%s: %E: %E"
msgstr "%s:%s: %E: %E"

msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:”%s” har bågar från utgångsblock\n"

msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:”%s” har bågar till ingångsblock\n"

msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:”%s” saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"

msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:redan sett block för ”%s”\n"

msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"

msgid "%s:cannot open notes file\n"
msgstr "%s:kan inte öppna notfilen\n"

msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:trasig\n"

msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:graf är olösbar för ”%s”\n"

msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:inga funktioner funna\n"

msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:inga rader för ”%s\n"

msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"

msgid "%s:not a gcov notes file\n"
msgstr "%s:inte en gcov-notfil\n"

msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:spill\n"

msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:profil stämmer inte för ”%s”\n"

msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s:källkodsfilen är nyare än notfilen ”%s”\n"

msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
msgstr "%s:stämpel stämmer inte med notfilen\n"

msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"

msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"

msgid "%sspecifier at %L not allowed in OPEN statement for unformatted I/O"
msgstr ""
"Specificerare %svid %L är inte tillåten i OPEN-sats för oformaterad I/O"

msgid "%u name provided for structured binding"
msgid_plural "%u names provided for structured binding"
msgstr[0] "%u namn angivet för strukturerad bindning"
msgstr[1] "%u namn angivna för strukturerad bindning"

msgid "'"
msgstr "”"

msgid "' ' flag"
msgstr "” ”-flagga"

msgid "'!' flag"
msgstr "”!”-flagga"

msgid "'#' flag"
msgstr "”#”-flagga"

msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"

msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "”%%&” använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"

msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"

msgid "'%s' file is already processed\n"
msgstr "Filen ”%s” är redan bearbetad\n"

msgid "'%s' is not a valid explicit concrete semantic"
msgstr "”%s” är inte en giltig explicit konkret semantik"

msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "”%s” måste ha %d operander (exklusive match_dups)"

msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "”%s” måste ha åtminstone %d operander (exklusive match_dups)"

msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
msgstr "”%s” får inte ha fler än %d operander (exklusive match_dups)"

msgid "''' flag"
msgstr "”'”-flagga"

msgid "'(' flag"
msgstr "”(”-flagga"

msgid "'+' flag"
msgstr "”+”-flagga"

msgid "'-' flag"
msgstr "”-”-flagga"

msgid "'0' flag"
msgstr "”0”-flagga"

msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "”B”-operand har flera bitar satta"

msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "”B”-operand är ej konstant"

msgid "'E' modifier"
msgstr "”E”-modifierare"

msgid "'I' flag"
msgstr "”I”-flagga"

msgid "'O' modifier"
msgstr "”O”-modifierare"

msgid "'^' flag"
msgstr "”^”-flagga"

msgid "'_' flag"
msgstr "”_”-flagga"

msgid "'a' flag"
msgstr "”a”-flagga"

msgid "'m' flag"
msgstr "”m”-flagga"

msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "”o”-operand är ej konstant"

msgid "'q' flag"
msgstr "”q”-flagga"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "(Obsolete after 10.3.9) Set MH_NOPREFIXBINDING, in an executable."
msgstr "(Föråldrat efter 10.3.9) Sätt MH_NOPREFIXBINDING i en körbar."

msgid "(Obsolete after 10.4)\tSet MH_NOMULTIDEFS in an umbrella framework."
msgstr "(Föråldrat efter 10.4)\tSätt MH_NOMULTIDEFS i ett paraplyramverk."

msgid ""
"(Obsolete after 10.4) -multiply_defined <treatment>\tProvided a mechanism "
"for warning about symbols defined in multiple dylibs."
msgstr ""
"(Föråldrat efter 10.4) -multiply_defined <hantering>\tTillhandahåller en "
"mekanism för varningar för symboler definierade i flera dylib."

msgid ""
"(Obsolete after 10.4) -multiply_defined_unused <treatment>\tProvided a "
"mechanism for warning about symbols defined in the current executable also "
"being defined in linked dylibs."
msgstr ""
"(Föråldrat efter 10.4) -multiply_defined_unused <hantering>\tTillhandahåller "
"en mekanism för varningar för symboler definierade i den aktuella körbara "
"som också är definierade i inlänkade dylib."

msgid ""
"(Obsolete after 10.4) Multi modules are ignored at runtime since macOS 10.4."
msgstr ""
"(Föråldrat efter 10.4) Multimoduler ignoreras vid körtillfället sedan macOS "
"10.4."

msgid ""
"(Obsolete and unhandled by ld64, ignored)\tld should produce an executable "
"(only handled by ld_classic)."
msgstr ""
"(Föråldrat och ohanterat av ld64, ignoreras)\tld skall skapa en körbar "
"(endast hanterat av ld_classic)."

msgid "(Obsolete)\tThis is the default."
msgstr "(Föråldrat)\tDetta är standard."

msgid ""
"(Obsolete) -sectobjectsymbols <segname> <sectname>\tSetting a local symbol "
"at the start of a section is no longer supported."
msgstr ""
"(Föråldrat) -sectobjectsymbols <segnamn> <sektnamn>\tAtt sätta en lokal "
"symbol vid början av en sektion stödjs inte längre."

msgid ""
"(Obsolete) -sectorder <segname> <sectname> <orderfile>\tReplaced by a more "
"general option \"-order_file\"."
msgstr ""
"(Föråldrat) -sectorder <segnamn> <sektnamn> <ordningsfil>\tErsatt av en mer "
"generell flagga ”-order_file”."

msgid ""
"(Obsolete) Allowed linking to proceed with \"-flat_namespace\" when a linked "
"bundle contained a symbol also exported from the main executable."
msgstr ""
"(Föråldrat) Tillåt länkningen att gå vidare med ”-flat_namespace” när en "
"länkad bunt innehåller en symbol som också exporteras från huvudprogrammet."

msgid ""
"(Obsolete) Current linkers never dead-strip these items, so the option is "
"not needed."
msgstr ""
"(Föråldrat) Moderna länkare dödrensar aldrig dessa poster, så flaggan behövs "
"inte."

msgid "(Obsolete) LD_PREBIND is no longer supported."
msgstr "(Föråldrad) LD_PREBIND stödjs inte längre."

msgid "(Obsolete) Object files with LINKEDIT sections are no longer supported."
msgstr "(Föråldrat) Objektfiler med LINKEDIT-sektioner stödjs inte längre."

msgid "(Obsolete) This is the default."
msgstr "(Föråldrad) Detta är standard."

msgid "(Obsolete, ignored)\tOld support similar to \"-whyload\"."
msgstr "(Föråldrat, ignoreras)\tGammalt stöd liknande ”-whyload”."

msgid ""
"(Obsolete, ld_classic only) -sectcreate <segname> <sectname> <file>\tAllowed "
"creation of a section from a file."
msgstr ""
"(Föråldrat, endast ld_classic) -sectcreate <segnamn> <sektnamn> "
"<fil>\tTillåt skapandet av en sektion från en fil."

msgid "(Obsolete, ld_classic only) -seg_addr_table_filename <path>."
msgstr "(Föråldrat, endast ld_classic) -seg_addr_table_filename <sökväg>."

msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"

msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"

msgid "(anonymous namespace)"
msgstr "(anonym namnrymd)"

msgid "(anonymous)"
msgstr "(anonym)"

msgid ""
"(if this is not what you intended, make sure the function template has "
"already been declared and add %<<>%> after the function name here)"
msgstr ""
"(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har "
"deklarerats och lägg till %<<>%> efter funktionsnamnet här)"

msgid ""
"(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will "
"accept your code)"
msgstr ""
"(om du använder %<-fpermissive%> eller %<-std=c++11%> eller %<-std=gnu++11%> "
"kommer G++ acceptera din kod)"

msgid ""
"(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the "
"use of an undeclared name is deprecated)"
msgstr ""
"(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör "
"undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"

msgid ""
"(messages without a matching method signature will be assumed to return "
"%<id%> and accept %<...%> as arguments)"
msgstr ""
"(meddelanden utan en matchande metodsignatur kommer antas returnera %<id%> "
"och acceptera %<...%> som argument)"

msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"

msgid "(no argument)"
msgstr "(inga argument)"

msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"

msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"

msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"

msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(statiska destruerare för %s)"

msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(statiska initierare för %s)"

msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"

msgid "({anonymous})"
msgstr "({anonym})"

msgid ""
"*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless "
"you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr ""
"*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som "
"ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några "
"insticksmoduler.\n"

msgid "*this"
msgstr "*this"

msgid ""
"--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  "
"<class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
msgstr ""
"--help=<klass>\tVisa beskrivningar av en speciell klass av flaggor.  <klass> "
"är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented, params."

msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"

msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"

msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"

msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"

msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"

msgid ""
"--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tSpecify mode of OpenACC "
"'kernels' constructs handling."
msgstr ""
"--param=openacc-kernels=[decompose|parloops]\tAnge läge för hantering av "
"OpenACC ”kernels”-kontruktioner."

msgid ""
"--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tSpecify mode of OpenACC "
"privatization diagnostics."
msgstr ""
"--param=openacc-privatization=[quiet|noisy]\tAnge läge för OpenACC:s "
"privatiseringsmeddelanden."

msgid ""
"--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|runtime]\tSchedule "
"type of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr ""
"--param=parloops-schedule=[static|dynamic|guided|auto|"
"runtime]\tSchemaläggningstyp för omp-scheman för slingor som parallelliseras "
"av parloops."

msgid ""
"--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Specifies the "
"output mode for debugging ranger."
msgstr ""
"--param=ranger-debug=[none|trace|gori|cache|tracegori|all] Anger "
"utmatningsläget för felsökningsintervallare."

msgid ""
"--param=threader-debug=[none|all] Enables verbose dumping of the threader "
"solver."
msgstr ""
"--param=threader-debug=[none|all] Aktiverar utförlig utskrift av trådlösaren."

msgid ""
"-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' "
"before <question> disables the <answer> to <question>."
msgstr ""
"-A<fråga>=<svar>\tIntyga <svar> på <fråga>.  Om ”-” sätts före <fråga> "
"avaktiveras <svar>:et till <fråga>:n."

msgid ""
"-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just "
"<macro> is given, <val> is taken to be 1."
msgstr ""
"-D<makro>[=<värde>]\tDefiniera ett <makro> med <värde> som sitt värde.  Om "
"bara <makro> anges sätts <värde> till 1."

msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"

msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
msgstr ""
"-F <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg."

msgid ""
"-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a "
"special section (on some targets)."
msgstr ""
"-G<antal>\tPlacera globala and statiska data mindre än <antal> byte i en "
"speciell sektion (vissa arkitekturer)."

msgid "-Hd <dir>\tWrite D interface files to directory <dir>."
msgstr "-Hd <kat>\tSkriv D-gränssnittsfiler till katalogen <kat>."

msgid "-Hf <file>\tWrite D interface to <file>."
msgstr "-Hf <fil>\tSkriv D-gränssnitt till <fil>."

msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr "-I <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen."

msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
msgstr "-J<katalog>\tLägg MODULE-filer i ”katalog”."

msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
msgstr "-MF <fil>\tSkriv beroendeutdata till den angivna filen."

msgid "-MQ <target>\tAdd a target that may require quoting."
msgstr "-MQ <mål>\tLägg till ett mål som kan kräva citationstecken."

msgid "-MT <target>\tAdd a target that does not require quoting."
msgstr "-MT <mål>\tLägg till ett mål som inte kräver citationstecken."

msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
msgstr "-O<nummer>\tSätt optimeringsnivå till <nummer>."

msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
msgstr "-U<makro>\tAvdefiniera <makro>."

msgid ""
"-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member "
"allocation function."
msgstr ""
"-Waligned-new=[none|global|all]\tVarna även om ”new” använder en "
"allokeringsfunktion som är klassmedlem."

msgid ""
"-Walloc-size-larger-than=<bytes>\tWarn for calls to allocation functions "
"that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
msgstr ""
"-Walloc-size-larger-than=<byte>\tVarna för anrop till allokeringsfunktioner "
"som försöker allokera objekt som är större än det angivna antalet byte."

msgid ""
"-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on "
"bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
msgstr ""
"-Walloca-larger-than=<antal>\tVarna vid obegränsade användningar av alloca, "
"och vid begränsade användningar av alloca vars gränser kan vara större än "
"<antal> byte."

msgid ""
"-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Warn about UTF-8 bidirectional control "
"characters."
msgstr ""
"-Wbidi-chars=[none|unpaired|any|ucn] Varna för dubbelriktade UTF-8-"
"styrtecken."

msgid ""
"-Wframe-larger-than=<byte-size>\tWarn if a function's stack frame requires "
"in excess of <byte-size>."
msgstr ""
"-Wframe-larger-than=<bytestorlek>\tVarna om en funktions stackram har krav "
"som överstiger <bytestorlek>."

msgid ""
"-Wlarger-than=<byte-size>\tWarn if an object's size exceeds <byte-size>."
msgstr ""
"-Wlarger-than=<bytestorlek>\tVarna om ett objekts storlek överskrider "
"<bytestorlek>."

msgid ""
"-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
msgstr ""
"-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tVarna för icke normaliserade "
"Unicodesträngar."

msgid ""
"-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
msgstr ""
"-Wstack-usage=<bytestorlek>\tVarna om stackanvändningen kan överskrida "
"<bytestorlek>."

msgid ""
"-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length "
"arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be "
"larger than <number> bytes."
msgstr ""
"-Wvla-larger-than=<antal>\tVarna för obegränsade användningar av vektorer "
"med variabel längd, och för begränsade användningar av vektorer med variabel "
"längd vars gräns kan vara större än <antal> byte."

msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"

msgid "-Xf <file>\tWrite JSON output to the given <file>."
msgstr "-Xf <fil>\tSkriv JSON-utdata till angiven <fil>."

msgid ""
"-allowable_client <name>\tThe output dylib is private to the client <name>."
msgstr "-allowable_client <namn>\tDylib-utdata är privat till klienten <namn>."

msgid "-arch <name>\tGenerate output for architecture <name>."
msgstr "-arch <namn>\tGenerera utdata för arkitekturen <namn>."

msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
msgstr "-aux-info <fil>\tGenerera deklarationsinfo till <fil>."

msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"

msgid ""
"-bundle_loader <executable>\tTreat <executable> (that will be loading this "
"bundle) as if it was one of the dynamic libraries the bundle is linked "
"against for symbol resolution."
msgstr ""
"-bundle_loader <körbar> \tBehandla <körbar> (som kommer att ladda denna "
"bunt) som om den vore en av de dynamiska bibliotek bunten länkas mot vid "
"symbolupplösning."

msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"

msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "-c eller -S krävs för Ada"

msgid "-c required for gnat2scil"
msgstr "-c krävs för gnat2scil"

msgid "-c required for gnat2why"
msgstr "-c krävs för gnat2why"

msgid ""
"-client_name <name>\tEnable the executable being built to link against a "
"private dylib (using allowable_client)."
msgstr ""
"-client_name <namn>\tAktivera att den körbara byggs för att länka mot ett "
"privat dylib (användande allowable_client)."

msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"

msgid ""
"-compatibility_version <number>\tSet the version for the client interface.  "
"Client programs must record a value less than or equal to <number>, or the "
"binding will fail at runtime."
msgstr ""
"-compatibility_version <nummer>\tSätt versionen för klientgränssnittet.  "
"Klienter måste registrera ett värde mindre än eller lika med <nummer>, "
"annars kommer bindningen misslyckas vid körtillfället."

msgid "-compatibility_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-compatibility_version är bara tillåten med -dynamiclib"

msgid ""
"-current_version <number>\tSet the current version for the library to "
"<number>."
msgstr ""
"-current_version <nummer>\tSätt den aktuella versionen på biblioteket till "
"<nummer>."

msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"

msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
msgstr "-d<bokstäver>\tSlå på dumpning från specifika pass i kompilatorn."

msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
msgstr "-dumpbase <fil>\tAnge basfilnamn att användas för dumpar."

msgid ""
"-dumpbase-ext .<ext>    Drop a trailing .<ext> from the dump basename to "
"name auxiliary output files."
msgstr ""
"-dumpbase-ext .<änd>    Ta bort avslutande .<änd> från dumpbasnamnet för att "
"namge extra utmatningsfiler."

msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
msgstr "-dumpdir <kat>\tAnge katalognamn att användas för dumpar."

msgid ""
"-dylib_file install_name:file_name\tThis allows linking of a dylib with "
"\"install_name\" but to be found in a different install position "
"\"file_name\""
msgstr ""
"-dylib_file installationsnamn:filnamn\tDetta tillåter läkning av en dylib "
"med ”installationsnamn” men att den finns i en annan installationsposition "
"”filnamn”"

msgid "-dylinker_install_name <path>\tOnly used for building dyld."
msgstr "-dylinker_install_name <sökväg>\tAnvänds endast för att bygga dyld."

msgid ""
"-exported_symbols_list <filename>\tExport global symbols in <filename> in "
"linked output file; any symbols not mentioned will be treated as \"hidden\"."
msgstr ""
"-exported_symbols_list <filnamn>\tExportera globala symboler i <filnamn> i "
"den länkade utdatafilen; alla symboler som inte nämns kommer hanteras som "
"”hidden”."

msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
msgstr "-f%s ignoreras (stödjs inte för DJGPP)\n"

msgid "-fada-spec-parent=unit\tDump Ada specs as child units of given parent."
msgstr ""
"-fada-spec-parent=unit\tSkriv ut Ada-specifikationer som barnenheter till "
"den givna föräldern."

msgid ""
"-faligned-new=<N>\tUse C++17 over-aligned type allocation for alignments "
"greater than N."
msgstr ""
"-faligned-new=<N>\tAnvänd C++17 allokering av överjusterade typer för "
"justeringar som är större än N."

msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
msgstr "-fasan-shadow-offset=<tal>\tAnvänd anpassat avstånd till skuggminne."

msgid ""
"-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will "
"use BLAS."
msgstr ""
"-fblas-matmul-limit=<n>\tStorlek på den minsta matris för vilken matmul "
"kommer använda BLAS."

msgid ""
"-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tTurn array bounds checks on, in @safe code "
"only, or off."
msgstr ""
"-fbounds-check=[on|safeonly|off]\tLåt gränskontroller för vektorer vara på, "
"endast i @safe-kod eller av."

msgid ""
"-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
msgstr ""
"-fcall-saved-<register>\tMarkera att <register> bevaras mellan funktioner."

msgid ""
"-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
msgstr ""
"-fcall-used-<register>\tMarkera att <register> förstörs av funktionsanrop."

msgid ""
"-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrument functions with "
"checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have "
"valid targets."
msgstr ""
"-fcf-protection=[full|branch|return|none|check]\tInstrumentera funktioner "
"med kontroller för att verifiera att jump/call/return-instruktioner för "
"styrflödesövergångar har giltiga mål."

msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
msgstr "-fcheck=[...]\tAnge vilka körtidskontroller som skall utföras."

msgid "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBehavior on contract failure."
msgstr "-fcheckaction=[throw,halt,context]\tBeteende vid kontraktsbrott."

msgid ""
"-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be "
"used."
msgstr ""
"-fcoarray=<none|single|lib>\tAnge vilken co-vektorsparallellisering som "
"skall användas."

msgid ""
"-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and "
"compare the final-insns dump."
msgstr ""
"-fcompare-debug[=<flgr>]\tKompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför "
"slutinstruktionsdumpen."

msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
msgstr ""
"-fconst-string-class=<namn>\tAnvänd klassen <namn> för konstanta strängar."

msgid ""
"-fconstexpr-cache-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion cache "
"depth."
msgstr ""
"-fconstexpr-cache-depth=<antal>\tAnge maximalt cacherekursionsdjup för "
"constexpr."

msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
msgstr "-fconstexpr-depth=<antal>\tAnge maximalt rekursionsdjup för constexpr."

msgid ""
"-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration "
"count."
msgstr ""
"-fconstexpr-loop-limit=<antal>\tAnge maximalt antal constexpr-"
"slingiterationer."

msgid ""
"-fconstexpr-ops-limit=<number>\tSpecify maximum number of constexpr "
"operations during a single constexpr evaluation."
msgstr ""
"-fconstexpr-ops-limit=<antal>\tAnge maximalt antal constexpr-operationer "
"under en enda constexpr-beräkning."

msgid ""
"-fcontract-assumption-mode=[on|off]\tEnable or disable treating axiom level "
"contracts as assumptions (default on)."
msgstr ""
"-fcontract-assumption-mode=[on|off]\tAktivera eller avaktivera hanteringen "
"av axiomnivåkontrakt som antaganden (standard på)."

msgid ""
"-fcontract-build-level=[off|default|audit]\tSpecify max contract level to "
"generate runtime checks for."
msgstr ""
"-fcontract-build-level=[off|default|audit]\tAnge maximal kontraktsnivå att "
"generera körtidskontroller för."

msgid ""
"-fcontract-continuation-mode=[on|off]\tEnable or disable contract "
"continuation mode (default off)."
msgstr ""
"-fcontract-continuation-mode=[on|off]\tAktivera eller avaktivera "
"kontraktsfortsättningsläge (standard av)."

msgid ""
"-fcontract-mode=[on|off]\tEnable or disable all contract facilities (default "
"on)."
msgstr ""
"-fcontract-mode=[on|off]\tAktivera eller avaktivera alla kontraktsfunktioner "
"(standard på)."

msgid ""
"-fcontract-role=<name>:<semantics>\tSpecify the semantics for all levels in "
"a role (default, review), or a custom contract role with given semantics "
"(ex: opt:assume,assume,assume)."
msgstr ""
"-fcontract-role=<namn>:<semantik>\tAnge semantiken för alla nivåer i en roll "
"(standard, review) eller en anpassad kontraktsroll med en angiven semantik "
"(t.ex.: opt:assume,assume,assume)."

msgid ""
"-fcontract-semantic=<level>:<semantic>\tSpecify the concrete semantics for "
"level."
msgstr ""
"-fcontract-semantic=<nivå>:<semantk>\tAnge den konkreta semantiken för en "
"nivå."

msgid ""
"-fcontract-strict-declarations=[on|off]\tEnable or disable warnings on "
"generalized redeclaration of functions with contracts (default off)."
msgstr ""
"-fcontract-strict-declarations=[on|off]\tAktivera eller avaktivera varningar "
"om generaliserade omdeklarationer av funktioner med kontrakt (standard av)."

msgid ""
"-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|r16_ibm>\tThe "
"endianness used for unformatted files."
msgstr ""
"-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap|r16_ieee|"
"r16_ibm>\tByteordningen som används för oformaterade filer."

msgid ""
"-fdbg-cnt=<counter>[:<lower_limit1>-]<upper_limit1>[:<lower_limit2>-"
"<upper_limit2>:...][,<counter>:...]\tSet the debug counter limit."
msgstr ""
"-fdbg-cnt=<räknare>[:<undre_gräns1>-]:<övre_gräns1>[:<undre_gräns2>-"
"<övre_gräns2>:…][,<räknare>:…]\tSätt gränsen för felsökningsräknare."

msgid ""
"-fdebug-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in debug "
"information."
msgstr ""
"-fdebug-prefix-map=<gammalt>=<nytt>\tÖversätt ett katalognamn till ett annat "
"i felsökningsinformation."

msgid "-fdebug=<ident>\tCompile in debug code identified by <ident>."
msgstr "-fdebug=<ident>\tKompilera in felsökningskod identifierad av <ident>."

msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tFärglägg felmeddelanden."

msgid ""
"-fdiagnostics-column-origin=<number>\tSet the number of the first column.  "
"The default is 1-based as per GNU style, but some utilities may expect 0-"
"based, for example."
msgstr ""
"-fdiagnostics-column-origin=<nummer>\tAnge numret på den första kolumnen. "
"Standard är 1-baserat enligt GNU-stil, men några verktyg kan förvänta sig 0-"
"baserat, till exempel."

msgid ""
"-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tSelect whether column numbers are "
"output as display columns (default) or raw bytes."
msgstr ""
"-fdiagnostics-column-unit=[display|byte]\tVälj huruvida kolumnnummer skrivs "
"ut som visningskolumner (standard) eller råa byte."

msgid ""
"-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tSelect how to escape non-"
"printable-ASCII bytes in the source for diagnostics that suggest it."
msgstr ""
"-fdiagnostics-escape-format=[unicode|bytes]\tVälj hur icke skrivbara ASCII-"
"byte:ar skall skyddas i källkoden för felmeddelanden som föreslår det."

msgid ""
"-fdiagnostics-format=[text|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-"
"file]\tSelect output format."
msgstr ""
"-fdiagnostics-format=[text|sarif-stderr|sarif-file|json|json-stderr|json-"
"file]\tVälj utmatningsmetod."

msgid ""
"-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source "
"location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
msgstr ""
"-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tAnger hur ofta "
"källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning."

msgid "-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tEmbed URLs in diagnostics."
msgstr ""
"-fdiagnostics-urls=[never|always|auto]\tBädda in URL:ar i felmeddelanden."

msgid ""
"-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tDisable an optimization pass."
msgstr ""
"-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=intrvl1+intrvl2\tAvaktivera ett "
"optimeringspass."

msgid "-fdoc-dir=<dir>\tWrite documentation file to directory <dir>."
msgstr "-fdoc-dir=<kat>\tSkriv dokumentationsfilen till katalogen <kat>."

msgid "-fdoc-file=<file>\tWrite documentation to <file>."
msgstr "-fdoc-file=<fil>\tSkriv dokumentation till <fil>."

msgid "-fdoc-inc=<file>\tInclude a Ddoc macro <file>."
msgstr "-fdoc-inc=<fil>\t\tInkludera ett Ddoc-makro <fil>."

msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
msgstr ""
"-fdump-<typ>\tSkriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil."

msgid ""
"-fdump-cxx-spec=<filename>\tWrite all declarations as C++ code to <filename>."
msgstr ""
"-fdump-cxx-spec=<filnamn>\tSkriv alla deklarationer som C++-kod till "
"<filnamn>."

msgid ""
"-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of "
"translation."
msgstr ""
"-fdump-final-insns=filnamn\tSkriv instruktionerna vid slutet av "
"översättningen till filnamn."

msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
msgstr "-fdump-go-spec=filnamn\tSkriv alla deklarationer till fil som Go-kod."

msgid ""
"-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
msgstr ""
"-femit-struct-debug-baseonly\tAggressivt reducerad felsökningsinformation "
"för poster."

msgid ""
"-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for "
"structs."
msgstr ""
"-femit-struct-debug-detailed=<spec-lista>\tDetaljreducerad "
"felsökningsinformation för poster."

msgid ""
"-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
msgstr ""
"-femit-struct-debug-reduced\tKonservativt reducerad felsökningsinformation "
"för poster."

msgid ""
"-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2\tEnable an optimization pass."
msgstr ""
"-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=intrvl1+intrvl2\tAktivera ett optimeringspass."

msgid ""
"-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tSpecify handling of excess floating-"
"point precision."
msgstr ""
"-fexcess-precision=[fast|standard|16]\tAnge hantering av överskjutande "
"precision på flyttal."

msgid ""
"-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to "
"character set <cset>."
msgstr ""
"-fexec-charset=<tknst>\tKonvertera alla strängar och teckenkonstanter till "
"teckenuppsättningen <tknst>."

msgid ""
"-fextern-std=<standard>\tSet C++ name mangling compatibility with <standard>."
msgstr ""
"-fextern-std=<standard>\tAnge C++-namnmanglingskompatibilitet med <standard>."

msgid ""
"-ffile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in "
"compilation result."
msgstr ""
"-ffile-prefix-map=<gammalt>=<nytt>\tÖversätt ett katalognamn till ett annat "
"i kompileringsresultatet."

msgid ""
"-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
msgstr ""
"-ffixed-<register>\tMarkera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn."

msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tAnvänd radlängd med n tecken i fast läge."

msgid ""
"-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tUtför kontraktion av flyttalsuttryck."

msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
msgstr "-ffpe-summary=[…]\tSkriv ut en sammanfattning av flyttalsundantag."

msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
msgstr "-ffpe-trap=[…]\tStanna vid följande flyttalsundantag."

msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
msgstr "-ffree-line-length-<n>\tAnvänd radlängd med n tecken i fri form."

msgid ""
"-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT "
"encodings and standard DWARF emitted in the debug information."
msgstr ""
"-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tVälj balansen mellan GNAT-kodningar och "
"standard DWARF som skrivs ut i felsökningsinformationen."

msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
msgstr ""
"-fgo-c-header=filnamn\tSkriv Go-postdefinitioner till en fil som C-kod."

msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
msgstr ""
"-fgo-debug-escape-hash=<sträng>\tHashvärde för att felsöka flyktanalys."

msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
msgstr "-fgo-dump-<typ>\tSkriv ut Go-framändens interna information."

msgid "-fgo-embedcfg=<file>\tList embedded files via go:embed."
msgstr "-fgo-embedcfg=<fil>\tLista inbäddade filer via go:embed."

msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
msgstr "-fgo-optimize-<typ>\tSlå på optimeringspass i framänden."

msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
msgstr "-fgo-pkgpath=<sträng>\tSätt Go-paketsökväg."

msgid ""
"-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
msgstr ""
"-fgo-prefix=<sträng>\tSätt paketspecifika prefix för exporterade Go-namn."

msgid ""
"-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to "
"path."
msgstr ""
"-fgo-relative-import-path=<sökv>\tHantera en relativ import som relativ till "
"sökv."

msgid ""
"-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
msgstr ""
"-finit-character=<n>\tInitiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n."

msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
msgstr "-finit-integer=<n>\tInitiera lokala heltalsvariabler med n."

msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitiera lokala logiska variabler."

msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
msgstr ""
"-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitiera lokala reella variabler."

msgid "-finline-arg-packing\tPerform argument packing inline."
msgstr "-finline-arg-packing\tUtför argumentpackning inline:at."

msgid ""
"-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
msgstr ""
"-finline-limit=<tal>\tBegränsa storlek på inline-funktioner till <tal>."

msgid ""
"-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which "
"matmul will be inlined."
msgstr ""
"-finline-matmul-limit=<n>\tSpecificera storleken på den största matris för "
"vilken matmul kommer inline:as."

msgid ""
"-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
msgstr ""
"-finput-charset=<tknst>\tAnge standardteckenuppsättning för källkodsfiler."

msgid ""
"-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...\tDo not instrument "
"functions listed in files."
msgstr ""
"-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,…\tInstrumentera inte "
"funktioner uppräknade i filerna."

msgid ""
"-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...\tDo not instrument "
"listed functions."
msgstr ""
"-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,…\tInstrumentera inte "
"uppräknade funktioner."

msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tBestäm den använda IRA-algoritmen."

msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tSätt regioner för IRA."

msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
msgstr "-fira-verbose=<tal>\tStyr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."

msgid ""
"-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tControl IPA optimizations "
"to provide a safe compilation for live-patching.  At the same time, provides "
"multiple-level control on the enabled IPA optimizations."
msgstr ""
"-flive-patching=[inline-only-static|inline-clone]\tStyr IPA-optimeringar "
"till att ge en säker kompilering för uppdateringar i drift.  Ger på samma "
"gång flernivåstyrning av de aktiverade IPA-optimeringarna."

msgid ""
"-fmacro-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in "
"__FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
msgstr ""
"-fmacro-prefix-map=<gammal>=<ny>\tÖversätt ett katalognamn till ett annat i "
"__FILE__, __BASE_FILE__ och __builtin_FILE()."

msgid ""
"-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array "
"constructor."
msgstr ""
"-fmax-array-constructor=<n>\tMaximalt antal objekt i en vektorkonstruerare."

msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
msgstr "-fmax-errors=<antal>\tMaximalt antal fel som skall rapporteras."

msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximal identifierarlängd."

msgid ""
"-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be "
"put on the stack."
msgstr ""
"-fmax-stack-var-size=<n>\tStorlek i byte på den största vektorn som läggs på "
"stacken."

msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximal längd för underposter."

msgid ""
"-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per "
"line.  0 suppresses line-wrapping."
msgstr ""
"-fmessage-length=<antal>\tBegränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken "
"per rad.  0 stänger av radbrytning."

msgid ""
"-fmodule-file=<package.module>=<filespec>\tuse <filespec> as source file for "
"<package.module>."
msgstr ""
"-fmodule-file=<paket.modul>=<filspec>\tanvänd <filspec> som källfil för "
"<paket.modul>."

msgid ""
"-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing "
"local statics."
msgstr ""
"-fno-threadsafe-statics\tGenerera inte trådsäker kod för initiering a lokala "
"statiska variabler."

msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tSet the ABI to use in an offload compiler."
msgstr ""
"-foffload-abi=[lp64|ilp32]\tAnge ABI:et att använda i en "
"avlastningskompilator."

msgid ""
"-foffload-options=<targets>=<options>\tSpecify options for the offloading "
"targets."
msgstr ""
"-foffload-options=<mål>=<flaggor>\tAnge flaggor för mål att lasta av till."

msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
msgstr "-fopt-info[-<type>=filenamn]\tSkriv ut kompilatoroptimeringsdetaljer."

msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"

msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
msgstr "-fpack-struct=<tal>\tAnge initial maximal justering för postmedlemmar."

msgid ""
"-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of "
"FLT_EVAL_METHOD are permitted."
msgstr ""
"-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tAnge vilka värden på "
"FLT_EVAL_METHOD som är tillåtna."

msgid ""
"-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for "
"plugin <name>."
msgstr ""
"-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>]\tAnge argument <nyckel>=<värde> för "
"insticksmodul <namn>."

msgid ""
"-fprofile-prefix-map=<old>=<new>\tMap one directory name to another in GCOV "
"coverage result."
msgstr ""
"-fprofile-prefix-map=<gammalt>=<nytt>\tÖversätt ett katalognamn till ett "
"annat i GCOV-täckningsresultatet."

msgid ""
"-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tControl level "
"of reproducibility of profile gathered by -fprofile-generate."
msgstr ""
"-fprofile-reproducible=[serial|parallel-runs|multithreaded]\tStyr nivån av "
"reproducerbarhet av profilen som samlas av -fprofile-generate."

msgid ""
"-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update "
"method."
msgstr ""
"-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tAnge metoden för "
"profiluppdatering."

msgid ""
"-framework <name>\tThe linker should search for the framework <name> in the "
"framework search path."
msgstr ""
"-framework <namn>\tLänkaren skall söka efter ramverket <namn> i sökvägen för "
"ramverk."

msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
msgstr "-frandom-seed=<sträng>\tGör kompileringen reproducerbar med <sträng>."

msgid ""
"-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering "
"algorithm."
msgstr ""
"-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSätt algoritmen att användas för "
"ordningsändring av grundblock."

msgid "-frust-cfg=<name>             Set a config expansion option"
msgstr ""
"-frust-cfg=<namn>             Ange ett konfigurationsutökningsalternativ"

msgid ""
"-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|"
"typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end]             When to stop "
"in the pipeline when compiling Rust code"
msgstr ""
"-frust-compile-until=[ast|attributecheck|expansion|nameresolution|lowering|"
"typecheck|privacy|unsafety|const|copimlation|end]             När pipelinen "
"skall stoppas vid kompilering av Rust-kod"

msgid "-frust-crate=<name>             Set the crate name for the compilation"
msgstr "-frust-crate=<namn>             Sätt backnamn för kompileringen"

msgid "-frust-dump-<type>\tDump Rust frontend internal information."
msgstr "-frust-dump-<typ>\tSkriv ut Rust-framändens interna information."

msgid ""
"-frust-edition=[2015|2018|2021]             Choose which edition to use when "
"compiling rust code"
msgstr ""
"-frust-edition=[2015|2018|2021]             Välj vilken utgåva som skall "
"användas vid kompilering av rust-kod"

msgid ""
"-frust-mangling=[legacy|v0]     Choose which version to use for name mangling"
msgstr ""
"-frust-mangling=[legacy|v0]     Välj vilken version som skall användas för "
"namnmangling"

msgid "-frust-max-recursion-depth=integer"
msgstr "-frust-max-recursion-depth=heltal"

msgid "-frust-metadata-output=<path.rox>  Path to output crate metadata"
msgstr "-frust-metadata-output=<väg.rox>   Sökväg till utdatabackens metadata"

msgid ""
"-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-"
"defined sections."
msgstr ""
"-fsanitize-sections=<sek1,sek2,…>\tSanera globala variabler i "
"användardefinierade sektioner."

msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
msgstr "-fsanitize=address stödjs inte i denna konfiguration"

msgid ""
"-fsave-mixins=<filename>\tExpand and save mixins to file specified by "
"<filename>."
msgstr ""
"-fsave-mixins=<filnamn>\tExpandera och spara mixin:er till en fil angiven av "
"<filnamn>."

msgid ""
"-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in "
"premature scheduling of queued insns."
msgstr ""
"-fsched-stalled-insns-dep=<antal>\tSätt beroendeavståndet som kontrolleras i "
"förtida schemaläggning av köade instruktioner."

msgid ""
"-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be "
"prematurely scheduled."
msgstr ""
"-fsched-stalled-insns=<antal>\tAnge antalet köade instruktioner som kan "
"schemaläggas i förtid."

msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
msgstr "-fsched-verbose=<tal>\tAnge hur mångordig schemaläggaren skall vara."

msgid ""
"-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the "
"vectorization cost model for code marked with a simd directive."
msgstr ""
"-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tAnger "
"kostnadsmodellen för vektorisering för kod markerad med ett simd-direktiv."

msgid ""
"-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar "
"storage order."
msgstr ""
"-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSätt standardordning för "
"skalärlagring."

msgid ""
"-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the "
"program."
msgstr ""
"-fstack-check=[no|generic|specific]\tLägg in stackkontrollkod i programmet."

msgid ""
"-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
msgstr ""
"-fstack-limit-register=<register>\tFånga om stacken går förbi <register>."

msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
msgstr ""
"-fstack-limit-symbol=<namn>\tFånga om stacken går förbi symbolen <namn>."

msgid ""
"-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local "
"variables."
msgstr ""
"-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tStäll in stackåteranvändningsnivån för "
"lokala variabler."

msgid ""
"-fstrict-flex-arrays=<level>    Control when to treat the trailing array of "
"a structure as a flexible array member for the purposes of accessing the "
"elements of such an array. The default is treating all trailing arrays of "
"structures as flexible array members."
msgstr ""
"-fstrict-flex-arrays=<nivå>     Styr när den avslutande vektorn i en post "
"skall behandlas som en flexibel vektormedlem vid åtkomst av elementen i en "
"sådan vektor. Standard är att betrakta alla avslutende vektorer i poster som "
"flexibla vektormedlemmar."

msgid ""
"-ftabstop=<number>      Distance between tab stops for column reporting."
msgstr ""
"-ftabstop=<antal>       Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis "
"rapportering."

msgid ""
"-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
msgstr "-ftemplate-depth=<antal>\tAnge maximalt instansieringsdjup för mallar."

msgid ""
"-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the "
"default thread-local storage code generation model."
msgstr ""
"-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tAnge "
"normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring."

msgid ""
"-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tTrack locations of tokens coming from macro "
"expansion and display them in error messages."
msgstr ""
"-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>\tSpåra platser för symboler som kommer från "
"makroexpansion och visa dem i felmeddelanden."

msgid ""
"-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
msgstr ""
"-ftree-parallelize-loops=<antal>\tAktivera automatisk parallellisering av "
"slingor."

msgid ""
"-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tAdd initializations to "
"automatic variables."
msgstr ""
"-ftrivial-auto-var-init=[uninitialized|pattern|zero]\tLägg till initieringar "
"till automatiska variabler."

msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "-fuse-linker-plugin stödjs inte i denna konfiguration"

msgid ""
"-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tSpecifies the cost "
"model for vectorization."
msgstr ""
"-fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap|very-cheap]\tAnger "
"kostnadsmodellen för vektorisering."

msgid "-fversion=<ident>\tCompile in version code identified by <ident>."
msgstr "-fversion=<ident>\tKompilera in versionskod identifierad av <ident>."

msgid ""
"-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol "
"visibility."
msgstr ""
"-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tAnge standardvärde för "
"symbolsynlighet."

msgid ""
"-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol "
"visibility."
msgstr ""
"-fvisibility=[private|protected|public|package]\tAnge standardvärde för "
"symbolsynlighet."

msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=preinit stödjs inte i denna konfiguration"

msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=std stödjs inte i denna konfiguration"

msgid ""
"-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants "
"to character set <cset>."
msgstr ""
"-fwide-exec-charset=<tknst>\tKonvertera alla breda strängar och "
"teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>."

msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
msgstr "-gnat<flaggor>\tAnge flaggor till GNAT."

msgid "-gz is not supported in this configuration"
msgstr "-gz stödjs inte i denna konfiguration"

msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
msgstr ""
"-gz=<format>\tGenerera komprimerade felsökningssektioner i formatet <format>."

msgid "-gz=zstd is not supported in this configuration"
msgstr "-gz=zstd stödjs inte i denna konfiguration"

msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr ""
"-idirafter <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för "
"systeminkluderingar."

msgid ""
"-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
msgstr ""
"-iframework <kat>\tLägg till <kat> till slutet av systemramverkets "
"inkluderingssökväg."

msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
msgstr "-imacros <fil>\tTag med definitioner av makron i <fil>."

msgid ""
"-image_base <address>\tSpecify <address> as the base address for a dylib or "
"bundle."
msgstr ""
"-image_base <adress>\tAnge <adress> som basadress för ett dylib eller en "
"bunt."

msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
msgstr ""
"-imultiarch <kat>\tSätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för "
"multiarkitekturer."

msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
msgstr ""
"-imultilib <kat>\tSätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för "
"multibibliotek."

msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
msgstr "-include <fil>\tInkludera innehållet i <fil> före andra filer."

msgid ""
"-init <symbol_name>\tThe symbol <symbol_name> will be used as the first "
"initialiser for a dylib."
msgstr ""
"-init <symbolnamn>\tSymbolen <symbolnamn> kommer användas som den första "
"initieraren för ett dylib."

msgid "-install_name <name>\tSet the install name for a dylib."
msgstr "-install_name <namn>\tAnge installationsnamnet för ett dylib."

msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"

msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
msgstr ""
"-iplugindir=<kat>\tSätt <kat> att vara standardbibliotek för insticksmoduler."

msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
msgstr ""
"-iprefix <skvg>\tAnge <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna."

msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
msgstr ""
"-iquote <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade "
"inkluderingar."

msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
msgstr "-isysroot <kat>\tSätt <kat> som rotkatalog för systemet."

msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
msgstr ""
"-isystem <kat>\tLägg till <kat> till början av sökvägen för "
"systeminkluderingar."

msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
msgstr ""
"-iwithprefix <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för "
"systeminkluderingar."

msgid ""
"-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
msgstr ""
"-iwithprefixbefore <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen."

msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"

msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
msgstr "-mabi=ABI\tGenerera kod som följer det angivna ABI:et."

msgid "-mabi=BASEABI\tGenerate code that conforms to the given BASEABI."
msgstr "-mabi=BASABI\tGenerera kod som följer det angivna BASABI:et."

msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
msgstr ""
"-mabs=MODE\tVälj exekveringsläget IEEE 754 för instruktionerna ABS/NEG."

msgid ""
"-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must "
"be lower-case."
msgstr ""
"-march=\tGenerera kod för angiven RISC-V ISA (t.ex. RV64IM).  ISA-strängar "
"måste vara i gemener."

msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
msgstr "-march=ARK\tGenerera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen."

msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
msgstr "-march=ISA\tGenerera kod för den angivna ISA:n."

msgid "-march=PROCESSOR\tGenerate code for the given PROCESSOR ISA."
msgstr "-march=PROCESSOR\tGenerera kod för den angivna PROCESSOR-ISA:n."

msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
msgstr "-mas100-syntax är inkompatibel med -gdwarf"

msgid ""
"-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
msgstr ""
"-mbranch-cost=KOSTNAD\tAnge kostnaden för grenar till ungefär KOSTNAD "
"instruktioner."

msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
msgstr ""
"-mbranch-cost=N\tAnge kostnaden för grenar till ungefär N instruktioner."

msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
msgstr "-mcall-ABI\tVälj ABI-konvention för anrop."

msgid ""
"-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access "
"code."
msgstr ""
"-mcode-readable=INSTÄLLNING\tAnge när instruktioner tillåts komma åt kod."

msgid "-mcode-region requires the large memory model (-mlarge)"
msgstr "-mcode-region kräver den stora minnesmodellen (-mlarge)"

msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr "-mcpu=\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU."

msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
msgstr "-mcpu=CPU\tKompilera kod för ARC-variant av CPU."

msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
msgstr ""
"-mcpu=PROCESSOR\t\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU."

msgid ""
"-mcpu=PROCESSOR\tUse architecture of and optimize the output for PROCESSOR."
msgstr ""
"-mtune=PROCESSOR\tAnvänd arkitekturen hos och optimera utmatningen för "
"PROCESSOR."

msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
msgstr "-mcpu=m16c\tKompilera kod för M16C-varianter."

msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
msgstr "-mcpu=m32c\tKompilera kod för M32C-varianter."

msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
msgstr "-mcpu=m32cm\tKompilera kod för M32CM-varianter."

msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
msgstr "-mcpu=r8c\tKompilera kod för R8C-varianter."

msgid "-mdata-region requires the large memory model (-mlarge)"
msgstr "-mdata-region kräver den stora minnesmodellen (-mlarge)"

msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
msgstr "-mdebug=\tAktivera felsökningsutdata."

msgid "-mdouble=<BITS>\tUse <BITS> bits wide double type."
msgstr "-mdouble=<BITAR>\tAnvänd <BITAR> bitar bred double-typ."

msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
msgstr "-memregs=\tAntal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)."

msgid ""
"-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack "
"trampolines."
msgstr ""
"-mflush-func=FUNK\tAnvänd FUNK för att tömma cachen före anrop av "
"stacktrampoliner."

msgid "-mfpu=FPU\tGenerate code for the given FPU."
msgstr "-mfpu=FPU\tGenerera kod för den angivna FPU:n."

msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float stödjs inte"

msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
msgstr "-mipsN\tGenerera kod för ISA nivå N."

msgid ""
"-mlam=[none|u48|u57] Instrument meta data position in user data pointers."
msgstr ""
"-mlam=[none|u48|u57] Instrumentera metadatapositioner användardatapekare."

msgid ""
"-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go "
"into .ldata section in x86-64 medium model."
msgstr ""
"-mlarge-data-threshold=<antal>\tData större än den angivna gränsen kommer "
"hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell."

msgid "-mlong-double=<BITS>\tUse <BITS> bits wide long double type."
msgstr "-mlong-double=<BITAR>\tAnvänd <BITAR> bitar bred long double-typ."

msgid ""
"-mmax-inline-memcpy-size=SIZE\tSet the max size of memcpy to inline, default "
"is 1024."
msgstr ""
"-mmax-inline-memcpy-size=STORLEK\tAnge den maximala storleken att inline:a "
"memcpy, standard är 1024."

msgid ""
"-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified "
"size."
msgstr ""
"-mmax-stackframe=STORLEK\tVarna när en stackram är större än den angivna "
"storleken."

msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
msgstr "-mmcu=MCU\tVälj mål-MCU:n."

msgid ""
"-mmcu=MCU\tSelect the target System-On-Chip variant that embeds this PRU."
msgstr "-mmcu=MCU\tVälj målsystemkretsvariant (SoC) som bäddar in denna PRU."

msgid "-mmpy-option=MPY\tCompile ARCv2 code with a multiplier design option."
msgstr ""
"-mmpy-option=MPY\tKompilera ARCv2-kod med en multiplicerardesignflagga."

msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
msgstr "-mnan=ENCODING\tVälj NaN-datakodningen IEEE 754."

msgid ""
"-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with "
"MEMW instructions."
msgstr ""
"-mno-serialize-volatile\tSerialisera inte minnesreferenser till flyktigt "
"minne med MEMW-instruktioner."

msgid ""
"-moverride=<string>\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
msgstr ""
"-moverride=<sträng>\tEndast avancerade användare!  Åsidosätt CPU-"
"optimeringsparametrar."

msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSätt standardstorlek på pekare."

msgid ""
"-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be "
"inserted."
msgstr ""
"-mr10k-cache-barrier=INSTÄLLNING\tAnge när r10k-cache-barriärer skall "
"skjutas in."

msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tVälj metod för hantering av sdata."

msgid "-msim\tUse simulator runtime."
msgstr "-msim\tAnvänd simulatorkörtider."

msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"

msgid ""
"-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes "
"into a special section (on some targets)."
msgstr ""
"-msmall-data-limit=N\tPlacera globala and statiska data mindre än <antal> "
"byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)."

msgid ""
"-msve-vector-bits=<number>\tSet the number of bits in an SVE vector register."
msgstr ""
"-msve-vector-bits=<antal>\tAnge antalet bitar i ett SVE-vektorregister."

msgid ""
"-mtarget-linker <version>\tSpecify that ld64 <version> is the toolchain "
"linker for the current invocation."
msgstr ""
"-mtarget-linker <version>\tAnge att ld64 <version> är verktygskedjelänkaren "
"för det aktuella anropet."

msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "-mtls-size=[16,32]\tAnge bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd."

msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tVälj typ av bakåtspårningstabell."

msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
msgstr "-mtune=\tSchemalägg kod för en given CPU."

msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
msgstr ""
"-mtune=ARK\tTrimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen."

msgid "-mtune=PROCESSOR\tGenerate optimized code for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=PROCESSOR\tGenerera optimerad kod för PROCESSOR."

msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
msgstr "-mtune=PROCESSOR\tOptimera utmatningen för PROCESSOR."

msgid "-mtune=TUNE\tTune code for given ARC variant."
msgstr "-mtune=TRIMMA\tTrimma kod för angiven ARC-variant."

msgid "-mx32 is not supported on Solaris"
msgstr "-mx32 stödjs inte på Solaris"

msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
msgstr "-o <fil>\tSkriv utdata i <fil>."

msgid ""
"-pagezero_size <size>\tAllows setting the page 0 size to 4kb when required."
msgstr ""
"-pagezero_size <storlek>\tTillåter att sätta storleken på sida 0 till 4 kb "
"för vissa specialfall."

msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"

msgid "-pie is not supported in this configuration"
msgstr "-pie stödjs inte i denna konfiguration"

msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"

msgid ""
"-read_only_relocs <treatment>\tAllow relocations in read-only pages (not "
"recommended)."
msgstr ""
"-read_only_relocs <hantering>\tTillåt omlokaliseringar i endast läsbara "
"sidor (inte att rekommendera)."

msgid ""
"-sectalign <segname> <sectname> <value>\tSet section <sectname> in segment "
"<segname> to have alignment <value> which must be an integral power of two "
"expressed in hexadecimal form."
msgstr ""
"-sectalign <segnamn> <sektnamn> <värde>\tSätt sektionen <sektnamn> i segment "
"<segnamn> till att ha justeringen <värde> vilket måste vara en heltalspotens "
"av två uttryckt på hexadecimal form."

msgid ""
"-sectcreate <segname> <sectname> <file>\tCreate section <sectname> in "
"segment <segname> from the contents of <file>."
msgstr ""
"-sectcreate <segnamn> <sektnamn> <fil>\tSkapa sektionen <sektname> i "
"segmentet <segnamn> från innehållet i <fil>."

msgid ""
"-seg_addr_table <file>\tSpecify the base addresses for dynamic libraries; "
"<file> contains a line for each library."
msgstr ""
"-seg_addr_table <fil>\tAnge basadresserna för dynamiska bibliotek; <fil> "
"innehåller en rad för varje bibliotek."

msgid ""
"-segaddr <name> <address>\tSet the base address of segment <name> to "
"<address> which must be aligned to a page boundary (currently 4kb)."
msgstr ""
"-segaddr <namn> <adress>\tSätt basadressen för segment <namn> till <adress> "
"som måste vara justerad till en sidgräns (för närvarande 4 kB)."

msgid ""
"-segprot <segname> <max_prot> <init_prot>\tThe virtual memory protections "
"for segment <segname> have maximum and initial values <max_prot> and "
"<init_prot> respectively.  The specified values may contain \"r\", \"w\", "
"\"x\" or \"-\" the latter meaning \"no access\"."
msgstr ""
"-segprot <segnamn> <max_skydd> <init_skydd>\tDet virtuella minnets skydd för "
"segment <segnamn> har maximala och initiala värden <max_skydd> respektive "
"<init_skydd>.  Det angivna värdet kan innehålla ”r”, ”w”, ”x” eller ”-” det "
"sistnämnda betyder ”ingen åtkomst”."

msgid ""
"-segs_read_only_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address "
"of the read-only segments of a dylib."
msgstr ""
"-segs_read_only_addr <adress>\tAnge att <adress> är basadressen till det "
"endast läsbara segmentet i ett dylib."

msgid ""
"-segs_read_write_addr <address>\tSpecify that <address> is the base address "
"address of the read-write segments of a dylib."
msgstr ""
"-segs_read_write_addr <adress> \tAnge att <adress> är basadressen till det "
"läs- och skrivbara segmentet i ett dylib."

msgid ""
"-stdlib=[libstdc++|libc++]\tThe standard library to be used for C++ headers "
"and runtime."
msgstr ""
"-stdlib=[libstdc++|libc++]\tStandardbiblioteket att använda för C++-huvuden "
"och körtid."

msgid ""
"-sub_library <name>\tLibrary named <name> will be re-exported (only useful "
"for dylibs)."
msgstr ""
"-sub_library <namn>\tBiblioteket med namnet <namn> kommer omexporteras "
"(endast meningsfullt för dylib:ar)."

msgid ""
"-sub_umbrella <name>\tFramework named <name> will be re-exported (only "
"useful for dylibs)."
msgstr ""
"-sub_umbrella <namn>\tRamverket med namnet <namn> kommer omexporteras "
"(endast meningsfullt för dylib:ar)."

msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
msgstr "-trigraphs\tStöd trigrafer enligt ISO C."

msgid "-umbrella <framework>\tThe specified framework will be re-exported."
msgstr "-umbrella <ramverk>\tDet angivna ramverket kommer omexporteras."

msgid ""
"-undefined <treatment>\tSpecify the handling for undefined symbols (default "
"is error)."
msgstr ""
"-undefined <hantering>\tAnge hanteringen av odefinierade symboler (standard "
"är fel)."

msgid ""
"-unexported_symbols_list <filename>\tDo not export the global symbols listed "
"in <filename>."
msgstr ""
"-unexported_symbols_list <filnamn>\tExportera inte globala symboler "
"uppräknade i <filnamn>."

msgid ""
"-weak_reference_mismatches <treatment>\tSpecifies what to do if a symbol "
"import conflicts between file (weak in one and not in another) the default "
"is to treat the symbol as non-weak."
msgstr ""
"-weak_reference_mismatches <hantering>\tAnger vad som skall göras om en "
"symbolimport orsakar en konflikt mellan filer (svag i en och inte i en "
"annan) standard är att hantera symbolen som icke svag."

msgid "... this enumerator %qD"
msgstr "… denna uppräkningstyp %qD"

msgid "... to the previous %qs clause here"
msgstr "… till den tidigare %qs-klausulen här"

msgid "... with %qs clause here"
msgstr "… med en %qs-klausul här"

msgid "... without %qs clause near to here"
msgstr "… utan en %qs-klausul i närheten av här"

msgid "...following parameter %P which has a default argument"
msgstr "… följande parameter %P som har ett standardargument"

msgid ""
"...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were "
"guarded by the %qs"
msgstr ""
"… denna sats, men den senare är på ett missledande sätt indenterad som om "
"den vore vaktad av %qs:en"

msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"

msgid ".XOR. operator at %C"
msgstr ".XOR.-operator vid %C"

msgid ""
"/* Prototypes for external procedures generated from %s\n"
"   by GNU Fortran %s%s.\n"
"\n"
"   Use of this interface is discouraged, consider using the\n"
"   BIND(C) feature of standard Fortran instead.  */\n"
"\n"
msgstr ""
"/* Prototyper för externa procedurer genererade från %s\n"
"   av GNU Fortran %s%s.\n"
"\n"
"   Användning av detta gränssnitt avrådes ifrån, överväg att använda\n"
"   funktionaliteten BIND(C) i standard Fortran istället.  */\n"
"\n"

msgid "128-bit %<long double%> not supported for VAX floats"
msgstr "128-bitars %<long double%> stödjs inte för VAX-flyttal"

msgid "31 bit ABI."
msgstr "31-bitars ABI."

msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"

msgid "64 bit ABI."
msgstr "64-bitars ABI."

msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-bits ABI stödjs inte i ESA/390-läge"

msgid "; use assignment instead"
msgstr "; använd tilldelning istället"

msgid "; use assignment or value-initialization instead"
msgstr "; använd tilldelning eller värdeinitiering istället"

msgid "; use copy-assignment instead"
msgstr "; använd kopieringstilldelning istället"

msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
msgstr "; använd kopieringstilldelning eller kopieringsinitiering istället"

msgid "; use copy-initialization instead"
msgstr "; använd kopieringsinitiering istället"

msgid "; use value-initialization instead"
msgstr "; använd värdeinitiering istället"

msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Under initiering>\n"

msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>"

msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "<klamrar runt initierarlista>"

msgid "<built-in>"
msgstr "<inbyggd>"

msgid "<command-line>"
msgstr "<kommandorad>"

msgid "<declaration error>"
msgstr "<deklarationsfel>"

msgid "<enumerator>"
msgstr "<uppräknare>"

msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "<felaktigt-uttryck>"

msgid "<expression error>"
msgstr "<uttrycksfel>"

msgid "<lambda"
msgstr "<lambda"

msgid "<lambda>"
msgstr "<lambda>"

msgid "<message unknown at compile time>"
msgstr "<meddelandet okänt vid kompileringstillfället>"

msgid "<missing>"
msgstr "<saknas>"

msgid "<return value> "
msgstr "<returvärde> "

msgid "<return-value>"
msgstr "<returvärde>"

msgid "<statement>"
msgstr "<sats>"

msgid "<structured bindings>"
msgstr "<strukturerade bindningar>"

msgid "<tag-error>"
msgstr "<tagg-fel>"

msgid "<template arguments error>"
msgstr "<mallargumentfel>"

msgid "<template parameter error>"
msgstr "<mallparameterfel>"

msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw-uttryck>"

msgid "<type error>"
msgstr "<typfel>"

msgid "<type-error>"
msgstr "<typfel>"

msgid "<typedef-error>"
msgstr "<typedef-fel>"

msgid "<typeprefixerror>"
msgstr "<typprefixfel>"

msgid "<ubsan routine call>"
msgstr "<ubsan-rutinanrop>"

msgid "<unknown operator>"
msgstr "<okänd operator>"

msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"

msgid "<unnamed %s>"
msgstr "<namnlös %s>"

msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr "<namnlös-fixdecimal:"

msgid "<unnamed-float:"
msgstr "<namnlöst-flyttal:"

msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr "<namnlös-teckenlös:"

msgid "<unnamed>"
msgstr "<namnlös>"

msgid "<unparsed>"
msgstr "<otolkat>"

msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"

msgid ""
"A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a "
"function reference"
msgstr ""
"En litteral BOZ-konstant vid %L får inte förekomma som ett faktiskt argument "
"i en funktionsreferens"

msgid ""
"A BOZ literal constant at %L cannot appear as an actual argument in a "
"subroutine reference"
msgstr ""
"En litteral BOZ-konstant vid %L kan inte förekomma som ett faktiskt argument "
"i en subrutinreferens"

msgid ""
"A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for "
"scheduling a loop."
msgstr ""
"En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmoduloschemaläggaren "
"använder för att schemalägga en slinga."

msgid ""
"A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save "
"mode switching."
msgstr ""
"En avhuggning från flyttal till heltal får ersättas med avrundning för att "
"spara lägesbyten."

msgid ""
"A lower bound must precede colon in assumed-size array specification at %L"
msgstr ""
"En undre gräns måste föregå kolonet i vektorspecifikation med antagen "
"storlek saknas vid %L"

msgid ""
"A non-default set of initial values has been requested, which violates the "
"ABI"
msgstr ""
"En icke-standard uppsättning initialvärden har begärts, vilket strider mot "
"ABI:et"

msgid "A parameter name is required at %C"
msgstr "Ett parameternamn krävs vid %C"

msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) eller -std=c++98 (för C++)."

msgid ""
"A threshold on the average loop count considered by the swing modulo "
"scheduler."
msgstr ""
"Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av "
"pendlingsmoduloschemaläggaren."

msgid "A type parameter list is required at %C"
msgstr "En typparameterlista krävs vid %C"

msgid "AAPCS does not support %<-mcallee-super-interworking%>"
msgstr "AAPCS stödjer inte %<-mcallee-super-interworking%>"

msgid "AAPCS does not support %<-mcaller-super-interworking%>"
msgstr "AAPCS stödjer inte %<-mcaller-super-interworking%>"

msgid ""
"ABI %qs cannot be implemented due to limited instruction set %qs, falling "
"back to %qs"
msgstr ""
"ABI %qs kan inte implementeras på grund av den begränsade "
"instruktionsuppsättningen %qs, återgår till %qs"

msgid ""
"ABI %qs is not enabled at configure-time, the linker might report an error"
msgstr ""
"ABI %qs är aktiverades inte vid konfigurationstillfället, länkaren kan komma "
"att rapportera ett fel"

msgid "ABI changed (%qs to %qs) while multilib is disabled"
msgstr "ABI:et ändrat (%qs till %qs) medan multilib är avaktiverat"

msgid "ABI for flattened struct with zero-length bit-fields changed in GCC 10"
msgstr "ABI:et för en tillplattad post med nollängds bitfält ändrades i GCC 10"

msgid "ABI requires %<-march=rv%d%>"
msgstr "ABI:et kräver %<-march=rv%d%>"

msgid "ABI variant code generation (for use with -mabi= option):"
msgstr "ABI-variantkodgenerering (att användas med flaggan -mabi=):"

msgid "ABI with startfiles: %s"
msgstr "ABI med startfiler: %s"

msgid ""
"ABSTRACT INTERFACE %qs at %L must not have an assumed character length "
"result (F2008: C418)"
msgstr ""
"ABSTRACT INTERFACE %qs vid %L får inte ha ett antaget teckenlängdsresultat "
"(F2008: C418)"

msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE %qs får inte refereras vid %L"

msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "ABSTRACT INTERFACE vid %C"

msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
msgstr "ABSTRACT typ %qs används vid %L"

msgid "ABSTRACT type at %C"
msgstr "ABSTRACT typ vid %C"

msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
msgstr "Slutligt AC-IMPLIED-DO-uttryck refererar styrvariabel vid %L"

msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
msgstr "Initialt AC-IMPLIED-DO-uttryck refererar styrvariabel vid %L"

msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
msgstr "AC-IMPLIED-DO-steguttryck refererar styrvariabel vid %L"

msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
msgstr "Direktivet ACC CACHE måste vara inuti en slinga %C"

msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"

msgid "ACLE function %qD is incompatible with the use of %qs"
msgstr "ACLE-funktionen %qD är inkompatibel med användningen av %qs"

msgid "ACLE function %qD requires ISA extension %qs"
msgstr "ACLE-funktionen %qD behöver ISA-utökningen %qs"

msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
msgstr "ACQUIRED_LOCK-variabel"

msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
msgstr "ACQUIRED_LOCK=-argumentet vid %L måste vara en skalär LOGICAL-variabel"

msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %L"
msgstr "Typen ACTION står i konflikt med READONLY-specificeraren vid %L"

msgid ""
"ALIGN modifier requires at %L a scalar positive constant integer alignment "
"expression that is a power of two"
msgstr ""
"En ALIGN-modifierare kräver vid %L ett skalärt positivt konstant heltals "
"justeringsuttryck som är en potens av två"

msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "Attributet ALLOCATABLE vid %C i en STRUCTURE-definition"

msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"

msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "ALLOCATABLE-objekt %qs i %s-klausul vid %L"

msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"

msgid "ALLOCATE object"
msgstr "ALLOCATE-objekt"

msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "ALLOCATE av co-vektor vid %C i CRITICAL-block"

msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "ALLOCATE av co-vektor vid %C i DO CONCURRENT-block"

msgid ""
"ALLOCATED intrinsic at %L requires an array or scalar allocatable entity"
msgstr ""
"ALLOCATED inbyggd vid %L kräver en vektor eller skalär allokerbar entitet"

msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"

msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
msgstr "APCS-återanropsbar kod stödjs inte.  Ignoreras"

msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
msgstr "ARMv8-M Security Extensions är inkompatibelt med den valda FPU:n"

msgid "ASSIGN statement at %C"
msgstr "ASSIGN-sats vid %C"

msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"

msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires a scalar INTEGER variable"
msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en skalär INTEGER-variabel"

msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
msgstr "ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"

msgid "ASSOCIATE construct at %C"
msgstr "ASSOCIATE-konstruktion vid %C"

msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
msgstr "Attributet ASYNCHRONOUS vid %C"

msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "ASYNCHRONOUS-sats vid %C"

msgid "ASYNCHRONOUS= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "ASYNCHRONOUS= vid %L är inte tillåtet i Fortran 95"

msgid ""
"ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or "
"coindexed"
msgstr ""
"ATOM-argumentet vid %L till den inbyggda funktionen %s måste vara en co-"
"vektor eller co-indexerat"

msgid ""
"ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of "
"ATOMIC_INT_KIND"
msgstr ""
"argumentet ATOM vid %L till inbyggd funktion %s skall vara ett heltal av "
"sorten ATOMIC_INT_KIND"

msgid ""
"ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of "
"ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
msgstr ""
"argumentet ATOM vid %L till inbyggd funktion %s skall vara ett heltal av "
"sorten ATOMIC_INT_KIND eller en logisk av sorten ATOMIC_LOGICAL_KIND"

msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr ""
"ATOM-argumentet till den inbyggda funktionen %s vid %L måste vara "
"definierbart"

msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %d->%d"

msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"

msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
msgstr "AVX-vektorretur utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"

msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "AVX512F-vektorargument utan AVX512F aktiverat ändrar ABI:et"

msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
msgstr "AVX512F-vektorretur utan AVX512F aktiverat ändrar ABI:et"

msgid "Abbreviation for \"-g -feliminate-unused-debug-symbols\"."
msgstr "Förkortning för ”-g -feliminate-unused-debug-symbols”."

msgid "Abbreviation for \"-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols\"."
msgstr "Förkortning för ”-g -fno-eliminate-unused-debug-symbols”."

msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
msgstr "Absolutvärdet av SHIFT måste vara mindre än eller lika med SIZE vid %C"

msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Abstrakt gränssnitt %qs är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"

msgid "Accept argument mismatches in procedure calls."
msgstr "Acceptera argument som inte stämmer överens i proceduranrop."

msgid "Accept extensions to support legacy code."
msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod."

msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter."

msgid "Access offset before parent offset"
msgstr "Åtkomstavstånd före föräldraavståndet"

msgid "Access overlaps with its sibling"
msgstr "Åtkomsten överlappar med sitt syskon"

msgid "Access size greater or equal to its parent size"
msgstr "Åtkomststorleken är större eller lika med sin föräldrastorlek"

msgid ""
"Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"

msgid ""
"Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"

msgid "Access terminates outside of its parent"
msgstr "Åtkomsten slutar utanför sin förälder"

msgid ""
"Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack "
"space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  "
"Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function "
"and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for "
"functions that call many functions that get their arguments on the stack "
"like, for example printf."
msgstr ""
"Samla utgående funktionsargument och ta/släpp det nödvändiga stackutrymmet "
"för utgående funktionsargument i funktionsprologen/-epilogen.  Utan denna "
"flagga trycks utgående argument på stacken före anrop av en funktion och "
"plockas efteråt.  Denna flagga kan medföra reducerad kodstorlek för "
"funktioner som anropar många funktioner som får sina argument på stacken "
"som, till exempel printf."

msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
msgstr ""
"Aktuellt CLASS-vektorargument till %qs måste vara en fullständig vektor vid "
"%L"

msgid ""
"Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs "
"is a scalar, but another actual argument is an array"
msgstr ""
"Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp %qs av ELEMENTAL-subrutin "
"%qs är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"

msgid "Actual argument at %L of %qs intrinsic shall be an associated pointer"
msgstr ""
"Det aktuella argumentet vid %L till den inbyggda funktionen %qs måste vara "
"en associerad pekare"

msgid ""
"Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have "
"a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
msgstr ""
"Aktuellt argument vid %L till allokerbart eller pekarattrappargument %qs "
"måste ha en fördröjd längdtypparameter om och endast om attrappen har en"

msgid ""
"Actual argument at %L to assumed-type dummy has type parameters or is of "
"derived type with type-bound or FINAL procedures"
msgstr ""
"Aktuellt argument vid %L till attrapp med antagen typ har typparametrar "
"eller är av en härledd typ med typgräns eller FINAL-procedurer"

msgid ""
"Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) "
"at %L"
msgstr ""
"Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument %qs (%lu/"
"%lu) vid %L"

msgid "Actual argument for %qs at %L must be a pointer"
msgstr "Aktuellt argument till %qs vid %L skall vara en pekare"

msgid ""
"Actual argument for %qs at %L must be a pointer or a valid target for the "
"dummy pointer in a pointer assignment statement"
msgstr ""
"Det aktuella argumentet till %qs vid %L måste vara en pekare eller ett "
"giltigt mål för attrappekaren i en pekartilldelningssats"

msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
msgstr ""
"Aktuellt argument till %qs kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"

msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
msgstr "Aktuellt argument till %qs skall vara en ALLOCATABLE vid %L"

msgid ""
"Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an "
"explicit interface for procedure %qs"
msgstr ""
"Aktuellt argument till EVENT_TYPE eller med EVENT_TYPE-komponent vid %L "
"kräver ett explicit gränssnitt för proceduren %qs"

msgid ""
"Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an "
"explicit interface for procedure %qs"
msgstr ""
"Aktuellt argument till LOCK_TYPE eller med LOCK_TYPE-komponent vid %L kräver "
"ett explicit gränssnitt för proceduren %qs"

msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
msgstr "Aktuellt argument till %qs vid %L måste vara en co-vektor"

msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
msgstr "Aktuellt argument till %qs vid %L måste vara polymorft"

msgid ""
"Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such "
"an array"
msgstr ""
"Aktuellt argument till %qs vid %L måste vara enkelt sammanhängande eller ett "
"element i en sådan vektor"

msgid ""
"Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal "
"argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: "
"12.5.2.5]"
msgstr ""
"Aktuella argument till %qs vid %L måste vara obegränsat polymorfa eftersom "
"det formella argumentet är en pekare eller allokerbar obegränsat polymorf "
"entitet [F2008: 12.5.2.5]"

msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
msgstr "Aktuellt argument till %qs vid %L måste ha samma deklarerade typ"

msgid ""
"Actual argument to assumed-rank INTENT(OUT) dummy %qs at %L cannot be of "
"unknown size"
msgstr ""
"Aktuellt argument till INTENT(OUT)-attrapp med antagen ordning %qs vid %L "
"får inte ha okänd storlek"

msgid ""
"Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply "
"contiguous"
msgstr ""
"Aktuellt argument till sammanhängande pekarattrapp %qs vid %L måste vara "
"enkelt sammanhängande"

msgid ""
"Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or "
"has a EVENT_TYPE component"
msgstr ""
"Aktuellt argument till icke-INTENT(INOUT)-attrappen %qs vid %L, som är "
"EVENT_TYPE eller har en EVENT_TYPE-komponent"

msgid ""
"Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or "
"has a LOCK_TYPE component"
msgstr ""
"Aktuellt argument till icke-INTENT(INOUT)-attrappen %qs vid %L, som är "
"LOCK_TYPE eller har en LOCK_TYPE-komponent"

msgid ""
"Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' "
"(%ld/%ld)"
msgstr ""
"Aktuell stränglängd matchar inte den deklarerade för attrappargument ”%s” "
"(%ld/%ld)"

msgid ""
"Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument "
"'%s' (%ld/%ld)"
msgstr ""
"Aktuell stränglängd är kortare än den deklarerade för attrappargument ”%s” "
"(%ld/%ld)"

msgid ""
"Add CS prefix to call and jmp to indirect thunk with branch target in r8-r15 "
"registers."
msgstr ""
"Lägg till CS-prefix till call och jmp till indirekta snuttar med grenmål i "
"r8-r15-register."

msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
msgstr ""
"Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter "
"slingoptimeringar."

msgid "Add comments for ignored declarations in the generated C++ header."
msgstr ""
"Lägg till kommentarer om ignorerade deklarationer i det genererade C++-"
"huvudet."

msgid ""
"Add description attributes to some DWARF DIEs that have no name attribute."
msgstr ""
"Lägg till beskrivningsattribut till några DWARF DIE:er som inte har något "
"namnattribut."

msgid "Add explicit checks for division by zero."
msgstr "Lägg till explicita kontroller av division med noll."

msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
msgstr "Lägg till explicita kontroller av spill vid division av INT_MIN / -1."

msgid "Add extra commentary to assembler output."
msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata."

msgid ""
"Add extra information to the executable that can speed up dynamic loading "
"(provided that dependent libraries are unchanged)."
msgstr ""
"Lägg till extra information till den körbara som kan snabba upp den "
"dynamiska laddningen (förutsatt att de beroende biblioteken är oförändrade)."

msgid ""
"Add the .lower prefix to section names when compiling with -m{code,data}-"
"region=lower (disabled by default)."
msgstr ""
"Lägg till prefixet .lower till sektionsnamn vid kompilering med -m{code,"
"data}-region=lower (avaktiverat som standard)."

msgid "Additional debug prints."
msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter."

msgid ""
"Additional maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-"
"sra replaces a pointer to an aggregate with, if it points to a local "
"variable that the caller only writes to and passes it as an argument to "
"functions."
msgstr ""
"Ytterligare största tillåtna ökning av total storlek på nya parametrar som "
"ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med, om den pekar på en lokal "
"variabel som anroparen endast skriver till och skickar den som ett argument "
"till funktioner."

msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
msgstr ""
"Efter att diagnosticera odefinierat beteende, försök fortsätta körningen."

msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
msgstr "Optimera aggressivt slingor med användning av språkbegränsningar."

msgid "Alias and target%'s comdat groups differs"
msgstr "Aliasets och målets comdat-grupper skiljer"

msgid "Alias and target%'s section differs"
msgstr "Aliasets och målets sektion skiljer"

msgid "Alias for -mcpu=g10."
msgstr "Alias för -mcpu=g10."

msgid "Alias for -mcpu=g13."
msgstr "Alias för -mcpu=g13."

msgid "Alias for -mcpu=g14."
msgstr "Alias för -mcpu=g14."

msgid "Alias has call edges"
msgstr "Alias har anropsbågar"

msgid "Alias has more than one alias reference"
msgstr "Alias har mer än en aliasreferens"

msgid "Alias has non-alias reference"
msgstr "Alias har icke-alias-referens"

msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"

msgid "Align all labels."
msgstr "Justera alla etiketter."

msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns."

msgid "Align code and data to 32 bits."
msgstr "Justera kod och data till 32 bitar."

msgid "Align destination of the string operations."
msgstr "Justera målet för strängoperationerna."

msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser."

msgid "Align function entry to 4 byte."
msgstr "Justera funktionsingångar till 4 byte."

msgid "Align labels which are only reached by jumping."
msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp."

msgid "Align some doubles on dword boundary."
msgstr "Justera några double på dword-gräns."

msgid "Align the start of functions."
msgstr "Justera starten av funktioner."

msgid "Align the start of loops."
msgstr "Justera starten av slingor."

msgid "Align to the base type of the bit-field."
msgstr "Justera till bastypen av bitfältet."

msgid ""
"Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned "
"accesses are handled by the system."
msgstr ""
"Justera bastypen av bitfält.  Anta inte att ojusterade åtkomster hanteras av "
"systemet."

msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns."

msgid ""
"All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard."

msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "Alla minnesåtkomster använder I/O ladda-/lagrainstruktioner."

msgid ""
"All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
msgstr "Alla LEN-typparametrar i satsen TYPE IS vid %C måste vara ASSUMED"

msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Allokerbar %qs vid %L kan inte ha en initierare"

msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr ""
"Den allokerbara vektorn %qs vid %L måste ha en fördröjd form eller antagen "
"ordning"

msgid ""
"Allocatable character dummy argument %qs at %L must have deferred length as "
"procedure %qs is BIND(C)"
msgstr ""
"Det allokerbara teckenattrappargumentet %qs vid %L måste ha fördröjd längd "
"eftersom proceduren %qs är BIND(C)"

msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
msgstr "Allokerbar co-vektorvariabel %qs vid %L måste ha en fördröjd form"

msgid ""
"Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a "
"noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
msgstr ""
"Den allokerbara komponenten %s vid %L måste ha en co-dimension eftersom den "
"har en icke co-vektordelkomponent av typen EVENT_TYPE"

msgid ""
"Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a "
"noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
msgstr ""
"Den allokerbara komponenten %s vid %L måste ha en co-dimension eftersom den "
"har en icke co-vektordelkomponent av typen LOCK_TYPE"

msgid ""
"Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
msgstr ""
"Allokerbar komponent %s vid %L av typen EVENT_TYPE måste ha en co-dimension"

msgid ""
"Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
msgstr ""
"Allokerbar komponent %s vid %L av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension"

msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"

msgid ""
"Allocatable component or deferred-shaped array near %C in DATA statement"
msgstr ""
"Allokerbar komponent eller vektor med fördröjd form nära %C i DATA-sats"

msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
msgstr ""
"Allokerbar funktion %qs vid %L måste ha ett explicit funktionsgränssnitt"

msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
msgstr ""
"Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion."

msgid ""
"Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable "
"variable"
msgstr ""
"Allokeringsobjekt vid %C är varken en pekare på annat än procedur eller en "
"allokerbar variabel"

msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"

msgid ""
"Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
msgstr ""
"Allokeringsobjekt vid %L är varken en datapekare eller en allokerbar variabel"

msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L är underobjekt till objekt vid %L"

msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
msgstr "Allokeringsobjekt vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"

msgid ""
"Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-"
"spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr ""
"Allokeringsobjekt vid %L med en fördröjd typparameter behöver antingen en "
"typspecifikation eller en SOURCE-tagg eller en MOLD-tagg"

msgid ""
"Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length "
"parameter as in the declaration"
msgstr ""
"Allokerar %s vid %L med typspecifikation kräver samma teckenlängdsparameter "
"som i deklarationen"

msgid ""
"Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
msgstr ""
"Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller "
"source-uttryck"

msgid "Allow (or do not allow) gcc to use the LOOP instruction."
msgstr "Tillåt (eller tillåt inte) gcc att använda LOOP-instruktionen."

msgid "Allow IEC559 floating point exceptions in constant expressions."
msgstr "Tillåt IEC559 flyttalsundantag i konstanta uttryck."

msgid ""
"Allow a BOZ literal constant to appear in an invalid context and with X "
"instead of Z."
msgstr ""
"Tillåt en BOZ-litteralkonstant att finnas i en ogiltig kontext och med X "
"istället för Z."

msgid ""
"Allow access to instance variables as if they were local declarations within "
"instance method implementations."
msgstr ""
"Tillåt åtkomst till instansvariabler som om de vore lokala deklarationer i "
"instansmetodimplementationer."

msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge."

msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form."

msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser."

msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner."

msgid ""
"Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" "
"exceptions."
msgstr ""
"Tillåt de inbyggda funktionerna ceil, floor, round, trunc att höja ”oexakt”-"
"undantag."

msgid "Allow dollar signs in entity names."
msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn."

msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren."

msgid "Allow function addresses to be held in registers."
msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register."

msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
msgstr "Tillåt gcc att generera LIW-instruktioner."

msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
msgstr "Tillåt gcc att generera instruktionerna SETLB och Lcc."

msgid ""
"Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit "
"operations."
msgstr ""
"Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att omfatta både 32-bitars och 64-"
"bitars operationer."

msgid ""
"Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of "
"subparts and/or differing element types."
msgstr ""
"Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/"
"eller olika elementtyper."

msgid ""
"Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics "
"(or initializer) respectively by dynamic linker."
msgstr ""
"Tillåt funktioner (eller variabler) som står emellan för sådana med annan "
"semantik (respektive initierare) i den dynamiska länkaren."

msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
msgstr ""
"Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder."

msgid ""
"Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result "
"of the operation due to rounding."
msgstr ""
"Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av "
"operationen på grund av avrundning."

msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner."

msgid "Allow readonly data in sdata."
msgstr "Tillåt endast läsbar data i sdata."

msgid "Allow sign extension in fusion operations."
msgstr "Tillåt teckenutökning i sammanslagningsoperationer."

msgid "Allow speculative motion of more loads."
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler laddningar."

msgid "Allow speculative motion of non-loads."
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-laddningar."

msgid "Allow speculative motion of some loads."
msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några laddningar."

msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
msgstr "Tillåt argument till ”?”-operatorn att ha olika typer."

msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
msgstr ""
"Tillåt kompilatorn att introducera nya datakapplöpningar (race conditions) "
"vid lagringar."

msgid ""
"Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to "
"do so."
msgstr ""
"Tillåt passet för lagringssammanslagning att introducera ojusterade "
"lagringar om det är tillåtet att göra det."

msgid "Allow the use of MDMX instructions."
msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner."

msgid "Allow the use of MT instructions."
msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner."

msgid ""
"Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner för V850E2V3 och uppåt."

msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara."

msgid ""
"Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional "
"fixed-point types."
msgstr ""
"Tillåt avhuggning istället för avrundning mot noll för "
"bråkdelsfixdecimaltyper."

msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel."

msgid ""
"Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
msgstr ""
"Tillåt användning av pseudoinstruktionen __gcc_isr i ISR-prologer och -"
"epiloger."

msgid "Allow use r15 for inline ASM."
msgstr "Tillåt användning av r15 för inline-ASM."

msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"

msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"

msgid ""
"Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
msgstr ""
"Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-returspecificerare"

msgid "Alternate calling convention."
msgstr "Alternativ anropskonvention."

msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
msgstr "Alternativ retur vid %L är inte tillåtet i en DTIO-procedur"

msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"

msgid ""
"Alternate return dummy argument cannot appear in a SUBROUTINE with the "
"BIND(C) attribute at %L"
msgstr ""
"Alternativt returattrappargument får inte förekomma i en SUBROUTINE med "
"attributet BIND(C) vid %L"

msgid ""
"Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
msgstr ""
"Alternativ returspecificerare i elementär subrutin %qs vid %L är inte "
"tillåten"

msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
msgstr "Alternativ returspecificerare i funktionen %qs vid %L är inte tillåten"

msgid "Alternate-return argument at %C"
msgstr "Alternativt returargument vid %C"

msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
msgstr "Fast orefererad har %qs tvetydiga gränssnitt vid %L"

msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"

msgid "AltiVec not supported in this target"
msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "Always align function entry, jump target and return address."
msgstr "Justera alltid funktionsingång, hoppmål och returadress."

msgid "Always generate long calls."
msgstr "Generera alltid långa anrop."

msgid "Always save $lp in the stack."
msgstr "Spara alltid $lp på stacken."

msgid "Always treat bitfields as int-sized."
msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora."

msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
msgstr ""
"Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera "
"stacken."

msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
msgstr "Använd alltid JSR, aldrig BSR, för anrop."

msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr "Tvetydig !$OMP DECLARE REDUCTION från modulen %s vid %L"

msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
msgstr "Tvetydiga gränssnitt i %s för %qs vid %L och %qs vid %L"

msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"

msgid ""
"Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that "
"controls them."
msgstr ""
"Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som "
"styr dem."

msgid ""
"Amount of local data-share (LDS) memory to reserve for gang-private "
"variables."
msgstr ""
"Mängd av lokalt datadelningsminne (LDS) att reservera för gängprivata "
"variabler."

msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
msgstr "Ett alias för minterlink-compressed som finns för bakåtkompatibilitet."

msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"

msgid ""
"An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated "
"indirect_info, the corresponding statement is: "
msgstr ""
"En indirektbåge från %s är inte markerad som indirekt eller har associerad "
"indirect_info, motsvarande sats är: "

msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"

msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
msgstr "Analysera och ta bort dubbelordsbyten från VSX-beräkningar."

msgid "Analyzed alias has no reference"
msgstr "Analyserat alias har ingen referens"

msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser."

msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
msgstr ""
"Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett "
"understrykningstecken."

msgid "Append underscores to externally visible names."
msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn."

msgid "Apply negative sign to zero values."
msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden."

msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
msgstr "Använd specialregler för att kompilera körtidspaket."

msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut."

msgid ""
"Approximate function insn number in 1K units triggering simple local RA."
msgstr ""
"Approximativ funktionsinstruktionsantal i 1k-enheter för att utlösa enkla "
"lokala RA."

msgid "Approximate the effect of function calls to simplify analysis."
msgstr "Approximera effekten av funktionsanrop för att förenkla analysen."

msgid ""
"Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall "
"not have a vector subscript"
msgstr ""
"Argumentet %<A%> med INTENT(INOUT) vid %L till den inbyggda subrutinen %s "
"skall inte ha ett vektorindex"

msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
msgstr "Argument %<S%> till NEAREST vid %L får inte vara noll"

msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
msgstr "Argumentet %qs förekommer två gånger i anrop till %qs vid %L"

msgid ""
"Argument %qs of %qs intrinsic at %L must be in type conformance to argument "
"%qs at %L"
msgstr ""
"Argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L måste vara typkonformt med argument "
"%qs vid %L"

msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argumentet %qs till %qs med PASS(%s) vid %L får inte vara ALLOCATABLE"

msgid ""
"Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
msgstr ""
"Argumentet %qs till %qs med PASS(%s) vid %L får inte ha attributet POINTER"

msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
msgstr ""
"Argument %qs till %qs med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen %qs"

msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
msgstr ""
"Argument %qs till %qs med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen %qs"

msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
msgstr "Argument %qs till %qs med PASS(%s) vid %L måste vara skalärt"

msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
msgstr "Argument %qs till MOD vid %L får inte vara noll"

msgid "Argument %qs of MODULO at %L shall not be zero"
msgstr "Argument %qs till MODULO vid %L får inte vara noll"

msgid ""
"Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified "
"or have the VALUE attribute"
msgstr ""
"Argumentet %qs till elementär subrutin %qs vid %L måste ha sitt INTENT "
"angivet eller ha attributet VALUE"

msgid ""
"Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE "
"attribute"
msgstr ""
"Argumentet %qs av elementär procedur vid %L får inte ha attributet "
"ALLOCATABLE"

msgid ""
"Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
msgstr ""
"Argumentet %qs av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"

msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
msgstr "%qs-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"

msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
msgstr ""
"Argumentet %qs till pure-funktion %qs vid %L måste vara INTENT(IN) eller "
"VALUE"

msgid ""
"Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without "
"INTENT(IN)"
msgstr ""
"Argumentet %qs till pure-funktion %qs vid %L med attributet VALUE men utan "
"INTENT(IN)"

msgid ""
"Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or "
"have the VALUE attribute"
msgstr ""
"Argumentet %qs till pure-subrutin %qs vid %L måste ha sitt INTENT angivet "
"eller ha attributet VALUE"

msgid ""
"Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without "
"INTENT"
msgstr ""
"Argument %qs till pure-subrutin %qs vid %L med attributet VALUE men utan "
"INTENT"

msgid "Argument %qs of statement function %qs at %L must be scalar"
msgstr "Argument %qs till satsfunktionen %qs vid %L måste vara skalärt"

msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
msgstr "Argumentet CPTR vid %L till C_F_POINTER skall ha typen TYPE(C_PTR)"

msgid ""
"Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr ""
"Argumentet CPTR vid %L till C_F_PROCPOINTER skall ha typen TYPE(C_FUNPTR)"

msgid ""
"Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or "
"TYPE(C_FUNPTR)"
msgstr ""
"Argumentet C_PTR_1 vid %L till C_ASSOCIATED skall ha typen TYPE(C_PTR) eller "
"TYPE(C_FUNPTR)"

msgid ""
"Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: "
"%s instead of %s"
msgstr ""
"Argumentet C_PTR_2 vid %L till C_ASSOCIATED skall ha samma typ som C_PTR_1: "
"%s istället för %s"

msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
msgstr "Argumentet FPTR vid %L till C_F_POINTER måste vara en pekare"

msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet FPTR vid %L till C_F_POINTER skall inte vara co-indexerat"

msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
msgstr ""
"Argumentet FPTR vid %L till C_F_PROCPOINTER skall vara en procedurpekare"

msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet FPTR vid %L till C_F_PROCPOINTER får inte vara co-indexerat"

msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt (dess värde är %ld)"

msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"

msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort"

msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"

msgid ""
"Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
msgstr ""
"Argumentet X vid %L till C_FUNLOC skall vara en procedur eller en "
"procedurpekare"

msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet X vid %L till C_FUNLOC får inte vara co-indexerat"

msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
msgstr ""
"Argumentet X vid %L till C_LOC får inte vara en sträng med längden noll"

msgid ""
"Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET "
"attribute"
msgstr ""
"Argumentet X vid %L till C_LOC skall antingen ha attributet POINTER eller "
"TARGET"

msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet X vid %L till C_LOC får inte vara co-indexerat"

msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr "Argumentet vid %L till C_LOC får inte vara polymorft"

msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"

msgid "Argument dim at %L must be scalar"
msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"

msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr ""
"Argument stämmer inte överens för den åsidosättande proceduren %qs vid %L: %s"

msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Argument till ”%s” vid %L måste ha längden ett"

msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"

msgid ""
"Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of "
"kind %d"
msgstr ""
"Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av "
"ordning %d"

msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"

msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"

msgid "Argument of ACOSD at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till ACOSD vid %L måste vara mellan -1 och 1"

msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"

msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"

msgid "Argument of ASIND at %L must be between -1 and 1"
msgstr "Argument till ASIND vid %L måste vara mellan -1 och 1"

msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"

msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen %qs"

msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"

msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"

msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"

msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"

msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"

msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intervall 0..127"

msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"

msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"

msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"

msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"

msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
msgstr "Argumentet till SELECT-satsen vid %L måste vara ett skalärt uttryck"

msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"

msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till %<-fcheck%> är inte giltigt: %s"

msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till %<-ffpe-summary%> är inte giltigt: %s"

msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
msgstr "Argumentet till %<-ffpe-trap%> är inte giltigt: %s"

msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
msgstr "Argumenttyper till inbyggd %qs vid %L måste stämma överens (%s/%s)"

msgid "Arguments of %qs at %L and %L cannot both be BOZ literal constants"
msgstr ""
"Argument till %qs vid %L och %L kan inte båda vara litterala BOZ-konstanter"

msgid "Arguments of %qs have different kind type parameters at %L"
msgstr "Argument till %qs har olika sorts typparametrar vid %L"

msgid "Arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %C"

msgid ""
"Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
msgstr ""
"Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett skalärt REAL- eller INTEGER-uttryck"

msgid "Arithmetic NaN at %L"
msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"

msgid ""
"Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with "
"the option %<-fno-range-check%>"
msgstr ""
"Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan "
"avaktiveras med flaggan %<-fno-range-check%>"

msgid "Arithmetic OK at %L"
msgstr "Aritmetik OK vid %L"

msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"

msgid "Arithmetic overflow at %L"
msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"

msgid ""
"Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled "
"with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr ""
"Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan "
"avaktiveras med flaggan %<-fno-range-check%>"

msgid "Arithmetic underflow at %L"
msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"

msgid ""
"Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled "
"with the option %<-fno-range-check%>"
msgstr ""
"Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna "
"kontroll kan avaktiveras med flaggan %<-fno-range-check%>"

msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
msgstr "Vektor %qs vid %L kan inte ha en fördröjd form"

msgid ""
"Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
msgstr ""
"Vektor %qs vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant "
"uttryck"

msgid ""
"Array %qs at %L is larger than limit set by %<-fmax-stack-var-size=%>, moved "
"from stack to static storage. This makes the procedure unsafe when called "
"recursively, or concurrently from multiple threads. Consider increasing the "
"%<-fmax-stack-var-size=%> limit (or use %<-frecursive%>, which implies "
"unlimited %<-fmax-stack-var-size%>) - or change the code to use an "
"ALLOCATABLE array. If the variable is never accessed concurrently, this "
"warning can be ignored, and the variable could also be declared with the "
"SAVE attribute."
msgstr ""
"Vektorn %qs vid %L är större än gränsen satt med %<-fmax-stack-var-size=%>, "
"flyttad från stacken till statisk lagring.  Detta gör proceduren osäker när "
"den anropas rekursivt, eller samtidigt från flera trådar.  Överväg att öka "
"gränsen %<-fmax-stack-var-size=%> (eller använd %<-frecursive%>, som "
"implicerad obegränsad %<-fmax-stack-var-size=%> – eller ändra koden till att "
"använda en ALLOCATABLE vektor. Om variabeln aldrig används av flera "
"samtidigt kan denna varning ignoreras och variabeln skulle också kunna "
"deklareras med attributet SAVE."

msgid ""
"Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr ""
"Vektor %qs vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-"
"objekt"

msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
msgstr "Vektorn %qs får inte förekomma i reduktionen vid %L"

msgid "Array bound mismatch for dimension 1 of array (%ld/%ld)"
msgstr "Vektorbindning stämmer inte för dimension 1 av vektorn (%ld/%ld)"

msgid "Array bound mismatch for dimension 2 of array (%ld/%ld)"
msgstr "Vektorbindning stämmer inte för dimension 2 av vektorn (%ld/%ld)"

msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"

msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"

msgid "Array constructor including type specification at %C"
msgstr "Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"

msgid ""
"Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: "
"C4106]"
msgstr ""
"Vektorkonstruerarvärde vid %L får inte vara obegränsat polymorft [F2008: "
"C4106]"

msgid "Array entity required at %L"
msgstr "En vektorentitet krävs vid %L"

msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
msgstr "Vektor i initierarlista vid %L måste ha en uttrycklig form"

msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"

msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"

msgid "Array index at %L must be scalar"
msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"

msgid "Array is not contiguous at %L"
msgstr "Vektorn är inte sammanhängande vid %L"

msgid ""
"Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and "
"neither assumed size nor explicit size"
msgstr ""
"Vektor med interoperabla typer vid %L till C_LOC som inte är allokerbar och "
"varken antagen storlek eller explicit storlek"

msgid "Array operands are incommensurate at %L"
msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"

msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"

msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
msgstr ""
"Vektorpekaren %qs vid %L måste ha en fördröjd form eller antagen ordning"

msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"

msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
msgstr "Vektorreferens vid %C har mer än 7 dimensioner"

msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i co-dimension %d"

msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"

msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i co-dimension %d"

msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"

msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
msgstr ""
"Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i slingan som börjar "
"vid %L"

msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
msgstr ""
"Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i slingan som börjar "
"vid %L"

msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"

msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"

msgid "Array section at %L to C_LOC"
msgstr "Vektorsektion vid %L till C_LOC"

msgid ""
"Array section designator, e.g. %<(:)%>, is required besides the coarray "
"designator %<[...]%> at %C"
msgstr ""
"Vektorsektionsbeteckning, t.ex. %<(:)%>, krävs förutom co-vektorbeteckningen "
"%<[...]%> vid %C"

msgid ""
"Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a "
"pointer"
msgstr ""
"Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"

msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Vektorsektioner: %qs är inte tillåtet i !$ACC DECLARE vid %L"

msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"

msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
msgstr "Vektorspecifikation vid %C med mer än 7 dimensioner"

msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
msgstr ""
"Vektorspecifikation för symbolen %qs i COMMON vid %C måste vara explicit"

msgid "Array specification must be deferred at %L"
msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"

msgid ""
"Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE "
"statement at %L"
msgstr ""
"Vektorspecifikation eller vektorvärt SOURCE=-uttryck krävs i ALLOCATE-sats "
"vid %L"

msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"

msgid ""
"Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-"
"shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr ""
"Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med "
"attrappargumentet %qs utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"

msgid ""
"Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible "
"with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the "
"dummy argument %qs"
msgstr ""
"Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte "
"kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE eller "
"ASYNCHRONOUS på attrappargumentet %qs"

msgid ""
"As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall "
"also have one"
msgstr ""
"Eftersom utvidgningen av %qs vid %L har en co-vektorkomponent, skall "
"föräldratypen %qs också ha en"

msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Assemblerflaggor\n"
"================\n"
"\n"

msgid "Assigned GOTO statement at %C"
msgstr "Tilldelad GOTO-sats vid %C"

msgid "Assigned label is not a target label"
msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"

msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
msgstr ""
"Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat "
"vid %L"

msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
msgstr "Tilldelning av skalär till en oallokerad vektor"

msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"

msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"

msgid ""
"Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type "
"assignment"
msgstr ""
"Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-"
"typtilldelning"

msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"

msgid "Assignment to a LEN or KIND part_ref at %L is not allowed"
msgstr "Tilldelning till en LEN- eller KIND-part_ref vid %L tillåts inte"

msgid "Assignment to a constant expression at %C"
msgstr "Tilldelning till ett konstant uttryck vid %C"

msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
msgstr "Tilldelning till en allokerbar polymorf variabel vid %L"

msgid ""
"Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-"
"lhs%>"
msgstr ""
"Tilldelning till en allokerbar polymorf variabel vid %L kräver %<-frealloc-"
"lhs%>"

msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
msgstr "Tilldelning till en co-indexerad variabel vid %L i en PURE-procedur"

msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
msgstr ""
"Tilldelning till sammanhängande pekare från icke sammanhängande mål vid %L"

msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
msgstr "Tilldelning till en polymorf co-vektor vid %L är inte tillåtet"

msgid "Associate name %qs in %s clause at %L"
msgstr "Associationsnamn %qs i %s-klausul vid %L"

msgid "Associate name %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "Associationsnamn %qs i SHARED-klausul vid %L"

msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
msgstr "Associationsnamn %qs vid %L används som en vektor"

msgid ""
"Associate-name %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L "
"because its target at %L cannot, either"
msgstr ""
"Associationsnamn %qs kan inte förekomma i ett variabeldefinitionssammanhang "
"(%s) vid %L eftersom dess mål vid %L inte heller kan"

msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure name"
msgstr "Den associerande entiteten %qs vid %L är ett procedurnamn"

msgid "Associating entity %qs at %L is a procedure pointer"
msgstr "Den associerande entiteten %qs vid %L är en procedurpekare"

msgid "Associating selector-expression at %L yields a procedure"
msgstr "Det associerande selector-uttrycket vid %L ger en procedur"

msgid "Association target at %C must not be coindexed"
msgstr "Associationsmålet vid %C får inte vara co-indexerat"

msgid "Association target at %L cannot be a BOZ literal constant"
msgstr "Associationsmålet vid %L får inte vara en BOZ-litteralkonstant"

msgid ""
"Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
msgstr ""
"Anta att ES är noll genom hela programkörningen, använd ES: för endast "
"läsbara data."

msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."

msgid "Assume a large TLS segment."
msgstr "Anta ett stort TLS-segment."

msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden."

msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp."

msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives."
msgstr "Anta att assemblern stödjer .loc-direktiv (DWARF2+)."

msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives."
msgstr "Anta att assemblern stödjer vyer i .loc-direktiv (DWARF2+)."

msgid "Assume code will be assembled by GAS."
msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS."

msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld."

msgid "Assume code will be linked by HP ld."
msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld."

msgid ""
"Assume common declarations may be overridden with ones with a larger "
"trailing array."
msgstr ""
"Anta att gemensamma deklarationer kan åsidosättas med sådana med en större "
"avslutande vektor."

msgid "Assume data segments are relative to text segment."
msgstr "Anta att datasegment är relativa till textsegment."

msgid "Assume floating-point operations can trap."
msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor."

msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens."

msgid ""
"Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
msgstr ""
"Anta att etiketter och symboler kan adresseras med 16-bitars absoluta "
"adresser."

msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
msgstr ""
"Anta att ladda data från flash är långsammare än att hämta instruktioner."

msgid "Assume memory references are ordered and barriers are not needed."
msgstr "Anta att minnesreferenser är ordnade och att barriärer inte behövs."

msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras."

msgid "Assume normal C execution environment."
msgstr "Anta normal C-körmiljö."

msgid "Assume pointer overflow wraps around."
msgstr "Anta att pekarspill slår runt."

msgid "Assume possible double misalignment."
msgstr "Anta möjlig feljustering av double."

msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
msgstr "Anta avrundning till närmaste är valt i schemaläggningssyfte."

msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt."

msgid "Assume small address space."
msgstr "Anta liten adressrymd."

msgid ""
"Assume strict aliasing rules apply across (uninlined) function boundaries."
msgstr ""
"Anta att strikta aliasregler gäller över (ej inline:ade) funktionsgränser."

msgid "Assume strict aliasing rules apply."
msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller."

msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning."

msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning."

msgid ""
"Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This "
"option is only useful for reduced Tiny devices."
msgstr ""
"Anta att all data i statisk lagring kan kommas åt med LDS/STS.  Denna flagga "
"är bara användbar för reducerade Tiny-enheter."

msgid ""
"Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict "
"when placed into one instruction group."
msgstr ""
"Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter "
"när de placeras i en instruktionsgrupp."

msgid ""
"Assume that loops with an exit will terminate and not loop indefinitely."
msgstr ""
"Anta att slingor med en utgång kommer avsluta och inte snurra i oändlighet."

msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil."

msgid ""
"Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the "
"linker command line."
msgstr ""
"Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden."

msgid "Assume that standard D runtime libraries and \"D main\" exist."
msgstr "Anta att standard D-körtidsbibliotek och ”D main” finns."

msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
msgstr ""
"Antag att de ömsesidiga uppskattningsinstruktionerna ger mer precision."

msgid "Assume that the source file is fixed form."
msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form."

msgid "Assume that the source file is free form."
msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format."

msgid ""
"Assume that values of enumeration type are always within the minimum range "
"of that type."
msgstr ""
"Antag att värdena i uppräkningstyper alltid finns inom det minsta "
"intervallet av den typen."

msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
msgstr "Anta att villkorliga grenar med noll förskjutning är snabba."

msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
msgstr "Anta miljön VxWorks RTP."

msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads."

msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
msgstr "Anta unifierad syntax för inline:ad assemblerkod."

msgid ""
"Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at "
"%L"
msgstr ""
"Teckenlängdsvariabel %qs med antagen eller fördröjd längd i konstant uttryck "
"vid %L"

msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
msgstr "Vektor %qs med antagen storlek i %s-klausul vid %L"

msgid ""
"Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization "
"expression"
msgstr ""
"Vektor %qs med antagen form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"

msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med antagen form vid %L måste vara ett attrappargument"

msgid ""
"Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr ""
"Vektor %qs med antagen storlek vid %L är inte tillåten i ett "
"initieringsuttryck"

msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
msgstr "Vektor %qs med antagen storlek i %s-klausul vid %L"

msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "Vektor %qs med antagen storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"

msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
msgstr ""
"Vektor %qs med antagen storlek i namnlistan %qs vid %C är inte tillåtet"

msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
msgstr ""
"Vektor %qs med antagen storlek i namnlistan %qs vid %L är inte tillåtet"

msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med antagen storlek vid %L måste vara ett attrappargument"

msgid "Assumed type at %C"
msgstr "Antagen typ vid %C"

msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
msgstr "Förmodad typ vid %C är inte tillåtet för komponenter"

msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
msgstr ""
"Den antagna typen på variabeln %s vid %L är bara tillåten för "
"attrappvariabler"

msgid ""
"Assumed-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with "
"BIND(C) attribute"
msgstr ""
"Teckenattrappargumentet %qs med förmodad längd vid %L till proceduren %qs "
"med attributet BIND(C)"

msgid ""
"Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to "
"intrinsic inquiry functions"
msgstr ""
"Argumentet med antagen ordning vid %L är endast tillåtet som aktuellt "
"argument till inbyggda frågefunktioner"

msgid ""
"Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to "
"the intrinsic inquiry function %s"
msgstr ""
"Argumentet med antagen ordning vid %L är endast tillåtet som första aktuella "
"argument till den inbyggda frågefunktionen %s"

msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
msgstr "Argumentet med antagen ordning kräver ett explicit gränssnitt vid %L"

msgid ""
"Assumed-rank array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr ""
"Vektor %qs med antagen ordning vid %L är inte tillåten i ett "
"initieringsuttryck"

msgid "Assumed-rank array at %C"
msgstr "Vektor med antagen ordning vid %C"

msgid ""
"Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
msgstr ""
"Vektor med antagen ordning vid %L kan inte ha attributet VALUE eller "
"CODIMENSION"

msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
msgstr "Vektor med antagen ordning vid %L måste vara ett attrappargument"

msgid ""
"Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function "
"shall be the first argument"
msgstr ""
"Variabel med antagen ordning %s vid %L som aktuellt argument till en "
"frågefunktion skall vara det första argumentet"

msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr ""
"Variabeln %s med antagen ordning vid %L kan bara användas som ett aktuellt "
"argument"

msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr ""
"Variabeln %s med antagen ordning vid %L skall inte ha en subobjektreferens"

msgid ""
"Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-"
"shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr ""
"Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med "
"attrappargumentet %qs utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"

msgid ""
"Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs "
"at %L"
msgstr ""
"Vektorn %qs med antagen form vid %L som attrappargument till BIND(C)-"
"proceduren %qs vid %L"

msgid ""
"Assumed-shape array %qs at %L is not permitted in an initialization "
"expression"
msgstr ""
"Vektor %qs med antagen form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"

msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Attrappvektor med antagen storlek med !$ACC DECLARE vid %L"

msgid ""
"Assumed-type actual argument at %L corresponding to assumed-rank dummy "
"argument %qs must be assumed-shape or assumed-rank"
msgstr ""
"Aktuellt argument med antagen typ vid %L motsvarande ett attrappargument %qs "
"med antagen ordning måste ha antagen form eller antagen ordning"

msgid ""
"Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of "
"assumed type"
msgstr ""
"Aktuellt argument med antagen typ vid %L kräver att attrappargumentet %qs "
"har antagen typ"

msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
msgstr "Argumentet ”%s” med antagen typ vid %L kräver ett explicit gränssnitt"

msgid ""
"Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the "
"intrinsic %s"
msgstr ""
"Argumentet med antagen typ vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument "
"till den inbyggda %s"

msgid ""
"Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to "
"the intrinsic %s"
msgstr ""
"Argumentet med antagen typ vid %L är endast tillåtet som aktuellt argument "
"till den inbyggda funktionen ”%s”"

msgid ""
"Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function "
"shall be the first argument"
msgstr ""
"Variabel med antagen typ %s vid %L som aktuellt argument till en "
"frågefunktion skall vara det första argumentet"

msgid ""
"Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, "
"POINTER or VALUE attribute"
msgstr ""
"Variabeln ”%s” med antagen typ vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE, "
"CODIMENSION, POINTER eller VALUE"

msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
msgstr ""
"Variabeln ”%s” med antagen typ vid %L får inte ha attributet INTENT(OUT)"

msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
msgstr ""
"Variabeln %s med antagen typ vid %L får bara användas som ett aktuellt "
"argument"

msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
msgstr ""
"Variabeln %s med antagen typ vid %L får inte vara en vektor med explicit form"

msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
msgstr "Variabeln %s med antagen typ vid %L skall inte ha en subobjektreferens"

msgid "At global scope:"
msgstr "I global räckvidd:"

msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
msgstr "Som mest %i profilkörningar stödjs.  Kanske en skadad profil?"

msgid "At top level:"
msgstr "På toppnivå:"

msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad ”%s”"

msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner."

msgid ""
"Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
msgstr ""
"Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"

msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens."

msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter."

msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler."

msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
msgstr ""
"Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter."

msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
msgstr "Försök att allokera redan allokerad variabel"

msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
msgstr "Försök att allokera redan allokerad variabel ”%s”"

msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
msgstr "Attributet %s vid %L i en TYPE-definition"

msgid "Attribute at %L is not allowed in a STRUCTURE definition"
msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en STRUCTURE-definition"

msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"

msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet utanför en TYPE-definition"

msgid "Augment variable location lists with progressive views."
msgstr "Utöka variabelplatslistor med progressiva vyer."

msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
msgstr "AutoFDO-profilens magiska tal stämmer inte"

msgid "AutoFDO profile version %u does not match %u"
msgstr "AutoFDO-profilens version %u stämmer inte med %u"

msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Automatisk vektor %qs vid %L kan inte ha en initierare"

msgid ""
"Automatically adds space for longer path names in load commands (up to "
"MAXPATHLEN)."
msgstr ""
"Lägger automatiskt till mellanslag för längre sökvägsnamn i laddkommandon "
"(upp till MAXPATHLEN)."

msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff."

msgid "Available BITS selections:"
msgstr "Tillgängliga val av BITAR:"

msgid "Average number of iterations of a loop."
msgstr "Genomsnittliga antalet iterationer över en slinga."

msgid "Avoid all range limits on call instructions."
msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner."

msgid "Avoid combining multiple statements into one exploded edge."
msgstr "Undvik att kombinera flera satser till en exploderad båge."

msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop."

msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
msgstr ""
"Undvik att generera indexerade ladda/lagra-instruktioner så långt möjligt."

msgid ""
"Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions "
"that may trigger Cortex-M3 errata."
msgstr ""
"Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner "
"som kan utlösa Cortex-M3-errata."

msgid "Avoid placing any readable data in program memory."
msgstr "Undvik att placera några läsbara data i programminnet."

msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
msgstr "Undvik spekulativa laddningar för att gå runt en hårdvaruanomali."

msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions."
msgstr "Undvik att använda instruktionerna DIV och MOD."

msgid "Avoid using the GOT to access external symbols."
msgstr "Undvika att använda GOT för att komma åt externa symboler."

msgid "BB %i cannot throw but has an EH edge"
msgstr "GB %i kan inte kasta men har en EH-båge"

msgid "BB %i has incorrect edge"
msgstr "GB %i har felaktig båge"

msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
msgstr "GB %i har felaktig fall-igenom-båge"

msgid "BB %i has multiple EH edges"
msgstr "GB %i har flera EH-bågar"

msgid "BB %i is missing an EH edge"
msgstr "GB %i saknar en EH-båge"

msgid "BB %i is missing an edge"
msgstr "GB %i saknar en båge"

msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
msgstr "GB %i:s sista sats har felaktigt satt lp"

msgid "BB %i too many fallthru edges"
msgstr "GB %i har för många fall-igenom-bågar"

msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"

msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
msgstr "BIND(C)-variabeln %qs vid %L måste ha längden ett"

msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"

msgid "BIND(C) at %L"
msgstr "BIND(C) vid %L"

msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"

msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
msgstr ""
"Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"

msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
msgstr "Attributet BIND(C) vid %L kan inte anges för en intern procedur"

msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"

msgid "BIND(C) statement at %C"
msgstr "BIND(C)-sats vid %C"

msgid "BLANK= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "BLANK= vid %L är inte tillåtet i Fortran 95"

msgid "BLOCK DATA construct at %L"
msgstr "BLOCK DATA-konstruktion vid %L"

msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
msgstr "BLOCK DATA-element %qs vid %L måste vara i COMMON"

msgid "BLOCK construct at %C"
msgstr "BLOCK-konstruktion vid %C"

msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "BMX-instruktioner stödjs endast med R2-arkitekturen"

msgid "BOZ at %L cannot appear in an old-style initialization"
msgstr "BOZ vid %L får inte förekomma i en initiering i gammal stil"

msgid "BOZ constant at %C uses nonstandard postfix syntax"
msgstr "BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfix-syntax"

msgid "BOZ constant at %L cannot appear in the COMPLEX intrinsic subprogram"
msgstr ""
"BOZ-konstant vid %L får inte förekomma i det inbyggda underprogrammet COMPLEX"

msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear as an initializer"
msgstr "BOZ-litteralkonstanten vid %L kan inte förekomma som en initierare"

msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in ACHAR intrinsic subprogram"
msgstr ""
"BOZ-litteralkonstanten vid %L kan inte förekomma i det inbyggda "
"underprogrammet ACHAR"

msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in CHAR intrinsic subprogram"
msgstr ""
"BOZ-litteralkonstanten vid %L kan inte förekomma i det inbyggda "
"underprogrammet CHAR"

msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in a structure constructor"
msgstr ""
"BOZ-litteralkonstanten vid %L kan inte förekomma i en strukturkonstruerare"

msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an array constructor"
msgstr ""
"BOZ-litteralkonstanten vid %L kan inte förekomma i en vektorkonstruerare"

msgid "BOZ literal constant at %L cannot appear in an output IO list"
msgstr ""
"BOZ-litteralkonstanten vid %L får inte förekomma i en utmatning-IO-lista"

msgid ""
"BOZ literal constant at %L cannot appear in the FLOAT intrinsic subprogram"
msgstr ""
"BOZ-litteralkonstanten vid %L får inte förekomma i det inbyggda "
"underprogrammet FLOAT"

msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an actual argument to %qs"
msgstr ""
"BOZ-litteralkonstanten vid %L kan inte vara ett aktuellt argument till %qs"

msgid "BOZ literal constant at %L cannot be an operand of unary operator %qs"
msgstr ""
"BOZ-litteralkonstanten vid %L får inte vara en operand till den unära "
"operatorn %qs"

msgid ""
"BOZ literal constant at %L is neither a DATA statement value nor an actual "
"argument of INT/REAL/DBLE/CMPLX intrinsic subprogram"
msgstr ""
"BOZ-litteralkonstant vid %L är varken ett DATA-satsvärde eller ett aktuellt "
"argument till ett inbyggt INT/REAL/DBLE/CMPLX-underprogram"

msgid ""
"BOZ literal constant near %L cannot appear as an operand of a relational "
"operator"
msgstr ""
"BOZ-litteralkonstanten nära %L får inte förekomma som en operand till en "
"relationsoperator"

msgid "BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable"
msgstr "litteral BOZ-konstant nära %L kan inte tilldelas till en %qs-variabel"

msgid ""
"BOZ literal constant near %L cannot be assigned to a %qs variable in an old-"
"style initialization"
msgstr ""
"litteral BOZ-konstant nära %L kan inte tilldelas till en %qs-variabel i en "
"initiering i gammal stil"

msgid "BOZ used outside a DATA statement at %L"
msgstr "BOZ använd utanför en DATA-sats vid %L"

msgid "BPF CO-RE does not support LTO"
msgstr "BPF CO-RE stödjer inte LTO"

msgid "BPF CO-RE requires BTF debugging information, use %<-gbtf%>"
msgstr "BPF CO-RE behöver BTF-felsökningsinformation, använd %<-gbtf%>"

msgid "BYTE type at %C"
msgstr "BYTE-typ vid %C"

msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"

msgid "Bad 128-bit move"
msgstr "Felaktig 128-bitsförflyttning"

msgid "Bad GPR fusion"
msgstr "Felaktig GPR-sammanslagning"

msgid "Bad INTENT specification at %C"
msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"

msgid "Bad IO basetype (%d)"
msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"

msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"

msgid "Bad array dimension at %L"
msgstr "Felaktig vektordimension vid %L"

msgid "Bad array reference at %L"
msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"

msgid ""
"Bad array spec of component %qs referenced in structure constructor at %L"
msgstr ""
"Felaktig vektorspecifikation av komponenten %qs refererad i postkonstruerare "
"vid %L"

msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"

msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"

msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"

msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"

msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
msgstr "Felaktigt tecken %qc i OPERATOR-namn vid %C"

msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Felaktig co-vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"

msgid "Bad continuation line at %C"
msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"

msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen %qs vid %L"

msgid "Bad kind for logical constant at %C"
msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"

msgid "Bad name"
msgstr "Felaktigt namn"

msgid "Bad operator"
msgstr "Felaktig operator"

msgid "Bad shape of initializer at %L"
msgstr "Dålig form på initierare vid %L"

msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
msgstr "Felaktig specifikation för vektor med antagen storlek vid %C"

msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
msgstr "Felaktig specifikation för vektor med antagen storlek vid %L"

msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"

msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"

msgid "Bad type in constant expression"
msgstr "Felaktig typ i konstant uttryck"

msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
msgstr "Felaktig typ i gfc_simplify_sign"

msgid "Base ABI types for LoongArch:"
msgstr "Grund-ABI-typer för LoongArch:"

msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
msgstr "Basobjekt för typbundet NOPASS-proceduranrop vid %L måste vara skalärt"

msgid ""
"Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type "
"%qs"
msgstr ""
"Basobjekt för procedurpekarkomponentanrop vid %L är av ABSTRACT typ %qs"

msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ %qs"

msgid "Basic ISAs of LoongArch:"
msgstr "Grundläggande ISA:er hos LoongArch:"

msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
msgstr ""
"Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen "
"%qs"

msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"

msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"

msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"

msgid "Blank required in %s statement near %C"
msgstr "Blank krävs i %s-sats nära %C"

msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"

msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"

msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"

msgid "Board name [and memory region]."
msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."

msgid "Both MONOTONIC and NONMONOTONIC schedule modifiers specified at %L"
msgstr ""
"Både schemaläggningsmodifieraren MONOTONIC och NONMONOTONIC angiven vid %L"

msgid "Both section and comdat group is set"
msgstr "både sektion och comdat-grupp är satt"

msgid ""
"Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv "
"optimizations."
msgstr ""
"Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-"
"optimeringar."

msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
msgstr ""
"Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar."

msgid ""
"Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop "
"versioning for alias check."
msgstr ""
"Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens "
"slingversionering för aliaskontroller."

msgid ""
"Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop "
"versioning for alignment check."
msgstr ""
"Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens "
"slingversionering för justeringskontroller."

msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
msgstr ""
"Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck."

msgid ""
"Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
msgstr ""
"Gräns på komplexiteten av uttryck som används i analyseraren av skalära "
"uttryck."

msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
msgstr ""
"Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet "
"iterationer."

msgid ""
"Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis "
"algorithm evaluates."
msgstr ""
"Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för "
"att analysera antalet iterationer."

msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
msgstr "Begränsningsspecifikation för %qs i pekartilldelning vid %L"

msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"

msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
msgstr "Hopp är så här dyra (godtyckliga enheter)."

msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"

msgid "Build for Core A."
msgstr "Bygg för kärna A."

msgid "Build for Core B."
msgstr "Bygg för kärna B."

msgid "Build for SDRAM."
msgstr "Bygg för SDRAM."

msgid "Building block for specs-based multilib-aware TFLAGS."
msgstr "Byggblock för specs-baserade multibiblioteksmedvetna TFLAGS."

msgid "Builtin %qF requires z14 or higher"
msgstr "Inbyggd %qF kräver z14 eller högre"

msgid "Builtin %qF requires z15 or higher"
msgstr "Inbyggd %qF kräver z15 eller högre"

msgid "Builtin not implemented"
msgstr "Inbyggd inte implementerad"

msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"

msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"

msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"

msgid ""
"C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must "
"have length one"
msgstr ""
"C-interoperativ teckenattrappvariabel %qs vid %L med attributet VALUE måste "
"ha längd ett"

msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"

msgid ""
"C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr ""
"C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-"
"fält"

msgid ""
"C++ designated initializers only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu+"
"+20%>"
msgstr ""
"C++ designerade initierare är endast tillgängliga med %<-std=c++20%> eller "
"%<-std=gnu++20%>"

msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"

msgid "C++ modules are incompatible with precompiled headers"
msgstr "C++-moduler är inkompatibla med förkompilerade huvuden"

msgid "C++ modules are incompatible with traditional preprocessing"
msgstr "C++-moduler är inkompatibla med traditionell preprocessning"

msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
msgstr "C++ kräver en befordrad typ, inte en enum-typ, i %<va_arg%>"

msgid ""
"C++11 %<constexpr%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"C++11 %<constexpr%> är endast tillgängligt med %<-std=c++11%> eller %<-"
"std=gnu++11%>"

msgid ""
"C++11 %<noexcept%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"C++11 %<noexcept%> är endast tillgängligt med %<-std=c++11%> eller %<-"
"std=gnu++11%>"

msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
msgstr ""
"C++11 %<thread_local%> tillåter dynamisk initialisering och destruktion"

msgid ""
"C++11 %<thread_local%> only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"C++11 %<thread_local%> är endast tillgängligt med %<-std=c++11%> eller %<-"
"std=gnu++11%>"

msgid "C++11 attributes only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"C++11-attribut är endast tillgängligt med %<-std=c++11%> eller %<-std=gnu+"
"+11%>"

msgid "C++11 auto only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"C++11 auto är endast tillgängligt med %<-std=c++11%> eller %<-std=gnu++11%>"

msgid ""
"C++20 %<constinit%> only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"C++20 %<constinit%> är endast tillgängligt med %<-std=c++20%> eller %<-"
"std=gnu++20%>"

msgid "C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>"
msgstr "C++20 %qE är endast tillgängligt med %<-fmodules-ts%>"

msgid ""
"C++20 %qE only available with %<-fmodules-ts%>, which is not yet enabled "
"with %<-std=c++20%>"
msgstr ""
"C++20 %qE är endast tillgängligt med %<-fmodules-ts%>, som inte ännu "
"aktiveras med %<-std=c++20%>"

msgid "C++20 concept definition syntax is %<concept <name> = <expr>%>"
msgstr "syntaxen för en C++20 konceptdefinition är %<concept <namn> = <uttr>%>"

msgid ""
"C++20 says that these are ambiguous, even though the second is reversed:"
msgstr "C++20 säger att dessa är tvetydiga, trots att den andra är reverserad:"

msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
msgstr "C99-beteckningen %qE är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"

msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
msgstr "C99-beteckningen %qE utanför aggregatinitierare"

msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"

msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range"
msgstr "inbyggda CCTL-funktionens undertyp är utanför sitt intervall"

msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
msgstr "CDX-instruktioner stödjs endast med R2-arkitekturer"

msgid "CFString literal expression is not a string constant"
msgstr "CFString-litteraluttryck är inte en strängkonstant"

msgid "CFString literal is missing"
msgstr "CFString-litteral saknas"

msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
msgstr "CHANGE TEAM-sats vid %C"

msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%ld/%ld)"

msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%ld/%ld) vid %L"

msgid "CHARACTER expression will be truncated in constructor (%ld/%ld) at %L"
msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i konstruerare (%ld/%ld) vid %L"

msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
msgstr "CHARACTER-längden i !$OMP DECLARE REDUCTION %s är inte konstant vid %L"

msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
msgstr "CHARACTER-längden måste vara en konstant vid %L"

msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
msgstr "CHARACTER(*)-funktionen %qs vid %L"

msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion %qs vid %L kan inte ha vektorvärde"

msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion %qs vid %L kan inte ha pekarvärde"

msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion %qs vid %L kan inte vara pure"

msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
msgstr "CHARACTER(*)-funktion %qs vid %L kan inte vara rekursiv"

msgid "CLASS entity at %C cannot have the PARAMETER attribute"
msgstr "CLASS-entiteten vid %C får inte ha attributet PARAMETER"

msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
msgstr ""
"CLASS-väljare vid %L behöver en temporär som inte är implementerad ännu"

msgid "CLASS statement at %C"
msgstr "CLASS-sats vid %C"

msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
msgstr "CLASS-variabeln %qs vid %L får inte ha attributet PARAMETER"

msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
msgstr ""
"CLASS-variabel %qs vid %L måste vara en attrapp, allokerbar eller pekare"

msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
msgstr "CLOSE-sats vid %L kräver ett UNIT-tal"

msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"

msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "CODIMENSION angiven för %qs utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"

msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"

msgid "COLLECT_GCC must be set."
msgstr "COLLECT_GCC måste vara satt."

msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
msgstr "COMMON %qs vid %L finns inte"

msgid ""
"COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-"
"fno-align-commons%>"
msgstr ""
"COMMON %qs vid %L kräver %d byte utfyllnad, byt ordning på element eller "
"använd %<-fno-align-commons%>"

msgid ""
"COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE "
"TARGET directive"
msgstr ""
"COMMON vid %L nämnt flera gånger i klausuler av samma OMP DECLARE TARGET-"
"direktiv"

msgid ""
"COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-"
"align-commons%>"
msgstr ""
"COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad, byt ordning på element eller använd "
"%<-fno-align-commons%>"

msgid ""
"COMMON at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a different "
"DEVICE_TYPE"
msgstr ""
"COMMON vid %L satt i föregående OMP DECLARE TARGET-direktiv till en annan "
"DEVICE_TYPE"

msgid "COMMON block %qs at %L cannot have the EXTERNAL attribute"
msgstr "COMMON-blocket %qs vid %L får inte ha attributet EXTERNAL"

msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
msgstr "COMMON-block %qs vid %L är också en inbyggd procedur"

msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
msgstr "COMMON-block %qs vid %L används som PARAMETER vid %L"

msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
msgstr "COMMON-block %qs vid %L som också är ett funktionsresultat"

msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
msgstr "COMMON-block %qs vid %L som också är en global procedur"

msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
msgstr ""
"COMMON-block %qs vid %L använder samma globala identifierare som en entitet "
"vid %L"

msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"

msgid "COMMON block at %L"
msgstr "COMMON-block vid %L"

msgid ""
"COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as "
"entity at %L"
msgstr ""
"COMMON-block vid %L med bindningsetikett %qs använder samma globala "
"identifierare som entiteten vid %L"

msgid ""
"COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure "
"procedure %qs"
msgstr ""
"COMMON-blockmedlem %qs vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den "
"rena proceduren %qs"

msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
msgstr "COMMON-variabeln %qs vid %L måste ha konstant teckenlängd"

msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
msgstr "COMPLEX-argumentet %qs till inbyggd %qs vid %L"

msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"

msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
msgstr "CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"

msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"

msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
msgstr "CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %L"

msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
msgstr "Attributet CONTIGUOUS vid %C"

msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
msgstr "CONTIGUOUS-sats vid %C"

msgid "CONVERT tag at %L"
msgstr "CONVERT-tagg vid %L"

msgid ""
"COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr ""
"COUNT-argumentet till den inbyggda funktionen EVENT_QUERY vid %L måste vara "
"definierbart"

msgid ""
"COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at "
"least the range of the default integer"
msgstr ""
"COUNT-argumentet till den inbyggda funktionen EVENT_QUERY vid %L måste ha "
"åtminstone intervallet för standardheltal"

msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "Argumentet COUNT till SYSTEM_CLOCK vid %L har icke-standardsort"

msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr "Argumentet COUNT_MAX till SYSTEM_CLOCK vid %L har en icke-standardsort"

msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
msgstr ""
"Argumentet COUNT_RATE till SYSTEM_CLOCK vid %L har en icke-standardsort"

msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"

msgid "CRIS-port assertion failed: %s"
msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: %s"

msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
msgstr "CRITICAL-block inuti OpenACC-region vid %C"

msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
msgstr "CRITICAL-block inuti OpenMP-region vid %C"

msgid "CRITICAL statement at %C"
msgstr "CRITICAL-sats vid %C"

msgid "CTF debug info requested, but not supported for %qs frontend"
msgstr "CTF-felsökningsinformation begärd, men stödjs inte för framänden %qs"

msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
msgstr "CYCLE-sats vid %C är inte tillämpbar på icke-slingkonstruktionen %qs"

msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
msgstr "CYCLE vid %C till kollapsad !ACC LOOP-slinga som inte är innerst"

msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
msgstr "CYCLE vid %C till kollapsad !$OMP DO-slinga som inte är innerst"

msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost tiled !$ACC LOOP loop"
msgstr "CYCLE vid %C till uppdelad !ACC LOOP-slinga som inte är innerst"

msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog."

msgid "Call the dump function for variables and function in IL."
msgstr "Anropa dumpfunktionen för variabler och funktioner i IL."

msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
msgstr "Anroparen kopierar funktionsargument som skickas via dold referens."

msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"

msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
msgstr ""
"Det går inte att IMPORT:era %qs från värdräckviddsenhet vid %C — finns inte."

msgid "Cannot USE a module that is currently built"
msgstr "Det går inte att göra USE på en modul som just nu byggs"

msgid "Cannot USE a submodule that is currently built"
msgstr "Det går inte att göra USE på en submodul som just nu byggs"

msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"

msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"

msgid "Cannot change directory to %s"
msgstr "Kan inte byta katalog till %s"

msgid "Cannot compute the length of the char array at %L."
msgstr "Kan inte beräkna längden på teckenvektorn vid %L."

msgid "Cannot construct ABSTRACT type %qs at %L"
msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ %qs vid %L"

msgid "Cannot convert %qs to %qs at %L"
msgstr "Kan inte konvertera %qs till %qs vid %L"

msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
msgstr "Kan inte konvertera %qs till en interoperabel typ vid %L"

msgid "Cannot convert %s to %s at %L"
msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"

msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
msgstr "Kan inte radera modulfilen %qs: %s"

msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
msgstr "Kan inte radera temporär modulfil %qs: %s"

msgid "Cannot determine shape of initializer at %L"
msgstr "Det går inte att avgöra formen på initieraren vid %L"

msgid "Cannot find an intrinsic module named %qs at %C"
msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet %qs vid %C"

msgid "Cannot find function declaration for %qs"
msgstr "Kan inte hitta funktionsdeklarationen för %qs"

msgid "Cannot find keyword named %qs in call to %qs at %L"
msgstr "Nyckelord med namnet %qs saknas i anrop till %qs vid %L"

msgid "Cannot find suitable multilib set for %<-march=%s%>/%<-mabi=%s%>"
msgstr ""
"Kan inte hitta en lämpligt multilib-mängd för %<-march=%s%>/%<-mabi=%s%>"

msgid "Cannot find symbol %qs"
msgstr "Kan inte hitta symbolen %qs"

msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Kan inte få namnet på aktuell katalog"

msgid "Cannot initialize implied-shape array at %L with scalar"
msgstr ""
"Det går inte att initiera en vektor med antagen form vid %L med en skalär"

msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
msgstr ""
"Det går inte att initiera en parametervektor vid %L med element med variabel "
"längd"

msgid "Cannot make directory %s"
msgstr "Kan inte skapa katalogen %s"

msgid "Cannot map %s"
msgstr "Kan inte avbilda %s"

msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan inte öppna %s"

msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna JSON-utdatafilen %s\n"

msgid "Cannot open file %qs"
msgstr "Kan inte öppna filen %qs"

msgid "Cannot open included file %qs"
msgstr "Kan inte öppna den inkluderade filen %qs"

msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
msgstr "Kan inte öppna modulfilen %qs för läsning vid %C: %s"

msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
msgstr "Kan inte öppna modulfilen %qs för skrivning vid %C: %s"

msgid "Cannot open omp_requires file %qs"
msgstr "Kan inte öppna omp_requires-filen %qs"

msgid "Cannot open pre-included file %qs"
msgstr "Kan inte öppna den förinkluderade filen %qs"

msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna källkodsfilen %s\n"

msgid "Cannot overwrite GENERIC %qs at %L"
msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC %qs vid %L"

msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kan inte läsa %s"

msgid ""
"Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a "
"different version of GNU Fortran"
msgstr ""
"Kan inte läsa modulfilen %qs öppnad vid %C, eftersom den skapades av en "
"annan version av GNU Fortran"

msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen %qs till %qs: %s"

msgid "Cannot set Cray pointee array spec."
msgstr "Kan inte sätta Cray-utpekad vektorspecifikation."

msgid "Cannot set pointee array spec."
msgstr "Kan inte sätta utpekads vektorspecifikation."

msgid "Cannot simplify expression at %L"
msgstr "Kan inte förenkla uttrycket vid %L"

msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"

msgid "Catch typos."
msgstr "Fånga skrivfel."

msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik."

msgid "Cgraph edge statement index not found"
msgstr "Satsindex för cgraph-båge finns inte"

msgid "Cgraph edge statement index out of range"
msgstr "Cgraph-bågsatsindex utanför intervallet"

msgid "Chained transparent aliases"
msgstr "Kedjade genomskinliga alias"

msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Ändring av värde vid konvertering från %qs till %qs vid %L"

msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren."

msgid "Change the ABI to allow double word insns."
msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner."

msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt."

msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser."

msgid ""
"Change the number of temporary registers that are available to conditionally-"
"executed sequences."
msgstr ""
"Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt "
"exekverade sekvenser."

msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott."

msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
msgstr ""
"Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard."

msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
msgstr "Tecknet %qs i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"

msgid ""
"Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
msgstr ""
"Tecknet %qs i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"

msgid ""
"Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER "
"or ALLOCATABLE"
msgstr ""
"Teckenkomponent %qs av %qs vid %L med fördröjd längd måste vara en POINTER "
"eller ALLOCATABLE"

msgid ""
"Character dummy argument %qs at %L must be of constant length of one or "
"assumed length, unless it has assumed shape or assumed rank, as procedure "
"%qs has the BIND(C) attribute"
msgstr ""
"Teckenattrappargument %qs vid %L måste ha konstant längd på ett eller "
"antagen längd, om inte den har antagen form eller antagen ordning, eftersom "
"proceduren %qs har attributet BIND(C)"

msgid ""
"Character dummy argument %qs at %L must be of length 1 as it has the VALUE "
"attribute"
msgstr ""
"Teckenattrappargumentet %qs vid %L måste ha längden 1 eftersom det har "
"attributet VALUE"

msgid ""
"Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant "
"length"
msgstr ""
"Teckenvärd attrappvariabel %qs vid %L med attributet VALUE måste ha konstant "
"längd"

msgid ""
"Character length expression of component %qs at %L must be of INTEGER type, "
"found %s"
msgstr ""
"Teckenlängdsuttrycket för komponenten %qs vid %L måste vara av typen "
"INTEGER, hittade %s"

msgid ""
"Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-"
"shape dummy argument %qs at %L"
msgstr ""
"Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och "
"attrappargument med antagen form %qs vid %L"

msgid ""
"Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or "
"allocatable dummy argument %qs at %L"
msgstr ""
"Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller "
"allokerbart attrappargument %qs vid %L"

msgid ""
"Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/"
"%lu) at %L"
msgstr ""
"Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet %qs (%lu/"
"%lu) vid %L"

msgid ""
"Character length of component %qs needs to be a constant specification "
"expression at %L"
msgstr ""
"Teckenlängd på komponent %qs behöver vara ett konstant specifikationsuttryck "
"vid %L"

msgid ""
"Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant "
"length"
msgstr ""
"Teckenvärt argument %qs till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"

msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
msgstr "Teckenvärd intern funktion %qs vid %L får inte ha antagen längd"

msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
msgstr "Teckenvärd modulprocedur %qs vid %L får inte ha antagen längd"

msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
msgstr "Teckenvärd satsfunktion %qs vid %L måste ha konstant längd"

msgid "Check for stack overflow at runtime."
msgstr "Kontrollera stackspill vid körtillfället."

msgid "Check for syntax errors, then stop."
msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan."

msgid "Check the return value of new in C++."
msgstr "Kontrollera returvärdet av new i C++."

msgid "Chose strategy to generate stringop using."
msgstr "Välj strategi för att generera stringop med."

msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
msgstr ""
"Styckesstorlek för omp-schema för slingor som parallelliseras av parloops."

msgid "Clause expected at %C"
msgstr "Klausul förväntades vid %C"

msgid "Clause expected at %C after trailing comma"
msgstr "Klausul förväntades vid %C efter avslutande komma"

msgid "Clear all tune features."
msgstr "Nollställ alla trimningsfunktioner."

msgid "Clear call-used registers upon function return."
msgstr "Nollställ anropsanvända register vid funktionsretur."

msgid "Clear hardware capabilities when linking."
msgstr "Nollställ hårdvaruförmågor vid länkning."

msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
msgstr "Nollställ BSS och placera nollinitierade i BSS."

msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
msgstr "Co-vektorkomponent %qs vid %L måste vara allokerbar med fördröjd form"

msgid "Coarray declaration at %C"
msgstr "Co-vektordeklaration vid %C"

msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
msgstr "Co-vektorbeteckning vid %C men %qs är inte en co-vektor"

msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
msgstr "Co-vektorattrappargument %qs vid %L till elementär i proceduren"

msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
msgstr ""
"Co-attrappvariabeln %qs vid %L är inte tillåten i BIND(C)-proceduren %qs"

msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "Co-vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"

msgid ""
"Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
msgstr ""
"Co-vektorvariabeln %qs vid %L skall inte ha co-dimensioner med fördröjd form"

msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr ""
"Co-vektorer avaktiverade vid %C, använd %<-fcoarray=%> för att aktivera"

msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
msgstr ""
"Co-vektorer avaktiverade vid %L, använd %<-fcoarray=%> för att aktivera"

msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
msgstr ""
"Kod för omallokering av den allokerbara vektorn vid %L kommer läggas till"

msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
msgstr ""
"Kod för omallokering av den allokerbara variabeln vid %L kommer läggas till"

msgid "Code size: small, medium or large."
msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large."

msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
msgstr "Co-index i co-dimension %d måste vara en skalär vid %L"

msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Co-indexordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"

msgid ""
"Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy "
"%qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
msgstr ""
"Co-indexerat ASYNCHRONOUS eller VOLATILE aktuellt argument vid %L kräver att "
"attrappen %qs varken har ASYNCHRONOUS eller VOLATILE"

msgid ""
"Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER "
"dummy argument"
msgstr ""
"Co-indexerat aktuell argument vid %L i en PURE-procedur skickas till ett "
"POINTER-attrappargument"

msgid ""
"Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) "
"argument"
msgstr ""
"Co-indexerat aktuellt argument vid %L i en PURE-procedur skickas till ett "
"INTENT(%s)-argument"

msgid ""
"Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
msgstr ""
"Co-indexerat aktuellt argument vid %L till allokerbar attrapp %qs kräver "
"INTENT(IN)"

msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr "Co-indexerat faktiskt argument vid %L till pekarattrapp %qs"

msgid ""
"Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy "
"%qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
msgstr ""
"Co-indexerat faktiskt argument vid %L med allokerbar slutlig komponent till "
"attrappen %qs kräver antingen VALUE eller INTENT(IN)"

msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
msgstr "Co-indexerat aktuellt argument vid %L med slutlig pekarkomponent"

msgid "Coindexed allocatable object at %L"
msgstr "Co-indexerat allokerbart objekt vid %L"

msgid ""
"Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a "
"POINTER component in a PURE procedure"
msgstr ""
"Co-indexerat uttryck vid %L är tilldelat till en härledd typvariabel med en "
"POINTER-komponent i en PURE-procedur"

msgid ""
"Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
msgstr ""
"Co-indexerat uttryck till pekar komponent %qs i postkonstruerare vid %L"

msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
msgstr "Co-indexerat objekt med polymorf allokerbar delkomponent vid %L"

msgid ""
"Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy "
"argument %qs"
msgstr ""
"Co-indexerat polymorft aktuellt argument vid %L skickas ett polymorft "
"attrappargument %qs"

msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
msgstr "Co-indexerad procedurpekarkomponent vid %C"

msgid ""
"Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in "
"assignment at %L"
msgstr ""
"Co-indexerad variabel får inte ha en allokerbar yttersta komponent i "
"tilldelningen vid %L"

msgid ""
"Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ "
"compiler occurred."
msgstr ""
"Samla och skriv ut felsökningsinformation till en temporärfil om ICE sker i "
"C/C++-kompilatorn."

msgid "Comma after * at %C not allowed without I/O list"
msgstr "Komma efter * vid %C är inte tillåtet utan I/O-lista"

msgid "Comma before i/o item list at %L"
msgstr "Komma före i/o-elementlista vid %L"

msgid "Comma expected at %C"
msgstr "Komma förväntades vid %C"

msgid "Comma required after P descriptor in format string at %L"
msgstr "Komma krävs efter P-beskrivare i formatsträngen vid %L"

msgid "Compile code for big endian mode."
msgstr "Kompilera kod för rak byteordning."

msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
msgstr "Kompilera kod för omvänd byteordning.  Detta är standard."

msgid ""
"Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/"
"delete replacement."
msgstr ""
"Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning "
"av C++-operatorerna new/delete."

msgid "Compile for 32-bit pointers."
msgstr "Kompilera för 32-bitspekare."

msgid "Compile for 64-bit pointers."
msgstr "Kompilera för 64-bitspekare."

msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)."

msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)."

msgid "Compile for V8+ ABI."
msgstr "Kompilera för V8+-ABI."

msgid "Compile for devices requiring XNACK enabled. Default off."
msgstr ""
"Kompilera för enheter som kräver att XNACK är aktiverat. Standard är av."

msgid ""
"Compile for devices with the SRAM ECC feature enabled, or not. Default "
"\"any\"."
msgstr ""
"Kompilera för enheter med funktionen SRAM ECC aktiverad, eller inte. "
"Standard är ”any”."

msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
msgstr "Kompilera ABI:et DSBT för delade bibliotek."

msgid "Compile for the m32r."
msgstr "Kompilera för en m32r."

msgid "Compile for the m32r2."
msgstr "Kompilera för en m32r2."

msgid "Compile for the m32rx."
msgstr "Kompilera för en m32rx."

msgid "Compile for the v850 processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850."

msgid "Compile for the v850e processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850e."

msgid "Compile for the v850e1 processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850e1."

msgid "Compile for the v850e2 processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850e2."

msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850e2v3."

msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
msgstr "Kompilera för processorn v850e3v5."

msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
msgstr "Kompilera för varianten v850es av v850e1."

msgid "Compile in debug code."
msgstr "Kompilera in felsökningskod."

msgid "Compile in unittest code."
msgstr "Kompilera in enhetstestkod."

msgid "Compile release version."
msgstr "Kompilera utgåveversion."

msgid "Compile whole compilation unit at a time."
msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången."

msgid ""
"Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or "
"strides known."
msgstr ""
"Bonus IPA-CP tilldelar vid kompileringstillfället till kandidater vilka gör "
"slingbegränsningar eller -steg kända."

msgid ""
"Complain about a name being declared as a class member after a previous use "
"of the same name."
msgstr ""
"Klaga om ett namn deklareras som en klassmedlem efter en tidigare användning "
"av samma namn."

msgid ""
"Complain when a command-line option is valid, but not applicable to the "
"current front end."
msgstr ""
"Klaga när en kommandoradsflagga är giltig, men inte tillämplig på den "
"aktuella framänden."

msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"

msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler."

msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
msgstr "Komponenten %qs vid %C är redan deklarerad vid %L"

msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
msgstr "Komponenten %qs vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"

msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
msgstr "Komponent %qs vid %C är en PRIVATE-komponent i %qs"

msgid ""
"Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a "
"member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr ""
"Komponent %qs vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en "
"medlem av den BIND(C)-härledda typen %qs vid %L"

msgid ""
"Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member "
"of the BIND(C) derived type %qs at %L"
msgstr ""
"Komponent %qs vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en "
"medlem av den BIND(C)-härledda typen %qs vid %L"

msgid ""
"Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
msgstr ""
"Component %qs vid %L har attributet CONTIGUOUS men är inte en vektorpekare"

msgid ""
"Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr ""
"Komponenten %qs vid %L av TYPE(C_PTR) eller TYPE(C_FUNPTR) får inte vara en "
"co-vektor"

msgid ""
"Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, "
"nonallocatable scalar"
msgstr ""
"Komponenten %qs vid %L med co-vektorkomponent skall skalär som inte är en "
"pekare eller allokerbar"

msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr "Komponent %qs i härledd typ %qs vid %L får inte vara C-interoperativ"

msgid ""
"Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even "
"though derived type %qs is BIND(C)"
msgstr ""
"Komponent %qs i härledd typ %qs vid %L får inte vara C-interoperativ, trots "
"att den härledda typen %qs är BIND(C)"

msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
msgstr "Komponenten %qs initieras två gånger i postkonstrueraren vid %L"

msgid ""
"Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound "
"procedure"
msgstr ""
"Komponent %qs i %qs vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"

msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
msgstr "Komponenten %qs med typen BIND(C) vid %L måste ha längden ett"

msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
msgstr "Komponenten %qs med CLASS vid %C måste vara allokerbar eller en pekare"

msgid ""
"Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a "
"subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the "
"pointer attribute"
msgstr ""
"Komponenten %s vid %L av typen EVENT_TYPE måste ha en co-dimension eller "
"vara en delkomponent till en co-vektor, vilket inte är möjligt eftersom "
"komponenten har pekarattributet"

msgid ""
"Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a "
"subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the "
"pointer attribute"
msgstr ""
"Komponenten %s vid %L av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension eller vara "
"en delkomponent till en co-vektor, vilket inte är möjligt eftersom "
"komponenten har pekarattributet"

msgid ""
"Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE "
"attribute"
msgstr ""
"Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"

msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"

msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %L"

msgid ""
"Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have "
"the ALLOCATABLE attribute at %L"
msgstr ""
"Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får "
"inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"

msgid ""
"Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have "
"the POINTER attribute at %L"
msgstr ""
"Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får "
"inte ha attributet POINTER vid %L"

msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
msgstr "Komponent med attributet KIND vid %C måste vara INTEGER"

msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
msgstr "Komponenten med attributet LEN vid %C måste vara INTEGER"

msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"

msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates."
msgstr ""
"Beräkna locview-återställningspunkter baserat på uppskattningar av "
"instruktionslängd."

msgid "Computed GOTO at %C"
msgstr "Beräknat GOTO vid %C"

msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
msgstr ""
"Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"

msgid ""
"Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
msgstr ""
"Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"

msgid "Conditional moves for float are enabled."
msgstr "Villkorliga flyttningar för flyttal är aktiverade."

msgid "Conditional moves for integral are enabled."
msgstr "Villkorliga flyttningar för heltal är aktiverade."

msgid "Configure the newlib board specific runtime.  The default is or1ksim."
msgstr "Konfigurera newlib-specifik körtid för kort.  Standard är or1ksim."

msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfigurerad med: %s\n"

msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
msgstr "Initierare som står i konflikt i unionen vid %L och %L"

msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik."

msgid "Conform to nothing in particular."
msgstr "Följ inget särskilt."

msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994."

msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar."

msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
msgstr "Följ standarden ISO 1990 C."

msgid ""
"Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical "
"corrigendum with GNU extensions."
msgstr ""
"Följ standarden ISO 1998 C++ reviderad av 2003 års tekniska rättelser med "
"GNU-utökningar."

msgid ""
"Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical "
"corrigendum."
msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ reviderad av 2003 års tekniska rättelser."

msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar."

msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
msgstr "Följ standarden ISO 1999 C."

msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C med GNU-utökningar."

msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C."

msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C++ med GNU-utökningar."

msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
msgstr "Följ standarden ISO 2011 C++."

msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 2014 C++ med GNU-utökningar."

msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
msgstr "Följ standarden ISO 2014 C++."

msgid ""
"Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018) with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C (publicerades 2018) med GNU-utökningar."

msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C (publicerades 2018)."

msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C++ med GNU-utökningar."

msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
msgstr "Följ standarden ISO 2017 C++."

msgid ""
"Conform to the ISO 2020 C++ standard (experimental and incomplete support)."
msgstr "Följ standarden ISO 2020 C++ (experimentellt och ofullständigt stöd)."

msgid ""
"Conform to the ISO 2020 C++ standard with GNU extensions (experimental and "
"incomplete support)."
msgstr ""
"Följ standarden ISO 2020 C++ med GNU-utökningar (experimentellt och "
"ofullständigt stöd)."

msgid ""
"Conform to the ISO 2023 C++ draft standard (experimental and incomplete "
"support)."
msgstr ""
"Följ standardutkastet ISO 2023 C++ (experimentellt och ofullständigt stöd)."

msgid ""
"Conform to the ISO 2023 C++ draft standard with GNU extensions (experimental "
"and incomplete support)."
msgstr ""
"Följ standardutkastet ISO 2023 C++ med GNU-utökningar (experimentellt och "
"ofullständigt stöd)."

msgid ""
"Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete "
"support)."
msgstr ""
"Följ standardutkastet ISO 202X C (experimentellt och ofullständigt stöd)."

msgid ""
"Conform to the ISO 202X C standard draft with GNU extensions (experimental "
"and incomplete support)."
msgstr ""
"Följ standardutkastet ISO 202X C med GNU-utökningar (experimentellt och "
"ofullständigt stöd)."

msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003."

msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008 inklusive TS 29113."

msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008."

msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2018."

msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95."

msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
msgstr "Följ språket Objective-C 1.0 så som det implementerades i GCC 4.0."

msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
msgstr "Följ ABI:t o32 FPXX."

msgid "Consider access to byte sized memory slow."
msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam."

msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
msgstr "Betrakta typen ”int” som 16 bitar bred."

msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
msgstr "Betrakta typen ”int” som 32 bitar bred."

msgid "Constant character expression required in MESSAGE clause at %L"
msgstr "Konstant teckenuttryck krävs i MESSAGE-klausul vid %L"

msgid ""
"Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"

msgid "Constant expression required at %C"
msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"

msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
msgstr "Konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"

msgid "Constant memcpy size in bytes above which to start using MOPS sequence."
msgstr ""
"Konstant memcpy-storlek i byte över vilken MOPS-sekvenser skall användas."

msgid ""
"Constant memmove size in bytes above which to start using MOPS sequence."
msgstr ""
"Konstant memmove-storlek i byte över vilken MOPS-sekvenser skall användas."

msgid "Constant memset size in bytes from which to start using MOPS sequence."
msgstr ""
"Konstant memset-storlek i byte över vilken MOPS-sekvenser skall användas."

msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
msgstr ""
"Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel."

msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Innesluten funktion %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
msgstr ""
"Den inneslutna proceduren %qs vid %C krockar med proceduren definierad vid %L"

msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
msgstr "Innesluten procedur %qs vid %C är redan tvetydig"

msgid ""
"Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
msgstr ""
"Innesluten procedur %qs vid %L har samma namn som sin omgivande procedur"

msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
msgstr ""
"Innesluten procedur %qs vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"

msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr "Styr generering av ömsesidiga uppskattningar."

msgid ""
"Control ira to consider matching constraint (duplicated operand number) "
"heavily in all available alternatives for preferred register class.  If it "
"is set as zero, it means ira only respects the matching constraint when it's "
"in the only available alternative with an appropriate register class.  "
"Otherwise, it means ira will check all available alternatives for preferred "
"register class even if it has found some choice with an appropriate register "
"class and respect the found qualified matching constraint."
msgstr ""
"Styr ira till att beakta en matchande begränsning (duplicerat operandnummer) "
"tungt i alla tillgängliga alternativ för föredragen registerklass. Om det är "
"satt till noll betyder att ira endast tar hänsyn till den matchande "
"begränsningen när det är i det enda tillgängliga alternativet med en "
"passande registerklass. Annars betyder det att ira kommer kontrollera alla "
"tillgängliga alternativ om de har föredragen registerklass även om det har "
"hittat något val med en lämplig registerklass som respekterar den funna "
"kvalificerade matchningsbegränsningen."

msgid "Control the IEEE trap mode."
msgstr "Styr IEEE-läge för fällor."

msgid "Control the generated fp rounding mode."
msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget."

msgid "Control the precision given to fp exceptions."
msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag."

msgid "Control which events are displayed in diagnostic paths."
msgstr "Styr vilka händelser som visas i diagnostikvägar."

msgid ""
"Controls how loop vectorizer uses partial vectors.  0 means never, 1 means "
"only for loops whose need to iterate can be removed, 2 means for all loops.  "
"The default value is 2."
msgstr ""
"Styr hur slingvektoriseraren använder partiella vektorer. 0 betyder aldrig, "
"1 betyder endast för slingor vars behov att iterera kan tas bort, 2 betyder "
"för alla slingor. Standardvärdet är 2."

msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr "Konvertering från %qs till %qs vid %L"

msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"

msgid ""
"Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, "
"consider using the KIND argument"
msgstr ""
"Konvertering från %s till standardsorten COMPLEX(%d) vid %L kan tappa "
"precision, överväg att använda argumentet KIND"

msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"

msgid ""
"Convert BASE + LARGE_OFFSET addresses to NEW_BASE + SMALL_OFFSET to allow "
"more memory accesses to be generated as compressed instructions.  Currently "
"targets 32-bit integer load/stores."
msgstr ""
"Konvertera BASE + LARGE_OFFSET-adresser till NEW_BASE + SMALL_OFFSET för att "
"tillåta att minnesåtkomster genereras som komprimerade instruktioner. Siktar "
"för närvarande på 32-bitars laddning/lagring av heltal."

msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
msgstr ""
"Konvertera villkorliga hopp i innersta slingor till grenlösa motsvarigheter."

msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision."

msgid "Convert function return to call and return thunk."
msgstr "Konvertera funktionsreturer till anrops- och returstycken."

msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
msgstr "Konvertera indirekta anrop och hopp till anrop- och retursnuttar."

msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart."

msgid "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"

msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
msgstr "Co-ordning stämmer inte i argument %qs vid %L (%d och %d)"

msgid ""
"Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an "
"expression can travel."
msgstr ""
"Kostnaden vid vilken GCSE-optimeringar inte kommer begränsa avståndet ett "
"uttryck kan flytta."

msgid "Cost to assume for a branch insn."
msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion."

msgid "Cost to assume for a multiply insn."
msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion."

msgid ""
"Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal "
"insn."
msgstr ""
"Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion, med 4 lika med en normal "
"instruktion."

msgid "Could not generate addis value for fusion"
msgstr "Kunde inte generera addis-värde för sammanslagning"

msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "Kunde inte öppna utdatafilen ”%s”\n"

msgid ""
"Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
msgstr ""
"Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner."

msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"

msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"

msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-utpekad %qs i %s-klausul vid %L"

msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "Cray-utpekad %qs i SHARED-klausul vid %L"

msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-utpekadobjekt %qs i %s-klausul vid %L"

msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-utpekat objekt %qs av härledd typ i %s-klausul vid %L"

msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-utpekat objekt %qs av polymorf typ i %s-klausul vid %L"

msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-pekare %qs i %s-klausul vid %L"

msgid ""
"Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d "
"bytes"
msgstr ""
"Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"

msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"

msgid "Cray pointer declaration at %C requires %<-fcray-pointer%> flag"
msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan %<-fcray-pointer%>"

msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
msgstr "Cray-pekarobjekt %qs i %s-klausul vid %L"

msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-pekarobjekt %qs av härledd typ i %s-klausul vid %L"

msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "Cray-pekarobjekt %qs av polymorf typ i %s-klausul vid %L"

msgid "Create GUI application."
msgstr "Skapa GUI-applikation."

msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
msgstr "Skapa ett dynamiskt länkat positionsoberoende körbart program."

msgid "Create a shared library."
msgstr "Skapa ett delat bibliotek."

msgid "Create a static position independent executable."
msgstr "Skapa ett statiskt positionsoberoende körbart program."

msgid "Create canonical induction variables in loops."
msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor."

msgid "Create console application."
msgstr "Skapa konsolapplikation."

msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
msgstr "Skapa datafiler som behövs av ”gcov”."

msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "Skapar ”%s”\n"

msgid "Creating array temporary at %L"
msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"

msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument %qs"

msgid "D does not support pointers on this target."
msgstr "D stödjer inte pekare på denna målarkitektur."

msgid "D inline assembler statements are not supported in GDC."
msgstr "D:s inline-assemblersatser stödjs inte i GDC."

msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
msgstr "DATA-vektor %qs vid %L måste anges i en tidigare deklaration"

msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
msgstr "DATA-elementet %qs vid %L kan inte ha ett co-index"

msgid "DATA element %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
msgstr "DATA-elementet %qs vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE"

msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
msgstr ""
"DATA-element %qs vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"

msgid ""
"DATA object near %L has the pointer attribute and the corresponding DATA "
"value is not a valid initial-data-target"
msgstr ""
"DATA-objektet nära %L har pekarattributet och det motsvarande DATA-värdet är "
"inte ett giltigt initialt-data-mål"

msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
msgstr "DATA-sats vid %C efter den första körbara satsen"

msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "DATA-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"

msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"

msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"

msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"

msgid "DC format specifier not allowed at %C"
msgstr "DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"

msgid "DEALLOCATE object"
msgstr "DEALLOCATE-objekt"

msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
msgstr "DEALLOCATE av co-vektor vid %C i CRITICAL-block"

msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "DEALLOCATE av co-vektor vid %C i DO CONCURRENT-block"

msgid "DECIMAL= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "DECIMAL= vid %L är inte tillåtet i Fortran 95"

msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP for category %s"
msgstr "DEFAULTMAP vid %C men före DEFAULTMAP för kategorin %s"

msgid "DEFAULTMAP at %C but prior DEFAULTMAP with unspecified category"
msgstr "DEFAULTMAP vid %C men före DEFAULTMAP med ospecificerad kategori"

msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) har inga associerade inbyggda funktioner"

msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) har inga inbyggda associerade funktioner"

msgid "DELIM= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "DELIM= vid %L är inte tillåtet i Fortran 95"

msgid ""
"DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall have only a single locator"
msgstr ""
"DEPEND-klausulen vid %L av OMP DEPOBJ-konstruktionen skall bara ha en ensam "
"lokaliserare"

msgid ""
"DEPEND clause at %L of OMP DEPOBJ construct shall not have dependence-type "
"DEPOBJ"
msgstr ""
"DEPEND-klausulen vid %L av en OMP DEPOBJ-konstruktion skall inte ha "
"beroendetypen DEPOBJ"

msgid ""
"DEPOBJ in DEPOBJ construct at %L shall be a scalar integer of "
"OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr ""
"DEPOBJ i DEPOBJ-konstruktion vid %L skall vara ett skalärt heltal av sorten "
"OMP_DEPEND_KIND"

msgid "DETACH event handle %qs in %s clause at %L"
msgstr "DETACH-händelsehandtag %qs i %s-klausul vid %L"

msgid "DETACH event handle %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "DETACH-händelsehandtag %qs i SHARED-klausul vid %L"

msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"

msgid ""
"DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic "
"at %L"
msgstr ""
"DIM-argument utan COARRAY-argument är inte tillåtet för inbyggd THIS_IMAGE "
"vid %L"

msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
msgstr "DIMENSION angiven för %qs utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"

msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr "DISTANCE= argument till NUM_IMAGES vid %L"

msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
msgstr "DISTANCE= argument till THIS_IMAGE vid %L"

msgid ""
"DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr ""
"DIST_SCHEDULE-klausulens chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"

msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
msgstr "DO CONCURRENT-konstruktion vid %C"

msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
msgstr "DO-slingan vid %L är odefinierad eftersom den spiller över"

msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
msgstr "DO-slingan vid %L är odefinierad eftersom den spiller under"

msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"

msgid "DO step value is zero"
msgstr "DO-stegvärdet är noll"

msgid ""
"DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
msgstr ""
"DO avslutningssats som inte är END DO eller CONTINUE med etikett %d vid %C"

msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
msgstr "DO-iterator %qs vid %L är inuti en iterator med samma namn"

msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C"

msgid "DP format specifier not allowed at %C"
msgstr "DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"

msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
msgstr "DTIO %s-procedur vid %L måste vara rekursiv"

msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
msgstr "DTIO-teckenargumentet vid %L måste ha antagen längd"

msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
msgstr "DTIO-attrappargument vid %L måste vara skalärt"

msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
msgstr "DTIO-attrappargument vid %L måste vara en ASSUMED SHAPE ARRAY"

msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
msgstr "DTIO-attrappargument vid %L måste ha KIND = %d"

msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
msgstr "DTIO-attrappargument vid %L måste ha typen %s"

msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
msgstr "DTIO-attrappargument vid %L måste ha INTENT %s"

msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
msgstr "DTIO-proceduren %qs vid %L måste vara en subrutin"

msgid "Darwin does not support -mfentry or associated options"
msgstr "Darwin stödjer inte -mfentry eller tillhörande flaggor"

msgid "Darwin is not an mx32 platform"
msgstr "Darwin är inte en mx32-plattform"

msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"

msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"

msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."

msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning.  (Standard)."

msgid ""
"Data referenced by offset from start of text instead of GOT (with -fPIC/-"
"fPIE)."
msgstr ""
"Data refererad med avstånd från början på texten istället för GOT (med -"
"fPIC/-fPIE)."

msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
msgstr "Datamålet vid %L får inte ha co-index"

msgid ""
"Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size "
"array"
msgstr ""
"Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor "
"med antagen storlek"

msgid ""
"Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by "
"a defined input/output procedure"
msgstr ""
"Dataöverföringselementet vid %L kan inte vara polymorft om det inte "
"behandlas av en definierad input/output-procedur"

msgid ""
"Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is "
"processed by a defined input/output procedure"
msgstr ""
"Dataöverföringselementet vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter om det "
"inte behandlas av en definierad input/output-procedur"

msgid ""
"Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is "
"processed by a defined input/output procedure"
msgstr ""
"Dataöverföringselementet vid %L kan inte ha POINTER-komponenter om det inte "
"behandlas av en definierad input/output-procedur"

msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"

msgid ""
"Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is "
"processed by a defined input/output procedure"
msgstr ""
"Dataöverföringselementet vid %L kan inte ha PRIVATE-komponenter om det inte "
"behandlas av en definierad input/output-procedur"

msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha procedurpekarkomponenter"

msgid ""
"Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with "
"the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited "
"polymorphic target"
msgstr ""
"Datapekarobjekt vid %L måste vara obegränsat polymorft, eller av en typ med "
"attributet BIND eller SEQUENCE, för att vara kompatibel med ett obegränsat "
"polymorft mål"

msgid "Debug library to use instead of phobos."
msgstr "Felsökningsbibliotek att använda istället för phobos."

msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural ""
"Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] ""
"Deklaration av metoden %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i "
"anrop"
msgstr[1] ""
"Deklaration av metoden %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i "
"anrop"

msgid ""
"Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed "
"%lli times"
msgid_plural ""
"Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls "
"executed %lli times"
msgstr[0] ""
"Deklaration av metoden %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i "
"anrop utfört %lli gånger"
msgstr[1] ""
"Deklaration av metoden %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i "
"anrop utförda %lli gånger"

msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
msgid_plural ""
"Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
msgstr[0] ""
"Deklaration av typen %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop"
msgstr[1] ""
"Deklaration av typen %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i anrop"

msgid ""
"Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed "
"%lli times"
msgid_plural ""
"Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed "
"%lli times"
msgstr[0] ""
"Deklaration av typen %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i "
"anrop utfört %lli gånger"
msgstr[1] ""
"Deklaration av typen %qD final skulle möjliggöra avvirtualisering av %i "
"anrop utförda %lli gånger"

msgid ""
"Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of "
"%i call"
msgid_plural ""
"Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of "
"%i calls"
msgstr[0] ""
"Deklaration av den virtuella destrueraren %qD final skulle möjliggöra "
"avvirtualisering av %i anrop"
msgstr[1] ""
"Deklaration av den virtuella destrueraren %qD final skulle möjliggöra "
"avvirtualisering av %i anrop"

msgid ""
"Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of "
"%i call executed %lli times"
msgid_plural ""
"Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of "
"%i calls executed %lli times"
msgstr[0] ""
"Deklaration av den virtuella destrueraren %qD final skulle möjliggöra "
"avvirtualisering av %i anrop utfört %lli gånger"
msgstr[1] ""
"Deklaration av den virtuella destrueraren %qD final skulle möjliggöra "
"avvirtualisering av %i anrop utförda %lli gånger"

msgid "Default library to use instead of phobos."
msgstr "Standardbibliotek att använda istället för phobos."

msgid ""
"Default-initialized %s dummy argument %qs at %L is not permitted in BIND(C) "
"procedure %qs"
msgstr ""
"Det standardinitierade %s-attrappargumentet %qs vid %L är inte tillåtet i "
"BIND(C)-proceduren %qs"

msgid "Defer popping functions args from stack until later."
msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken."

msgid ""
"Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Fördröjd vektor %qs vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"

msgid "Deferred type parameter not yet supported"
msgstr "Fördröjd typparameter stödjs inte ännu"

msgid ""
"Deferred-length character dummy argument %qs at %L of procedure %qs with "
"BIND(C) attribute"
msgstr ""
"Teckenattrappargumentet %qs med fördröjd längd vid %L till proceduren %qs "
"med attributet BIND(C)"

msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
msgstr "Ta bort döda instruktioner som kan kasta undantag."

msgid "Delete useless null pointer checks."
msgstr "Ta bort onödiga nollpekarkontroller."

msgid "Deleted feature:"
msgstr "Borttagen funktion:"

msgid ""
"Dependence-type SINK used together with SOURCE on the same construct at %L"
msgstr ""
"Beroendetypen SINK använt tillsammans med SOURCE på samma konstruktion vid %L"

msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c++11."

msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c++14."

msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c++17."

msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c11."

msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99."

msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu++11."

msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu++14."

msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu++17."

msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu11."

msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99."

msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999."

msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mno-vrsave istället."

msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mvrsave istället."

msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
msgstr "Avrådes ifrån.  Denna flagga har ingen effekt."

msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
msgstr "Härledd typ %qs vid %C används före den är definierad"

msgid ""
"Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is "
"BIND(C)"
msgstr ""
"Härledd typ %qs vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"

msgid "Derived type %qs at %L has not been declared"
msgstr "Härledd typ %qs vid %L har inte deklarerats"

msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
msgstr "Härledd typ %qs vid %L får inte vara ABSTRACT"

msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
msgstr "Härledd typ %qs vid %L måste vara en utökning av %qs"

msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
msgstr "Härledd typ %qs vid %L måste vara utökningsbar"

msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
msgstr "Den härledda typen %qs får inte användas som en variabel vid %C"

msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %L"
msgstr "Den härledda typen %qs får inte användas som en variabel vid %L"

msgid ""
"Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C "
"interoperable"
msgstr ""
"Härledd typ %qs deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett "
"C-interoperativ"

msgid "Derived type %qs is used as an actual argument at %L"
msgstr "Den härledda typen %qs används som aktuellt argument vid %L"

msgid ""
"Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be "
"inaccessible by the C companion processor"
msgstr ""
"Härledd typ %qs med attributet BIND(C) vid %L är tom, och kan vara "
"otillgängliga av C-följeslagarprocessorn"

msgid ""
"Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
msgstr ""
"Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"

msgid ""
"Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
msgstr ""
"Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"

msgid ""
"Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a "
"derived type definition"
msgstr ""
"Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte "
"förekomma i en härledd typdefinition"

msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"

msgid ""
"Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part "
"of a MODULE"
msgstr ""
"Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen "
"av en MODULE"

msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
msgstr "Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"

msgid "Derived type definition at %C without components"
msgstr "Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"

msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
msgstr "Härledd typdefinition %qs vid %C har redan definierats"

msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
msgstr "Härlett typnamn %qs vid %C har redan en grundtyp"

msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Härlett typnamn %qs vid %C har redan en grundtyp %s"

msgid ""
"Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an "
"EQUIVALENCE object"
msgstr ""
"Härledd typvariabel %qs vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att "
"vara ett EQUIVALENCE-objekt"

msgid ""
"Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an "
"EQUIVALENCE object"
msgstr ""
"Härledd typvariabel %qs vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett "
"EQUIVALENCE-objekt"

msgid ""
"Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in "
"EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
msgstr ""
"Härledd typvariabel %qs vid %L med standardinitiering kan inte vara i "
"EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"

msgid ""
"Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an "
"EQUIVALENCE object"
msgstr ""
"Härledd typvariabel %qs vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett "
"EQUIVALENCE-objekt"

msgid ""
"Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is "
"allocatable"
msgstr ""
"Härledd typvariabel %qs i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är "
"allokerbar"

msgid ""
"Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the "
"BIND(C) attribute"
msgstr ""
"Härledd typvariabel %qs i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller "
"BIND(C)"

msgid ""
"Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
msgstr "Härledd typvariabel %qs i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"

msgid ""
"Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and "
"not overridden"
msgstr ""
"Härledd typ %qs deklarerad vid %L måste vara ABSTRACT för att %qs är "
"DEFERRED och inte åsidosatt"

msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Härledd typ %qs med BIND(C) får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"

msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
msgstr "Härledd typ %qs med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"

msgid ""
"Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not "
"set and does not have a default initializer"
msgstr ""
"Attrappargument med härledd typ %qs vid %L deklarerades INTENT(OUT) men "
"sattes inte och har inte en standardinitierare"

msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-bootstrap."

msgid "Description for mxl-mode-executable."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-executable."

msgid "Description for mxl-mode-novectors."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-novectors."

msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
msgstr "Beskrivning för mxl-mode-xmdstub."

msgid "Destruct fields of partially constructed objects."
msgstr "Destruera fält i partiellt konstruerade objekt."

msgid ""
"Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null "
"value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull "
"attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the "
"statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr ""
"Detektera vägar som utlöser felaktigt eller odefinierat beteende på grund av "
"att ett nollvärde används på ett sätt som förbjuds av ett returns_nonnull- "
"eller nonnull-attribut.  Isolera dessa vägar från huvudsakliga styrflödet "
"och gör om satsen med det felaktiga eller odefinierade beteendet till en "
"fälla."

msgid ""
"Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to "
"dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control "
"flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
msgstr ""
"Detektera vägar som utlöser felaktigt eller odefinierat beteende på grund av "
"dereferering av nollpekare.  Isolera dessa vägar från huvudsakliga "
"styrflödet och gör om satsen med det felaktiga eller odefinierade beteendet "
"till en fälla."

msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra."

msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
msgstr "Olika CHARACTER-längder (%ld/%ld) i vektorkonstruerare"

msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
msgstr "Olika CHARACTER-längder (%ld/%ld) i vektorkonstruerare vid %L"

msgid "Different character kinds at %L"
msgstr "Olika teckensorter vid %L"

msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"

msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"

msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"

msgid ""
"Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
msgstr ""
"Olika former för argument %qs och %qs vid %L för inbyggd %<dot_product%>"

msgid ""
"Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic "
"matmul"
msgstr ""
"Olika form på dimension 1 för argumenten %qs och %qs vid %L för inbyggd "
"matmul"

msgid ""
"Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument "
"%qs at %L for intrinsic matmul"
msgstr ""
"Olika form på dimension 2 för argument %qs och dimension 1 för argument %qs "
"vid %L för inbyggd matmul"

msgid "Different type kinds at %L"
msgstr "Olika typsorter vid %L"

msgid ""
"Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr ""
"Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"

msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"

msgid ""
"Disable -Wframe-larger-than= warning.  Equivalent to -Wframe-larger-"
"than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
"Avaktivera varningen -Wframe-larger-than=.  Ekvivalent med -Wframe-larger-"
"than=<SIZE_MAX> eller större."

msgid ""
"Disable -Wlarger-than= warning.  Equivalent to -Wlarger-than=<SIZE_MAX> or "
"larger."
msgstr ""
"Avaktivera varningen -Wlarger-than=.  Ekvivalent med -Wlarger-"
"than=<SIZE_MAX> eller större."

msgid ""
"Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution "
"instructions."
msgstr ""
"Avaktivera det ARCompact-specifika passet för att generera villkorliga "
"exekveringsinstruktioner."

msgid "Disable FP regs.  Equivalent to -msoft-float."
msgstr "Avaktivera FP-register. Ekvivalent med -msoft-float."

msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable %<-mfloat-abi=soft%>"
msgstr ""
"Avaktivera FPU-ISA, ABI-flaggan måste vara att aktivera %<-mfloat-abi=soft%>"

msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
msgstr ""
"Avaktivera LR- och SR-instruktioner från att använda FPX-utöknings-aux-"
"register."

msgid ""
"Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer "
"computations into a vector ones."
msgstr ""
"Avaktivera optimeringspasset skalär till vektor som transformerar 64-bitars "
"heltalsberäkningar till vektorberäkningar."

msgid ""
"Disable Walloc-size-larger-than= warning.  Equivalent to Walloc-size-larger-"
"than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
"Avaktivera varningen Walloc-size-larger-than=.  Ekvivalent med Walloc-size-"
"larger-than=<SIZE_MAX> eller större."

msgid ""
"Disable Walloca-larger-than= warning.  Equivalent to Walloca-larger-"
"than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
"Avaktivera varningen Walloca-larger-than=.  Ekvivalent med Walloca-larger-"
"than=<SIZE_MAX> eller större."

msgid ""
"Disable Wstack-usage= warning.  Equivalent to Wstack-usage=<SIZE_MAX> or "
"larger."
msgstr ""
"Avaktivera varningen Wstack-usage=.  Ekvivalent med Wstack-usage=<SIZE_MAX> "
"eller större."

msgid ""
"Disable Wvla-larger-than= warning.  Equivalent to Wvla-larger-"
"than=<SIZE_MAX> or larger."
msgstr ""
"Avaktivera varningen Wvla-larger-than=.  Ekvivalent med Wvla-larger-"
"than=<SIZE_MAX> eller större."

msgid "Disable access to shared memory objects."
msgstr "Avaktivera åtkomst till delat-minne-objekt."

msgid "Disable access to variables marked `@system' from @safe code."
msgstr "Avaktivera åtkomst till varialer markerade ”@system” från @safe kod."

msgid ""
"Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorerar IEEE:s tecken på noll."

msgid "Disable hardware floating point."
msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal."

msgid "Disable indexed addressing."
msgstr "Avaktivera indexerad adressering."

msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
msgstr ""
"Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar."

msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
msgstr ""
"Avaktivera optimeringar som antar standardmässigt avrundningsbeteende för FP."

msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
msgstr "Avaktivera positionsoberoende kod (PIC) för användning i OS-kärnkod."

msgid "Disable preprocessing."
msgstr "Avaktivera preprocessning."

msgid "Disable space regs."
msgstr "Avaktivera utrymmesregister."

msgid "Disable the use of RX FPU instructions."
msgstr "Avaktivera användningen av RX FPU-instruktioner."

msgid "Disallow direct calls to global functions."
msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner."

msgid ""
"Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. "
"Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is "
"reached)."
msgstr ""
"Tillåt inte mer än ”msched-max-memory-insns” i instruktionsgrupper.  Annars "
"är gränsen ”mjuk” (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)."

msgid ""
"Disallow tail call optimization when a calling routine may have omitted "
"character lengths."
msgstr ""
"Tillåt inte svansanropsoptimering när en anropande rutin kan ha utelämnat "
"teckenlängder."

msgid ""
"Disallow unsound immutable conversions that were formerly incorrectly "
"permitted."
msgstr ""
"Tillåt inte osunda oföränderliga konverteringar som tidigare felaktigt "
"tilläts."

msgid "Discover pure and const functions."
msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner."

msgid "Discover read-only and non addressable static variables."
msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler."

msgid "Discover read-only, write-only and non-addressable static variables."
msgstr ""
"Upptäck endast läsbara, endast skrivbara och icke adresserbara statiska "
"variabler."

msgid "Display compile time statistics."
msgstr "Visa kompileringstidsstatistik."

msgid "Display statistics accumulated during compilation."
msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering."

msgid ""
"Display target specific command line options (including assembler and linker "
"options)."
msgstr ""
"Visa målspecifika kommandoradsflaggor (inklusive assembler- och "
"länkarflaggor)."

msgid "Display the code tree after front end optimization."
msgstr "Visa kodträdet efter framändesoptimering."

msgid "Display the code tree after parsing."
msgstr "Visa kodträdet efter tolkning."

msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
msgstr "Visa kodträdet efter tolkning, flaggan bör undvikas."

msgid "Display the compiler's version."
msgstr "Visa kompilatorns version."

msgid "Display the frontend AST after parsing and semantic passes."
msgstr "Visa framände-AST:n efter tolkning och semantiska pass."

msgid "Display the global symbol table after parsing."
msgstr "Visa den globala symboltabellen efter tolkning."

msgid "Display the symbols in reverse order."
msgstr "Visa symbolerna i omvänd ordning."

msgid "Display this information."
msgstr "Visa den här informationen."

msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Division med noll vid %L"

msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"

msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
msgstr "Divisionsstrategi, en av: call-div1, call-fp, call-table."

msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
msgstr "Gör CFG-känsliga återmaterialiseringar i LRA."

msgid ""
"Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or "
"znver1 and Haifa scheduling is selected."
msgstr ""
"Gör sändningsschemaläggning om processorn är bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 "
"eller znver1 och Haifa-schemaläggning är vald."

msgid "Do link the standard D startup files in the compilation."
msgstr "Länka med standard D-uppstartsfiler i kompileringen."

msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
msgstr "Generera inte BRcc-instruktioner i arc_reorg."

msgid "Do not add a default symbol exports to modules or dynamic libraries."
msgstr ""
"Lägg inte till standardsymbolexporter till moduler eller dynamiska bibliotek."

msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
msgstr "Tillåt inte konstant data att placeras i kodsektioner."

msgid "Do not assume a large TLS segment."
msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment."

msgid ""
"Do not assume that functions never executed during the train run are cold."
msgstr ""
"Anta inte att funktioner som aldrig exekveras under tågkörningen är kalla."

msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och ”main” finns."

msgid "Do not disable space regs."
msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister."

msgid "Do not discard comments in macro expansions."
msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner."

msgid "Do not discard comments."
msgstr "Kasta inte kommentarer."

msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats."

msgid "Do not elide common elements in template comparisons."
msgstr "Utelämna inte gemensamma element i malljämförelser."

msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning."

msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne."

msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog."

msgid "Do not enforce strict alignment."
msgstr "Framtvinga inte strikt justering."

msgid "Do not generate #line directives."
msgstr "Generera inte #line-direktiv."

msgid "Do not generate .size directives."
msgstr "Generera inte .size-direktiv."

msgid "Do not generate a single exit point for each function."
msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion."

msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
msgstr "Generera inte kod som endast kan köra i övervakarläge (standard)."

msgid "Do not generate load/store with update instructions."
msgstr "Generera inte ladda/lagra-instruktioner med uppdatering."

msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
msgstr "Generera inte mpy-instruktioner för ARC700."

msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
msgstr "Generera inte ojusterade minnesreferenser."

msgid "Do not inline integer division."
msgstr "Inline:a inte heltalsdivision."

msgid "Do not inline square root."
msgstr "Inline:a inte kvadratrot."

msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
msgstr "Länka inte mot det enhetsspecifika biblioteket lib<MCU>.a."

msgid "Do not link the standard D library in the compilation."
msgstr "Länka inte med standard-D-biblioteket i kompileringen."

msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer."

msgid "Do not look for object files in standard path."
msgstr "Titta inte efter objektfiler i standardsökvägen."

msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags."

msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
msgstr "Utför inte optimeringar som märkbart ökar stackanvändningen."

msgid "Do not place floating point constants in TOC."
msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC."

msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC."

msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron."

msgid ""
"Do not pretty-print template specializations as the template signature "
"followed by the arguments."
msgstr ""
"Finskriv inte mallspecialiseringar som mallsignaturer följda av argumenten."

msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet."

msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr "Skicka inte ut utökade register på stacken i övervakningsfunktioner."

msgid ""
"Do not search standard system include directories (those specified with -"
"isystem will still be used)."
msgstr ""
"Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem "
"kommer fortfarande att användas)."

msgid "Do not search standard system include directories for C++."
msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++."

msgid ""
"Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Do not suppress C++ class debug information."
msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."

msgid "Do not suppress warnings from system headers."
msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler."

msgid ""
"Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE "
"statements."
msgstr ""
"Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i "
"SAVE-satser."

msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data."

msgid "Do not tune stack alignment."
msgstr "Trimma inte stackjustering."

msgid "Do not tune writable data alignment."
msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data."

msgid "Do not use GOT to access external symbols."
msgstr "Använd inte GOT för att komma åt externa symboler."

msgid "Do not use MDMX instructions."
msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner."

msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner."

msgid "Do not use VAX fp."
msgstr "Använd inte VAX fp."

msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner."

msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register."

msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner."

msgid "Do not use hardware FP."
msgstr "Använd inte hårdvaru-fp."

msgid "Do not use hardware floating point."
msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal."

msgid "Do not use hardware fp."
msgstr "Använd inte hårdvaru-fp."

msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp."

msgid "Do not use the AIX Vector Extended ABI."
msgstr "Använd inte ABI-utökningarna AIX Vector."

msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "Använd inte ABI-utökningarna AltiVec."

msgid "Do not use the bit-field instructions."
msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna."

msgid "Do not use the callt instruction (default)."
msgstr "Använd inte callt-instruktionen (standard)."

msgid "Do not use the device-specific specs file device-specs/specs-<MCU>."
msgstr "Använd inte den enhetsspecifika specs-filen device-specs/specs-<MCU>."

msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fabsd."

msgid "Do not use the fabss custom instr."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fabss."

msgid "Do not use the faddd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen faddd."

msgid "Do not use the fadds custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fadds."

msgid "Do not use the fatand custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fatand."

msgid "Do not use the fatans custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fatans."

msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpeqd."

msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpeqs."

msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpged."

msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpges."

msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpgtd."

msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpgts."

msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpled."

msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmples."

msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpltd."

msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmplts."

msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpned."

msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcmpnes."

msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcosd."

msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fcoss."

msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fdivd."

msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fdivs."

msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fexpd."

msgid "Do not use the fexps custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fexps."

msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fextsd."

msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fixdi."

msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fixdu."

msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fixsi."

msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fixsu."

msgid "Do not use the floatid custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen floatid."

msgid "Do not use the floatis custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen floatis."

msgid "Do not use the floatud custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen floatud."

msgid "Do not use the floatus custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen floatus."

msgid "Do not use the flogd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen flogd."

msgid "Do not use the flogs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen flogs."

msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmaxd."

msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmaxs."

msgid "Do not use the fmind custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmind."

msgid "Do not use the fmins custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmins."

msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmuld."

msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fmuls."

msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fnegd."

msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fnegs."

msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen frdxhi."

msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen frdxlo."

msgid "Do not use the frdy custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen frdy."

msgid "Do not use the fsind custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsind."

msgid "Do not use the fsins custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsins."

msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsqrtd."

msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsqrts."

msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsubd."

msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fsubs."

msgid "Do not use the ftand custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen ftand."

msgid "Do not use the ftans custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen ftans."

msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen ftruncds."

msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fwrx."

msgid "Do not use the fwry custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen fwry."

msgid "Do not use the round custom instruction."
msgstr "Använd inte den anpassade instruktionen round."

msgid "Do not use unaligned memory references."
msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser."

msgid "Do not warn about specified attributes."
msgstr "Varna inte för angivna attribut."

msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
msgstr "Varna inte om användning av ”long long” vid -pedantic."

msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne."

msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."

msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."

msgid "Don't align items in code or data."
msgstr "Justera inte element i kod och data."

msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision."

msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
msgstr "Anta inte att ojusterade åtkomster hanteras av systemet."

msgid "Don't call any cache flush functions."
msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner."

msgid "Don't call any cache flush trap."
msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor."

msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
msgstr "Skapa inte ett dynamiskt länkat positionsoberoende körbart program."

msgid "Don't destruct fields of partially constructed objects."
msgstr "Destruera inte fält i partiellt konstruerade objekt."

msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version."

msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
msgstr "Avge inte dll-exporterade inline-funktioner om det inte behövs."

msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "Generera inte DWARF-sektionerna pubnames och pubtypes."

msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
msgstr ""
"Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning."

msgid ""
"Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate "
"if the inline code would not work in user mode."
msgstr ""
"Generera inte kod för endast privilegierat läge.  Implicerar -mno-inline-"
"ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."

msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Indikera inte någon prioritet med TARGET_REGISTER_PRIORITY."

msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
msgstr "Optimera inte blockförflyttningar, använd memcpy."

msgid "Don't optimize block moves."
msgstr "Optimera inte blockförflyttningar."

msgid "Don't use C-style integral promotion for unary '+', '-' and '~'."
msgstr "Använd inte heltalskonvertering i C-stil för unära ”+”, ”-” och ”~”."

msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar."

msgid "Don't use any of r32..r63."
msgstr "Använd inte någon av r32..r63."

msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
msgstr "Använd inte mindre än 25 bitars adresseringsintervall för anrop."

msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar."

msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"

msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar."

msgid "Driving:"
msgstr "Driver:"

msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Attrapp-%qs vid %L kan inte ha en initierare"

msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
msgstr "Attrappargumentet %qs vid %L får inte vara INTENT(OUT)"

msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
msgstr "Attrappargumentet %qs vid %L får inte vara OPTIONAL"

msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be a derived type at %C"
msgstr "Attrappargumentet %qs vid %L får inte vara en härledd typ vid %C"

msgid ""
"Dummy argument %qs at %L may not be a pointer with CONTIGUOUS attribute as "
"procedure %qs is BIND(C)"
msgstr ""
"Attrappargumentet %qs vid %L kan inte vara en pekare med attributet "
"CONTIGUOUS eftersom proceduren %qs är BIND(C)"

msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "Attrappargumentet %qs vid %L av EVENT_TYPE får inte vara INTENT(OUT)"

msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
msgstr "Attrappargumentet %qs vid %L av LOCK_TYPE får inte vara INTENT(OUT)"

msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
msgstr "Attrappargument %qs vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"

msgid ""
"Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array "
"without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply "
"contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
msgstr ""
"Attrappargument %qs måste vara en pekare, vektor med antagen form eller "
"ordning utan attributet CONTIGUOUS - eftersom det aktuella argumentet vid %L "
"inte är enkelt sammanhängande och båda är ASYNCHRONOUS eller VOLATILE"

msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
msgstr "Attrappvariabeln %qs är inte tillåten i uttrycket vid %L"

msgid ""
"Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the "
"corresponding argument of the overridden procedure"
msgstr ""
"Attrappargument %qs till %qs vid %L skulle ha namnet %qs för att stämma med "
"motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"

msgid ""
"Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
msgstr ""
"Attrappargument %qs med INTENT(IN) i pekarassociationssammanhang (%s) vid %L"

msgid ""
"Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""
"Attrappargument %qs med INTENT(IN) i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid "
"%L"

msgid ""
"Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
msgstr ""
"Attrappflagga.  Detta är standard om inte FPX-flaggor uttryckligen ges."

msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
msgstr "Attrapprocedur %qs vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"

msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
msgstr "Attrapprocedur %qs vid %L skall inte vara elementär"

msgid ""
"Dummy procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
msgstr "Attrapproceduren %qs är ogiltig i procedurpekarinitiering vid %L"

msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
msgstr "Attrapprocedur %qs är inte tillåten i elementär procedur %qs vid %L"

msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
msgstr "Attrapprocedur %qs av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"

msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
msgstr ""
"Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(C) tillsammans med NAME"

msgid "Dump Source Coverage Obligations."
msgstr "Dumpa källkodstäckningskrav."

msgid ""
"Dump a textual representation of each diagnostic's exploded path to SRCFILE."
"IDX.KIND.epath.txt."
msgstr ""
"Dumpa en textuell representation av varje felmeddelandes exploderade sökväg "
"till KÄLLFIL.IDX.SORT.epath.txt."

msgid ""
"Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg-ID.txt."
msgstr ""
"Dumpa en textuell representation av den exploderade grafen till KÄLLFIL.eg-"
"ID.txt."

msgid "Dump a textual representation of the exploded graph to SRCFILE.eg.txt."
msgstr ""
"Dumpa en textuell representation av den exploderade grafen till KÄLLFIL.eg."
"txt."

msgid ""
"Dump analyzer-specific call graph information to a SRCFILE.callgraph.dot "
"file."
msgstr ""
"Dumpa analyserarspecifik anropsgrafsinformation till en fil KÄLLFIL."
"callgraph.dot."

msgid "Dump analyzer-specific data to a SRCFILE.analyzer.json.gz file."
msgstr "Dumpa analyserarspecifik data till en fil KÄLLFIL.analyzer.json.gz."

msgid "Dump declarations to a .decl file."
msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil."

msgid ""
"Dump detailed information on GCC's internal representation of source code "
"locations."
msgstr ""
"Skriv ut detaljerad information om GCC:s interna representation av "
"källkodsplatser."

msgid "Dump only the defined symbols."
msgstr "Dumpa endast de definierade symbolerna."

msgid "Dump optimization passes."
msgstr "Dumpa optimeringspass."

msgid "Dump state-purging information to a SRCFILE.state-purge.dot file."
msgstr ""
"Dumpa tillståndsrensningsinformation till en fil KÄLLFIL.state-purge.dot."

msgid "Dump the analyzer exploded graph to a SRCFILE.eg.dot file."
msgstr "Dumpa analyserarens exploderade graf till en fil KÄLLFIL.eg.dot."

msgid "Dump the analyzer supergraph to a SRCFILE.supergraph.dot file."
msgstr "Dumpa analyserarens supergraf till en fil KÄLLFIL.supergraph.dot."

msgid "Dump the demangled output."
msgstr "Dumpa den avmanglade utdatan."

msgid "Dump the details of LTO objects."
msgstr "Dumpa detaljerna om LTO-objekt."

msgid "Dump the dump tool command line options."
msgstr "Dumpa dump-verktygets kommandoradsflaggor."

msgid "Dump the statistics of gimple statements."
msgstr "Dumpa statistiken om gimple-satser."

msgid "Dump the statistics of tree types."
msgstr "Dumpa statistiken om trädtyper."

msgid "Dump the statistics of trees."
msgstr "Dumpa statistiken om träd."

msgid "Dump the symtab callgraph."
msgstr "Dumpa symboltabellanropsgrafen."

msgid "Dump various Rust front end internals."
msgstr "Skriv ut diverse intern information från Rust-framänden."

msgid ""
"Dump various analyzer internals to SRCFILE.*.fg.dot and SRCFILE.*.tg.dot."
msgstr ""
"Dumpa diverse intern information om analyseraren till KÄLLFIL.*.fg.dot och "
"KÄLLFIL.*.tg.dot."

msgid "Dump various analyzer internals to SRCFILE.analyzer.txt."
msgstr ""
"Dumpa diverse intern information om analyseraren till KÄLLFIL.analyzer.txt."

msgid "Dump various analyzer internals to stderr."
msgstr "Dumpa diverse intern information om analyseraren till standard fel."

msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"

msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"

msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"

msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"

msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat ASYNCHRONOUS-attribut angivet vid %L"

msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat AUTOMATIC-attribut angivet vid %L"

msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"

msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
msgstr "Dubblerad DEFERRED vid %C"

msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"

msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"

msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"

msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"

msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"

msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "Dubblerat POINTER-attribut vid %C"

msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"

msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"

msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"

msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"

msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"

msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"

msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"

msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"

msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr "Dubblerat argument %qs vid %L till inbyggd %s"

msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid %C"

msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett %qs vid %C"

msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"

msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
msgstr "Dubblerat namn %qs i association vid %C"

msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
msgstr "Dubblerat namn %qs i parameterlistan vid %C"

msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"

msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
msgstr "Dubblerad symbol %qs i formell argumentlista vid %C"

msgid "Duplicated %qs clause at %L"
msgstr "Dubblerad %qs-klausul vid %L"

msgid "Duplicated NOWAIT clause on %s and %s at %C"
msgstr "Dubblerad NOWAIT-klausul på %s och %s vid %C"

msgid "Duplicated clause with SOURCE dependence-type at %C"
msgstr "Dubblerad klausul med beroendetypen SOURCE vid %C"

msgid ""
"During link time optimization warn about mismatched types of global "
"declarations."
msgstr ""
"Varna under länktidsoptimeringar för typer som inte stämmer överens från "
"globala deklarationer."

msgid ""
"Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service "
"routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate "
"return."
msgstr ""
"Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) stödjs inte i "
"avbrottshanteringsrutiner.  Detta kan gås runt genom att undvika funktioner "
"med sammansatta returvärden."

msgid "Dynamically allocate cc registers."
msgstr "Allokera cc-register dynamiskt."

msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor in format string at %L"
msgstr ""
"Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor i formatsträngen vid %L"

msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
msgstr "EDGE_CROSSING felaktigt satt över samma sektion"

msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
msgstr "EDGE_CROSSING saknas över sektionsgräns"

msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "EH-båge korsar sektionsgräns gb %i"

msgid "EH incoming edge mixed with non-EH incoming edges in bb %i"
msgstr "inkommande EH-båge blandad med inkommande icke-EH-bågar i gb %i"

msgid "EH landing pad label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
msgstr ""
"EH-landningsplatteetiketten %qD är inte den första i en sekvens av etiketter "
"för gb %d"

msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
msgstr "ELEMENTAL-funktion %qs vid %L måste ha ett skalärt resultat"

msgid ""
"ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument "
"at %L"
msgstr ""
"ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur %qs är inte tillåten som aktuellt argument "
"vid %L"

msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "ELEMENTAL-prefixet i MODULE PROCEDURE-gränssnittet saknas vid %L"

msgid ""
"ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual "
"argument at %L"
msgstr ""
"ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur %qs är inte tillåten som aktuellt argument "
"vid %L"

msgid ""
"ELFv2 parameter passing for an argument containing zero-width bit fields but "
"that is otherwise a homogeneous aggregate was corrected in GCC 12"
msgstr ""
"skickande av parametrar enligt ELFv2 för ett argument som innehåller bitfält "
"med noll bredd men som i övrigt är ett homogent aggregat korrigerades i GCC "
"12"

msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"

msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"

msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"

msgid "ENCODING= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "ENCODING= vid %L är inte tillåtet i Fortran 95"

msgid "END TEAM statement at %C"
msgstr "END TEAM-sats vid %C"

msgid "END statement instead of %s statement at %L"
msgstr "END-sats istället för %s-sats vid %L"

msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"

msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"

msgid ""
"ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not "
"RECURSIVE"
msgstr ""
"ENTRY %qs vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen %qs inte är "
"RECURSIVE"

msgid ""
"ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not "
"RECURSIVE"
msgstr ""
"ENTRY %qs vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen %qs inte "
"är RECURSIVE"

msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "ENTRY %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

msgid "ENTRY result %s cannot be ALLOCATABLE in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara ALLOCATABLE i FUNCTION %s vid %L"

msgid "ENTRY result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"

msgid "ENTRY result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"

msgid "ENTRY result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"

msgid "ENTRY statement at %C"
msgstr "ENTRY-sats vid %C"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett STRUCTURE-block"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en SUBMODULE"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"

msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"

msgid "ENTRY statement at %L with BIND(C) prohibited in an elemental procedure"
msgstr "ENTRY-sats vid %L med BIND(C) är otillåten i en elementär procedur"

msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"

msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
msgstr "ENUM och ENUMERATOR vid %C"

msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"

msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"

msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"

msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"

msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"

msgid "EQUIVALENCE statement at %C"
msgstr "EQUIVALENCE-sats vid %C"

msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"

msgid "ERRMSG at %L"
msgstr "ERRMSG vid %L"

msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"

msgid "ERRMSG tag at %L"
msgstr "ERRMSG-tagg vid %L"

msgid "ERRMSG variable"
msgstr "ERRMSG-variabel"

msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
msgstr ""
"ERRMSG-variabeln vid %L måste vara en skalär standard-CHARACTER-variabel"

msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
msgstr "ERRMSG=-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"

msgid "ERROR STOP statement at %C"
msgstr "ERROR STOP-sats vid %C"

msgid "ESA/390 architecture."
msgstr "ESA/390-arkitektur."

msgid "EVENT POST statement at %C"
msgstr "EVENT POST-sats vid %C"

msgid "EVENT WAIT statement at %C"
msgstr "EVENT WAIT-sats vid %C"

msgid ""
"EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
msgstr ""
"EVENT-argumentet vid %L till den inbyggda EVENT_QUERY skall ha typen "
"EVENT_TYPE"

msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$ACC LOOP-slinga"

msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"

msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
msgstr "EXIT-sats utan något do-konstruktionsnamn vid %C"

msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"

msgid "EXTENDS at %L"
msgstr "EXTENDS vid %L"

msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
msgstr "EXTERNAL-attribut i konflikt med FUNCTION-attribut i %qs vid %L"

msgid ""
"Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have "
"the PROTECTED attribute"
msgstr ""
"Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha "
"attributet PROTECTED"

msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"

msgid ""
"Element of assumed-shape or pointer array as actual argument at %L cannot "
"correspond to actual argument at %L"
msgstr ""
"Element av vektor med antagen form eller pekare skickat som aktuellt "
"argument vid %L kan inte motsvara aktuellt argument vid %L"

msgid ""
"Element of assumed-shape or pointer array passed to array dummy argument %qs "
"at %L"
msgstr ""
"Element av vektor med antagen form eller pekare skickat till "
"vektorattrappargument %qs vid %L"

msgid ""
"Element with a value of %d in ORDER at %L must be in the range [1, ..., %d] "
"for the RESHAPE intrinsic near %L"
msgstr ""
"Element med ett värde på %d i ORDER vid %L måste ligga i intervallet [1, …, "
"%d] för den inbyggda RESHAPE nära %L"

msgid ""
"Elemental function as initialization expression with non-integer/non-"
"character arguments at %L"
msgstr ""
"Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/"
"tecken vid %L"

msgid ""
"Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable "
"definition context (%s)"
msgstr ""
"Element med samma värde vid %L och %L i vektorindex i ett "
"variabeldefinitionssammanhang (%s)"

msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
msgstr "Eliminera multipla funktionsanrop även för orena funktioner."

msgid "Emit .gnu_attribute tags."
msgstr "Mata ut .gnu_attribute-taggar."

msgid "Emit .stack_size directives."
msgstr "Mata ut .stack_size-direktiv."

msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna."

msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna."

msgid "Emit GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED GNU property."
msgstr "Mata ut GNU-egenskapen GNU_PROPERTY_X86_ISA_1_NEEDED."

msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag."

msgid "Emit RISC-V ELF attribute."
msgstr "Mata ut RISC-V ELF-attribut."

msgid "Emit call graph information."
msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation."

msgid ""
"Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic "
"builtins on misaligned memory."
msgstr ""
"Mata ut kontroller som får ”break 8”-instruktioner att köra när atomära "
"inbyggda används på feljusterat minne."

msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen."

msgid "Emit code for the counting ISA extension."
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning."

msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt."

msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video."

msgid "Emit code using explicit relocation directives."
msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv."

msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler."

msgid ""
"Emit custom warnings with internal details intended for analyzer developers."
msgstr ""
"Mata ut anpassade varningar med interna detaljer avsedda för "
"analysatorutvecklare."

msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
msgstr "Mata ut felsökningsannoteringar under preprocessning."

msgid ""
"Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with "
"-fgo-optimize-allocs."
msgstr ""
"Mata ut felsökningsinformation relaterad till flyktanalyspasset när kört med "
"-fgo-optimize-allocs."

msgid "Emit diagnostics showing the location of nodes in the exploded graph."
msgstr ""
"Mata ut meddelanden som visar platsen för noder i den exploderade grafen."

msgid "Emit direct branches to local functions."
msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner."

msgid ""
"Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size "
"exceeds the given limit."
msgstr ""
"Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken "
"överskrider den givna gränsen."

msgid ""
"Emit function prologues only before parts of the function that need it, "
"rather than at the top of the function."
msgstr ""
"Mata ut funktionsprologer bara före delar av funktionen som behöver det, "
"istället för i början av funktionen."

msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
msgstr ""
"Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC "
"genereras."

msgid ""
"Emit fused multiply-add instructions for long doubles in vector registers "
"(wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb).  Reassociation pass does not handle "
"fused multiply-adds, therefore code generated by the middle-end is prone to "
"having long fused multiply-add chains.  This is not pipeline-friendly, and "
"the default behavior is to emit separate multiplication and addition "
"instructions for long doubles in vector registers, because measurements show "
"that this improves performance.  This option allows overriding it for "
"testing purposes."
msgstr ""
"Mata ut sammanslagna multiplicera-addera-instruktioner för långa dubbla i "
"vektorregister (wfmaxb, wfmsxb, wfnmaxb, wfnmsxb). Återassociationspasset "
"hanterar inte sammanslagna multiplicera-addera, därför är kod genererad av "
"mittänden benägen att ha långa sammanslagna multiplicera-addera-kedjor. "
"Detta är inte vänligt mot pipeliner, och standardbeteendet är att mata ut "
"separata multiplikations- och additionsinstruktioner för långa dubbla i "
"vektorregister, eftersom mätningar visar att detta förbättrar prestandan. "
"Denna flagga åsidosätter detta för teständamål."

msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar."

msgid "Emit implicit instantiations of templates."
msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar."

msgid "Emit indirect branches to local functions."
msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner."

msgid ""
"Emit instrumentation calls to __tsan_func_entry() and __tsan_func_exit()."
msgstr ""
"Mata ut instrumenteringsanrop till __tsan_func_entry() och "
"__tsan_func_exit()."

msgid "Emit long load/store sequences."
msgstr "Mata ut långa ladda/lagra-sekvenser."

msgid "Emit more verbose descriptions of control flow in diagnostics."
msgstr "Mata ut mer utförliga beskrivningar av styrflödet i felmeddelanden."

msgid "Emit more verbose descriptions of state changes in diagnostics."
msgstr ""
"Mata ut mer utförliga beskrivningar av tillståndsändringar i felmeddelanden."

msgid "Emit optimization diagnostics."
msgstr "Skriv ut optimeringsmeddelanden."

msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
msgstr "Generera profileringsräknaranrop vid funktionsstart före prologen."

msgid ""
"Emit profiling counter call at function entry before prologue. The compiled "
"code will require a 64-bit CPU and glibc 2.29 or newer to run."
msgstr ""
"Generera profileringsräknaranrop vid funktionsstart före prologen.  Den "
"kompilerade koden kommer kräva en 64-bitars CPU och glibc 2.29 eller senare "
"för att köra."

msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
msgstr "Mata ut progressiva rekommenderade brytpunktsplatser."

msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare."

msgid "Emit special instrumentation for accesses to volatiles."
msgstr "Mata ut specialinstrumentering för åtkomst av volatile:r."

msgid "Emit static const variables even if they are not used."
msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används."

msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er."

msgid "Emit template instantiations as weak symbols."
msgstr "Skapa mallinstansieringar som svaga symboler."

msgid ""
"Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls "
"to abort() are used."
msgstr ""
"Mata ut fällor som ”break 8”, standard för CRIS v3 och uppåt.  Om "
"avaktiverat används anrop till abort()."

msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod."

msgid "Empty FINAL at %C"
msgstr "Tom FINAL vid %C"

msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"

msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"

msgid "Empty old style initializer list at %C"
msgstr "Tom gammaldags initierarlista vid %C"

msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"

msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
msgstr "Aktivera ”q”-instruktionsalternativ."

msgid "Enable 16-entry register file."
msgstr "Aktivera 16-posters registerfil."

msgid "Enable 32-bit ALU instructions."
msgstr "Använd 32-bitars ALU-instruktioner."

msgid "Enable 32-bit jump instructions."
msgstr "Använd 32-bitars hoppinstruktioner."

msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
msgstr "Aktivera utökningsinstruktioner för 64-bitars tidsstämpelräknare."

msgid "Enable C++ coroutines (experimental)."
msgstr "Aktivera C++-korutiner (experimentellt)."

msgid "Enable C++ header module (experimental)."
msgstr "Aktivera C++-huvudmodul (experimentellt)."

msgid "Enable C++ modules-ts (experimental)."
msgstr "Aktivera C++-modul-ts (experimentellt)."

msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
msgstr "Slå på stöd för C++14 storleksbestämd deallokering."

msgid "Enable C-SKY DSP instructions."
msgstr "Använd C-SKY DSP-instruktioner."

msgid "Enable C-SKY Enhanced DSP instructions."
msgstr "Använd C-SKY Enhanced DSP-instruktioner."

msgid "Enable C-SKY SECURE instructions."
msgstr "Använd C-SKY SECURE-instruktioner."

msgid "Enable C-SKY TRUST instructions."
msgstr "Använd C-SKY TRUST-instruktioner."

msgid "Enable C-SKY Vector DSP instructions."
msgstr "Använd C-SKY Vector DSP-instruktioner."

msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."

msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
msgstr "Aktivera STATIC- och AUTOMATIC-attribut i DEC-stil."

msgid "Enable DIV, DIVU."
msgstr "Aktivera DIV, DIVU."

msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
msgstr "Använd DIV-REM-instruktioner för ARCv2."

msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
msgstr "Aktivera utvidgningarna DSP 3.1 Pack A."

msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
msgstr "Aktivera DWARF radfelsökningsinformation via GNU as."

msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
msgstr "Använd dubbel- och enkeloperandinstruktioner för telefoni."

msgid "Enable ENTER_S and LEAVE_S opcodes for ARCv2."
msgstr "Aktivera operationskoderna ENTER_S och LEAVE_S för ARCv2."

msgid "Enable FT32B code compression."
msgstr "Aktivera FT32B-kodkomprimering."

msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd."

msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge."

msgid "Enable Graphite Identity transformation."
msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation."

msgid "Enable ID based shared library."
msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek."

msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
msgstr "Aktivera IEEE 128-bitars flyttal via nyckelordet __float128."

msgid "Enable Local Register Allocation."
msgstr "Aktivera lokal registerallokering."

msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
msgstr "Aktivera utökningen låst ladda/lagra villkorlig."

msgid "Enable MUL instructions."
msgstr "Använd MUL-instruktioner."

msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
msgstr "Använd MUL.X- och UMUL.X-instruktioner."

msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
msgstr "Använd MULX-instruktioner, anta snabb skiftare."

msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax."

msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön."

msgid "Enable OpenACC."
msgstr "Aktivera OpenACC."

msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)."

msgid "Enable OpenMP GPU offloading."
msgstr "Aktivera OpenMP GPU-avlastning."

msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
msgstr "Aktivera OpenMP:s SIMD-direktiv."

msgid "Enable PIC support for building libraries."
msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek."

msgid "Enable Plan 9 language extensions."
msgstr "Aktivera språkutvidgningar från Plan 9."

msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
msgstr "Aktivera stöd/användning av Läs-Ändra-Skriv- (RMW-)instruktioner."

msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
msgstr "Aktivera SSA-sammanläggning av användarvariabler."

msgid "Enable SSA code sinking on trees."
msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd."

msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd."

msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
msgstr "Aktivera SSA-BIT-CCP-optimering av träd."

msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd."

msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd."

msgid "Enable TPF-OS tracing code."
msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod."

msgid "Enable Virtual Hosting support."
msgstr "Aktivera stöd för Virtual Hosting."

msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
msgstr "Aktivera XY-minnesutökningar (DSP version 3)."

msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
msgstr "Aktivera justering av COMMON-block."

msgid "Enable all -Wunused- warnings."
msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar."

msgid "Enable all DEC language extensions."
msgstr "Aktivera språkutvidgningar från DEC."

msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
msgstr "Aktivera alla optimeringsinformationsdumpar på standard fel."

msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2."

msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
msgstr "Aktivera asan-skydd av alloca:n/VLA:er."

msgid "Enable asan builtin functions protection."
msgstr "Aktivera asan-skydd av inbyggda funktioner."

msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
msgstr "Aktivera asan-detektering av använd-efter-retur-fel."

msgid "Enable asan globals protection."
msgstr "Aktivera globalt asan-skydd."

msgid "Enable asan load operations protection."
msgstr "Aktivera asan-skydd av laddningsoperationer."

msgid "Enable asan stack protection."
msgstr "Aktivera asan-skydd av stack."

msgid "Enable asan store operations protection."
msgstr "Aktivera asan-skydd av lagringsoperationer."

msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
msgstr ""
"Aktivera assembler- och länkarlättnader.  Aktiverat som standard med -Os."

msgid "Enable atomic instructions."
msgstr "Använd atomära instruktioner."

msgid "Enable backend debugging."
msgstr "Aktivera bakändefelsökning."

msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
msgstr "Aktivera bakåtpropagering av användningsegenskaper på SSA-nivån."

msgid "Enable barrel shift instructions."
msgstr "Använd barrel-shift-instruktioner."

msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
msgstr "Aktivera grundblocksvektorisering (SLP) i träd."

msgid "Enable basic program profiling code."
msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod."

msgid "Enable bbit peephole2."
msgstr "Aktivera bbit peephole2."

msgid "Enable cache bypass for volatile references."
msgstr "Aktivera kringgående av cachen för volatila referenser."

msgid "Enable cache prefetch instructions."
msgstr "Använd förhandshämtningsinstruktioner (prefetch)."

msgid "Enable certain features present in drafts of C++ Contracts."
msgstr "Aktivera vissa funktioner som finns i utkast till C++ Contracts."

msgid "Enable certain features present in the Concepts TS."
msgstr "Aktivera vissa funktioner som finns i Concepts TS."

msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
msgstr "Använd koddensitetsinstruktioner för ARCv2."

msgid "Enable code hoisting."
msgstr "Aktivera kodhissning."

msgid ""
"Enable common options for generating profile info for profile feedback "
"directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr ""
"Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för "
"optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir=."

msgid ""
"Enable common options for generating profile info for profile feedback "
"directed optimizations."
msgstr ""
"Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för "
"optimeringar styrda av återmatad profil."

msgid ""
"Enable common options for performing profile feedback directed "
"optimizations, and set -fprofile-dir=."
msgstr ""
"Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad "
"profil, och sätt -fprofile-dir=."

msgid ""
"Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
msgstr ""
"Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad "
"profil."

msgid "Enable compact casesi pattern."
msgstr "Aktivera kompakt casesi-mönster."

msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop."

msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc."

msgid "Enable conditional move instruction usage."
msgstr "Aktivera användning av villkorliga flyttinstruktioner."

msgid "Enable conditional moves."
msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar."

msgid "Enable conservative small loop unrolling."
msgstr "Aktivera konservativ utrullning av små slingor."

msgid "Enable constructor/destructor feature."
msgstr "Aktivera funktionen konstruerare/destruerare."

msgid "Enable coprocessor instructions."
msgstr "Använd co-processorinstruktioner."

msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."

msgid "Enable copy propagation on trees."
msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd."

msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde."

msgid "Enable dead store elimination."
msgstr "Aktivera eliminering av död lagring."

msgid "Enable debug output."
msgstr "Aktivera felsökningsutdata."

msgid "Enable decimal floating point hardware support."
msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal."

msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
msgstr "Aktivera standardkonvertering mellan __float128 & long double."

msgid "Enable default widths for i, f and g format specifiers."
msgstr "Aktivera standardbredder för i-, f- och g-formatspecificerarna."

msgid "Enable divide and modulus instructions."
msgstr "Använd divisions- och modulusinstruktioner."

msgid "Enable dominator optimizations."
msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar."

msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
msgstr "Använd dubbla ladda/lagra-instruktioner för ARC HS."

msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
msgstr "Aktivera dubbel viterbi fjärilsutvidgning."

msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning."

msgid "Enable exception handling."
msgstr "Aktivera undantagshantering."

msgid "Enable experimental compilation of Rust files at your own risk"
msgstr "Aktivera experimentell kompilering av Rust-filer på egen risk"

msgid "Enable extra conditional-branch instructions j(s)lt and j(s)le."
msgstr "Aktivera extra instruktioner för villkorliga grenar j(s)lt och j(s)le."

msgid "Enable forward propagation on trees."
msgstr "Aktivera framåtpropagering på träd."

msgid "Enable front end optimization."
msgstr "Aktivera framändesoptimeringar."

msgid "Enable function profiling."
msgstr "Aktivera funktionsprofilering."

msgid "Enable function reordering that improves code placement."
msgstr "Aktivera omflyttning av funktioner för att förbättra kodplacering."

msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program."

msgid ""
"Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
msgstr ""
"Aktivera generering av ARC SIMD-instruktioner via målspecifika inbyggda."

msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
msgstr "Aktivera generering av R2 BMX-instruktioner."

msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
msgstr "Använd generering av R2 CDX-instruktioner."

msgid ""
"Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform "
"divide operations.  The default is -mhard-div."
msgstr ""
"Aktivera generering av binärer som använder funktioner från libgcc för att "
"utföra divisionsoperationer.  Standard är -mhard-div."

msgid ""
"Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform "
"floating point operations.  This is the default; use -mhard-float to "
"override."
msgstr ""
"Aktivera generering av binärer som använder funktioner från libgcc för att "
"utföra flyttalsoperationer.  Detta är standard; använd -mhard-float för att "
"åsidosätta."

msgid ""
"Enable generation of binaries which use functions from libgcc to perform "
"multiply operations. The default is -mhard-mul."
msgstr ""
"Aktivera generering av binärer som använder funktioner från libgcc för att "
"utföra multiplikationsoperationer.  Standard är -mhard-mul."

msgid ""
"Enable generation of compare and set flag with immediate (l.sf*i) "
"instructions. By default extra instructions will be generated to store the "
"immediate to a register first."
msgstr ""
"Aktivera generering av instruktioner för jämförelse och sätt flagga med "
"omedelbar (l.sf*i).  Som standard kommer extra instruktioner genereras för "
"att lagra den omedelbara i ett register först."

msgid ""
"Enable generation of conditional move (l.cmov) instructions.  By default the "
"equivalent will be generated using set and branch."
msgstr ""
"Aktivera generering av instruktioner för villkorlig förflyttning (l.cmov).  "
"Som standard kommer det motsvarande genereras med set och branch."

msgid ""
"Enable generation of hardware divide (l.div, l.divu) instructions.  This is "
"the default; use -msoft-div to override."
msgstr ""
"Aktivera generering av hårdvarudivisionsinstruktioner (l.div, l.divu).  "
"Detta är standard; använd -msoft-div för att åsidosätta."

msgid ""
"Enable generation of hardware floating point instructions. The default is -"
"msoft-float."
msgstr ""
"Aktivera generering av flyttalsinstruktioner i hårdvara.  Standard är -msoft-"
"float."

msgid ""
"Enable generation of hardware multiply instructions (l.mul, l.muli) "
"instructions. This is the default; use -msoft-mul to override."
msgstr ""
"Aktivera generering av hårdvarumultiplikationsinstruktioner (l.mul, l.muli). "
"Detta är standard; använd -msoft-mul för att åsidosätta."

msgid ""
"Enable generation of rotate right (l.ror) instructions.  By default "
"functions from libgcc are used to perform rotate right operations."
msgstr ""
"Aktivera generering av instruktioner för att rotera åt höger (l.ror).  Som "
"standard används funktioner från libgcc för att utföra operationer som "
"roterar åt höger."

msgid ""
"Enable generation of rotate right with immediate (l.rori) instructions.  By "
"default functions from libgcc are used to perform rotate right with "
"immediate operations."
msgstr ""
"Aktivera generering av instruktioner för att rotera åt höger med omedelbar "
"(l.rori).  Som standard används funktioner från libgcc för att utföra "
"operationer som roterar åt höger med omedelbar."

msgid ""
"Enable generation of shift with immediate (l.srai, l.srli, l.slli) "
"instructions. By default extra instructions will be generated to store the "
"immediate to a register first."
msgstr ""
"Aktivera generering av instruktioner för skift med omedelbar (l.srai, l."
"srli, l.slli).  Som standard kommer extra instruktioner genereras för att "
"lagra den omedelbara i ett register först."

msgid ""
"Enable generation of sign extension (l.ext*) instructions.  By default "
"memory loads are used to perform sign extension."
msgstr ""
"Aktivera generering av instruktioner för teckenutökning (l.ext*).  Som "
"standard används minnesinläsning för att utföra teckenutökning."

msgid "Enable guessing of branch probabilities."
msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas."

msgid "Enable hardware floating point."
msgstr "Använd hårdvaruflyttal."

msgid ""
"Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move "
"instructions."
msgstr ""
"Aktivera närliggande lyftningsladdning för att uppmuntra generering av "
"villkorliga move-instruktioner."

msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
msgstr "Aktivera lyftningsladdning från villkorliga pekare."

msgid "Enable hwasan instrumentation of allocas/VLAs."
msgstr "Aktivera hwasan-instrumentering av alloca:n/VLA:er."

msgid "Enable hwasan instrumentation of builtin functions."
msgstr "Aktivera hwasan-instrumentering av inbyggda funktioner."

msgid "Enable hwasan instrumentation of load operations."
msgstr "Aktivera hwasan-instrumentering av laddoperationer."

msgid ""
"Enable hwasan instrumentation of statically sized stack-allocated variables."
msgstr ""
"Aktivera hwasan-instrumentering av stackallokerade variabler med statisk "
"storlek."

msgid "Enable hwasan instrumentation of store operations."
msgstr "Aktivera hwasan-instrumentering av lagringsoperationer."

msgid "Enable in and out of Graphite representation."
msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation."

msgid ""
"Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version "
"2."
msgstr ""
"Aktivera inline-kontroller av nil-mottagare med NeXT-körtidskod och ABI-"
"version 2."

msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop."

msgid ""
"Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all "
"inlining."
msgstr ""
"Aktivera inline:ing av funktioner deklarerade ”inline”, avslaget avaktiveras "
"all inline:ing."

msgid ""
"Enable instructions that guard against return-oriented programming attacks."
msgstr ""
"Aktivera instruktioner som skyddar mot returorienterade programattacker."

msgid "Enable interrupt stack instructions."
msgstr "Använd avbrottsstackinstruktioner."

msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
msgstr "Aktivera sortspecifika varianter av inbyggda heltalsfunktioner."

msgid "Enable label alignment optimizations."
msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering."

msgid "Enable lazy module importing."
msgstr "Aktivera lat modulimport."

msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
msgstr "Aktivera gamla inbyggda matematikinstruktioner för kompatibilitet."

msgid "Enable legacy parsing of INCLUDE as statement."
msgstr "Aktivera gammaldags tolkning av INCLUDE som en sats."

msgid "Enable link-time optimization."
msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."

msgid "Enable linker optimizations."
msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."

msgid "Enable linker relaxation."
msgstr "Aktivera länkarlättnader."

msgid "Enable linker relaxations."
msgstr "Aktivera länkarlättnader."

msgid "Enable linker relaxing."
msgstr "Aktivera länkarlättnad."

msgid "Enable load/store bonding."
msgstr "Aktivera bindning av laddning/lagring."

msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
msgstr ""
"Aktivera slingdistribution för mönster transformerade till biblioteksanrop."

msgid "Enable loop distribution on trees."
msgstr "Aktivera slingdistribution i träd."

msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
msgstr "Aktivera vektorisering av slingepiloger med mindre vektorstorlek."

msgid "Enable loop header copying on trees."
msgstr "Aktivera slinghuvudkopiering av träd."

msgid "Enable loop interchange on trees."
msgstr "Aktivera slingutbyten i träd."

msgid "Enable loop invariant motion on trees."
msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd."

msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
msgstr ""
"Aktivera transformationer av slingutbyten.  Samma som -floop-nest-optimize."

msgid "Enable loop optimizations on tree level."
msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå."

msgid "Enable loop vectorization of floating point inductions."
msgstr "Aktivera slingvektorisering av flyttalsinduktioner."

msgid "Enable loop vectorization on trees."
msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd."

msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar."

msgid ""
"Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use "
"only."
msgstr ""
"Aktivera mer utförliga RTX-kostnadsdumpar under felsökning.  Endast för GCC-"
"utvecklare."

msgid "Enable most warning messages."
msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden."

msgid "Enable multicore support."
msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor."

msgid "Enable multiply instructions."
msgstr "Använd multiplikationsinstruktioner."

msgid "Enable multiprocessor instructions."
msgstr "Använd multiprocessorinstruktioner."

msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering."

msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck."

msgid "Enable parsing GIMPLE."
msgstr "Aktivera tolkning av GIMPLE."

msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
msgstr "Aktivera förladdningsanvändning av cbranchsi-mönster."

msgid "Enable preprocessing."
msgstr "Aktivera preprocessning."

msgid "Enable range checking during compilation."
msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering."

msgid "Enable reassociation on tree level."
msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå."

msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
msgstr "Aktivera registertryckskänslig instruktionsschemaläggning."

msgid "Enable relaxing in the assembler."
msgstr "Aktivera lättnad i assemblern."

msgid "Enable rvalue arguments to ref parameters."
msgstr "Aktivera r-värdesargument till ref-parametrar."

msgid "Enable scheduling across basic blocks."
msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock."

msgid "Enable separate data segment."
msgstr "Aktivera separat datasegment."

msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser."

msgid ""
"Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement "
"Technology (CET)."
msgstr ""
"Aktivera inbyggda funktioner för skuggstack från Control-flow Enforcement "
"Technology (CET)."

msgid "Enable sign extend instructions."
msgstr "Aktivera teckenutökningsinstruktioner."

msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
msgstr "Aktivera delning av 32-bitars omedelbara laddningar i låg/hög del."

msgid "Enable stack probing."
msgstr "Aktivera stackavkänning."

msgid "Enable static analysis pass."
msgstr "Aktivera statiska analyspass."

msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."

msgid "Enable string length optimizations on trees."
msgstr "Aktivera stränglängdsoptimering av träd."

msgid "Enable support for C++ concepts."
msgstr "Aktivera stöd för C++-koncept."

msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
msgstr "Aktivera stöd för DEC STRUCTURE/RECORD."

msgid "Enable support for GNU transactional memory."
msgstr "Aktivera stöd för GNU:s transaktionsminne."

msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
msgstr "Aktivera stöd för ABI:et RH850.  Detta är standard."

msgid "Enable support for the old GCC ABI."
msgstr "Aktivera stöd för det gamla GCC-ABI:et."

msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
msgstr "Aktivera utökningsinstruktionen för byte-ordningsväxling."

msgid "Enable tail merging on trees."
msgstr "Aktivera svanssammanslagning av träd."

msgid ""
"Enable the CSR checking for the ISA-dependent CRS and the read-only CSR. The "
"ISA-dependent CSR are only valid when the specific ISA is set.  The read-"
"only CSR can not be written by the CSR instructions."
msgstr ""
"Aktivera CSR-kontroll för de ISA-beroende CSR:erna och endast läsnings-CSR:"
"er. De ISA-beroande CSR:erna är endast giltiga för det specifika ISA-"
"uppsättningen. Endast läsnings-CSR:er kan inte skrivas av CSR-"
"instruktionerna."

msgid ""
"Enable the char8_t fundamental type and use it as the type for UTF-8 string "
"and character literals."
msgstr ""
"Aktivera den fundamentala typen char8_t och använd den som typen för UTF-8-"
"sträng- och -teckenlitteraler."

msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren."

msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren."

msgid ""
"Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of "
"division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for "
"double precision."
msgstr ""
"Aktivera approximationen av division.  Att aktivera detta reducerar "
"precisionen på resultatet av division till ungefär 16 bitar för enkel "
"precision och till 32 bitar för dubbel precision."

msgid "Enable the extended LRW instruction (default for CK801)."
msgstr "Använd de utökade LRW-instruktionerna (standard för CK801)."

msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera gruppheuristiken i schemaläggaren."

msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren."

msgid "Enable the loop nest optimizer."
msgstr "Aktivera optimeraren av slingnästning."

msgid "Enable the normal mode."
msgstr "Aktivera normalt läge."

msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera ordningsheuristiken i schemaläggaren."

msgid ""
"Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces "
"precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single "
"precision and to 32 bits for double precision."
msgstr ""
"Aktivera approximationen av invers kvadratrot.  Att aktivera detta reducerar "
"precisionen på resultatet av invers kvadratrot till ungefär 16 bitar för "
"enkel precision och till 32 bitar för dubbel precision."

msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren."

msgid ""
"Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of "
"square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for "
"double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
msgstr ""
"Aktivera approximationen av kvadratrot.  Att aktivera detta reducerar "
"precisionen på resultatet av kvadratrot till ungefär 16 bitar för enkel "
"precision och till 32 bitar för dubbel precision.  Om aktiverat implicerar "
"det -mlow-precision-recip-sqrt."

msgid ""
"Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See "
"-mdalign if 64-bit alignment is required."
msgstr ""
"Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner.  "
"Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."

msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
msgstr "Möjliggör användning av RX FPU-instruktionerna.  Detta är standard."

msgid "Enable the use of blank format items in format strings."
msgstr "Aktivera användningen av blanka formatelement i formatsträngar."

msgid ""
"Enable the use of character literals in assignments and data statements for "
"non-character variables."
msgstr ""
"Aktivera användningen av teckenlitteraler i tilldelningar och datasatser för "
"icke-teckenvariabler."

msgid "Enable the use of indexed loads."
msgstr "Aktivera användning av indexerade laddningar."

msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
msgstr ""
"Aktivera användningen av pre-/postmodifieringar med registerförflyttning."

msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
msgstr "Aktivera användningen av LRA-registerallokeraren."

msgid "Enable the use of the fsca instruction."
msgstr "Aktivera användningen av instruktionen fsca."

msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
msgstr "Aktivera användningen av instruktionen fsrra."

msgid ""
"Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments "
"are aligned to 32-bits."
msgstr ""
"Aktivera användningen av det gamla, trasiga, ABI:et där alla stackade "
"funktionsargument justeras till 32 bitar."

msgid "Enable the use of the short load instructions."
msgstr "Möjliggör användning av de korta laddinstruktionerna."

msgid ""
"Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are "
"naturally aligned.  This is the default."
msgstr ""
"Aktivera användningen av standard RX ABI:et där alla stackade "
"funktionsargument justeras naturligt.  Detta är standard."

msgid ""
"Enable the z vector language extension providing the context-sensitive "
"vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
msgstr ""
"Aktivera språkutökningen z-vektor som ger det kontextkänsliga vektormakrot "
"och aktivera de inbyggda i Altivec-stil i vecintrin.h."

msgid "Enable traditional preprocessing."
msgstr "Aktivera traditionell preprocessning."

msgid "Enable transitivity of constraints during analysis."
msgstr "Aktivera transitivitet av begränsningar under analysen."

msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
msgstr "Tillåt ojusterade ord- och halvordsåtkomster till packade data."

msgid "Enable use of BI/BIH instructions when available."
msgstr "Möjliggör användning av BI-/BIH-instruktioner när de är tillgängliga."

msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC."

msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
msgstr "Aktivera användningen NPS400 bitinstruktioner."

msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
msgstr "Aktivera användningen av NPS400 utökning xld/xst."

msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
msgstr "Aktivera användning av POST_INC/POST_DEC."

msgid "Enable use of POST_MODIFY."
msgstr "Aktivera användning av POST_MODIFY."

msgid "Enable use of R16-R31 (default)."
msgstr "Aktivera användning av R16-R31 (standard)."

msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
msgstr "Aktivera användningen av udda enkelprecisionsregister."

msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss."

msgid "Enable user-defined instructions."
msgstr "Använd användardefinierade instruktioner."

msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
msgstr "Aktivera användning av IEEE 128-bitars flyttalsinstruktioner."

msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
msgstr "Använd slinginstruktionerna i v850e3v5."

msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
msgstr "Aktivera variabel polynomiell CRC-utvidgning."

msgid "Enable vectorization on trees."
msgstr "Aktivera vektorisering av träd."

msgid "Enable verbose output."
msgstr "Aktivera utförlig utskrift."

msgid ""
"Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to "
"erratum #13 of AT697E processor)."
msgstr ""
"Aktivera en lösning för ensamt errata för processorn AT697F (motsvarar "
"errata nr. 13 för processorn AT697E.)"

msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
msgstr "Aktivera en lösning för errata för processorn GR712RC."

msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
msgstr "Aktivera en lösning för errata för processorn UT699."

msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
msgstr "Aktivera en lösning för errata för processorn UT699E/UT700."

msgid ""
"Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed "
"modulo scheduling."
msgstr ""
"Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan "
"passerat modulo-schemaläggning."

msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
msgstr "Aktivera/avaktivera GP-relativ adressering."

msgid "Enabled ID based shared library."
msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek."

msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
msgstr "Aktivera läget för positionsoberoende data (PID)."

msgid ""
"Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and "
"RMPA instructions.  Enabled by default."
msgstr ""
"Aktiverar eller avaktiverar användningen av instruktionerna SMOVF, SMOVB, "
"SMOVU, SUNTIL, SWHILE och RMPA.  Normalt aktiverat."

msgid ""
"Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward "
"compatibility."
msgstr ""
"Aktivera den dynamiska kostnadsmodellen för vektoriseraren.  Bevarad för "
"bakåtkompatibilitet."

msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
msgstr ""
"Aktiverar utförlig dump av kostnadsmodellen i dumpfilerna för felsökning."

msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix."

msgid "End expression in DO loop"
msgstr "Slututtryck i DO-slinga"

msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"

msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"

msgid "End of scalar initializer expected at %C"
msgstr "Slut på skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"

msgid "End of search list.\n"
msgstr "Slut på söklistan.\n"

msgid "Enforce class member access control semantics."
msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar."

msgid ""
"Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the "
"POINTER or ALLOCATABLE attribute"
msgstr ""
"Enheten %qs vid %L har en fördröjd typparameter och kräver antingen "
"attributet POINTER eller ALLOCATABLE"

msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
msgstr "Entiteten %qs vid %L finns redan i gränssnittet"

msgid "Entity %qs at %L is incompatible with a BOZ literal constant"
msgstr "Entiteten %qs vid %L är inkompatibel med en litteral BOZ-konstant"

msgid ""
"Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a "
"PARAMETER"
msgstr ""
"Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller "
"en PARAMETER"

msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"

msgid "Equality comparison for %s at %L"
msgstr "Likhetsjämförelse av %s vid %L"

msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
msgstr "Ekvivalens för %qs stämmer inte med ordningen av COMMON %qs vid %L"

msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
msgstr "Ekvivalent med -gpopt=local."

msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
msgstr "Ekvivalent med -mgpopt=none."

msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"

msgid "Error"
msgstr "Fel"

msgid "Error allocating %lu bytes"
msgstr "Fel vid allokering av %lu byte"

msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"

msgid "Error converting integer"
msgstr "Fel vid konvertering av heltal"

msgid "Error in array constructor referenced at %L"
msgstr "Fel i vektorkonstruerare refererad vid %L"

msgid "Error in pointer initialization at %C"
msgstr "Fel i pekarinitiering vid %C"

msgid "Error in type-spec at %L"
msgstr "Fel i typspecifikation vid %L"

msgid "Error in typebound call at %L"
msgstr "Fel i typbundet anrop vid %L"

msgid "Error reallocating to %lu bytes"
msgstr "Fel vid reallokering till %lu byte"

msgid "Error writing JSON output file %s\n"
msgstr "Fel när JSON-utdatafilen %s skrevs\n"

msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
msgstr "Fel när modulfilen %qs skrevs: %s"

msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"

msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "Fel när utdatafilen ”%s” skrevs\n"

msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
msgstr "Beräkning av ett initieringsuttryck utanför standarden vid %L"

msgid ""
"Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
msgstr ""
"Beräkningen av en sträng längre än 2**28 vid %L fördröjd till körtillfället, "
"förvänta dig fel"

msgid "Event"
msgstr "Händelse"

msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
msgstr ""
"Händelsevariabelargumentet vid %L måste vara en co-vektor men inte co-"
"indexerat"

msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
msgstr ""
"Händelsevariabelargumentet vid %L måste vara en co-vektor eller co-indexerat"

msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
msgstr "Händelsevariabeln vid %L måste vara en skalär av typen EVENT_TYPE"

msgid ""
"Every subscript of target specification at %L must be a constant expression"
msgstr ""
"Varje index till målspecifikationen vid %L måste vara ett konstant uttryck"

msgid ""
"Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
msgstr ""
"Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-"
"uttryck"

msgid "Exit on the first error occurred."
msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår."

msgid ""
"Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-"
"time check."
msgstr ""
"Expandera 32bits/64bits heltalsdivision till 8bitars teckenlös "
"heltalsdivision med kontroll vid körning."

msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
msgstr ""
"Expandera addi3 och subdi3 vid rtl-genereringstillfället till add.f /adc etc."

msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "”)” förväntades vid %C"

msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "”,” förväntades vid %C"

msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
msgstr "%<( depobj )%> förväntades vid %C"

msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
msgstr "%<(%> förväntades efter %qs vid %C"

msgid "Expected %<(%> at %C"
msgstr "%<(%> förväntades vid %C"

msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
msgstr "%<)%> eller %<,%> förväntades vid %C"

msgid "Expected %<)%> or %<omp_cur_iteration)%> at %C"
msgstr "%<)%> eller %<omp_cur_iteration)%> förväntades vid %C"

msgid "Expected %<*%> in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
msgstr "%<*%> förväntades i co-indexspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"

msgid "Expected %<,%> at %C"
msgstr "%<,%> förväntades vid %C"

msgid "Expected %<,%> or %<)%> at %C"
msgstr "%<,%> eller %<)%> förväntades vid %C"

msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
msgstr "%<,%> eller slut på sats förväntades vid %C"

msgid "Expected %<:%> at %C"
msgstr "%<:%> förväntades vid %C"

msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
msgstr "%<::%> förväntades efter bindningsattribut vid %C"

msgid "Expected %<::%> at %C"
msgstr "%<::%> förväntades vid %C"

msgid ""
"Expected %<==%>, %<.EQ.%> or %<.EQV.%> atomic comparison expression at %L"
msgstr ""
"%<==%>, %<.EQ.%> eller %<.EQV.%> förväntades i atomärt jämförelseuttryck vid "
"%L"

msgid "Expected %<=>%> at %C"
msgstr "%<=>%> förväntades vid %C"

msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> förväntades vid %C"

msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"

msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"

msgid "Expected ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE or DEFAULT at %C"
msgstr ""
"ALLOC, TO, FROM, TOFROM, FIRSTPRIVATE, NONE eller DEFAULT förväntades vid %C"

msgid "Expected COMPILATION or EXECUTION in AT clause at %C"
msgstr "COMPILATION eller EXECUTION förväntades i AT-klausul vid %C"

msgid "Expected DEPEND, UPDATE, or DESTROY clause at %C"
msgstr "DEPEND-, UPDATE- eller DESTROY-klausul förväntades vid %C"

msgid "Expected DO loop at %C"
msgstr "DO-slinga förväntades vid %C"

msgid "Expected ELSE at %L in atomic compare capture"
msgstr "ELSE förväntades vid %L i atomic compare capture"

msgid "Expected FATAL or WARNING in SEVERITY clause at %C"
msgstr "FATAL eller WARNING förväntades i SEVERITY-klausul vid %C"

msgid "Expected HOST, NOHOST or ANY at %C"
msgstr "HOST, NOHOST eller ANY förväntades vid %C"

msgid "Expected IF at %L in atomic compare capture"
msgstr "IF förväntades vid %L i atomic compare capture"

msgid ""
"Expected IN, OUT, INOUT, INOUTSET or MUTEXINOUTSET followed by %<)%> at %C"
msgstr ""
"IN, OUT, INOUT, INOUTSET eller MUTEXINOUTSET förväntades följt av %<)%> vid "
"%C"

msgid "Expected INCLUSIVE or EXCLUSIVE clause at %C"
msgstr "INCLUSIVE- eller EXCLUSIVE-klausul förväntades vid %C"

msgid "Expected INTEGER type at %L"
msgstr "INTEGER-typ förväntades vid %L"

msgid "Expected NONE or PRESENT in DEFAULT clause at %C"
msgstr "NONE eller PRESENT förväntades i DEFAULT-klausul vid %C"

msgid "Expected NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE or SHARED in DEFAULT clause at %C"
msgstr ""
"NONE, FIRSTPRIVATE, PRIVATE eller SHARED förväntades i DEFAULT-klausul vid %C"

msgid ""
"Expected ORDER(CONCURRENT) at %C with optional %<reproducible%> or "
"%<unconstrained%> modifier"
msgstr ""
"ORDER(CONCURRENT) vid %C förväntades med en frivillig modifierare "
"%<reproducible%> eller %<unconstrained%>"

msgid "Expected P edit descriptor in format string at %L"
msgstr "P-redigeringsbeskrivare förväntades i formatsträng vid %L"

msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"

msgid "Expected RANK or RANK DEFAULT following SELECT RANK at %C"
msgstr "En RANK eller RANK DEFAULT förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"

msgid "Expected SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE or POINTER at %C"
msgstr "SCALAR, AGGREGATE, ALLOCATABLE eller POINTER förväntades vid %C"

msgid "Expected SEQ_CST, ACQUIRE or RELAXED at %C"
msgstr "SEQ_CST, ACQUIRE eller RELAXED förväntades vid %C"

msgid ""
"Expected SEQ_CST, ACQ_REL or RELAXED for ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at "
"%C"
msgstr ""
"SEQ_CST, ACQ_REL eller RELAXED förväntades för ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER-"
"klausulen vid %C"

msgid "Expected SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE, or ACQUIRE at %C"
msgstr "SEQ_CST, AQC_REL, RELEASE eller ACQUIRE förväntades vid %C"

msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
msgstr "SHAPE-argument förväntades till C_F_POINTER med vektor FPTR vid %L"

msgid "Expected TEAMS, PARALLEL or THREAD as binding in BIND at %C"
msgstr "TEAMS, PARALLEL eller THREAD förväntades som bindning i BIND vid %C"

msgid ""
"Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at "
"%C"
msgstr ""
"En TYPE IS-, CLASS IS- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT "
"TYPE vid %C"

msgid ""
"Expected UNIFIED_ADDRESS, UNIFIED_SHARED_MEMORY, DYNAMIC_ALLOCATORS, "
"REVERSE_OFFLOAD, or ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER clause at %L"
msgstr ""
"UNIFIED_ADDRESS-, UNIFIED_SHARED_MEMORY-, DYNAMIC_ALLOCATORS-, "
"REVERSE_OFFLOAD- eller ATOMIC_DEFAULT_MEM_ORDER-klausul förväntades vid %L"

msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr ""
"En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"

msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"

msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
msgstr "Förväntade en procedur som argument %qs vid %L"

msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
msgstr "En procedurpekare förväntade som argument %qs vid %L"

msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"

msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"

msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"

msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"

msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"

msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"

msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"

msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"

msgid "Expected array subscript stride at %C"
msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"

msgid "Expected association at %C"
msgstr "Association förväntade vid %C"

msgid "Expected association list at %C"
msgstr "Associationslista förväntades vid %C"

msgid "Expected attribute bit name"
msgstr "Attributbitnamn förväntades"

msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"

msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"

msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
msgstr "Bindningsmål förväntades efter %<=>%> vid %C"

msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
msgstr "Blocknamnet %qs förväntades av SELECT-konstruktionen vid %C"

msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
msgstr "Blocknamn på %qs i %s-sats förväntades vid %L"

msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
msgstr "Begränsningsspecifikation för %qs förväntades vid %L"

msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Co-vektorindex förväntades som %qs-argument till inbyggd %s vid %L"

msgid "Expected comma in I/O list at %C"
msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"

msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"

msgid ""
"Expected construct-type PARALLEL, SECTIONS, DO or TASKGROUP in $OMP "
"CANCELLATION POINT statement at %C"
msgstr ""
"Konstruktionstyp PARALLEL, SECTIONS, DO eller TASKGROUP förväntades i $OMP "
"CANCELLATION POINT-sats vid %C"

msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
msgstr "Datakonstant förväntades efter repetitionsspecifikation vid %C"

msgid "Expected dependence-type SINK or SOURCE at %C"
msgstr "Beroendetyp SINK eller SOURCE förväntades vid %C"

msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "Entitetslista förväntades i AUTOMATIC-sats vid %C"

msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
msgstr "Entitetslista förväntades i STATIC-sats vid %C"

msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"

msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"

msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"

msgid "Expected expression in array specification at %C"
msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"

msgid "Expected expression type"
msgstr "Uttryckstyp förväntades"

msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"

msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "Generiskt namn eller operatorbeskrivare förväntades vid %C"

msgid "Expected identifier at %C"
msgstr "Identifierare förväntades vid %C"

msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"

msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"

msgid "Expected integer"
msgstr "Heltal förväntades"

msgid "Expected integer expression at %C"
msgstr "Heltalsuttryck förväntades vid %C"

msgid ""
"Expected integer expression of the %<omp_allocator_handle_kind%> kind at %L"
msgstr ""
"Ett heltalsuttryck av sorten %<omp_allocator_handle_kind%> förväntades vid %L"

msgid ""
"Expected integer expression or a single device-modifier %<device_num%> or "
"%<ancestor%> at %C"
msgstr ""
"Heltalsuttryck eller en ensam enhetsmodifierare %<device_num%> eller "
"%<ancestor%> förväntades vid %C"

msgid "Expected integer string"
msgstr "Heltalssträng förväntades"

msgid "Expected intrinsic assignment in OMP WORKSHARE at %L"
msgstr "Inbyggd tilldelning förväntades i OMP WORKSHARE vid %L"

msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
msgstr "Etikett %qs för %s-sats förväntades vid %C"

msgid "Expected left parenthesis"
msgstr "Vänsterparentes förväntades"

msgid ""
"Expected list of %<lower-bound :%> or list of %<lower-bound : upper-bound%> "
"specifications at %L"
msgstr ""
"En specifikation som lista av %<undre-gräns :%> eller lista av %<undre-"
"gräns : övre-gräns%> förväntades vid %L"

msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %C"

msgid "Expected name"
msgstr "Förväntade ett namn"

msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
msgstr "En parameterlista förväntades i typdeklarationen vid %C"

msgid "Expected range-specification at %C"
msgstr "Intervallspecifikation förväntades vid %C"

msgid "Expected real string"
msgstr "Förväntade reell sträng"

msgid "Expected register or constant integer."
msgstr "Register eller konstant heltal förväntades."

msgid "Expected right parenthesis"
msgstr "Högerparentes förväntades"

msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"

msgid "Expected scalar intrinsic expression at %L in atomic comparison"
msgstr "Ett skalärt inbyggt uttryck förväntades vid %L i atomär jämförelse"

msgid "Expected scalar intrinsic variable at %L in atomic comparison"
msgstr "En skalär inbyggd variabel förväntades vid %L i atomär jämförelse"

msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"

msgid "Expected string"
msgstr "Sträng förväntades"

msgid "Expected structure component name at %C"
msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"

msgid "Expected structure component or operator name after %<.%> at %C"
msgstr "Postkomponentnamn eller operatornamn förväntades efter %<.%> vid %C"

msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"

msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr ""
"Typbunden procedurreferens eller procedurpekarkomponent förväntades vid %C"

msgid "Expected variable list at %C"
msgstr "Variabellista förväntades vid %C"

msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"

msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"

msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE %s%> förväntades vid %C"

msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> förväntades vid %C"

msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> förväntades vid %C, men fick %qs"

msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
msgstr "%<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> förväntades vid %C"

msgid "Expecting %s at %C"
msgstr "%s förväntades vid %C"

msgid "Expecting %s statement at %L"
msgstr "%s-sats förväntades vid %L"

msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Komma förväntades i EQUIVALENCE vid %C"

msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
msgstr "Ett skalärt INTEGER-uttryck förväntades vid %C, hittade %s"

msgid "Expecting a variable at %L"
msgstr "En variabel förväntades vid %L"

msgid "Expecting definable entity near %L"
msgstr "Definierbar entitet förväntades nära %L"

msgid "Expecting list of named entities at %C"
msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"

msgid "Expecting variable in READ statement at %C"
msgstr "Variabel förväntas i READ-sats vid %C"

msgid "Expecting variable or io-implied-do at %L"
msgstr "Variabel eller io-implied-do förväntas vid %L"

msgid "Expecting variable or io-implied-do in READ statement at %L"
msgstr "Variabel eller io-implied-do förväntas i READ-sats vid %L"

msgid ""
"Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn "
"short or long."
msgstr ""
"Förklara vilka justeringsöverväganden som leder till beslutet att göra en "
"instruktion kort eller lång."

msgid ""
"Explicit array shape at %C must be constant of INTEGER type and not %s type"
msgstr ""
"Explicit vektorform vid %C måste vara en konstant av typen INTEGER och inte "
"av typen %s"

msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
msgstr "Explicit gränssnitt krävs för %qs vid %L: %s"

msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
msgstr "Explicit gränssnitt krävs för komponenten %qs vid %L: %s"

msgid "Explicit interface required for polymorphic argument at %L"
msgstr "Explicit gränssnitt krävs för polymorft argument vid %L"

msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
msgstr "Explicit formad vektor med ickekonstanta gränser vid %C"

msgid "Export functions even if they can be inlined."
msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as."

msgid "Expression at %L in this context must be constant"
msgstr "Uttrycket vid %L i detta sammanhang måste vara konstant"

msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"

msgid "Expression at %L must be scalar"
msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"

msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
msgstr "Uttryck i CASE-väljare vid %L får inte vara %s"

msgid "Expression in CASE selector at %L must be scalar"
msgstr "Uttryck i CASE-väljare vid %L måste vara skalärt"

msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L ligger inte i intervallet %s"

msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"

msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"

msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"

msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "Utökning: %s-specificerare i %s-sats vid %L har värdet %qs"

msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"

msgid ""
"Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual "
"argument with array dummy argument %qs at %L"
msgstr ""
"Utökning: Skalärt CHARACTER-argument som inte är av standardsort och inte "
"C_CHAR-sort med vektorattrappargument %qs vid %L"

msgid ""
"Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at "
"%C"
msgstr ""
"Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"

msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
msgstr "Utökning: Nollbredd efter L-beskrivare vid %L"

msgid "Extension: backslash character at %C"
msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"

msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "Utökning: exponentbokstav %<q%> i reell litteral konstant vid %C"

msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Extern %qs vid %L kan inte ha en initierare"

msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"

msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
msgstr "Externt objekt %qs vid %L kan inte ha en initierare"

msgid ""
"Extra option to %<-Xassembler%>: %s, dropping all %<-Xassembler%> and %<-"
"Wa%> options."
msgstr ""
"Extra flagga till %<-Xassembler%>: %s, kastar alla %<-Xassembler%>- och %<-"
"Wa%>-flaggor."

msgid "Extraneous characters in format at %L"
msgstr "Överflödiga tecken i format vid %L"

msgid ""
"F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure "
"interface body"
msgstr ""
"F2008: C1210 IMPORT-sats vid %C är inte tillåten i en moduls "
"procedurgränssnittskropp"

msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
msgstr "FAIL IMAGE-sats vid %C"

msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
msgstr "FAILED=-argument till NUM_IMAGES vid %L"

msgid "FDPIC mode is not supported in Thumb-1 mode"
msgstr "FDPIC-läget stödjs inte i Thumb-1-läge"

msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FINAL-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"

msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"

msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
msgstr ""
"FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"

msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
msgstr "FINAL-procedur %qs vid %L är inte en SUBROUTINE"

msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
msgstr "FINAL-procedur %qs deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som %qs"

msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"

msgid ""
"FINAL procedure at %L with assumed rank argument must be the only finalizer "
"with the same kind/type (F2018: C790)"
msgstr ""
"FINAL-procedur vid %L med argument med antagen ordning måste vara den enda "
"avslutaren med samma sort/typ (F2018: C790)"

msgid "FINAL procedure declaration at %C"
msgstr "FINAL-procedurdeklaration vid %C"

msgid "FLUSH statement at %C"
msgstr "FLUSH-sats vid %C"

msgid "FORALL construct at %L"
msgstr "FORALL-konstruktion vid %L"

msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"

msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
msgstr "FORALL-index %qs får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"

msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"

msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär variabel av heltalstyp"

msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"

msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"

msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"

msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"

msgid "FORM TEAM statement at %C"
msgstr "FORM TEAM-sats vid %C"

msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"

msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "FORMAT-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"

msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"

msgid "FORMAT tag at %L cannot be a zero-sized array"
msgstr "FORMAT-taggen vid %L får inte vara en vektor med storlek noll"

msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
msgstr ""
"FORMAT-tagg vid %L måste ha typen standardsorts CHARACTER eller INTEGER"

msgid "FP exceptions are enabled."
msgstr "FP-undantag är aktiverade."

msgid ""
"FP registers might be clobbered despite %qE attribute: compile with %<-"
"mgeneral-regs-only%>"
msgstr ""
"FP-register kan vara överskrivna trots attributet %qE: kompilera med %<-"
"mgeneral-regs-only%>"

msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
msgstr "Argumentet FPTR vid %L till C_F_POINTER får inte vara polymorft"

msgid "FPU types of LoongArch:"
msgstr "FPU-typer hos LoongArch:"

msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
msgstr "Snabba och kompakta FPX-flaggor kan inte användas tillsammans"

msgid ""
"FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
msgstr ""
"FPX: aktivera utökningarna för Argonaut ARC CPU flyttal i dubbel precision."

msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
msgstr "FPX: generera dubbelprecisions FPX- (kompakta) instruktioner."

msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "FPX: generera dubbelprecisions FPX- (snabba) instruktioner."

msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
msgstr "FPX: generera enkelprecisions FPX-instruktioner (kompakta)."

msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
msgstr "FPX: generera enkelprecisions FPX- (snabba) instruktioner."

msgid "FROMPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "FROMPOS-argumentet (%ld) är utanför intervallet 0:%d i inbyggd MVBITS"

msgid "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
msgstr "FROMPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) i inbyggd MVBITS"

msgid "FUNCTION result %s cannot be ALLOCATABLE in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara ALLOCATABLE i FUNCTION %s vid %L"

msgid "FUNCTION result %s cannot be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"

msgid "FUNCTION result %s cannot be an array in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"

msgid "FUNCTION result %s cannot be of type %s in FUNCTION %s at %L"
msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"

msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
msgstr ""
"Faktorisera komplexa konstruerare och destruerare till förmån för utrymme "
"snarare än hastighet."

msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
msgstr "Misslyckades att skapa en post av typen ”%s” vid %C"

msgid "Failed to match clause at %C"
msgstr "Misslyckades att matcha klausulen vid %C"

msgid "Failure getting length of a constant array."
msgstr "Misslyckades att bestämma längden på en konstant vektor."

msgid "Failure in conversion of BOZ to REAL at %L"
msgstr "Misslyckande vid konvertering av BOZ till REAL vid %L"

msgid "Fatal Error"
msgstr "Ödesdigert fel"

msgid "File %qs is being included recursively"
msgstr "Filen %qs inkluderas rekursivt"

msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
msgstr "Filen %qs öppnad vid %C är inte en GNU Fortran-modulfil"

msgid "Fine grain control of tune features."
msgstr "Finkornig styrning av trimningsfunktioner."

msgid ""
"First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or "
"INTENT(INOUT)"
msgstr ""
"Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) "
"eller INTENT(INOUT)"

msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr ""
"Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"

msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"

msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
msgstr ""
"Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara %qs vid %L"

msgid "Fix min_int calculation"
msgstr "Fixa min_int-beräkningen"

msgid "Fixed line length must be at least seven"
msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju"

msgid ""
"Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
msgstr ""
"Flaggan %<-fmax-stack-var-size=%d%> åsidosätter %<-frecursive%> som "
"impliceras av %qs"

msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr "Flaggan %<-fno-automatic%> åsidosätter %<-fmax-stack-var-size=%d%>"

msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
msgstr "Flaggan %<-fno-automatic%> åsidosätter %<-frecursive%>"

msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %qs"
msgstr ""
"Flaggan %<-fno-automatic%> åsidosätter %<-frecursive%> som impliceras av %qs"

msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
msgstr "Flaggan %<-frecursive%> åsidosätter %<-fmax-stack-var-size=%d%>"

msgid "Flag to enable embeding metadata directly into object files"
msgstr "Flagga för att akvivera inbäddad metadata direkt i objektfiler"

msgid "Floating point custom instruction configuration name."
msgstr "Namn på anpassad instruktionskonfiguration för flyttal."

msgid "Fold calls to simple inline functions."
msgstr "Vikningsanrop till enkla inline-funktioner."

msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner."

msgid ""
"Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, "
"shift, member function calls, etc."
msgstr ""
"Följ C++17-krav på evalueringordning för tilldelningsuttryck, skift, "
"medlemsfunktionsanrop, etc."

msgid "Follow the EABI linkage requirements."
msgstr "Följ länkningskraven EABI."

msgid ""
"For !$OMP ATOMIC COMPARE, the first operand in comparison at %L must be the "
"variable %qs that the update statement writes into at %L"
msgstr ""
"För !$OMP ATOMIC COMPARE måste den första operanden i jämförelsen vid %L "
"vara variabeln %qs som uppdateringssatsen skriver till vid %L"

msgid ""
"For -f*-prefix-map= options compare canonicalized pathnames rather than just "
"strings."
msgstr ""
"För flaggor av typ -f*-prefix-map= jämför kononiserade sökvägsnamn istället "
"för bara strängar."

msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"

msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register."

msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."

msgid ""
"For shift operations by a constant amount, which require an individual "
"instruction to shift by one position, set the maximum number of inline shift "
"instructions (maximum value 64) to emit instead of using the corresponding "
"__mspabi helper function. The default value is 4."
msgstr ""
"För skiftåtgärder med en konstant mängd, som kräver en individuell "
"instruktion för att skifta en position, sätt det maximala antalet inline-"
"skiftinstruktioner (maximalt värde 64) att mata ut istället för att använda "
"den motsvarade hjälpfunktionen __mspabi. Standardvärdet är 4."

msgid ""
"For targets that normally need trampolines for nested functions, always "
"generate them instead of using descriptors."
msgstr ""
"För mål som normalt använder trampoliner för nästade funktioner, generera "
"dem alltid istället för att använda deskriptorer."

msgid ""
"For the assembler (and linker) permit any architecture sub-variant to be "
"used without error."
msgstr ""
"För assemblern (och länkaren) tillåt alla arkitekturundervarianter att "
"användas utan fel."

msgid "Forbid performing fp-as-gp optimization."
msgstr "Förbjud utförandet av fp-as-gp-optimering."

msgid ""
"Forbid using $fp to access static and global variables.  This option "
"strictly forbids fp-as-gp optimization regardless of '-mforce-fp-as-gp'."
msgstr ""
"Förbud användning av $fp för att komma åt statiska och globala variabler.  "
"Denna flagga förbjuder strikt fp-as-gp-optimeringar oavsett ”-mforce-fp-as-"
"gp”."

msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
msgstr "Tvinga alla anrop att göras via en jli-instruktion."

msgid "Force assembly output to always use hex constants."
msgstr "Tvinga assemblerutdata att alltid använda hexadecimala konstanter."

msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
msgstr "Tvinga bitfältsåtkomster att matcha sin typbredd."

msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
msgstr ""
"Tvinga fram att temporärer skapas för att testa sällan körd forall-kod."

msgid "Force disable hardware loop, even use -mext-dsp."
msgstr ""
"Tvinga avaktivering av hårdvaruslingor, även med användning av -mext-dsp."

msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns."

msgid "Force generation of external symbol indirection stubs."
msgstr "Framtvinga generering av externa symbolindirektionsstubbar."

msgid "Force indirect call and jump via register."
msgstr "Tvinga indirekta anrop och hopp via register."

msgid "Force performing fp-as-gp optimization."
msgstr "Framtvinga utförandet av fp-as-gp-optimering."

msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
msgstr ""
"Tvinga den underliggande typen för ”wchar_t” att vara ”unsigned short”."

msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
msgstr "Framtvinga användningen av fördröjningssteg för villkorliga grenar."

msgid "Format statement in module main block at %C"
msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"

msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %L has value %qs"
msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %L har värdet %qs"

msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
msgstr "Fortran 2003: Tecken som argument %qs till inbyggd %qs vid %L"

msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
msgstr "Fortran 2003: DT-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"

msgid ""
"Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs "
"at %L"
msgstr ""
"Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är "
"vektor %qs vid %L"

msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
msgstr "Fortran 2008: föråldrad funktion:"

msgid ""
"Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the "
"identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
msgstr ""
"Fortran 2008: COMMON-block %qs med bindningsetikett vid %L delar "
"identifierare med en global ej-COMMON-blockentitet vid %L"

msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
msgstr ""
"Fortran 2008: Aktuellt argument som inte är en pekare vid %L till "
"pekarattrapp %qs"

msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
msgstr "Fortran 2008: Nollpekare vid %L till icke-pekarattrapp %qs"

msgid ""
"Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
msgstr ""
"Fortran 2008: Pekarfunktioner i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
msgstr "Fortran 2008: Semikolon vid %C utan föregående sats"

msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
msgstr "Fortran 2018 borttagen funktion:"

msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
msgstr "Fortran 2018 föråldrad funktion:"

msgid "Fortran 2018:"
msgstr "Fortran 2018:"

msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"

msgid ""
"Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
msgstr ""
"Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC %qs vid %L"

msgid "Free line length must be at least three"
msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"

msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
msgstr "Funktionen %qs som initieringsuttryck vid %L"

msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr ""
"Funktion %qs vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är "
"RECURSIVE"

msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktion %qs vid %L kan inte ha en initierare"

msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionen %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
msgstr "Funktionen %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ; menade du %qs?"

msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr ""
"Funktionen %qs vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"

msgid "Function %qs at %L must be PURE"
msgstr "Funktionen %qs vid %L måste vara PURE"

msgid ""
"Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
msgstr ""
"Funktionen %qs i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd funktion"

msgid ""
"Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is "
"not a dummy argument"
msgstr ""
"Funktionen %qs är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L "
"eftersom det inte är ett attrappargument"

msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
msgstr "Funktion %qs kräver en argumentlista vid %C"

msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
msgstr ""
"Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer "
"överens"

msgid "Function %s at %L has entry %s with mismatched characteristics"
msgstr "Funktion %s vid %L har ingången %s med egenskaper som inte stämmer"

msgid ""
"Function %s at %L with entries returning variables of different string "
"lengths"
msgstr ""
"Funktionen ”%s” vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika "
"stränglängder"

msgid "Function not found."
msgstr "Funktionen finns inte."

msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Funktionsresultat %qs vid %L kan inte ha en initierare"

msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Funktionsresultat %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
msgstr ""
"Funktionsresultatet %qs vid %L är ogiltigt som X-argument till C_FUNLOC"

msgid ""
"Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
msgstr ""
"Funktionsresultat %qs vid %L skall inte vara en co-vektor eller ha en co-"
"vektorkomponent"

msgid ""
"Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer "
"assignment at %L"
msgstr ""
"Funktionsresultatet %qs är ogiltigt i proc-mål i procedurpekartilldelning "
"vid %L"

msgid ""
"Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have "
"an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
msgstr ""
"Funktionens resultatvariabel %qs vid %L för den elementära funktionen %qs "
"skall inte ha ett attribut ALLOCATABLE eller POINTER"

msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens."

msgid "Functions which return values must end with return statements."
msgstr "Funktioner med returvärden måste sluta med retursatser."

msgid ""
"Fuse certain integer operations together for better performance on power10."
msgstr "Smält samman vissa heltalsoperationer för bättre prestanda på power10."

msgid ""
"Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
msgstr "Smält samman vissa heltalsoperationer för bättre prestanda på power8."

msgid ""
"GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that "
"have too many integral and fractional bits together"
msgstr ""
"GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har "
"för många heltals- och decimalbitar tillsammans"

msgid "GCC does not currently support argument type %qT for %<simd%> functions"
msgstr ""
"GCC stödjer för närvarande inte argumenttypen %qT för %<simd%>-funktioner"

msgid "GCC does not currently support mixed size types for %<simd%> functions"
msgstr ""
"GCC stödjer för närvarande inte typer av blandad storlek till %<simd%>-"
"funktioner"

msgid "GCC does not currently support return type %qT for %<simd%> functions"
msgstr "GCC stödjer för närvarande inte returtypen %qT för %<simd%>-funktioner"

msgid "GCC does not currently support simdlen %wd for type %qT"
msgstr "GCC stödjer för närvarande inte simdlen %wd för typen %qT"

msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
msgstr ""
"GCC är inte konfigurerat för att stödja %qs som ett argument till %<-"
"foffload=%>"

msgid ""
"GCC must be configured with %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> to use %<-"
"mtiny-printf%>"
msgstr ""
"GCC måste vara konfigurerat med %<--enable-newlib-nano-formatted-io%> för "
"att använda %<-mtiny-printf%>"

msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"

msgid ""
"GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no "
"compatibility guarantee"
msgstr ""
"GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan "
"kompatibilitetsgaranti"

msgid ""
"GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no "
"compatibility guarantee"
msgstr ""
"GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan "
"kompatibilitetsgaranti"

msgid "GCC_OFFLOAD_OMP_REQUIRES_FILE unset"
msgstr "GCC_OFFLOAD_OMP_REQUIRES_FILE inte satt"

msgid "GCN GPU type to use:"
msgstr "GCN GPU-typ att använda:"

msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE avslagen"

msgid "GENERIC %qs at %L cannot overwrite specific binding with the same name"
msgstr ""
"GENERIC %qs vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"

msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
msgstr ""
"GENERIC %qs vid %L måste ha som mål en specifik bindning, %qs är också "
"GENERIC"

msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"

msgid "GENERIC binding at %C"
msgstr "GENERIC-bindning vid %C"

msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
msgstr "GENERIC procedur %qs är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"

msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s, isl-version %s\n"

msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C stödjer inte längre -traditional utan -E"

msgid "GNU Extension:"
msgstr "GNU-utökning:"

msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "GNU Objective C stödjer inte längre traditionell kompilering"

msgid ""
"GNU-style attribute between label and declaration appertains to the label"
msgstr "GNU-stilsattribut mellan etikett och deklaration tillhör etiketten"

msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
msgstr "GOTO-sats vid %L lämnar CRITICAL-konstruktion för etikett vid %L"

msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
msgstr "GOTO-sats vid %L lämnar DO CONCURRENT-konstruktion för etikett vid %L"

msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
msgstr "Skräp efter PARAMETERIZED TYPE-deklaration vid %C"

msgid "Generate (do not generate) MMA instructions."
msgstr "Generera (generera inte) MMA-instruktioner."

msgid "Generate (do not generate) code that uses the LXVKQ instruction."
msgstr "Generera (generera inte) kod som använder LXVKQ-instruktionen."

msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIDP instruction."
msgstr "Generera (generera inte) kod som använder XXSPLTIDP-instruktionen."

msgid "Generate (do not generate) code that uses the XXSPLTIW instruction."
msgstr "Generera (generera inte) kod som använder XXSPLTIW-instruktionen."

msgid "Generate (do not generate) pc-relative memory addressing."
msgstr "Generera (generera inte) pc-relativ minnesadressering."

msgid ""
"Generate (do not generate) pc-relative memory optimizations for externals."
msgstr "Generera (generera inte) pc-relativ minnesadressering för externa."

msgid "Generate (do not generate) prefixed memory instructions."
msgstr "Generera (generera inte) prefixade minnesinstruktioner."

msgid "Generate 16-bit instructions."
msgstr "Generera 16-bitsinstruktioner."

msgid "Generate 16bit i386 code."
msgstr "Generera 16-bitars i386-kod."

msgid "Generate 32-bit code."
msgstr "Generera 32-bitars kod."

msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller."

msgid "Generate 32bit i386 code."
msgstr "Generera 32-bitars i386-kod."

msgid "Generate 32bit x86-64 code."
msgstr "Generera 32-bitars x86-64-kod."

msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
msgstr "Generera 32×16 multiplikations- och mac-instruktioner."

msgid "Generate 64-bit code."
msgstr "Generera 64-bitars kod."

msgid "Generate 64bit x86-64 code."
msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod."

msgid "Generate APCS conformant stack frames."
msgstr "Generera stackramar enligt APCS."

msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
msgstr "Generera ARCompact 32-bitars kod för processorn ARC600."

msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
msgstr "Generera ARCompact 32-bitars kod för processorn ARC601."

msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
msgstr "Generera ARCompact 32-bitars kod för processorn ARC700."

msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
msgstr "Generera stubbar i AT&T-stil för Mach-O."

msgid "Generate BTF debug information at default level."
msgstr "Generera BTF-felsökningsinformation på standardnivå."

msgid "Generate C header of platform-specific features."
msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner."

msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
msgstr "Generera C-prototyper från BIND(C)-deklarationer."

msgid "Generate C prototypes from non-BIND(C) external procedure definitions."
msgstr ""
"Generera C-prototyper från externa procedurdeklarationer som inte är BIND(C)."

msgid "Generate C++ Module dependency information."
msgstr "Generera C++ modulberoendeinformation."

msgid "Generate C-SKY FPU double float instructions (default for hard float)."
msgstr ""
"Generera C-SKY-instruktioner för dubbla flyttal (standard för hårda flyttal)."

msgid "Generate CTF debug information at default level."
msgstr "Generera CTF-felsökningsinformation på standardnivå."

msgid "Generate DSP extension instructions."
msgstr "Generera DSP-utökningsinstruktioner."

msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
msgstr "Generera DWARF-sektionerna pubnames och pubtypes med GNU-utvidgningar."

msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "Generera DWARF-sektionerna pubnames och pubtypes."

msgid "Generate ELF FDPIC code."
msgstr "Generera ELF FDPIC-kod."

msgid "Generate GFLOAT double precision code."
msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod."

msgid "Generate H8/300H code."
msgstr "Generera H8/300H-kod."

msgid "Generate H8S code."
msgstr "Generera H8S-kod."

msgid "Generate H8S/2600 code."
msgstr "Generera H8S/2600-kod."

msgid "Generate H8SX code."
msgstr "Generera H8SX-kod."

msgid "Generate ILP32 code."
msgstr "Generera ILP32-kod."

msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
msgstr "Generera IT-block som passar för ARMv8."

msgid "Generate JSON file."
msgstr "Generera JSON-fil."

msgid "Generate LP64 code."
msgstr "Generera LP64-kod."

msgid "Generate MIPS16 code."
msgstr "Generera MIPS16-kod."

msgid "Generate ModuleInfo struct for output module."
msgstr "Generera ModuleInfo-post för utdatamodulen."

msgid "Generate PA1.0 code."
msgstr "Generera PA1.0-kod."

msgid "Generate PA1.1 code."
msgstr "Generera PA1.1-kod."

msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)."

msgid "Generate SH1 code."
msgstr "Generera SH1-kod."

msgid "Generate SH2 code."
msgstr "Generera SH2-kod."

msgid "Generate SH2a FPU-less code."
msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU."

msgid "Generate SH2e code."
msgstr "Generera SH2e-kod."

msgid "Generate SH3 code."
msgstr "Generera SH3-kod."

msgid "Generate SH3e code."
msgstr "Generera SH3e-kod."

msgid "Generate SH4 FPU-less code."
msgstr "Generera SH4-kod utan FPU."

msgid "Generate SH4 code."
msgstr "Generera SH4-kod."

msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU."

msgid "Generate SH4-100 code."
msgstr "Generera SH4-100-kod."

msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU."

msgid "Generate SH4-200 code."
msgstr "Generera SH4-200-kod."

msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU."

msgid "Generate SH4-300 code."
msgstr "Generera SH4-300-kod."

msgid "Generate SH4a FPU-less code."
msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU."

msgid "Generate SH4a code."
msgstr "Generera SH4a-kod."

msgid "Generate SH4al-dsp code."
msgstr "Generera SH4al-dsp-kod."

msgid ""
"Generate SIMD clones for functions with the OpenMP declare target directive."
msgstr ""
"Generera SIMD-kloner för funktioner med direketivet OpenMP declare target."

msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras."

msgid "Generate __mcount_loc section with all _mcount and __fentry__ calls."
msgstr ""
"Generera en __mcount_loc-sektion med alla _mcount- eller __fentry__-anrop."

msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
msgstr ""
"Generera en __mcount_loc-sektion med alla mcount- eller __fentry__-anrop."

msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog."

msgid "Generate a Mach-O bundle (file type MH_BUNDLE)."
msgstr "Generera en Mach-O-bunt (filtyp MH_BUNDLE)."

msgid ""
"Generate a __return_loc section pointing to all return instrumentation code."
msgstr ""
"Generera en __return_loc-sektion som pekar på all returinstrumenteringskod."

msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar."

msgid "Generate a default D main() function when compiling."
msgstr "Generera en standard D-funktion main() vid kompilering."

msgid "Generate a single exit point for each function."
msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion."

msgid "Generate absolute source path names for gcov."
msgstr "Generera absoluta källkodssökvägar för gcov."

msgid ""
"Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
msgstr ""
"Generera kod för att skicka aggregerade parametrar med som mes 64-bitars "
"justering."

msgid ""
"Generate all necessary information for BPF Compile Once - Run Everywhere."
msgstr ""
"Generera all nödvändig information för BPF Compile Once – Run Everywhere."

msgid ""
"Generate an output executable that binds symbols on load, rather than lazily."
msgstr ""
"Generera en körbar utdatafil som binder symboler vid laddning, snarare än "
"lat."

msgid ""
"Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 "
"assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The "
"default is to generate GAS compatible syntax."
msgstr ""
"Generera assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler.  "
"Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper.  Standard är att "
"generera GAS-kompatibel syntax."

msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner."

msgid "Generate big endian code."
msgstr "Generera kod med rak byteordning."

msgid "Generate big-endian code."
msgstr "Generera kod med rak byteordning."

msgid "Generate big-endian eBPF."
msgstr "Generera eBPF med rak byteordning."

msgid "Generate bit instructions."
msgstr "Generera bitinstruktioner."

msgid "Generate call insns as direct calls."
msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop."

msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt."

msgid "Generate call insns as indirect calls."
msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop."

msgid "Generate call insns as register indirect calls."
msgstr "Generera anropsinstruktioner som registerindirekta anrop."

msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen."

msgid "Generate code for C-SKY compiler runtime instead of libgcc."
msgstr "Generera kod för C-SKY kompilatorkörtidsmiljö istället för libgcc."

msgid "Generate code for GNU as."
msgstr "Generera kod för GNU as."

msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)."

msgid "Generate code for GNU ld."
msgstr "Generera kod för GNU ld."

msgid "Generate code for GNU runtime environment."
msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö."

msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)."

msgid ""
"Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
msgstr ""
"Generera kod för OpenMP-avlastning: aktiverar -msoft-stack och -muniform-"
"simt."

msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)."

msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)."

msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."

msgid "Generate code for Smart Mode."
msgstr "Generera kod för Smart Mode."

msgid "Generate code for Thumb state."
msgstr "Generera kod för Thumb-tillstånd."

msgid "Generate code for UNIX assembler."
msgstr "Generera kod för UNIX-assembler."

msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
msgstr "Generera kod för ett 32-bitars ABI."

msgid "Generate code for a 5206e."
msgstr "Generera kod för en 5206e."

msgid "Generate code for a 520X."
msgstr "Generera kod för en 520X."

msgid "Generate code for a 528x."
msgstr "Generera kod för en 528x."

msgid "Generate code for a 5307."
msgstr "Generera kod för en 5307."

msgid "Generate code for a 5407."
msgstr "Generera kod för en 5407."

msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
msgstr "Generera kod för ett 64-bitars ABI."

msgid "Generate code for a 68000."
msgstr "Generera kod för en 68000."

msgid "Generate code for a 68010."
msgstr "Generera kod för en 68010."

msgid "Generate code for a 68020."
msgstr "Generera kod för en 68020."

msgid "Generate code for a 68030."
msgstr "Generera kod för en 68030."

msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner."

msgid "Generate code for a 68040."
msgstr "Generera kod för en 68040."

msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner."

msgid "Generate code for a 68060."
msgstr "Generera kod för en 68060."

msgid "Generate code for a 68302."
msgstr "Generera kod för en 68302."

msgid "Generate code for a 68332."
msgstr "Generera kod för en 68332."

msgid "Generate code for a 68851."
msgstr "Generera kod för en 68851."

msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e."

msgid "Generate code for a DLL."
msgstr "Generera kod för en DLL."

msgid "Generate code for a Fido A."
msgstr "Generera kod för en Fido A."

msgid "Generate code for a cpu32."
msgstr "Generera kod för en cpu32."

msgid "Generate code for all template instantiations."
msgstr "Generera kod för alla mallinstansieringar."

msgid "Generate code for an 11/10."
msgstr "Generera kod för 11/10."

msgid "Generate code for an 11/40."
msgstr "Generera kod för 11/40."

msgid "Generate code for an 11/45."
msgstr "Generera kod för 11/45."

msgid "Generate code for assert contracts."
msgstr "Generera kod för assert-kontrakt."

msgid "Generate code for class invariant contracts."
msgstr "Generera kod för klassinvarianskontrakt."

msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar."

msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade."

msgid "Generate code for given CPU."
msgstr "Generera kod för en given CPU."

msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT."

msgid "Generate code for postcondition contracts."
msgstr "Generera kod för efterhandstillståndskontrakt."

msgid "Generate code for precondition contracts."
msgstr "Generera kod för förhandsvillkorskontrakt."

msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
msgstr "Generera kod för statiska funktioner även om de aldrig anropas."

msgid "Generate code for switches without a default case."
msgstr "Generera kod för switch:ar utan ett standardfall."

msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Generera kod för plattformen Android."

msgid "Generate code for the M*Core M210."
msgstr "Generera kod för M*Core M210."

msgid "Generate code for the M*Core M340."
msgstr "Generera kod för M*Core M340."

msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar."

msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
msgstr "Generera kod för övervakarläget (standard)."

msgid "Generate code for the user mode."
msgstr "Generera kod för användarläget."

msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
msgstr "Generera kod i 32-bitars ARM-tillstånd."

msgid "Generate code in big endian mode."
msgstr "Generera kod för rak byteordning."

msgid "Generate code in big-endian mode."
msgstr "Generera kod för rak byteordning."

msgid "Generate code in little endian mode."
msgstr "Generera kod för omvänd byteordning."

msgid "Generate code in little-endian mode."
msgstr "Generera kod för omvänd byteordning."

msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)."

msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler."

msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil."

msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
msgstr ""
"Generera kod som kan hålla lokalt tillstånd uniformt mellan alla filer."

msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
msgstr "Generera kod som följer Intel MCU psABI."

msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et."

msgid "Generate code that conforms to the specified ABI."
msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et."

msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
msgstr "Generera kod som är länkkompatibel med MIPS16- och microMIPS-kod."

msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881."

msgid "Generate code that will run in privileged state."
msgstr "Generera kod som kommer köra i privilegierat tillstånd."

msgid ""
"Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, "
"but may be used as a shared library."
msgstr ""
"Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men "
"kan användas som ett delat bibliotek."

msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer."

msgid "Generate code to check exception specifications."
msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer."

msgid "Generate code to mitigate against straight line speculation."
msgstr "Generera kod för att kompensera för rätlinjig spekulation."

msgid "Generate code to track when the CPU might be speculating incorrectly."
msgstr "Generera kod för att spåra när CPU:n kan spekulera felaktigt."

msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT."

msgid "Generate code using global anchor symbol addresses."
msgstr "Generera kod som använder globala ankringssymboladresser."

msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner."

msgid "Generate code which uses only the general registers."
msgstr "Generera kod som använder endast generella register."

msgid "Generate code which uses the core registers only (r0-r14)."
msgstr "Generera kod som endast använder kärnregister (r0-r14)."

msgid "Generate code with library calls for floating point."
msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal."

msgid "Generate code with unaligned load store, valid for MIPS R6."
msgstr "Generera kod med ojusterad load store, giltigt för MIPS R6."

msgid "Generate code without GP reg."
msgstr "Generera kod utan GP-reg."

msgid "Generate compile-time CFString objects."
msgstr "Generera CFString-objekt vid kompileringstillfället."

msgid "Generate compressed debug sections."
msgstr "Generera komprimerade felsökningssektioner."

msgid "Generate conditional move instructions."
msgstr "Generera villkorliga flyttinstruktioner."

msgid "Generate constant pools in the compiler instead of assembler."
msgstr "Generera konstantpooler i kompilatorn istället för assemblern."

msgid "Generate cpp defines for server IO."
msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO."

msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO."

msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format (eller senare)."

msgid "Generate debug information in VMS format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format."

msgid "Generate debug information in default extended format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format."

msgid "Generate debug information in default format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat."

msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
msgstr "Generera felsökningsinformation i standardversion av DWARF-formatet."

msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
msgstr "Generera felsökningsinformation i separata .dwo-filer."

msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
msgstr "Generera normal dubbelprecisions SH2a-FPU-kod."

msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-FPU-kod."

msgid "Generate default single-precision SH4 code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod."

msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod."

msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod."

msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod."

msgid "Generate default single-precision SH4a code."
msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod."

msgid "Generate discontiguous stack frames."
msgstr "Generera osammanhängande stackramar."

msgid "Generate divide instructions."
msgstr "Generera divide-instruktioner."

msgid ""
"Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor "
"(not the dividend)."
msgstr ""
"Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som nämnaren (inte "
"täljaren)."

msgid "Generate documentation."
msgstr "Generera dokumentation."

msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
msgstr "Generera flyttalsinstruktioner med dubbel precision."

msgid "Generate eBPF for the given Linux kernel version."
msgstr "Generera eBPF för den angivna versionen av Linuxkärnan."

msgid "Generate extended arithmetic instructions, only valid for ARC700."
msgstr "Generera utökade aritmetiska instruktioner, endast giltigt för ARC700."

msgid "Generate extended entry point information for inlined functions."
msgstr "Generera utökad information om ingångspunkt för inline:ade funktioner."

msgid "Generate fast indirect calls."
msgstr "Generera snabba indirekta anrop."

msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen."

msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
msgstr "Generera instruktioner för multiplikationsackumulation av flyttal."

msgid "Generate frecipd/fsqrtd/fdivd instructions (default for hard float)."
msgstr ""
"Generera frecipd/fsqrtd/fdivd-instruktioner (standard för hårda flyttal)."

msgid "Generate hardware abs instructions."
msgstr "Generera abs-instruktioner i hårdvara."

msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid."

msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning."

msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid."

msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning."

msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid."

msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning."

msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
msgstr "Generera instruktioner som stöds av tunnskiftaren."

msgid "Generate isel instructions."
msgstr "Generera isel-instruktioner."

msgid ""
"Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
msgstr ""
"Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget "
"Zero-Link."

msgid ""
"Generate libcalls for atomic loads and stores when sync libcalls are "
"disabled."
msgstr ""
"Generera bibliteksanrop för atomiska läsningar och lagringar när synkrona "
"biblioteksanrop är avaktiverade."

msgid "Generate little endian code."
msgstr "Generera kod med omvänd byteordning."

msgid "Generate little-endian code."
msgstr "Generera kod med omvänd byteordning."

msgid "Generate little-endian eBPF."
msgstr "Generera eBPF med omvänd byteordning."

msgid "Generate load/store multiple instructions."
msgstr "Generera ladda/lagra-multipla-instruktioner."

msgid "Generate load/store with update instructions."
msgstr "Generera ladda/lagra-instruktioner med uppdatering."

msgid "Generate local calls to out-of-line atomic operations."
msgstr "Generera lokala anrop till atomära operationer utanför linjen."

msgid "Generate make dependencies and compile."
msgstr "Generera make-beroenden och kompilera."

msgid "Generate make dependencies."
msgstr "Generera make-beroenden."

msgid ""
"Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be "
"patched in."
msgstr ""
"Generera mcount-/__fentry__-anrop som nop:ar.  För att aktiveras behöver de "
"patchas in."

msgid "Generate millicode thunks."
msgstr "Generera millikodsnuttar."

msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
msgstr "Generera mul64- och mulu64-instruktioner."

msgid "Generate norm instruction."
msgstr "Generera norm-instruktion."

msgid "Generate normal-mode code."
msgstr "Generera kod för normalläge."

msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-FPU-kod."

msgid "Generate only single-precision SH4 code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod."

msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod."

msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod."

msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod."

msgid "Generate only single-precision SH4a code."
msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod."

msgid "Generate pc-relative code."
msgstr "Generera pc-relativ kod."

msgid "Generate performance extension instructions."
msgstr "Generera prestandautökningsinstruktioner."

msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
msgstr "Generera prestandautökningsinstruktioner version 2."

msgid "Generate phony targets for all headers."
msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden."

msgid ""
"Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
msgstr ""
"Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)."

msgid ""
"Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
msgstr ""
"Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)."

msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)."

msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)."

msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
msgstr ""
"Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för "
"vektorer i slingor."

msgid "Generate push/pop instructions (default)."
msgstr "Generera push-/pop-instruktioner (standard)."

msgid "Generate re-entrant, PIC code."
msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod."

msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."

msgid "Generate return instruction in naked function."
msgstr "Generera en returinstruktion i en naken funktion."

msgid "Generate run time type descriptor information."
msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid."

msgid ""
"Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
msgstr ""
"Generera sdata-referenser.  Detta är standard, om man inte kompilerar för "
"PIC."

msgid ""
"Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, ."
"s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch "
"locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-"
"branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of "
"32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched "
"location."
msgstr ""
"Generera sektionerna .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, ."
"s390_return_reg och .s390_return_mem till att innehålla de indirekta "
"greningsplatserna som har modifierats som en del av användningen av en av "
"flaggorna -mindirect-branch* eller -mfunction-return*.  Sektionerna "
"innehåller en vektor av 32-bitselement.  Varje post innehåller avståndet "
"från posten till den modifierade platsen."

msgid "Generate self-relocatable code."
msgstr "Generera självomlokaliserbar kod."

msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU."

msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
msgstr "Generera flyttalsinstruktioner med enkel precision."

msgid ""
"Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr ""
"Generera inversdivision och kvadratrot i programvara för bättre "
"genomströmning."

msgid ""
"Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ "
"ivars, if needed."
msgstr ""
"Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C+"
"+-ivariabler, om det behövs."

msgid "Generate stm/ldm instructions (default)."
msgstr "Generera stm-/ldm-instruktioner (standard)."

msgid "Generate string extension instructions."
msgstr "Generera strängutökningsinstruktioner."

msgid "Generate swap instruction."
msgstr "Generera swap-instruktion."

msgid "Generate the integer modulo instructions."
msgstr "Generera heltalsmoduloinstruktioner."

msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
msgstr "Generera atomära minnesinstruktioner för quad-ord (lqarx/stqcx)."

msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
msgstr "Generera fyrords minnesinstruktioner (lq/stq)."

msgid ""
"Generate unaligned VSX load/store for inline expansion of memcpy/memmove."
msgstr ""
"Generera ojusterade VSX-laddningar/lagringar för inline-expansion av memcpy/"
"memmove."

msgid ""
"Generate unaligned VSX vector pair load/store for inline expansion of memcpy/"
"memmove."
msgstr ""
"Generera ojusterade VSX-vektorpars laddningar/lagringar för inline-expansion "
"av memcpy/memmove."

msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
msgstr ""
"Generera tabeller för upprullning som är exakta vid varje instruktionsgräns."

msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
msgstr "Generera v3 push25/pop25-instruktioner."

msgid ""
"Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the "
"function."
msgstr ""
"Generera vzeroupper-instruktion före en övergång av kontrollflödet ut ur "
"funktionen."

msgid "Generate xBPF."
msgstr "Generera xBPF."

msgid ""
"Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic "
"interface"
msgstr ""
"Generisk funktion %qs vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt "
"gränssnitt"

msgid ""
"Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type "
"at %L"
msgstr ""
"Det generiska namnet %qs på funktionen %qs vid %L är samma namn som den "
"härledda typen vid %L"

msgid ""
"Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine "
"interface"
msgstr ""
"Generisk subrutin %qs vid %L är inte konsistent med ett inbyggt "
"subrutingränssnitt"

msgid "Give branches their default cost."
msgstr "Ge grenar sin normalkostnad."

msgid "Give external symbols a leading underscore."
msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken."

msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globalt bindningsnamn %qs vid %L används redan som en %s vid %L"

msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
msgstr "Globalt bindningsnamn %qs vid %L används redan vid %L"

msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block"
msgstr "Den globala entiteten %qs vid %L får inte förekomma i ett COMMON-block"

msgid "Global entity %qs at %L cannot appear in a COMMON block at %L"
msgstr ""
"Den globala entiteten %qs vid %L får inte förekomma i ett COMMON-block vid %L"

msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
msgstr "Globalt namn %qs vid %L används redan som en %s vid %L"

msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
msgstr "Globalt namn %qs vid %L används redan vid %L"

msgid ""
"Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (%<-"
"fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-"
"parallelize-all%>)"
msgstr ""
"Graphite-slingoptimeringar kan inte användas (isl är inte tillgängligt) (%<-"
"fgraphite%>, %<-fgraphite-identity%>, %<-floop-nest-optimize%>, %<-floop-"
"parallelize-all%>)"

msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
msgstr ""
"Graphite-slingoptimeringar kan inte användas (isl är inte tillgängligt)."

msgid "Guide linker to relax instructions."
msgstr "Hjälp länkaren att lätta instruktioner."

msgid "HOLDS expression at %L must be a scalar logical expression"
msgstr "HOLDS-uttryck vid %L måste vara ett skalärt logiskt uttryck"

msgid ""
"Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling "
"library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
msgstr ""
"Hantera atomära inbyggda som kan användas på ojusterad data genom att anropa "
"biblioteksfunktioner.  Åsidosätter -mtrap-unaligned-atomic."

msgid "Harden conditional branches by checking reversed conditions."
msgstr "Härda villkorsgrenar genom att kontrollera omvända villkor."

msgid "Harden conditionals not used in branches, checking reversed conditions."
msgstr "Härda villkor som inte används i grenar, kontrollera omvända villkor."

msgid ""
"Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead "
"cycles the model looks into, at '0' only enable instruction sorting "
"heuristic.  Disabled by default."
msgstr ""
"Styrflagga för schemaläggningsmodell av automatisk förhandshämtning i "
"hårdvara.  Antalet cykler av framförhållning modellen tittar in i, vid ”0” "
"aktiveras endast heuristik för instruktionssortering.  Avaktiverat som "
"standard."

msgid "Hexadecimal constant at %L uses nonstandard X instead of Z"
msgstr "Hexadecimal konstant vid %L använder icke-standard X istället för Z"

msgid "Hollerith constant at %C"
msgstr "Hollerithkonstant vid %C"

msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
msgstr "Värdassocierad variabel %qs får inte finnas i DATA-sats vid %C"

msgid ""
"How much can given compilation unit grow because of the inlining (in "
"percent)."
msgstr ""
"Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i "
"procent)."

msgid ""
"How much can given compilation unit grow because of the interprocedural "
"constant propagation (in percent)."
msgstr ""
"hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell "
"konstantpropagering (i procent)."

msgid "I/O register operand for '%%%c'"
msgstr "I/O-registeroperand till ”%%%c”"

msgid "IBITS: Bad bit"
msgstr "IBITS: Felaktig bit"

msgid "ICE: %<emit_insn%> used where %<emit_jump_insn%> needed:"
msgstr "ICE: %<emit_insn%> använd där %<emit_jump_insn%> behövs:"

msgid "ID of shared library to build."
msgstr "ID för delat bibliotek att bygga."

msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode cannot be used together"
msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"

msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
msgstr "IEEE_ARITHMETIC-modul vid %C"

msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
msgstr "IEEE_EXCEPTIONS-modul vid %C"

msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
msgstr "IEEE_FEATURES-modul vid %C"

msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"

msgid ""
"IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
msgstr ""
"IF-klausulmodifierare %s vid %L passar inte för den aktuella OpenMP-"
"konstruktionen"

msgid ""
"IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
msgstr ""
"IF-klausul utan modifierare vid %L använd tillsammans med IF-klausuler med "
"modifierare"

msgid "IM part_ref at %C"
msgstr "IM-part_ref vid %C"

msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
msgstr "IMPLICIT NONE (type)-sats vid %L följer en IMPLICIT-sats"

msgid "IMPLICIT NONE with spec list at %C"
msgstr "IMPLICIT NONE med specifikationslista vid %C"

msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
msgstr "IMPLICIT-sats vid %C följer en IMPLICIT NONE (type)-sats"

msgid "IMPORT statement at %C"
msgstr "IMPORT-sats vid %C"

msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"

msgid "IMPURE procedure at %C"
msgstr "IMPURE-procedur vid %C"

msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
msgstr ""
"INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"

msgid ""
"INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
msgstr ""
"INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"

msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"

msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"

msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
msgstr "INTEGER-uttryck i %s-klausul vid %L får inte vara negativt"

msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
msgstr "INTEGER-uttryck i %s-klausul vid %L måste vara positivt"

msgid ""
"INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
msgstr ""
"INTEGER-uttryck i SCHEDULE-klausulens chunk_size vid %L måste vara positivt"

msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
msgstr ""
"INTEGER(KIND=8) är inte tillgänglig för flaggan %<-fdefault-integer-8%>"

msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
msgstr ""
"INTEGER(KIND=8) är inte tillgänglig med flaggan %<-finteger-4-integer-8%>"

msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"

msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"

msgid ""
"INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
msgstr ""
"Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."

msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs i %s-klausul vid %L"

msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr "INTENT(IN) POINTER %qs i COPYPRIVATE-klausul vid %L"

msgid ""
"INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
msgstr ""
"INTENT(OUT)-argumentet %qs till den rena proceduren %qs vid %L får inte vara "
"polymorf"

msgid ""
"INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
msgstr ""
"INTERFACE-procedur %qs vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"

msgid ""
"IO UNIT in %s statement at %L must be an internal file in a PURE procedure"
msgstr "IO UNIT i %s-satsen vid %L måste vara en intern fil i en PURE-procedur"

msgid "IO definition for %q+D needs an address"
msgstr "IO-definition för %q+D behöver en adress"

msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"

msgid "IOMSG tag at %L"
msgstr "IOMSG-tagg vid %L"

msgid "IPA modref summary is missing in input file"
msgstr "IPA modref-sammanfattning saknas i indatafilen"

msgid "IPA-SRA access verification failed"
msgstr "IPA-SRA åtkomstverifiering misslyckades"

msgid "ISA %qs is not supported in %<target%> attribute, use %<arch=%> syntax"
msgstr ""
"ISA:n %qs stödjs inte i attributet %<target%>, använd syntaxen %<arch=%>"

msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
msgstr "ISO C tillåter inte %<%E (uttryck)%>"

msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"

msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO C tillåter inte %<_Alignof%> använt på en funktionstyp"

msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"

msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO C stödjer inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"

msgid "ISO C does not support %<[[]]%> attributes before C2X"
msgstr "ISO C stödjer inte %<[[]]%>-attribut före C2X"

msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
msgstr "ISO C stödjer inte typen %<__int%d%>"

msgid "ISO C does not support %<auto%> type deduction before C2X"
msgstr "ISO C stödjer inte %<auto%>-attribut före C2X"

msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"

msgid "ISO C does not support %qs before C2X"
msgstr "ISO C stödjer inte %qs före C2X"

msgid "ISO C does not support %qs predefined identifier"
msgstr "ISO C stödjer inte den fördefinierade identifieraren %qs"

msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C stödjer inte komplexa heltalstyper"

msgid "ISO C does not support decimal floating-point before C2X"
msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal före C2X"

msgid "ISO C does not support fixed-point types"
msgstr "ISO C stödjer inte fixdecimaltyper"

msgid ""
"ISO C does not support omitting parameter names in function definitions "
"before C2X"
msgstr ""
"ISO C stödjer inte att utelämna parameternamn i funktionsdefinitioner före "
"C2X"

msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"

msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"

msgid "ISO C does not support specifying %<enum%> underlying types before C2X"
msgstr "ISO C stödjer inte att ange underliggande typer för %<enum%> före C2X"

msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
msgstr "ISO C stödjer inte typen %<_Float%d%s%>"

msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"

msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"

msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"

msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"

msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"

msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"

msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"

msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"

msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr ""
"ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"

msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"

msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"

msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"

msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"

msgid "ISO C forbids empty initializer braces before C2X"
msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare före C2X"

msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"

msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"

msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"

msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"

msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"

msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"

msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
msgstr ""
"ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett %<?:%>-uttryck"

msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"

msgid ""
"ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void "
"*%>"
msgstr ""
"ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och "
"%<void *%>"

msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"

msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"

msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr ""
"ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"

msgid "ISO C forbids storage class specifiers in compound literals before C2X"
msgstr ""
"ISO C förbjuder lagringsklasspecificerare i sammansatta litteraler före C2X"

msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"

msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ISO C förbjuder vektorer med storlek noll"

msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ISO C förbjuder vektor %qE med storlek noll"

msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"

msgid "ISO C requires a named argument before %<...%> before C2X"
msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%> före C2X"

msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%> before C2X"
msgstr ""
"ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%> före C2X"

msgid ""
"ISO C++ %qE attribute does not apply to functions; treating as %<[[gnu::"
"%E]]%>"
msgstr ""
"ISO C++-attributet %qE är inte tillämpligt på funktioner; hanteras som "
"%<[[gnu::%E]]%>"

msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"

msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
msgstr ""
"ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instansieringar"

msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
msgstr "ISO C++ tillåter endast bitfältsattribut före symbolen %<:%>"

msgid ""
"ISO C++ did not adopt string literal operator templates taking an argument "
"pack of characters"
msgstr ""
"ISO C++ antog inte mallar för stränglitteralsoperatorer som tar "
"argumentpaket av tecken"

msgid "ISO C++ does not allow %<?:%> with omitted middle operand"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<?:%> med mellersta operanden utelämnad"

msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<alignof%> med annat än en typ"

msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
msgstr "ISO C++ tillåter inte C99:s designerade initierare"

msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
msgstr "ISO C++ tillåter inte GNUs designerade initierare"

msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"

msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
msgstr "ISO C++ tillåter inte %<alignof%> använt på en funktionstyp"

msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
msgstr "ISO C++ stödjer inte %<__int%d%> för %qs"

msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr "ISO C++ stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"

msgid ""
"ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
msgstr ""
"ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"

msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
msgstr ""
"ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"

msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"

msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"

msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"

msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"

msgid ""
"ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-"
"function"
msgstr ""
"ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare "
"till funktioner"

msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta litteraler"

msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"

msgid ""
"ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> "
"and pointer-to-function"
msgstr ""
"ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och "
"pekare till funktioner"

msgid ""
"ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-"
"function"
msgstr ""
"ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare "
"till funktioner"

msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering av en strängkonstant till %qT"

msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"

msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"

msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"

msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder tomma namnlösa enum"

msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
msgstr "ISO C++ förbjuder den flexibla vektormedlemmen %qs"

msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
msgstr "ISO C++ förbjuder flexibla vektormedlemmar"

msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
msgstr ""
"ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"

msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"

msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"

msgid ""
"ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type "
"%qT"
msgstr ""
"ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"

msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"

msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a %<?:%> expression"
msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett %<?:%> uttryck"

msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"

msgid ""
"ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a "
"pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr ""
"ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att "
"skapa en pekare till medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"

msgid ""
"ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-"
"static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
msgstr ""
"ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad "
"icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en "
"medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"

msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"

msgid ""
"ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use %<-std=c+"
"+17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
"ISO C++ förbjuder nyckelordet typename i mall-mall-parameter; använd %<-"
"std=c++17%> eller %<-std=gnu++17%>"

msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
msgstr ""
"ISO C++ förbjuder användning av en flyttalslitteral i ett konstantuttryck"

msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"

msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"

msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"

msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"

msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"

msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"

msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"

msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"

msgid "ISO C++ prohibits overloading %<operator ?:%>"
msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av %<operator ?:%>"

msgid ""
"ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for "
"the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr ""
"ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen "
"för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"

msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
msgstr "ISO C++17 tillåter inte specificeraren %<register%> av lagringsklass"

msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
msgstr "ISO C++17 tillåter inte dynamiska undantagsspecifikationer"

msgid "ISO C11 does not support omitting the string in %qE"
msgstr "ISO C11 stödjer inte att utesluta strängen i %qE"

msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"

msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<_Generic%>"

msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<_Noreturn%>"

msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
msgstr "ISO C90 stödjer inte den fördefinierade identifieraren %<__func__%>"

msgid "ISO C90 does not support %<for%> loop initial declarations"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<for%>-slingor med initiala deklarationer"

msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"

msgid ""
"ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array "
"declarators"
msgstr ""
"ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i "
"parametervektordeklarerare"

msgid "ISO C90 does not support %qE"
msgstr "ISO C90 stödjer inte %qE"

msgid "ISO C90 does not support boolean types"
msgstr "ISO C90 stödjer inte booleska typer"

msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typer"

msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"

msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO C90 stödjer inte kvalificeraren %<_Atomic%>"

msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C90 stödjer inte namnlösa strukturer/unioner"

msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size cannot be evaluated"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE vars storlek inte kan beräknas"

msgid "ISO C90 forbids array whose size cannot be evaluated"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"

msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta litteraler"

msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"

msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"

msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"

msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"

msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE med variabel längd"

msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %<_Generic%>"

msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %<_Noreturn%>"

msgid "ISO C99 does not support %qE"
msgstr "ISO C99 stödjer inte %qE"

msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
msgstr "ISO C99 stödjer inte kvalificeraren %<_Atomic%>"

msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
msgstr "ISO C99 stödjer inte namnlösa strukturer/unioner"

msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
msgstr "ISO_C_BINDING-modul vid %C"

msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
msgstr "inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"

msgid "ITERATOR may not be combined with SINK at %C"
msgstr "ITERATOR får inte kombineras med SINK vid %C"

msgid "ITERATOR may not be combined with SOURCE at %C"
msgstr "ITERATOR får inte kombineras med SOURCE vid %C"

msgid ""
"If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be "
"considered for vectorization."
msgstr ""
"Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att "
"den skall övervägas för vektorisering."

msgid ""
"If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times "
"that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
msgstr ""
"Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som "
"en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning."

msgid ""
"If bounds remapping is specified at %L, the pointer target shall not be NULL"
msgstr "Om ommappning av gränser anges vid %L skall pekarmålet inte vara NULL"

msgid ""
"If first argument of ATAN2 at %L is zero, then the second argument must not "
"be zero"
msgstr ""
"Om första argumentet till ATAN2 vid %L är noll får inte andra argumentet "
"vara noll"

msgid ""
"If first argument of ATAN2D at %L is zero, then the second argument must not "
"be zero"
msgstr ""
"Om första argumentet till ATAN2D vid %L är noll får inte andra argumentet "
"vara noll"

msgid ""
"If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove "
"unused ivs during its optimization."
msgstr ""
"Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort "
"oanvända iv under deras optimering."

msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning."

msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
msgstr "Ignorera ”D” i kolumn ett i fix form."

msgid "Ignore dllimport for functions."
msgstr "Ignorera dllimport för funktioner."

msgid ""
"Ignore the normal two-level namespace; resolve symbols in command line order "
"and do not record which library provided the resolved symbol."
msgstr ""
"Ignorera den normala tvånivånamnrymden; slå upp symboler i "
"kommandoradsordning och notera inte vilket bibliotek som tillhandahöll den "
"upplösta symbolen."

msgid "Ignore unsupported pragmas."
msgstr "Ignorera pragma som inte stödjs."

msgid ""
"Ignored, but preserved for backward compatibility.  Only 64-bit ABI is "
"supported."
msgstr ""
"Ignorerad, men bevarad för bakåtkompatibilitet. Endast 64-bitars ABI stödjs."

msgid "Ignored."
msgstr "Ignorerad."

msgid "Ignoring '!$omx' vendor-extension sentinel at %C"
msgstr "Ignorerar leverantörsutvidgningens vaktpost ”!$omx” vid %C"

msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
msgstr "Otillåtet allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"

msgid "Illegal assignment to external procedure at %L"
msgstr "Otillåten tilldelning till extern procedur vid %L"

msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"

msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
msgstr "Otillåtet id i copy_walk_reduction_arg"

msgid "Illegal preprocessor directive"
msgstr "Ogiltigt preprocessordirektiv"

msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"

msgid "Illegal stride of zero at %L"
msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"

msgid "Illegal type in character concatenation at %L"
msgstr "Otillåten typ i teckenkonkatenering vid %L"

msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildstyrsatsen %s vid %C i CRITICAL-block"

msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrsatsen %s vid %C i DO CONCURRENT-block"

msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrsats %s vid %C i PURE-procedur"

msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrningssats CRITICAL vid %C i DO CONCURRENT-block"

msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrningssats CRITICAL vid %C i PURE-procedur"

msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildstyrsatsen EVENT %s vid %C i CRITICAL-block"

msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrsatsen EVENT %s vid %C i DO CONCURRENT-block"

msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrsats EVENT %s vid %C i PURE-procedur"

msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildstyrsatsen RETURN vid %C i CRITICAL-block"

msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrsatsen RETURN vid %C i DO CONCURRENT-block"

msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildstyrsatsen STOP vid %C i CRITICAL-block"

msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrsatsen STOP vid %C i DO CONCURRENT-block"

msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
msgstr "Bildstyrsatsen SYNC vid %C i CRITICAL-block"

msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
msgstr "Bildstyrsatsen SYNC vid %C i DO CONCURRENT-block"

msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
msgstr "Bildstyrsats SYNC vid %C i PURE-procedur"

msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
msgstr ""
"Bildmängdsargument vid %L måste vara ett skalärt eller INTEGER-uttryck av "
"ordning 1"

msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
msgstr "Bildmängdsargument vid %L måste vara mellan 1 och num_images()"

msgid ""
"Implement 'in' contracts of overridden methods to be a superset of parent "
"contract."
msgstr ""
"Implementera ”in”-kontrakt för åsidosatta metoder att vara en övermängd av "
"föräldrakontraktet."

msgid "Implement 'in' parameters to mean scope const."
msgstr "Implementera ”in”-parametrar att betyda räckvidds-const."

msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
msgstr "Implementera C++17-semantik för ärvda konstruerare."

msgid "Implement D bit-fields."
msgstr "Implementera D-bitfält."

msgid "Implement DIP1000: Scoped pointers."
msgstr "Implementera DIP1000: pekare med räckvidd."

msgid "Implement DIP1008: Allow exceptions in @nogc code."
msgstr "Implementera DIP1008: tillåt undantag i @nogc-kod."

msgid "Implement DIP1021: Mutable function arguments."
msgstr "Implementera DIP1021: förändringsbara funktionsargument."

msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
msgstr ""
"Implementera __atomic-operationer med biblioteksanrop till äldre __sync-"
"funktioner."

msgid ""
"Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
msgstr "Implementera upplösning av DR 150 för att matcha mall-mall-argument."

msgid ""
"Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr ""
"Implicit deklarerad BIND(C)-funktion %qs vid %L kan inte vara C-interoperativ"

msgid ""
"Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
msgstr ""
"Implicit deklarerad BIND(C)-variabel %qs vid %L får inte vara C-interoperativ"

msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
"Den implicit deklarerade funktionen %s används i !$OMP DECLARE REDUCTION vid "
"%L"

msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
"Den implicit deklarerade subrutinen %s används i !$OMP DECLARE REDUCTION vid "
"%L"

msgid ""
"Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is "
"a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
msgstr ""
"Implicit deklarerad variabel %qs vid %L får inte vara C-interoperativ men "
"det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren %qs vid %L"

msgid ""
"Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
msgstr ""
"Implicit typad PARAMETER %qs vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"

msgid ""
"Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default "
"initialization"
msgstr ""
"Implicerad SAVE för modulvariabeln %qs vid %L, behövs på grund av "
"standardinitieringar"

msgid "Implied-shape array at %L"
msgstr "Vektor med antagen form vid %L"

msgid ""
"Improve GCC's ability to track column numbers in large source files, at the "
"expense of slower compilation."
msgstr ""
"Förbättra GCC:s förmåga att följa kolumnnummer i stora källkodsfiler, på "
"bekostnad av långsammare kompilering."

msgid "Impure function %qs at %L might not be evaluated"
msgstr "Den orena funktionen %qs vid %L beräknas eventuellt inte"

msgid "Impure function at %L might not be evaluated"
msgstr "Den orena funktionen vid %L beräknas eventuellt inte"

msgid ""
"In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the "
"name of a derived type"
msgstr ""
"I %s vid %L måste alla procedurerna vara FUNCTION eftersom det generiska "
"namnet också är namnet på en härledd typ"

msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
msgstr ""
"I %s vid %L måste procedurerna antingen alla vara SUBROUTINE eller alla vara "
"FUNCTION"

msgid ""
"In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals "
"to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course "
"not deprecated by the ISO C standard."
msgstr ""
"I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från "
"stränglitteraler till ”char *”.  I C, liknande varning, bortsett från att "
"ISO C-standarden naturligtvis inte säger att konverteringen bör undvikas."

msgid ""
"In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus "
"have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
msgstr ""
"I Fortran 2003 är COMMON %qs-block vid %L en global identifierare och måste "
"således ha samma bindningsnamn som COMMON-blocket med samma namn vid %L: %s "
"resp %s"

msgid ""
"In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy "
"elimination."
msgstr ""
"I SSA-PRE-optimering på träd, aktivera eliminering av partiell-partiell "
"redundans."

msgid ""
"In a pure subprogram an INTENT(IN) dummy argument shall not be used as the "
"expr at %L of an intrinsic assignment statement in which the variable is of "
"a derived type if the derived type has a pointer component at any level of "
"component selection."
msgstr ""
"I ett rent underprogram skall inte ett INTENT(IN) attrappargument användas "
"som uttrycket vid %L av en inbyggd tilldelningssats i vilken variabeln är av "
"an härledd typ om den härledda typen har en pekarkomponent på någon nivå av "
"komponentvalet."

msgid "In call to %qs at %L, type mismatch in argument %qs; pass %qs to %qs"
msgstr ""
"I anrop av %qs vid %L stämmer inte typen i argument %qs; skicka %qs till %qs"

msgid "In constructor %qD"
msgstr "I konstruerare %qD"

msgid "In copy constructor %qD"
msgstr "I kopieringskonstruerare %qD"

msgid "In destructor %qD"
msgstr "I destruerare %qD"

msgid "In file included from"
msgstr "I filen inkluderad ifrån"

msgid "In function %qD"
msgstr "I funktion %qD"

msgid "In function %qs"
msgstr "I funktion %qs"

msgid "In lambda function"
msgstr "I lambdafunktion"

msgid "In member function %qD"
msgstr "I medlemsfunktion %qD"

msgid "In member function %qs"
msgstr "I medlemsfunktion %qs"

msgid "In module"
msgstr "I modulen"

msgid "In module imported at"
msgstr "I modulen importerad vid"

msgid "In static member function %qD"
msgstr "I statisk medlemsfunktion %qD"

msgid "Include directory %qs: %s"
msgstr "Inkluderingskatalog %qs: %s"

msgid "Included file %qs is not a regular file"
msgstr "Den inkluderade filen %qs är inte en normal fil"

msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
msgstr ""
"Inkompatibelt allokeringsobjekt vid %C för en CHARACTER-typspecifikation vid "
"%L"

msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"

msgid ""
"Incompatible initialization between a derived type entity and an entity with "
"%qs type at %C"
msgstr ""
"Inkompatibel initiering mellan en härledd typentitet och en entitet med "
"typen %qs vid %C"

msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"

msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"

msgid ""
"Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr ""
"Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till "
"%s"

msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
msgstr "Inkompatibel typspecifikation för vektorelement vid %L"

msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
msgstr "Inkompatibel användning av TILE och COLLAPSE vid %L"

msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande %qs vid %L och %qs vid %L"

msgid "Inconsistent internal state: No location in expression near %L"
msgstr "Inkonsistent internt tillstånd: ingen plats i uttrycket nära %L"

msgid "Inconsistent internal state: No location in statement"
msgstr "Inkonsistent internt tillstånd: ingen plats i satsen"

msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"

msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
msgstr "Felaktig EH-båge %i->%i"

msgid ""
"Incorrect extent in argument B in MATMUL intrinsic in dimension 1: is %ld, "
"should be %ld"
msgstr ""
"Felaktig utsträckning i argument B i inbyggd MATMUL i dimension 1: är %ld, "
"skulle vara %ld"

msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalsjämförelser."

msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"

msgid ""
"Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in "
"procedure %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
"Indexvariabeln %qs är inte definierbar som INTENT(INOUT)-argument vid %L i "
"proceduren %qs anropad inifrån DO-slingan vid %L"

msgid ""
"Index variable %qs not definable as INTENT(INOUT) argument at %L in "
"subroutine %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
"Indexvariabeln %qs är inte definierbar som INTENT(INOUT)-argument vid %L "
"till subrutin %qs anropad inifrån DO-slingan vid %L"

msgid ""
"Index variable %qs redefined at %L in procedure %qs called from within DO "
"loop at %L"
msgstr ""
"Indexvariabeln %qs omdefinierad vid %L i proceduren %qs anropad inifrån DO-"
"slinga vid %L"

msgid ""
"Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in "
"procedure %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
"Indexvariabeln %qs satt till odefinierad som INTENT(OUT)-argument vid %L i "
"proceduren %qs anropad inifrån DO-slingan vid %L"

msgid ""
"Index variable %qs set to undefined as INTENT(OUT) argument at %L in "
"subroutine %qs called from within DO loop at %L"
msgstr ""
"Indexvariabeln %qs satt till odefinierad som INTENT(OUT)-argument vid %L i "
"subrutinen %qs anropad inifrån DO-slingan vid %L"

msgid ""
"Indicate how many non memory access vector instructions can be issued per "
"cycle, it's used in unroll factor determination for autovectorizer.  The "
"default value is 4."
msgstr ""
"Indikera hur många vektorinstruktioner för icke-minnesåtkomst som kan skapas "
"per cykel, det används för att avgöra utrullningsfaktor för "
"autovektoriseraren. Standardvärdet är 4."

msgid "Indicate presence of a processor erratum."
msgstr "Indikera närvaron av ett processor-errata."

msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Indikera prioritet för r0..r3 / r12..r15 med TARGET_REGISTER_PRIORITY."

msgid "Inequality comparison for %s at %L"
msgstr "Olikhetsjämförelse av %s vid %L"

msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
msgstr "Stäng av användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara."

msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"

msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"

msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"

msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"

msgid ""
"Initialization of structure component with a HOLLERITH constant at %L is not "
"allowed"
msgstr ""
"Initiering av en strukturkomponent med en HOLLERITH-konstant vid %L är inte "
"tillåtet"

msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"

msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
msgstr ""
"Initieringssträng vid %L höggs av för att stämma med variabeln (%ld/%ld)"

msgid ""
"Initialize components of derived type variables according to other init "
"flags."
msgstr ""
"Initiera komponenter av härledda typvariabler i enlighet med andra init-"
"flaggor."

msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)."

msgid "Initialize ptx registers."
msgstr "Initiera ptx-register."

msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
msgstr "Initierad symbol %qs vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"

msgid ""
"Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is "
"only allowed in named common blocks"
msgstr ""
"Initierad variabel %qs vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast "
"tillåten i namngivna common-block"

msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER %qs vid %C"

msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"

msgid ""
"Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is "
"available."
msgstr ""
"Inline:a __atomic-operationer när en låsningsfri instruktionssekvens är "
"tillgänglig."

msgid "Inline all known string operations."
msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer."

msgid ""
"Inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested "
"function trampolines."
msgstr ""
"Inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade "
"funktionstrampoliner satts upp."

msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre."

msgid ""
"Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for "
"small blocks."
msgstr ""
"Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast "
"för små block."

msgid ""
"Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds "
"the parameter."
msgstr ""
"Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras "
"överskrider parametern."

msgid "Inquiry parameter cannot appear in a data-stmt-object-list at %C"
msgstr "En frågeparameter kan inte förekomma i en datasatsobjektlista vid %C"

msgid ""
"Insert ENDBR instruction at function entry only via cf_check attribute for "
"CET instrumentation."
msgstr ""
"Infoga ENDBR-instruktioner vid funktionsingång endast via attributet "
"cf_check för CET-instrumentation."

msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
msgstr "Infoga NOP-instruktioner vid varje funktionsingång."

msgid "Insert arc-based program profiling code."
msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod."

msgid ""
"Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect "
"from stack-clash style attacks."
msgstr ""
"Infoga kod för att prova varje sida av stackutrymme när den allokeras för "
"att skydda från attacker av typen stackkollision."

msgid "Insert code to profile values of expressions."
msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck."

msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
msgstr "Lägg in lättnadstips till länkaren för att göra lättnad."

msgid ""
"Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
msgstr ""
"Lägg in stackkontrollkod i programmet.  Samma som -fstack-check=specific."

msgid ""
"Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
msgstr ""
"Instruktion inräknad för funktionprolog, -epilog och andra omkostnader."

msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
msgstr "Instruktion inräknad för funktionssnuttsomkostnader."

msgid "Instructions number above which STFL stall penalty can be compensated."
msgstr "Instruktionsantal över vilket STFL-fördröjningsstraff kan kompenseras."

msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls invoked once."
msgstr ""
"Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop utförda en "
"gång."

msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop."

msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
msgstr ""
"Instrumentera funktionsutgångar i instrumenterade funktioner med __fentry__."

msgid ""
"Instrument only functions from files whose name does not match any of the "
"regular expressions (separated by semi-colons)."
msgstr ""
"Instrumentera endast funktioner från filer vars namn inte matchar något av "
"de reguljära uttrycken (separerade av semikolon)."

msgid ""
"Instrument only functions from files whose name matches any of the regular "
"expressions (separated by semi-colons)."
msgstr ""
"Instrumentera endast funktioner från filer vars namn matchar något av de "
"reguljära uttrycken (separerade av semikolon)."

msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
msgstr "Heltalsdivision avhuggen till konstanten %qs vid %L"

msgid "Integer expression required at %C"
msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"

msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fabsd."

msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fabss."

msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion faddd."

msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fadds."

msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fatand."

msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fatans."

msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpeqd."

msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpeqs."

msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpged."

msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpges."

msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpgtd."

msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpgts."

msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpled."

msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmples."

msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpltd."

msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmplts."

msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpned."

msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcmpnes."

msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcosd."

msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fcoss."

msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fdivd."

msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fdivs."

msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fexpd."

msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fexps."

msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fextsd."

msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fixdi."

msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fixdu."

msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fixsi."

msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fixsu."

msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion floatid."

msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion floatis."

msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion floatud."

msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion floatus."

msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion flogd."

msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion flogs."

msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmaxd."

msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmaxs."

msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmind."

msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmins."

msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmuld."

msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fmuls."

msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fnegd."

msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fnegs."

msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion frdxhi."

msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion frdxlo."

msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion frdy."

msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsind."

msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsins."

msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsqrtd."

msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsqrts."

msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsubd."

msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fsubs."

msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion ftand."

msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion ftans."

msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion ftruncds."

msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fwrx."

msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion fwry."

msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
msgstr "Heltals-id (N) för anpassad instruktion round."

msgid "Integer kind %d at %C not available"
msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"

msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
msgstr ""
"Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"

msgid ""
"Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to "
"%s at %L"
msgstr ""
"Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid "
"konvertering av %s till %s vid %L"

msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
msgstr "Heltalsspill vid beräkning av mängden minne att allokera"

msgid ""
"Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the "
"option %<-fno-range-check%>"
msgstr ""
"Heltal för stort för sin sort vid %C.  Denna kontroll kan avaktiveras med "
"flaggan %<-fno-range-check%>"

msgid "Integer too large at %C"
msgstr "För stort heltal vid %C"

msgid "Integer value too large in expression at %C"
msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"

msgid ""
"Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
msgstr ""
"Integrera funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte "
"växer."

msgid ""
"Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when "
"profitable."
msgstr ""
"Integrera funktioner deklarerade ”inline” i deras anropare när det lönar sig."

msgid "Integrate functions only required by their single caller."
msgstr "Integrera funktioner som endast behövs av deras enda anropare."

msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
msgstr "Intel MCU psABI stödjs inte i %s-läge"

msgid "Interchanging loops at %L"
msgstr "Utväxlande slingor vid %L"

msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
msgstr "Gränssnitt %qs vid %L, är deklarerat i en senare PROCEDURE-sats"

msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
msgstr "Gränssnitt %qs vid %L kan inte vara en satsfunktion"

msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
msgstr "Gränssnitt %qs vid %L kan inte vara generiskt"

msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
msgstr "Gränssnitt %qs vid %L måste vara explicit"

msgid ""
"Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure "
"constructor at %L: %s"
msgstr ""
"Gränssnittet stämmer inte för procedurpekarkomponenten %qs i "
"postkonstruerare vid %L: %s"

msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i attrapprocedur %qs vid %L: %s"

msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
msgstr ""
"Gränssnitt stämmer inte överens i den globala proceduren %qs vid %L: %s"

msgid ""
"Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a "
"subroutine"
msgstr ""
"Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %qs är "
"inte en subrutin"

msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr ""
"Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %s"

msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
msgstr "Gränssnitt måste anges för DEFERRED bindning vid %C"

msgid "Interface of %qs at %L must be explicit"
msgstr "Gränssnittet för %qs vid %L måste vara explicit"

msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter %<(%> vid %C"

msgid "Internal compiler error:\n"
msgstr "Internt kompilatorfel:\n"

msgid "Internal file at %L with namelist"
msgstr "Intern fil vid %L med namnlista"

msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
msgstr "Intern procedur %qs i %s vid %L"

msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Intern procedur %qs är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"

msgid ""
"Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer initialization at %L"
msgstr "Intern procedur %qs är ogiltigt i procedurpekarinitiering vid %L"

msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
msgstr "Den interna proceduren %qs används som aktuellt argument vid %L"

msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"

msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
msgstr "Tolka en INTEGER(4) som en INTEGER(8)."

msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
msgstr "Tolka en REAL(4) som en REAL(10)."

msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
msgstr "Tolka en REAL(4) som en REAL(16)."

msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
msgstr "Tolka en REAL(4) som en REAL(8)."

msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
msgstr "Tolka en REAL(8) som en REAL(10)."

msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
msgstr "Tolka en REAL(8) som en REAL(16)."

msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
msgstr "Tolka en REAL(8) som en REAL(4)."

msgid ""
"Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the "
"corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
msgstr ""
"Tolka imaginära, flyttals-, eller andra gnu-suffix på tal som motsvarande "
"talkonstant snarare än en användardefinierad talkonstant."

msgid "Interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb-1 mode"
msgstr "Avbrottshanteringsrutiner kan inte kodas i Thumb-1-läge"

msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen."

msgid ""
"Interval in which to probe the stack expressed as a power of two in bytes."
msgstr ""
"Intervall inom vilket stacken skall testas uttryckt som en potens av två i "
"byte."

msgid "Interval overlap of %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] and [%u, %u]"
msgstr "Intervallen överlappar i %<-fdbg-cnt=%s%>: [%u, %u] och [%u, %u]"

msgid "Intrinsic %qs (%s) used at %L"
msgstr "Inbyggd %qs (%s) används vid %L"

msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
msgstr "Inbyggd %qs vid %L kan inte ha en initierare"

msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
msgstr "Inbyggd %qs vid %L är ogiltigt i procedurpekartilldelning"

msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Inbyggd %qs vid %L får inte vara ett aktuellt argument"

msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
msgstr "Inbyggd %qs vid %L måste ha åtminstone två argument"

msgid ""
"Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < "
"result size %ld"
msgstr ""
"Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < "
"resultatstorlek %ld"

msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
msgstr "Inbyggd funktion %qs (%d) känns inte igen"

msgid ""
"Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
msgstr "Inbyggd funktion %qs vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"

msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
msgstr "Inbyggd funktion %s vid %L är inte tillåten för CO_REDUCE"

msgid ""
"Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, "
"because it returns a disassociated pointer"
msgstr ""
"Den inbyggda funktionen NULL vid %L kan inte vara ett aktuellt argument till "
"STORAGE_SIZE, eftersom den returnerar en disassocierad pekare"

msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Inbyggd operator %qs refererad från %L finns inte i modulen %qs"

msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"

msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
msgstr "Den inbyggda proceduren %qs är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %L"

msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
msgstr "Den inbyggda proceduren vid %L kan inte vara en MODULE PROCEDURE"

msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
msgstr "Inbyggd subrutin %qs vid %L får inte ha en typspecificerare"

msgid ""
"Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with "
"incompatible GANG, WORKER, or VECTOR clause"
msgstr ""
"Inbyggd symbol specificerad i !$ACC ROUTINE ( NAMN ) vid %C markerad med "
"inkompatibel klausul GANG, WORKER eller VECTOR"

msgid ""
"Intrinsic symbol specified in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C marked with "
"incompatible NOHOST clause"
msgstr ""
"Inbyggd symbol specificerad i !$ACC ROUTINE ( NAMN ) vid %C markerad med "
"inkompatibel NOHOST-klausul"

msgid ""
"Invalid %qs directive at %L in %s clause: declarative, informational and "
"meta directives not permitted"
msgstr ""
"Felaktigt %qs-direktiv vid %L i %s-klausul: direktiven declarative, "
"informational och meta är inte tillåtna"

msgid "Invalid BOZ literal constant used in subscript at %C"
msgstr "Felaktig BOZ-litteralkonstant använd i index vid %C"

msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
msgstr "Ogiltig C-identifierare i NAME=-specificerare vid %C"

msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"

msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"

msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"

msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"

msgid "Invalid NAME %qs in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
msgstr "Felaktigt NAME %qs i !ACC$ ROUTINE ( NAME ) vid %C"

msgid "Invalid NULL at %L"
msgstr "Ogiltig NULL vid %L"

msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
msgstr "Ogiltiga argument till !$ACC WAIT vid %C"

msgid "Invalid array reference of a non-array entity at %L"
msgstr "Felaktig vektorreferens till en icke-vektorentitet vid %L"

msgid "Invalid association target at %C"
msgstr "Felaktigt associationsmål vid %C"

msgid ""
"Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an "
"extension"
msgstr ""
"Ogiltigt tecken %<$%> vid %L.  Använd %<-fdollar-ok%> för att tillåta det "
"som en utökning"

msgid "Invalid character %qc in variable name at %C"
msgstr "Felaktigt tecken %qc i ett variabelnamn vid %C"

msgid "Invalid character 0x%s at %C"
msgstr "Felaktigt tecken 0x%s vid %C"

msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"

msgid "Invalid character(s) in ELSE statement after %C"
msgstr "Felaktigt tecken i ELSE-sats efter %C"

msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Ogiltig klausul i modul med !$ACC DECLARE vid %L"

msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
msgstr "Ogiltig co-dimension %d vid %C, endast %d co-dimensioner finns"

msgid "Invalid combined or composite directive at %L"
msgstr "Ogiltigt kombinerat eller sammansatt direktiv vid %L"

msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
msgstr "Ogiltigt sammanhang för inbyggd NULL () vid %L"

msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"

msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "Ogiltig exponentbokstav %<q%> i reell litteral konstant vid %C"

msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
msgstr "Felaktigt uttryck efter %<%s(%> vid %C"

msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
msgstr "Ogiltigt uttryck i gfc_element_size."

msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
msgstr "Felaktigt uttryck i gfc_target_encode_expr."

msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
msgstr "Felaktigt uttryck i gfc_target_interpret_expr."

msgid ""
"Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at "
"%L in PURE procedure"
msgstr ""
"Ogiltigt uttryck i postkonstrueraren för pekarkomponent %qs vid %L i PURE-"
"procedur"

msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"

msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"

msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"

msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
msgstr "Felaktig form av co-vektorreferens vid %C"

msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
msgstr "Ogiltigt bildnummer %d i SYNC IMAGES"

msgid ""
"Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure "
"constructor at %L"
msgstr ""
"Ogiltigt initieringsuttryck för ALLOCATABLE-komponent %qs i "
"postkonstrueraren vid %L"

msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"

msgid "Invalid keyword %qs in %qs intrinsic function at %L"
msgstr "Ogiltigt nyckelord %qs i den inbyggda funktionen %qs vid %L"

msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"

msgid "Invalid kind for %s at %L"
msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"

msgid "Invalid mixing of IEEE 128-bit and IBM 128-bit floating point types"
msgstr "Felaktig blandning av IEEE 128-bitars och IBM 128-bitars flyttalstyper"

msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
msgstr "Felaktig gammaldags initiering av härledd typkomponent vid %C"

msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
msgstr "Felaktig operator för !$OMP DECLARE REDUCTION %s vid %L"

msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "Ogiltigt procedurargument vid %L"

msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"

msgid "Invalid range %s in option %s"
msgstr "Ogiltigt intervall %s i flaggan %s"

msgid "Invalid real kind %d at %C"
msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"

msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
msgstr "Ogiltig standardkod för inbyggd %qs (%d)"

msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
msgstr "Ogiltig delsträng i data-implicerat-do vid %L i DATA-sats"

msgid "Invalid type in arithmetic operation at %L"
msgstr "Otillåten typ i aritmetisk operation vid %L"

msgid "Invalid type-spec at %C"
msgstr "Ogiltig typspecifikation vid %C"

msgid "Invalid use of BOZ literal constant at %L"
msgstr "Felaktig användning av en BOZ-litteralkonstant vid %L"

msgid "Invalid use of statement function argument at %L"
msgstr "Ogiltig användning ett satsfunktionsargument vid %L"

msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"

msgid "Issue a note when diagnostics are deduplicated."
msgstr "Ge en notering när felmeddelande avdupliceras."

msgid "Issue debug information for compiler-generated auxiliary variables."
msgstr ""
"Mata ut felsökningsinformation för kompilatorgenererade extravariabler."

msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden."

msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"

msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens."

msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
msgstr "Skräp efter ASSOCIATE-sats vid %C"

msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr "Skräp efter CALL vid %C"

msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"

msgid "Junk after MAP statement at %C"
msgstr "Skräp efter MAP-sats vid %C"

msgid "Junk after UNION statement at %C"
msgstr "Skräp efter UNION-sats vid %C"

msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
msgstr "Skräp efter icke nästad STRUCTURE-sats vid %C"

msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering."

msgid "Just use icc0/fcc0."
msgstr "Använd bara icc0/fcc0."

msgid "KIND attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "Attributet KIND vid %C i en STRUCTURE-definition"

msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Attributet KIND vid %C i en TYPE-definition"

msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
msgstr "KIND-parametern till ”%s” vid %L måste vara ett initieringsuttryck"

msgid "KIND part_ref at %C"
msgstr "KIND-part_ref vid %C"

msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
msgstr ""
"Nyckelordet %qs vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"

msgid ""
"Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
msgstr ""
"Nyckelordsargumentet %qs vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt "
"argument"

msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
msgstr "Nyckelordsargument %qs vid %L är felaktigt i en satsfunktion"

msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
msgstr "Nyckelordsargument %qs vid %L finns inte i proceduren"

msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
msgstr "Nyckelordsargument %qs vid %L finns inte i proceduren; menade du %qs?"

msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
msgstr ""
"Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren %qs vid %L"

msgid ""
"Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component "
"%qs at %L"
msgstr ""
"Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för procedurpekarkomponent %qs "
"vid %L"

msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
msgstr "Sorten %d stödjs inte för typen CHARACTER vid %C"

msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
msgstr "Sorten %d stödjs inte för typen %s vid %C"

msgid ""
"Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of "
"the typespec"
msgstr ""
"Sorttypparameter för entiteten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i "
"typspecifikationen"

msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kända AArch64-ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"

msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kända ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"

msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända ARC-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"

msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kända ARM ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"

msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Kända ARM CPU:er (att användas med flaggorna -mcpu= och -mtune=):"

msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr "Kända ARM FPU:er (att användas med flaggan -mfpu=):"

msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända ARM-arkitekturer (att användas med flaggan -march=):"

msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända C6X ISA:er (att användas med flaggan -march=):"

msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Kända CPU:er (att användas med flaggorna -mcpu= och -mtune=):"

msgid "Known CSKY CPUs (for use with the -mcpu= options):"
msgstr "Kända CSKY-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"

msgid "Known CSKY FPUs (for use with the -mfpu= option):"
msgstr "Kända CSKY FPU:er (att användas med flaggan -mfpu=):"

msgid "Known CSKY architectures (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända CSKY-arkitekturer (att användas med flaggan -march=):"

msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända FR-V-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"

msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända IQ2000 CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"

msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Kända Itanium-CPU:er (att användas med flaggan -mtune=):"

msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända M68K-CPU:er (att användas med flaggan -mcpu=):"

msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända M68K-ISA:er (att användas med flaggan -march=):"

msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
msgstr "Kända M68K-mikroarkitekturer (att användas med flaggan -mtune=):"

msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kända MIPS ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"

msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
msgstr "Kända MIPS CPU:er (att användas med flaggorna -march= och -mtune=):"

msgid ""
"Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
msgstr ""
"Kända MIPS IEEE 754-inställningar (att användas med flaggorna -mabs= och -"
"mnan=):"

msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
msgstr "Kända MIPS ISA-nivåer (att användas med flaggan -mips):"

msgid "Known PTX ISA target architectures (for use with the -misa= option):"
msgstr "Kända PTX ISA-målarkitekturer (att användas med flaggan -misa=):"

msgid "Known PTX ISA versions (for use with the -mptx= option):"
msgstr "Kända PTX ISA-versioner (att användas med flaggan -mptx=):"

msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
msgstr "Kända TLS-dialekter (att användas med flaggan -mtls-dialect=):"

msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
msgstr "Kända __fp16-format (att användas med flaggan -mfp16-format=):"

msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
msgstr "Kända adresslägen (att användas med flaggan -maddress-mode=):"

msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
msgstr "Kända arkitekturtyper (att användas med flaggan -march=):"

msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
msgstr "Kända assemblerdialekter (att användas med flaggan -masm=):"

msgid ""
"Known choices for mitigation against straight line speculation with -mharden-"
"sls=:"
msgstr ""
"Kända val för att kompensera för rätlinjig spekulation med -mharden-sls=:"

msgid "Known choices for return instrumentation with -minstrument-return=:"
msgstr "Kända val för returinstrumentering med -minstrument-return=:"

msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Kända cmodel-typer (att användas med flaggan -mcmodel=):"

msgid "Known cmodel types (for use with the -mict-model= option):"
msgstr "Kända cmodel-typer (att användas med flaggan -mict-model=):"

msgid "Known code model types (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Kända kodmodelltyper (att användas med flaggan -mcmodel=):"

msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
msgstr "Kända kodmodeller (att användas med flaggan -mcmodel=):"

msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kända arkitekturtyper (att användas med flaggan -mcpu=):"

msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
msgstr "Kända val av datajustering (att användas med flaggan -malign-data=):"

msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
msgstr "Kända flyttals-ABI:er (att användas med flaggan -mfloat-abi=):"

msgid ""
"Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= "
"option):"
msgstr "Känt antal flyttalsregister (att användas med flaggan -mconfig-fpu=):"

msgid ""
"Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-"
"mfunction-return= options):"
msgstr ""
"Kända indirekta grenval (att användas med flaggan -mindirect-branch=/-"
"mfunction-return=):"

msgid ""
"Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-"
"width= option):"
msgstr ""
"Känd föredragen registervektorlängd (att användas med flaggan -mprefer-"
"vector-width=):"

msgid ""
"Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= "
"option):"
msgstr ""
"Kända stackskyddsvakter (att användas med flaggan -mstack-protector-guard=):"

msgid ""
"Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
msgstr ""
"Kända ABI:er till vektoriseringsbibliotek (att användas med flaggan -"
"mveclibabi=):"

msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"

msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "LEN-argumentet (%ld) är utanför intervallet 0:%d i inbyggd MVBITS"

msgid "LEN argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
msgstr "LEN-argumentet (%ld) är utanför intervallet 0:%ld i inbyggd IBITS"

msgid "LEN attribute at %C in a STRUCTURE definition"
msgstr "Attributet LEN vid %C i en STRUCTURE-definition"

msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
msgstr "Attributet LEN vid %C i en TYPE-definition"

msgid "LEN or KIND inquiry ref in DATA statement at %L"
msgstr "LEN- eller KIND-frågeref i en DATA-sats vid %L"

msgid "LEN part_ref at %C"
msgstr "LEN-part_ref vid %C"

msgid "LHS in %<noreturn%> call"
msgstr "LHS i %<noreturn%>-anrop"

msgid ""
"LINEAR clause modifier other than VAL used on DO or SIMD construct at %L"
msgstr ""
"En annan LINEAR-klausulmodifierare än VAL använd på DO- eller SIMD-"
"konstruktion vid %L"

msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
msgstr "LINEAR-klausulmodifierare använd på DO- eller SIMD-konstruktion vid %L"

msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
msgstr ""
"LINEAR-attrappargument %qs med VALUE-attribut med %s-modifierare vid %L"

msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
msgstr "LINEAR-variabel %qs måste vara INTEGER vid %L"

msgid "LOCK statement at %C"
msgstr "LOCK-sats vid %C"

msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_EVENT i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "LOCK_TYPE i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

msgid ""
"LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure "
"%qs"
msgstr ""
"LOGICAL-attrappargumentet %qs vid %L med icke-C_Bool-sort i BIND(C)-"
"proceduren %qs"

msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"

msgid ""
"LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure "
"%qs"
msgstr ""
"LOGICAL-resultatvariabeln %qs vid %L med icke-C_Bool-sort i BIND(C)-"
"proceduren %qs"

msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
msgstr "LTO-stöd har inte aktiverats i denna konfiguration"

msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"

msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"

msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"

msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"

msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"

msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"

msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"

msgid "Label %qs after %L doesn't match IF label %qs"
msgstr "Etiketten %qs efter %L stämmer inte med IF-etikett %qs"

msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
msgstr "Etiketten %qs vid %C stämmer inte med IF-etikett %qs"

msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
msgstr "Etiketten %qs vid %C stämmer inte med WHERE-etikett %qs"

msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"

msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Etikettnamnet %qs vid %C är tvetydigt"

msgid "Labeled DO statement at %L"
msgstr "Etiketterad DO-sats vid %L"

msgid "Left parenthesis required after %<*%> in format string at %L"
msgstr "Vänsterparentes krävs efter %<*%> i formatsträngen vid %L"

msgid "Legacy Extension:"
msgstr "Äldre utökning:"

msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
msgstr "Tecknet %qc har redan en IMPLICIT-typ vid %C"

msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Tecknet %qc redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"

msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"

msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
msgstr "Nivån finns inte, använd none, slim, blocks, vops."

msgid "Lift restrictions on GOT size."
msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek."

msgid "Like -M but ignore system header files."
msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler."

msgid "Like -MD but ignore system header files."
msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler."

msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel."

msgid ""
"Like parameter rs6000-density-load-pct-threshold, we also check if the total "
"number of load statements exceeds the threshold specified by this parameter, "
"and penalize only if it's satisfied.  The default value is 20."
msgstr ""
"Som för parametern rs6000-density-load-pct-threshold kontrollerar vi även om "
"det totala antalet laddsatser överskrider tröskelvärdet som anges av denna "
"parameter, och straffar endast om den är uppfylld. Standardvärdet är 20."

msgid ""
"Like parameter rs6000-density-pct-threshold, we also check the total sum of "
"vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the sum exceeds the "
"threshold specified by this parameter.  The default value is 70."
msgstr ""
"Som parametern rs6000-density-pct-threshold, men vi jämför även den totala "
"summan av vec_cost och icke-vec_cost, och bestraffar endast om summan "
"överskrider tröskelvärdet som anges av denna parameter.  Standardvärdet är "
"70."

msgid "Limit how much the autovectorizer may unroll a loop."
msgstr "Begränsa hur mycket autovektoriseraren får rulla ut en slinga."

msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"

msgid "Line truncated at %L"
msgstr "Rad avhuggen vid %L"

msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Körda rader:%s av %d\n"

msgid "Link in code for a __main kernel."
msgstr "Länka med kod för en __main-kärna."

msgid "Link the standard D library dynamically in the compilation."
msgstr "Länka standard D-biblioteket dynamiskt i kompileringen."

msgid "Link the standard D library statically in the compilation."
msgstr "Länka standard D-biblioteket statiskt i kompileringen."

msgid "Link the standard Modula-2 libraries statically in the compilation."
msgstr "Länka standard Modula-2-biblioteken statiskt i kompileringen."

msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)."

msgid "Link with HAL BSP."
msgstr "Länka med HAL BSP."

msgid "Link with a limited version of the C library."
msgstr "Länka med en begränsad version av C-biblioteket."

msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o."

msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
msgstr "Länka med libc.a och libdebug.a."

msgid "Link with libc.a and libsim.a."
msgstr "Länka med libc.a och libsim.a."

msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o."

msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o."

msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o."

msgid "Link with the fast floating-point library."
msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken."

msgid "Link with the library-pic libraries."
msgstr "Länka med biblioteken library-pic."

msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
msgstr ""
"Optimeringar vid länktillfället med flera parallella jobb eller jobbserver."

msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
msgstr ""
"Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."

msgid "List all hidden GC allocations."
msgstr "Lista alla dolda GC-allokeringar."

msgid "List all non-mutable fields which occupy an object instance."
msgstr "Lista alla icke förändringsbara fält som tar upp en objektinstans."

msgid "List all usages of 'in' on parameter."
msgstr "Lista alla användningar av ”in” på parametrar."

msgid "List all variables going into thread local storage."
msgstr "Lista alla variabler som hamnar i trådlokal lagring."

msgid "List information on all D language transitions."
msgstr "Lista information om alla övergångar i språket D."

msgid ""
"List item %qs at %L set in previous OMP DECLARE TARGET directive to a "
"different DEVICE_TYPE"
msgstr ""
"Listpost %qs vid %L satt i föregående OMP DECLARE TARGET-direktiv till en "
"annan DEVICE_TYPE"

msgid "List item %qs in %s clause at %L must be of TYPE(C_PTR)"
msgstr "Listposten %qs i %s-klausul vid %L måste vara TYPE(C_PTR)"

msgid ""
"List item %qs with allocatable components is not permitted in map clause at "
"%L"
msgstr ""
"Listposten %qs med allokerbara komponenter är inte tillåtet i map-klausulen "
"vid %L"

msgid "List item shall not be coindexed at %C"
msgstr "Listobjektet skall inte vara co-indexerat vid %C"

msgid ""
"List specified together with memory order clause in FLUSH directive at %C"
msgstr ""
"Lista specificerad tillsammans med minnesordningsklausul i FLUSH-direktiv "
"vid %C"

msgid "List statistics on template instantiations."
msgstr "Räkna upp statistik om mallinstansieringar."

msgid ""
"Load all members of archive libraries, rather than only those that satisfy "
"undefined symbols."
msgstr ""
"Läs in alla medlemmar i arkivbibliotek, istället för endast de som uppfyller "
"odefinierade symboler."

msgid ""
"Locator %qs at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer "
"of OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr ""
"Lokaliseraren %qs vid %L i DEPEND-klausul av typen depobj skall vara ett "
"skalärt heltal av sorten OMP_DEPEND_KIND"

msgid ""
"Locator at %L in DEPEND clause of depobj type shall be a scalar integer of "
"OMP_DEPEND_KIND kind"
msgstr ""
"Lokaliseraren vid %L i DEPEND-klausul av typen depobj skall vara ett skalärt "
"heltal av sorten OMP_DEPEND_KIND"

msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
msgstr "Låsvariabel vid %L måste vara en skalär av typen LOCK_TYPE"

msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"

msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"

msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"

msgid "Logs which object files the linker loads."
msgstr "Loggar vilka objektfiler länkaren läser in."

msgid "Logs which symbol(s) caused an object to be loaded."
msgstr "Loggar vilka symboler som orsakade att ett objekt laddades."

msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning."

msgid ""
"Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr ""
"Söker efter möjligheter att minska stackjusteringar och stackreferenser."

msgid "LoongArch CPU types:"
msgstr "LoongArch-CPU-typer:"

msgid "Loop code aligned to this power of 2."
msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens."

msgid "Loop iterates infinitely"
msgstr "Slingan itererar oändligt"

msgid "Loop variable"
msgstr "Slingvariabel"

msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en co-vektor"

msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"

msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en vektor"

msgid "Loop variable has been modified"
msgstr "Slingvariabel har modifierats"

msgid ""
"Loops iterating at least selected number of iterations will get loop "
"alignment."
msgstr ""
"Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få "
"slingjustering."

msgid ""
"Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr ""
"Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"

msgid ""
"Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr ""
"Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"

msgid "MAP %qD TO %qE"
msgstr "AVBILDA %qD PÅ %qE"

msgid "MAP %qD TO %qT"
msgstr "AVBILDA %qD PÅ %qT"

msgid ""
"MCU %qs does not have hardware multiply support, but %<-mhwmult%> is set to "
"%s"
msgstr ""
"MCU %qs har inte stöd för hårdvarumultiplikation, men %<-mhwmult%> är satt "
"till %s"

msgid "MCU %qs supports %s ISA but %<-mcpu%> option is set to %s"
msgstr "MCU %qs stödjer %s-ISA men flaggan %<-mcpu%> är satt till %s"

msgid ""
"MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 16-bit"
msgstr ""
"MCU %qs stödjer %s-hårdvarumultiplikation, men %<-mhwmult%> är satt till 16-"
"bitars"

msgid ""
"MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to 32-bit"
msgstr ""
"MCU %qs stödjer %s-hårdvarumultiplikation, men %<-mhwmult%> är satt till 32-"
"bitars"

msgid ""
"MCU %qs supports %s hardware multiply, but %<-mhwmult%> is set to f5series"
msgstr ""
"MCU %qs stödjer %s-hårdvarumultiplikation, men %<-mhwmult%> är satt till "
"f5series"

msgid ""
"MESSAGE clause at %L requires a scalar default-kind CHARACTER expression"
msgstr ""
"MESSAGE-klausul vid %L kräver ett skalärt CHARACTER-uttryck med standardsort"

msgid "MIPS16 %<-mxgot%> code"
msgstr "MIPS16 %<-mxgot%>-kod"

msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"

msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable integer"
msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"

msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"

msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för ”m”, inte en CONST_INT"

msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"

msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"

msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"

msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"

msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr ""
"MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"

msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in %<mmix_print_operand%>"
msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i %<mmix_print_operand%>"

msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"

msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"

msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"

msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"

msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"

msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"

msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"

msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"

msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
msgstr "MODULE PROCEDURE-deklaration vid %C"

msgid "MODULE prefix at %C"
msgstr "MODULE-prefix vid %C"

msgid "MODULE prefix at %C found outside of a module, submodule, or interface"
msgstr ""
"MODULE-prefix vid %C hittat utanför en modul, undermodul eller gränssnitt"

msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
msgstr "MOLD-argumentet till NULL krävs vid %L"

msgid "MOLD tag at %L"
msgstr "MOLD-tagg vid %L"

msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
msgstr "MOLD-taggen vid %L står i konflikt med SOURCE-taggen vid %L"

msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "MOLD-taggen vid %L står i konflikt med typspecifikationen vid %L"

msgid ""
"MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific "
"functions %s and %s"
msgstr ""
"MOLD= krävs i NULL()-argument vid %L: Tvetydighet mellan de specifika "
"funktionerna %s och %s"

msgid "MSA MIPS16 code"
msgstr "MSA MIPS16-kod"

msgid "MSP430 built-in functions only work inside interrupt handlers"
msgstr "MSP430 inbyggda funktioner fungerar endast inuti avbrottshanterare"

msgid "MULT case in %<cris_op_str%>"
msgstr "MULT-fall i %<cris_op_str%>"

msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
msgstr "Magnituden på andra argumentet till %s överskrider bitstorleken vid %L"

msgid ""
"Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at "
"%C"
msgstr ""
"Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första "
"argumentet vid %C"

msgid "Maintain backchain pointer."
msgstr "Håll med bakåtkedjepekare."

msgid "Make \"char\" signed by default."
msgstr "Låt ”char” ha tecken som standard."

msgid "Make \"char\" unsigned by default."
msgstr "Gör ”char” teckenlöst som standard."

msgid ""
"Make GCC pass the --no-relax command-line option to the linker instead of "
"the --relax option."
msgstr ""
"Låt GCC skicka kommandoradsflaggan --no-relax till länkaren istället för "
"flaggan --relax."

msgid "Make all function calls indirect."
msgstr "Gör alla funktionsanrop indirekta."

msgid "Make inline functions constexpr by default."
msgstr "Gör inline-funktioner constexpr som standard."

msgid "Make integers 32 bits wide."
msgstr "Gör heltal 32 bitar stora."

msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)."

msgid ""
"Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around "
"occurs."
msgstr ""
"Gör så att länkarens lättnadsmaskin antar att programräknaren slår runt."

msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
msgstr "Felformad GENERIC-sats vid %C"

msgid "Malformed type-spec at %C"
msgstr "Felformad typspecifikation vid %C"

msgid "Malloc data into P2 space."
msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet."

msgid "Mangled derived type definition at %C"
msgstr "Manglad härledd typdefinition vid %C"

msgid "Mapper for module to CMI files."
msgstr "Avbildare för moduler till CMI-filer."

msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna."

msgid "Mark all loops as parallel."
msgstr "Markera alla slingor som parallella."

msgid ""
"Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a "
"user-provided copy operation or destructor."
msgstr ""
"Markera att implicit deklarerade kopieringsoperationer bör undvikas om "
"klassen har en kopieringsoperator eller destruerare tillhandahållen av "
"användaren."

msgid ""
"Mark implicitly-declared copy operations as deprecated if the class has a "
"user-provided copy operation."
msgstr ""
"Markera att implicit deklarerade kopieringsoperationer bör undvikas om "
"klassen har en kopieringsoperator tillhandahållen av användaren."

msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
msgstr "Markerar alla inline:ade funktioner och metoder att ha dold synlighet."

msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
msgstr ""
"Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar."

msgid "Max loops number for regional RA."
msgstr "Maximalt slingantal för regional RA."

msgid "Max number of bytes to compare with loops."
msgstr "Maximalt antal byte att jämföra med slingor."

msgid "Max number of bytes to compare without loops."
msgstr "Maximalt antal byte att jämföra utan slingor."

msgid "Max number of bytes to compare."
msgstr "Maximalt antal byte att jämföra."

msgid "Max number of bytes to move inline."
msgstr "Maximalt antal byte att flytta inline."

msgid "Max size of conflict table in MB."
msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB."

msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
msgstr "Maximalt antal felsökningsmarkörer att expandera eller inline:a."

msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
msgstr "Maximalt rekursionsdjup för att expandera variabelspårningsuttryck."

msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
msgstr ""
"Maximal storlek på loc-listan för vilken omvända operationer skall läggas "
"till."

msgid "Max. size of var tracking hash tables."
msgstr "Max storlek på hashtabell för variabelspårning."

msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)."

msgid ""
"Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single "
"call."
msgstr ""
"Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing "
"av enkla anrop."

msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
msgstr ""
"Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar."

msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)."

msgid ""
"Maximal number of boundary endpoints of case ranges of switch statement used "
"during IPA function summary generation."
msgstr ""
"Maximala antalet gränsändpunkter för case-intervall i switch-satser som "
"används under IPA-funktionssammanfattningsgenerering."

msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "Maximal storlek på en partition för LTO (i uppskattade instruktioner)."

msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)."

msgid ""
"Maximum allowed growth of total size of new parameters that ipa-sra replaces "
"a pointer to an aggregate with."
msgstr ""
"Största tillåtna ökning av total storlek på nya parametrar som ipa-sra "
"ersätter en pekare till ett aggregat med."

msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
msgstr "Maximalt antal iterationer för passet över en funktion."

msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
msgstr "Maximalt antal liknande gb att jämföra ett gb med."

msgid ""
"Maximum combined size of caller and callee which is inlined if callee is "
"called once."
msgstr ""
"Maximal kombinerad storlek på anropare och anropad vilka inline:as om den "
"anropade anropas en gång."

msgid "Maximum depth of DFS walk used by modref escape analysis."
msgstr "Maximalt djup hos DFS-vandringar som används av modref-flyktanalys."

msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
msgstr ""
"Maximalt djup av en slingnästning för fullständig optimistisk värdenumrering."

msgid ""
"Maximum depth of instruction chains to consider for recomputation in the "
"outgoing range calculator."
msgstr ""
"Maximalt djup för instruktionskedjor att överväga för omberäkning i "
"beräknaren av utgående intervall."

msgid ""
"Maximum depth of logical expression evaluation ranger will look through when "
"evaluating outgoing edge ranges."
msgstr ""
"Maximalt djup på beräkningsintervallare av logiska uttryck kommer att titta "
"igenom vid beräkning av utgående bågintervall."

msgid "Maximum depth of recursive cloning for self-recursive function."
msgstr ""
"Det maximala djupet för rekursiv kloning för självrekursiva funktioner."

msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
msgstr "Maximalt djup på sökningen i dominansträd för uttryck att hissa upp."

msgid ""
"Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a "
"real constant."
msgstr ""
"Maximalt djup av sqrt-kedjor att använda vid syntetisering av exponentiering "
"av en reell konstant."

msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen %qs vid %L"

msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
msgstr ""
"Maximal längd på kandidatskanningar efter rätlinjiga styrkereduktioner."

msgid ""
"Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
msgstr ""
"Maximal längd på partiell förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs."

msgid ""
"Maximum loop depth of a call which is considered for inlining functions "
"called once."
msgstr ""
"Maximalt slingdjup för ett anrop vilket övervägs för inline:ing av "
"funktioner som endast anropas en gång."

msgid "Maximum number of VALUEs handled during a single find_base_term call."
msgstr ""
"Maximala antalet VÄRDEn hanterade under ett enskilt anrop av find_base_term."

msgid "Maximum number of accesses stored in each modref reference."
msgstr "Maximalt antal åtkomster som lagras i varje modref-referens."

msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
msgstr ""
"Maximalt antal aktiva lokala lagringar i RTL vid eliminering av döda "
"lagringar."

msgid ""
"Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions "
"and lattices."
msgstr ""
"Maximalt antal av sammansatta innehållsposter för en parameter i "
"hoppfunktioner och gitter."

msgid ""
"Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless "
"the loop is marked with simd pragma."
msgstr ""
"Maximalt antal argument i en PHI som stödjs av TREE if-konvertering om inte "
"slingan är märkt med simd-pragma."

msgid "Maximum number of arrays per SCoP."
msgstr "Maximalt antal vektorer per SCoP."

msgid ""
"Maximum number of artificial accesses to enable forward propagation that "
"Scalar Replacement of Aggregates will keep for one local variable."
msgstr ""
"Maximalt antal artificiella åtkomster för att aktivera framåtpropagering som "
"Skalär ersättning av aggregat kommer behålla för en lokal variabel."

msgid "Maximum number of bases stored in each modref tree."
msgstr "Maximalt antal baser som lagras i varje modref-träd."

msgid "Maximum number of basic blocks before EVRP uses a sparse cache."
msgstr "Maximalt antal grundblock innan EVRP använder en gles cache."

msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
msgstr "Maximalt antal bitar för vilka vi undviker att skapa FMA:er."

msgid ""
"Maximum number of bits that can be moved from memory to memory efficiently."
msgstr "Maximalt antal bitar som kan flyttas från minne till minne effektivt."

msgid "Maximum number of bits that can be stored to memory efficiently."
msgstr "Maximalt antal bitar som kan lagras till minne effektivt."

msgid "Maximum number of concurrently open C++ module files when lazy loading."
msgstr "Maximalt antal av samtidigt öppna C++-modulfiler vid lat laddning."

msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
msgstr "Maximalt antal villkorliga lagringspar som kan sänkas."

msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
msgstr ""
"Maximalt antal konstantlagringar att slå samman i passet för sammanslagning "
"av lagring."

msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
msgstr ""
"Maximalt antal datareferenser i en slinga för att bygga slingdataberoenden."

msgid ""
"Maximum number of different predicates used to track properties of loops in "
"IPA analysis."
msgstr ""
"Maximalt antal olika predikat som används för att spåra egenskaper hos "
"slingor i IPA-analys."

msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
msgstr ""
"Maximalt antal upplösningar av tvetydigheter att utföra per minnesåtkomst."

msgid "Maximum number of escape points tracked by modref per SSA-name."
msgstr "Maximalt antal flyktpunkter spårade av modref per SSA-namn."

msgid ""
"Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the "
"structure as a single variable."
msgstr ""
"Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda "
"variabel."

msgid ""
"Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner i grundblock att beaktas för RTL if-"
"konvertering."

msgid ""
"Maximum number of instructions in the ready list that are considered "
"eligible for renaming."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara "
"för namnändring."

msgid ""
"Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite "
"state automaton jump thread path."
msgstr ""
"Maximalt antal instruktioner att kopiera vid duplicering av block på "
"hopptrådvägen för en ändlig tillståndsmaskin."

msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
msgstr "Maximala antalet isl-operationer, 0 betyder obegränsat."

msgid ""
"Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a "
"loop."
msgstr ""
"Maximala antalet slingavskalningar för att förbättra justering av "
"datareferenser i en slinga."

msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively."
msgstr "Maximalt antal av may-defs som besöks vid spekulativ avvirtualisering."

msgid ""
"Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup "
"fails."
msgstr ""
"Det maximala antalet namnrymder att söka i för alternativ när "
"namnuppslagning misslyckas."

msgid ""
"Maximum number of nested calls to search for control dependencies during "
"uninitialized variable analysis."
msgstr ""
"Det maximala antalet nästade anrop att söka i efter styrberoenden under "
"analys av oinitierade variabler."

msgid ""
"Maximum number of operations in a parameter expression that can be handled "
"by IPA analysis."
msgstr ""
"Maximalt antal operationer i ett parameteruttryck som kan hanteras av IPA-"
"analys."

msgid ""
"Maximum number of outgoing edges in a switch before EVRP will not process it."
msgstr ""
"Maximalt antal utgående bågar i en switch före EVRP inte kommer bearbeta den."

msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
msgstr "Maximalt antal parameter i en SCoP."

msgid ""
"Maximum number of possible vector layouts (such as permutations) to consider "
"when optimizing to-be-vectorized code."
msgstr ""
"Maximalt antal möjliga vektorlayouter (såsom permutationer) för att överväga "
"vid optimering av att-vektoriseras-kod."

msgid "Maximum number of queries into the alias oracle per store."
msgstr "Maximalt antal frågor till aliasoraklet per lagring."

msgid "Maximum number of references stored in each modref base."
msgstr "Maximalt antal referenser som lagras i varje modref-bas."

msgid "Maximum number of relations the oracle will register in a basic block."
msgstr "Maximalt antal relationer oraklet kommer registrera i ett grundblock."

msgid ""
"Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated "
"when threading jumps."
msgstr ""
"Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp "
"trådas."

msgid ""
"Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter "
"analysis based on alias analysis in any given function."
msgstr ""
"Maximalt antal satser som kommer besökas av IPA-formatparameteranalysen "
"baserat på aliasanalys i varje given funktion."

msgid ""
"Maximum number of statements visited during jump function offset discovery."
msgstr ""
"Maximalt antal besökta satser under upptäckt av avstånd för hoppfunktioner."

msgid ""
"Maximum number of store chains to track at the same time in the store "
"merging pass."
msgstr ""
"Maximalt antal lagringskedjor att spåra på samma gång i passet för "
"sammanslagning av lagring."

msgid ""
"Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track "
"string lengths."
msgstr ""
"Maximalt antal strängar för vilket strlen-optimeringspasset kommer följa "
"stränglängder."

msgid "Maximum number of tests performed by modref query."
msgstr "Maximalt antal tester som utförs av modref-frågor."

msgid "Maximum number of times a given range is adjusted during the dataflow."
msgstr ""
"Maximalt antal gånger som ett angivet intervall justeras under dataflödet."

msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas."

msgid ""
"Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL "
"if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
msgstr ""
"Maximal tillåten kostnad för sekvensen som skulle genererats av RTL if-"
"konverteringspasset för en gren som betraktas som förutsägbar."

msgid ""
"Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL "
"if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
msgstr ""
"Maximal tillåten kostnad för sekvensen som skulle genererats av RTL if-"
"konverteringspasset för en gren som betraktas som oförutsägbar."

msgid ""
"Maximum pieces that IPA-SRA tracks per formal parameter, as a consequence, "
"also the maximum number of replacements of a formal parameter."
msgstr ""
"Maximala antalet delar som IPA-SRA följer per formell parameter, och som en "
"konsekvens, även det maximala antalet ersättningar av en formell parameter."

msgid ""
"Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to "
"entry BB of the function) to make partial inlining happen."
msgstr ""
"Maximala sannolikheten för ingång i GB av delad region (i procent i "
"förhållande till ingång i GB av funktionen) för att partiell inlining skall "
"ske."

msgid ""
"Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
msgstr ""
"Maximalt tillåtet rekursionsdjup när en egenskap efterfrågas från ett SSA-"
"namn."

msgid ""
"Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store "
"elimination."
msgstr ""
"Maximalt storlek (i byte) på objekt spårade per byte elimineringen av döda "
"lagringar."

msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."

msgid ""
"Maximum size of a list of values associated with each parameter for "
"interprocedural constant propagation."
msgstr ""
"Maximal storlek för en lista på värden associerad med varje parameter för "
"konstantpropagering mellan procedurer."

msgid "Maximum size of a single store merging region in bytes."
msgstr "Maximala storleken på en enda lagringssammanslagningsregion i byte."

msgid ""
"Maximum size of global and static variables which can be placed into the "
"small data area."
msgstr ""
"Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den "
"lilla dataarean."

msgid ""
"Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered "
"for scalarization when compiling for size."
msgstr ""
"Maximal storlek, i lagringsenheter, av ett aggregat som skall övervägas för "
"skalärisering vid kompilering för storlek."

msgid ""
"Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered "
"for scalarization when compiling for speed."
msgstr ""
"Maximal storlek, i lagringsenheter, av ett aggregat som skall övervägas för "
"skalärisering vid kompilering för hastighet."

msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"

msgid "Maximum supported identifier length is %d"
msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"

msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
msgstr "Maximal utrullningsfaktor för transformationen unroll-and-jam."

msgid ""
"Member functions defined within their class are inline in module purview."
msgstr ""
"Medlemsfunktioner definierade inom sin klass är inline i modulräckvidd."

msgid "Memory Tagging Extension does not support %<-mabi=ilp32%>"
msgstr "Memory Tagging Extension stödjer inte %<-mabi=ilp32%>"

msgid "Merge adjacent stores."
msgstr "Slå samman intilliggande lagringar."

msgid "Merge similar-enough states during analysis."
msgstr "Slå samman tillräckligt lika tillstånd under analysen."

msgid "Merge subcommand usage:"
msgstr "Användning av underkommandot merge:"

msgid "Merge-stream subcommand usage:"
msgstr "Användning av underkommandot merge-stream:"

msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
msgstr ""
"Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera "
"förhandshämtning (prefetching) i en slinga."

msgid ""
"Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an "
"unknown trip count."
msgstr ""
"Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera "
"förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer."

msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
msgstr ""
"Minimala avståndet mellan lagring och laddning som kan vara i konflikt."

msgid ""
"Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to "
"inheritance EBB in LRA."
msgstr ""
"Minimal sannolikhet för bågar att falla igenom i procent som används för att "
"lägga till GB till arvs-EBB i LRA."

msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
msgstr "Minimal storlek på en partition för LTO (i uppskattade instruktioner)."

msgid ""
"Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the "
"total size of the heap."
msgstr ""
"Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den "
"totala storleken på heap:en."

msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte."

msgid ""
"Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
msgstr ""
"Det minimala antalet iterationer per trådar hos en innersta parallelliserad "
"slinga."

msgid "Minimum page size for warning purposes."
msgstr "Minsta sidstorlek för varningsändamål."

msgid ""
"Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be "
"considered profitable."
msgstr ""
"Minimal procent av minnesreferenser som måste försvinna för att unroll-and-"
"jam skall betraktas som lönsamt."

msgid ""
"Minimum probability (in percent) of dereferencing of a function pointer "
"parameter for it to be considered for replacement with simple values."
msgstr ""
"Minsta sannolikhet (i procent) för dereferens av en funktionspekarparameter "
"för att den skall övervägas för ersättning med enkla värden."

msgid "Mismatch in BIND(C) names (%qs/%qs) at %C"
msgstr "BIND(C)-namnen stämmer inte (%qs/%qs) vid %C"

msgid ""
"Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its "
"interface in %s"
msgstr ""
"ELEMENTAL-attribut stämmer inte mellan MODULE PROCEDURE vid %L och dess "
"gränssnitt i %s"

msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
msgstr ""
"Formella argumentnamnen till MODULE PROCEDURE stämmer inte (%s/%s) vid %C"

msgid ""
"Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface "
"in %s"
msgstr ""
"PURE-attribut stämmer inte mellan MODULE PROCEDURE vid %L och dess "
"gränssnitt i %s"

msgid ""
"Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its "
"interface in %s"
msgstr ""
"RECURSIVE-attribut stämmer inte mellan MODULE PROCEDURE vid %L och dess "
"gränssnitt i %s"

msgid ""
"Mismatch in components of derived type %qs from %qs at %C: expecting %qs, "
"but got %qs"
msgstr ""
"Det stämmer inte i komponenter av den härledda typen %qs från %qs vid %C: "
"%qs förväntades men fick %qs"

msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
msgstr "Antalet formella MODULE PROCEDURE-argument vid %C stämmer inte"

msgid ""
"Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling "
"convention"
msgstr ""
"Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen "
"stämmer inte"

msgid ""
"Mismatches between file architecture and one specified by \"-arch\" are "
"errors instead of warnings."
msgstr ""
"Avsaknad av överensstämmelse mellan filarkitekturen och den som anges med ”-"
"arch” är fel istället för varningar."

msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
msgstr "%<&%> saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"

msgid "Missing %<(%> in ELSE IF expression at %C"
msgstr "%<(%> saknas i ELSE IF-uttryck vid %C"

msgid "Missing %<(%> in IF-expression at %C"
msgstr "%<(%> saknas i IF-uttryck vid %C"

msgid "Missing %<)%> in ELSE IF expression at %C"
msgstr "%<)%> saknas i ELSE IF-uttryck vid %C"

msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
msgstr "Argumentet %qs saknas till inbyggd %qs vid %L för %qs av typen %qs"

msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
msgstr "Saknat argument %qs till inbyggd %s vid %L"

msgid "Missing %qs in statement at or before %L"
msgstr "%qs saknas i sats vid eller före %L"

msgid "Missing -mcpu option in ASM_CPU_SPEC?"
msgstr "Saknas flaggan -mcpu i ASM_CPU_SPEC?"

msgid ""
"Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type "
"without default initializer at %L"
msgstr ""
"INITIALIZER-klausul saknas i !$OMP DECLARE REDUCTION av härledd typ utan "
"standardinitierare vid %L"

msgid "Missing THEN in ELSE IF statement after %L"
msgstr "THEN saknas i ELSE IF-sats efter %L"

msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
msgstr "Aktuellt argument %qs saknas i anrop till %qs vid %L"

msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
msgstr "Aktuellt argument saknas för argument %qs vid %L"

msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"

msgid "Missing alternate return specifier in subroutine call at %L"
msgstr "Alternativ returspecificerare saknas i subrutinanrop vid %L"

msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
msgstr "Argumentlista saknas i funktionen %qs vid %C"

msgid "Missing argument to %qs at %C"
msgstr "Argument saknas till %qs vid %C"

msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i CODIMENSION-sats"

msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"

msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"

msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"

msgid "Missing codimension specification at %C"
msgstr "Co-dimensionsspecifikation saknas vid %C"

msgid "Missing comma at %L"
msgstr "Saknat komma vid %L"

msgid "Missing counts for called function %s"
msgstr "Räknare saknas för den anropade funktionen %s"

msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"

msgid ""
"Missing entity or common block name for attribute specification statement at "
"%C"
msgstr ""
"Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid "
"%C"

msgid ""
"Missing explicit declaration with EXTERNAL attribute for symbol %qs at %L"
msgstr ""
"Saknad explicit deklaration med attributet EXTERNAL för symbolen %qs vid %L"

msgid "Missing exponent in real number at %C"
msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"

msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Formatetikett saknas vid %C"

msgid "Missing format with default unit at %C"
msgstr "Format saknas med standardenhet vid %C"

msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"

msgid "Missing item in format string at %L"
msgstr "Saknad post i formatsträngen vid %L"

msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"

msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Sortparameter saknas vid %C"

msgid "Missing leading left parenthesis in format string at %L"
msgstr "Inledande vänsterparentes saknas i formatsträngen vid %L"

msgid "Missing lower bound in assumed size coarray specification at %C"
msgstr "Undre gräns i co-vektorspecifikation med antagen storlek saknas vid %C"

msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
msgstr "Positiv bredd saknas efter L-beskrivare vid %L"

msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"

msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Saknad högerparentes vid %C"

msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"

msgid "Missing symbol"
msgstr "Symbol saknas"

msgid ""
"Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm "
"erratum #1655431)."
msgstr ""
"Kompensera för problem med AES-instruktioner på Cortex-A57 och Cortex-A72 "
"(Arm-errata nr. 1655431)."

msgid ""
"Mitigate issues with AES instructions on Cortex-A57 and Cortex-A72 (Arm "
"erratum #1742098)."
msgstr ""
"Kompensera för problem med AES-instruktioner på Cortex-A57 och Cortex-A72 "
"(Arm-errata nr. 1742098)."

msgid "Mitigate issues with VLLDM on some M-profile devices (CVE-2021-35465)."
msgstr ""
"Kompensera för problem med VLLDM på några M-profilenheter (CVE-2021-35465)."

msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "Modul %qs på rad %d kolumn %d: %s"

msgid ""
"Module file %qs has not been generated, either because the module does not "
"contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
msgstr ""
"Modulfilen %qs har inte genererats, antingen för att modulen inte innehåller "
"en MODULE PROCEDURE eller så finns det ett fel i modulen."

msgid ""
"Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or "
"NON_INTRINSIC"
msgstr ""
"Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller "
"NON_INTRINSIC"

msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"

msgid "More than one edge out of thunk node"
msgstr "Mer än en båge ut från en snuttnod"

msgid "Move loop invariant computations out of loops."
msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor."

msgid "Move stores out of loops."
msgstr "Flytta ut lagringar ur slingor."

msgid "Multiple %qs modifiers specified at %C"
msgstr "Multipla %qs-modifierare angivna vid %C"

msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"

msgid "Multiple loop axes specified for routine at %C"
msgstr "Multipla slingaxlar angivna för rutinen vid %C"

msgid ""
"NAME %qs does not refer to a subroutine or function in !$ACC ROUTINE "
"( NAME ) at %L"
msgstr ""
"NAME %qs refererar inte till en subrutin eller funktion i !ACC$ ROUTINE "
"( NAME ) vid %L"

msgid "NAME %qs invalid in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %L"
msgstr "NAME %qs är felaktigt i !ACC$ ROUTINE ( NAME ) vid %L"

msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"

msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
msgstr "NAME=-specificerare vid %C skall vara ett konstant uttryck"

msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
msgstr "NAME=-specificerare vid %C skall vara en skalär av standardteckensort"

msgid ""
"NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not "
"appear in a variable definition context"
msgstr ""
"NAMELIST %qs i READ-sats vid %L innehåller symbolen %qs som inte får stå i "
"ett variabeldefinitionssammanhang"

msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
msgstr "NAMELIST-vektorobjektet %qs med antagen form i namnlistan %qs vid %L"

msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
msgstr ""
"NAMELIST-vektorobjektet %qs med icke-konstant form in namnlistan %qs vid %L"

msgid ""
"NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC "
"namelist %qs at %L"
msgstr ""
"NAMELIST-objekt %qs har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av "
"PUBLIC-namnlista %qs vid %L"

msgid ""
"NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be "
"member of namelist %qs at %L"
msgstr ""
"NAMELIST-objekt %qs har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan "
"inte vara medlem av namnlistan %qs vid %L"

msgid ""
"NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER "
"components and thus requires a defined input/output procedure"
msgstr ""
"NAMELIST-objektet %qs i namnlistan %qs vid %L har ALLOCATABLE- eller POINTER-"
"komponenter och måste alltså ha en definierad input/output-procedur"

msgid ""
"NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a "
"defined input/output procedure"
msgstr ""
"NAMELIST-objekt %qs i namnlistan %qs vid %L är polymorf och behöver en "
"definierad input/output-procedur"

msgid ""
"NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER "
"components"
msgstr ""
"NAMELIST-objektet %qs i namnlistan %qs vid %L med ALLOCATABLE- eller POINTER-"
"komponenter"

msgid ""
"NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC "
"namelist %qs at %L"
msgstr ""
"NAMELIST-objekt %qs deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-"
"namnlista %qs vid %L"

msgid ""
"NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
msgstr ""
"NAMELIST-vektorobjektet %qs med icke-konstant längd i namnlistan %qs vid %L"

msgid "NEWUNIT specifier at %L"
msgstr "NEWUNIT-specificerare vid %L"

msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %L"
msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %L"

msgid "NONMONOTONIC schedule modifier specified with ORDERED clause at %L"
msgstr ""
"Schemaläggningsmodifieraren NONMONOTONIC angiven med en klausul ORDERED vid "
"%L"

msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED cannot both appear at %C"
msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"

msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"

msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"

msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK saknas för block %d"

msgid "NOWAIT clause must not be used with COPYPRIVATE clause at %L"
msgstr ""
"En NOWAIT-klausul får inte användas tillsammans med en COPYPRIVATE-klausul "
"vid %L"

msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
msgstr "attributet NO_ARG_CHECK"

msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"

msgid ""
"NULL at %L is not permitted as actual argument to %qs intrinsic function"
msgstr ""
"NULL vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till den inbyggda "
"funktionen %qs"

msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
msgstr "Inbyggd NULL med allokerbar MOLD vid %L"

msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL använd i aritmetik"

msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
msgstr "NULL() vid %C kan inte förekomma i en vektorkonstruerare"

msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"

msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
msgstr "NULL()-initiering vid %C kan inte ha MOLD"

msgid "NULL() near %L cannot appear in INQUIRE statement"
msgstr "NULL() nära %L kan inte förekomma i en INQUIRE-sats"

msgid "NULLIFY does not allow bounds remapping for pointer object at %C"
msgstr "NULLIFY tillåter inte ommappning av gränser för pekarobjekt vid %C"

msgid "NUM_TEAMS lower bound at %L larger than upper bound at %L"
msgstr "NUM_TEAMS lägre gräns vid %L är större den övre gränsen vid %L"

msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
msgstr ""
"Namnet %qs vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"

msgid ""
"Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
msgstr ""
"Namnet %qs vid %C är en tvetydig referens till %qs från den aktuella "
"programenheten"

msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
msgstr "Namnet %qs vid %C är en tvetydig referens till %qs från modulen %qs"

msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
msgstr "Namnet %qs vid %C är namnet på proceduren"

msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
msgstr "Namnet %qs i %s-sats vid %C är inte ett konstruktionsnamn"

msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
msgstr "Namnet %qs i %s-sats vid %C är okänt"

msgid ""
"Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr ""
"Namnet %qs i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"

msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"

msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Namn vid %C är för långt"

msgid "Name of system library to link against."
msgstr "Namn på systembiblioteket att länka mot."

msgid "Name of the startfile."
msgstr "Namn på startfilen."

msgid "Name too long"
msgstr "För långt namn"

msgid ""
"Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs "
"%lu bytes)"
msgstr ""
"Namngivet COMMON-block %qs vid %L skall ha samma storlek som på andra håll "
"(%lu mot %lu byte)"

msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
msgstr "Namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"

msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Namngiven konstant %qs vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"

msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Namngiven konstant %qs i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"

msgid "Namelist %qs cannot be an argument at %L"
msgstr "Namnlistan %qs kan inte vara ett argument vid %L"

msgid "Namelist %qs cannot be an argument to subroutine or function at %L"
msgstr ""
"Namnlistan %qs får inte vara ett argument till en subrutin eller funktion "
"vid %L"

msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
msgstr "Namnlistegruppnamnet %qs vid %C har redan grundtypen %s"

msgid ""
"Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be "
"respecified."
msgstr ""
"Namnlistegruppnamn %qs vid %C är redan USE-associerat och får inte "
"specificeras om."

msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
msgstr "Namnlistegruppnamnet vid %L kan inte ha attributet SAVE"

msgid ""
"Need either entity or common block name for attribute specification "
"statement at %C"
msgstr ""
"Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för "
"attributspecifikationssatsen vid %C"

msgid "Negative argument N at %L"
msgstr "Negativt argument N vid %L"

msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
msgstr "Negativ exponent på heltal har nollresultat vid %L"

msgid "Nested CRITICAL block at %C"
msgstr "Nästade CRITICAL-block vid %C"

msgid "Nested function trampolines not supported on CK801."
msgstr "Nästade funktionstrampoliner stödjs inte på CK801."

msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"

msgid "No branches\n"
msgstr "Inga grenar\n"

msgid "No calls\n"
msgstr "Inga anrop\n"

msgid "No default crt0.o."
msgstr "Ingen standard-crt0.o."

msgid "No description yet."
msgstr "Ingen beskrivning ännu."

msgid "No edge out of thunk node"
msgstr "Ingen båge ut från snuttnod"

msgid "No executable lines\n"
msgstr "Inga körbara rader\n"

msgid ""
"No initializer for allocatable component %qs given in the structure "
"constructor at %C"
msgstr ""
"Ingen initierare för den allokerbara komponenten %qs angiven i "
"postkonstrueraren vid %C"

msgid ""
"No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
msgstr "Ingen initierare för komponent %qs angiven i postkonstrueraren vid %C"

msgid "No longer supported."
msgstr "Stödjs inte längre."

msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
msgstr "Inget regionskorsande hopp vi d sektionsgräns i gb %i"

msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"

msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L cannot be implied-shape"
msgstr "Icke-PARAMETER-symbolen %qs vid %L kan inte ha antagen form"

msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
msgstr "Icke-POINTER i pekarassociationssammanhang (%s) vid %L"

msgid ""
"Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  "
"Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
msgstr ""
"Icke RECURSIVE procedur %qs vid %L anropar kanske sig själv rekursivt.  "
"Deklarera den RECURSIVE eller använd %<-frecursive%>"

msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt %qs i COPYIN-fall vid %L"

msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens vektorelement med antagen form i FORMAT-tagg vid %L"

msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens vektorelement med antagen storlek i FORMAT-tagg vid %L"

msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"

msgid "Non-character non-Hollerith in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-tecken icke-Hollerith i FORMAT-tagg vid %L"

msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
msgstr "Icke-teckens pekarvektorelement i FORMAT-tagg vid %L"

msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
msgstr "Lägre gräns som inte är konstant i förmodat formad deklaration vid %L"

msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
msgstr "Icke-standard LOGICAL sort i %s-tagg vid %L"

msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ %qs vid %L får inte vara ABSTRACT"

msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"

msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
msgstr "Ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till %qs vid %L"

msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle ha argument med antagen form"

msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
msgstr "Osignifikanta siffror i %qs-tal vid %C, kanske felaktig KIND"

msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Icke variabelt uttryck i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
msgstr ""
"Icke tom imaginär del kastades vid konvertering från %qs till %qs vid %L"

msgid ""
"Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at "
"%L - check that there is a matching specific subroutine for %<=%> operator"
msgstr ""
"Ej allokerbar variabel får inte vara polymorf i inbyggd tilldelning vid %L - "
"kontrollera att det finns en matchande specifik subrutin för operatorn %<=%>"

msgid ""
"Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of "
"type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. "
"(Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a "
"codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr ""
"Icke co-vektorkomponenten %s vid %L av typen EVENT_TYPE eller med en "
"underkomponent av typen EVENT_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en "
"underkomponent till en co-vektor.  (Variabler av typen %s får inte ha en co-"
"dimension eftersom %s vid %L har en co-dimension eller en co-"
"vektorunderkomponent)"

msgid ""
"Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of "
"type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. "
"(Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray "
"subcomponent exists)"
msgstr ""
"Icke co-vektorkomponenten %s vid %L av typen EVENT_TYPE eller med en "
"underkomponent av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en "
"underkomponent av en co-vektor.  (Variabler av typen %s får inte ha en co-"
"dimension eftersom det redan finns en co-vektorunderkomponent)"

msgid ""
"Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type "
"LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. "
"(Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a "
"codimension or a coarray subcomponent)"
msgstr ""
"Icke co-vektorkomponenten %s vid %L av typen LOCK_TYPE eller med en "
"underkomponent av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en "
"underkomponent till en co-vektor.  (Variabler av typen %s får inte ha en co-"
"dimension eftersom %s vid %L har en co-dimension eller en co-"
"vektorunderkomponent)"

msgid ""
"Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type "
"LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. "
"(Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray "
"subcomponent exists)"
msgstr ""
"Icke co-vektorkomponenten %s vid %L av typen LOCK_TYPE eller med en "
"underkomponent av typen LOCK_TYPE måste ha en co-dimension eller vara en "
"underkomponent av en co-vektor.  (Variabler av typen %s får inte ha en co-"
"dimension eftersom det redan finns en co-vektorunderkomponent)"

msgid "Nonconforming tab character at %C"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"

msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"

msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
msgstr "Ej konformt tabulatortecken i formatet vid %C"

msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats"

msgid "Nonexistent include directory %qs"
msgstr "Inkluderingskatalogen %qs finns inte"

msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
msgstr "Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"

msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
msgstr "Ej interoperabel vektor-FPTR vid %L till C_F_POINTER: %s"

msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
msgstr "Ej interoperabel vektor vid %L som argument till C_LOC: %s"

msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
msgstr "Ej interoperabel procedur vid %L till C_FUNLOC"

msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
msgstr "Ej interoperabel procedurpekare vid %L till C_F_PROCPOINTER"

msgid ""
"Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer "
"assignment at %L"
msgstr ""
"Den ej inbyggda elementära proceduren %qs är ogiltig i "
"procedurpekartilldelning vid %L"

msgid "Nonnegative width required in format string at %L"
msgstr "Ickenegativ bredd krävs i formatsträngen vid %L"

msgid ""
"Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA "
"statement at %L"
msgstr ""
"Objektet %qs som inte är en pekare, med standardinitierare skall inte "
"förekomma i en DATA-sats vid %L"

msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
msgstr "Ickepolymorf referens till en abstrakt typ vid %C"

msgid "Nonstandard conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Ickestandardkonvertering från %s till %s vid %L"

msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"

msgid "Nonzero range step expected at %L"
msgstr "Nollskilt intervallsteg förväntades vid %L"

msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
msgstr "Inte konfigurerad med %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."

msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
msgstr "Inte tillräckligt med element i vektorinitieraren vid %C"

msgid "Not expected TAG."
msgstr "Ej förväntades TAGG."

msgid ""
"Note #include directives not translated to import declarations, and not "
"known to be textual."
msgstr ""
"Notera #include-direktiv inte översatta till importdeklarationer, och inte "
"kända att vara textuella."

msgid "Note #include directives translated to import declarations."
msgstr "Notera #include-direktiv översatta till importdeklarationer."

msgid ""
"Note Compiled Module Interface pathname of a specific module or header-unit."
msgstr ""
"Notera kompilerade modulgränssnittssökvägar för en specifik modul eller "
"huvudenhet."

msgid "Note Compiled Module Interface pathnames."
msgstr "Notera kompilerade modulgränssnittssökvägar."

msgid "Note a #include translation of a specific header."
msgstr "Notera en #include-översättning av ett specifikt huvud."

msgid "Number of partitions the program should be split to."
msgstr "Antal partitioner programmet skall delas upp i."

msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument."

msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"

msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"

msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"

msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr ""
"OLD-argumentet till den inbyggda funktionen %s vid %L måste vara definierbart"

msgid ""
"OMP CRITICAL at %L with HINT clause requires a NAME, except when "
"omp_sync_hint_none is used"
msgstr ""
"OMP CRITICAL vid %L med HINT-klausul kräver ett NAME, utom när "
"omp_sync_hint_none används"

msgid ""
"OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and "
"later in %s clause"
msgstr ""
"OMP DECLARE TARGET COMMON vid %L är tidigare nämnd i en LINK-klausul och "
"senare i en %s-klausul"

msgid ""
"OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO or ENTER clause "
"and later in LINK clause"
msgstr ""
"OMP DECLARE TARGET COMMON %L är tidigare nämnd i en TO- eller ENTER-klausul "
"och senare i en LINK-klausul"

msgid ""
"OMP DECLARE TARGET directive at %L with only DEVICE_TYPE clause is ignored"
msgstr ""
"Direktivet OMP DECLARE TARGET vid %L med endast DEVICE_TYPE-klausul ignoreras"

msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
msgstr "OMP DECLARE TARGET-variabel vid %L är ett element i ett COMMON-block"

msgid ""
"OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and "
"later in %s clause"
msgstr ""
"OMP DECLARE TARGET-variabeln vid %L nämndes tidigare i en LINK-klausul och "
"senare i en %s-klausul"

msgid ""
"OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO or ENTER clause "
"and later in LINK clause"
msgstr ""
"OMP DECLARE TARGET-variabel vid %L nämndes tidigare i en TO- eller ENTER-"
"klausul och senare i en LINK-klausul"

msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
msgstr "OMP TARGET UPDATE vid %L behöver åtminstone en TO- eller FROM-klausul"

msgid "OPEN statement at %L must have UNIT or NEWUNIT specified"
msgstr "OPEN-sats vid %L måste ha antingen UNIT eller NEWUNIT angivet"

msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"

msgid "OPERATION argument at %L must be a PURE function"
msgstr "OPERATION-argumentet vid %L måste vara en PURE-funktion"

msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"

msgid "ORDER at %L is not a permutation of the size of SHAPE at %L"
msgstr "ORDER vid %L är inte en permutation av storleken av SHAPE vid %L"

msgid "ORDER clause must not be used together ORDERED at %L"
msgstr "en ORDER-klausul får inte användas tillsammans med ORDERED vid %L"

msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
msgstr "ORDERED-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"

msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
msgstr "ORDERED-klausulparameter är mindre än COLLAPSE vid %L"

msgid ""
"ORDERED clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
msgstr ""
"en ORDERED-klausul angiven tillsammans med en %<inscan%> REDUCTION-klausul "
"vid %L"

msgid "Object %qs is not a variable at %L"
msgstr "Objekt %qs är inte en variabel vid %L"

msgid ""
"Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be "
"copied"
msgstr ""
"Objektet %qs är inte en variabel vid %L; parametrar kan inte och behöver "
"inte kopieras"

msgid ""
"Object %qs is not a variable at %L; parameters cannot be and need not be "
"mapped"
msgstr ""
"Objekt %qs är inte en variabel vid %L; parametrar kan inte och behöver inte "
"mappas"

msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"

msgid "Obsolescent feature:"
msgstr "Förlegad funktion:"

msgid "Obsolete; use GCN_STACK_SIZE at runtime."
msgstr "Föråldrat; använd GCN_STACK_SIZE vid körtillfället."

msgid ""
"Offline tool to handle gcda counts\n"
"\n"
msgstr ""
"Fristående verktyg för att hantera gcda-räkningar\n"
"\n"

msgid "Old-style character length at %C"
msgstr "Gammaldags teckenlängd vid %C"

msgid "Old-style initialization at %C"
msgstr "Gammaldags initiering vid %C"

msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stödjs inte vid %C"

msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner."

msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs."

msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner."

msgid ""
"One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE "
"REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
msgstr ""
"Ett av de aktuella subrutinargumenten i INITIALIZER-klausulen i !$OMP "
"DECLARE REDUCTION måste vara OMP_PRIV vid %L"

msgid "Only DEFAULT permitted as reduction-modifier in REDUCTION clause at %L"
msgstr ""
"Endast DEFAULT tillåten som reduktionsmodifierare i REDUCTION-klausul vid %L"

msgid ""
"Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, "
"suggest also scalar one unless an assumed rank finalizer has been declared"
msgstr ""
"Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen %qs "
"definierade vid %L, föreslår även en skalär om inte en avslutare med antagen "
"ordning har deklarerats"

msgid "Only emit Compiled Module Interface."
msgstr "Mata endast ut kompilerade modulgränssnitt."

msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."

msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"

msgid "Only issue one instruction per cycle."
msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel."

msgid "Only retained for backward compatibility."
msgstr "Endast bevarad för bakåtkompatibilitet."

msgid ""
"Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
msgstr ""
"Endast formen !$ACC ROUTINE utan en lista är tillåten i gränssnittsblock vid "
"%C"

msgid ""
"Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface "
"block at %C"
msgstr ""
"Endast formen !$OMP DECLARE TARGET utan klausuler är tillåten i "
"gränssnittsblock vid %C"

msgid "Only use 32 FPRs."
msgstr "Använd bara 32 FPR:er."

msgid "Only use 32 GPRs."
msgstr "Använd bara 32 GPR:er."

msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
msgstr "OpenACC-konstruktion inuti en icke-OpenACC-region"

msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
msgstr "OpenACC-direktiv inuti CRITICAL-block vid %C"

msgid ""
"OpenACC directives other than ROUTINE may not appear in PURE procedures at %C"
msgstr ""
"Andra OpenACC-direktiv än ROUTINE får inte förekomma i PURE-procedurer vid %C"

msgid ""
"OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
msgstr ""
"OpenACC-slingdirektiv måste vara associerade med en OpenACC-beräkningsregion"

msgid ""
"OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported "
"yet"
msgstr ""
"OpenACC-region inuti OpenACC-rutin, nästad parallellism stödjs inte ännu"

msgid ""
"OpenMP %<requires%> directive with %qs specified only in some compilation "
"units"
msgstr ""
"OpenMP %<requires%>-direktiv med %qs specificerat endast i några "
"kompileringsenheter"

msgid ""
"OpenMP %<requires%> directive with non-identical clauses in multiple "
"compilation units: %qs vs. %qs"
msgstr ""
"OpenMP %<requires%>-direktiv med icke identiska klausuler i multipla "
"kompileringsenheter: %qs visavi %qs"

msgid ""
"OpenMP construct among %<omp::directive%> attributes requires all %<omp::"
"directive%> attributes on the same statement to be in the same %<omp::"
"sequence%>"
msgstr ""
"OpenMP-konstruktion bland %<omp::directive%>-attribut kräver att alla %<omp::"
"directive%>-attribut på samma sats är i samma %<omp::sequence%>"

msgid "OpenMP constructs are not allowed in target region with %<ancestor%>"
msgstr "OpenMP-konstruktioner får inte finnas i målregionen med %<ancestor%>"

msgid ""
"OpenMP constructs other than %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> or "
"%<atomic%> may not be nested inside %<simd%> region"
msgstr ""
"OpenMP-konstruktioner andra än %<ordered simd%>, %<simd%>, %<loop%> eller "
"%<atomic%> får inte nästas inuti i en %<simd%>-region"

msgid ""
"OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be "
"nested inside a %<loop%> region"
msgstr ""
"OpenMP-konstruktioner andra än %<parallel%>, %<loop%> eller %<simd%> får "
"inte inneslutna i en %<loop%>-region"

msgid ""
"OpenMP constructs other than %<parallel%>, %<loop%> or %<simd%> may not be "
"nested inside a region with the %<order(concurrent)%> clause"
msgstr ""
"OpenMP-konstruktioner andra än %<parallel%>, %<loop%> eller %<simd%> får "
"inte nästas inuti en region med klausulen %<order(concurrent)%>"

msgid ""
"OpenMP directive other than %<declare simd%> or %<declare variant%> "
"appertains to a declaration"
msgstr ""
"OpenMP-direktiv andra än %<declare simd%> eller %<declare variant%> hör till "
"en deklaration"

msgid ""
"OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in "
"PURE procedures"
msgstr ""
"Andra OpenMP-direktiv än SIMD eller DECLARE TARGET vid %C för inte förekomma "
"i PURE-procedurer"

msgid ""
"OpenMP runtime API call %qD in a region with %<device(ancestor)%> clause"
msgstr ""
"OpenMP-körtids-API-anrop %qD i en region med en %<device(ancestor)%>-klausul"

msgid ""
"OpenMP runtime API call %qD in a region with %<order(concurrent)%> clause"
msgstr ""
"OpenMP-körtids-API-anrop %qD i en region med en %<order(concurrent)%>-klausul"

msgid "OpenMP runtime API call %qD strictly nested in a %<teams%> region"
msgstr ""
"OpenMP-körtids-API-anrop %qD som är strikt nästad inuti en %<teams%>-region"

msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"

msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "Operand till unär numerisk operator %%<%s%%> vid %%L är %s"

msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
msgstr "Operanderna till användaroperatorn %%<%s%%> vid %%L är %s"

msgid "Operands at %L and %L cannot appear as operands of binary operator %qs"
msgstr ""
"Operander vid %L och %L kan inte förekomma som operander av den binära "
"operatorn %qs"

msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operander till binär numerisk operator %%<%s%%> vid %%L är %s/%s"

msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn %%<%s%%> vid %%L är %s/%s"

msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till logiska operatorn %%<%s%%> vid %%L är %s/%s"

msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"

msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
msgstr "Operanderna till användaroperatorn %%<%s%%> vid %%L är %s/%s"

msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"

msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"

msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"

msgid ""
"Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
msgstr ""
"Optimera mängden stdarg-register som sparas på stacken vid starten av en "
"funktion."

msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
msgstr "Optimera villkorliga mönster med SSA PHI-noder."

msgid "Optimize for CPU."
msgstr "Optimera för CPU."

msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
msgstr "Optimera för bekväm felsökning snarare än storlek eller hastighet."

msgid "Optimize for space aggressively rather than speed."
msgstr "Optimera aggressivt för storlek istället för hastighet."

msgid "Optimize for space rather than speed."
msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet."

msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
msgstr ""
"Optimera för hastighet och bortse från exakt efterlevnad av standarder."

msgid "Optimize frame header."
msgstr "Optimera ramhuvud."

msgid "Optimize induction variables on trees."
msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd."

msgid "Optimize lui/addiu address loads."
msgstr "Optimera adressladdning lui/addiu."

msgid "Optimize opcode sizes at link time."
msgstr "Optimera op-kodsstorlekar vid länkningstillfället."

msgid "Optimize partition neutering."
msgstr "Optimera partitionssterilisering."

msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop."

msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare."

msgid ""
"Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran "
"developers, and should not be used for implicitly typed variables"
msgstr ""
"Flaggan %<-fallow-leading-underscore%> skall endast användas av gfortran-"
"utvecklare, och skall inte användas för implicit typade variabler"

msgid ""
"Options to %<-Xassembler%> do not match: %s, %s, dropping all %<-"
"Xassembler%> and %<-Wa%> options."
msgstr ""
"Flaggorna till %<-Xassembler%> stämmer inte överens: %s, %s, kastar alla %<-"
"Xassembler%>- och %<-Wa%>-flaggor."

msgid "Options:\n"
msgstr "Flaggor:\n"

msgid ""
"Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY "
"lower bound is %ld)"
msgstr ""
"Utanför gränserna i IMAGE_INDEX vid %L för dimension %d, SUB har %ld och "
"COARRAY nedre gräns är %ld)"

msgid ""
"Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY "
"upper bound is %ld)"
msgstr ""
"Utanför gränserna i IMAGE_INDEX vid %L för dimension %d, SUB har %ld och "
"COARRAY övre gräns är %ld)"

msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Slut på stackutrymme.\n"

msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
msgstr ""
"Mata ut en .debug_types-sektion när DWARF v4 felsökningsinformation används."

msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
msgstr "Skriv ut information om anropsgrafer för varje fil med dekorationer."

msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
msgstr "Skriv ut information om anropsgrafer för varje fil."

msgid ""
"Output lto objects containing both the intermediate language and binary "
"output."
msgstr "Mata ut lto-objekt som innehåller både mellanspråket och binärutdata."

msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
msgstr "Skriv ut information om stackanvändning för varje funktion."

msgid "Output vtable verification counters."
msgstr "Mata ut verifieringsräknare för vtable."

msgid "Output vtable verification pointer sets information."
msgstr "Mata ut information om verifieringspekaruppsättningar för vtable."

msgid "Overlap subcommand usage:"
msgstr "Användning av underkommandot overlap:"

msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %C"

msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"

msgid "Override -mbest-lib-options."
msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options."

msgid "P descriptor requires leading scale factor in format string at %L"
msgstr "P-beskrivare kräver inledande skalfaktor i formatsträngen vid %L"

msgid "PAD= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "PAD= vid %L är inte tillåtet i Fortran 95"

msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
msgstr "PARAMETER %qs används vid %L före dess definition är komplett"

msgid "PARAMETER %qs shall not appear in a DATA statement at %C"
msgstr "PARAMETER %qs skall inte förekomma i en DATA-sats vid %C"

msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"

msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"

msgid "PARAMETER without '()' at %C"
msgstr "PARAMETER utan ”()” vid %C"

msgid "PAUSE statement at %C"
msgstr "PAUSE-sats vid %C"

msgid "PC relative literal loads."
msgstr "PC-relativa litterala laddningar."

msgid "PCH allocation failure"
msgstr "PCH-allokering misslyckades"

msgid "PCH memory is not available: %m"
msgstr "PCH-minne är inte tillgängligt: %m"

msgid "PCS variant"
msgstr "PCS-variant"

msgid "PDP11 bit-field handling unsupported in %qs"
msgstr "PDP11-bitfältshantering stödjs inte i %qs"

msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
msgstr "PHI-argument saknas för bågen %d->%d"

msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"

msgid "PHI argument on abnormal edge is not SSA_NAME"
msgstr "PHI-argument på onormal båge är inte SSA_NAME"

msgid "PHI node with location"
msgstr "PHI-nod med plats"

msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
msgstr "PHI-nod med felaktig VUSE på båge från GB %d"

msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
msgstr "PIC-kodsgenerering är inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"

msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
msgstr "PIC-kodgenerering stödjs inte i den portabla körtidsmodellen"

msgid "PIC is not supported for %qs"
msgstr "PIC stödjs inte för %qs"

msgid "PIC is only supported for RTPs"
msgstr "PIC stödjs endast för RTP:er"

msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
msgstr "PIC krävs men stödjs inte med CONST16-instruktioner"

msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
msgstr "PIC-register skrivs över av %qs i %<asm%>"

msgid "PIC support for %<-fstack-limit-symbol%>"
msgstr "PIC-stöd för %<-fstack-limit-symbol%>"

msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"

msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-objekt %qs i %s-fall vid %L"

msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
msgstr "POINTER-objekt %qs av polymorf typ i %s-klausul vid %L"

msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"

msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
msgstr "POS-argument (%ld) utanför intervallet 0:%ld i inbyggd %s"

msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic BTEST"
msgstr "POS-argumentet (%ld) är utanför intervallet 0:%ld i inbyggd BTEST"

msgid "POS argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic IBITS"
msgstr "POS-argumentet (%ld) är utanför intervallet 0:%ld i inbyggd IBITS"

msgid "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) in intrinsic IBITS"
msgstr "POS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%ld) i inbyggd IBITS"

msgid ""
"POSITION specifier in OPEN statement at %L only allowed for stream or "
"sequential ACCESS"
msgstr ""
"Specificeraren POSITION i satsen OPEN vid %L är endast tillåten för ström- "
"eller sekvensiell ACCESS"

msgid "PR100400"
msgstr "PR100400"

msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE avslagen"

msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"

msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"

msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%C"

msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%N"

msgid ""
"PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr ""
"PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"

msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"

msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"

msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"

msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
msgstr "PROCEDURE %qs vid %L får inte användas som sitt eget gränssnitt"

msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"

msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i %qs vid %L"

msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i %qs vid %L"

msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Attributet PROCEDURE står i konflikt med attributet PROTECTED vid %L"

msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med RESULT-attribut i %qs vid %L"

msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i %qs vid %L"

msgid "PROCEDURE list at %C"
msgstr "PROCEDURE-lista vid %C"

msgid "PROCEDURE statement at %C"
msgstr "PROCEDURE-sats vid %C"

msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C skulle vara deklarerat DEFERRED"

msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr ""
"PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"

msgid "PROTECTED attribute at %C"
msgstr "Attributet PROTECTED vid %C"

msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
msgstr "Attributet PROTECTED står i konflikt med attributet EXTERNAL vid %L"

msgid "PROTECTED statement at %C"
msgstr "PROTECTED-sats vid %C"

msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
msgstr "PTX stödjer inte svaga deklarationer (endast svaga definitioner)"

msgid ""
"PTX version (%<-mptx%>) needs to be at least %s to support selected %<-"
"misa%> (sm_%s)"
msgstr ""
"PTX-version (%<-mptx%>) behöver vara åtminstone %s för att stödja vald %<-"
"misa%> (sm_%s)"

msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
msgstr "PUBLIC %s %qs vid %L har PRIVATE härledd typ %qs"

msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
msgstr "PUBLIC-funktionen %qs vid %L har PRIVATE typ %qs"

msgid ""
"PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
msgstr ""
"PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"

msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
msgstr "PURE och IMPURE får inte båda finnas vid %C"

msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "PURE-prefixet i MODULE PROCEDURE-gränssnittet saknas vid %L"

msgid "Pack VLIW instructions."
msgstr "Packa VLIW-instruktioner."

msgid "Pack structure members together without holes."
msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål."

msgid "Pad shorter fixed form lines to line width with spaces."
msgstr "Fyll ut kortare rader av fast form till radbredden med blanktecken."

msgid ""
"Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder "
"elements or use %<-fno-align-commons%>"
msgstr ""
"Utfyllnad med %d byte krävs före %qs i COMMON %qs vid %L, byt ordning på "
"element eller använd %<-fno-align-commons%>"

msgid ""
"Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or "
"use %<-fno-align-commons%>"
msgstr ""
"Utfyllnad med %d byte krävs före %qs i COMMON vid %L, byt ordning på element "
"eller använd %<-fno-align-commons%>"

msgid ""
"Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not "
"reduce to a constant expression"
msgstr ""
"Parameter %qs vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte "
"reduceras till ett konstant uttryck"

msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
msgstr "Parametervektor %qs vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"

msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
msgstr "Parametriserad härledd typ vid %C är tvetydig"

msgid ""
"Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter "
"%qs at %L"
msgstr ""
"Den parametriserade typen %qs har inte någon komponent som motsvarar "
"parametern %qs vid %L"

msgid "Pass -EB option through to linker."
msgstr "Skicka vidare flaggan -EB till länkaren."

msgid "Pass -EL option through to linker."
msgstr "Skicka vidare flaggan -EL till länkaren."

msgid "Pass -marclinux option through to linker."
msgstr "Skicka vidare flaggan -marclinux till länkaren."

msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
msgstr "Skicka vidare flaggan -marclinux_prof till länkaren."

msgid "Pass -z text to linker."
msgstr "Skicka -z text till länkaren."

msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12."

msgid "Passed-object at %L must be scalar"
msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"

msgid ""
"Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as "
"the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
msgstr ""
"Attrappargument för pass-objekt till %qs vid %L måste vara på samma position "
"som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"

msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
msgstr "Skickat objekt-attrappargument till %qs vid %L måste vara skalärt"

msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr ""
"Skickat objekt-attrappargument till %qs vid %L får inte vara ALLOCATABLE"

msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
msgstr "Skickat objekt-attrappargument till %qs vid %L får inte vara POINTER"

msgid ""
"Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon "
"errata."
msgstr ""
"Skickar vidare en begäran till assemblern att aktivera rättningar för "
"diverse kiselerrata."

msgid ""
"Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
msgstr ""
"Skickar vidare en begäran till assemblern att varna för diverse kiselerrata."

msgid ""
"Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which "
"is invalid if the allocation status is modified"
msgstr ""
"Skickar co-vektor vid %L till allokerbart, icke co-vektor attrappargument "
"%qs, som är ogiltigt om allokeringsstatusen ändras"

msgid ""
"Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument "
"%qs"
msgstr ""
"Skickar co-vektor vid %L till allokerbart, icke co-vektor, INTENT(OUT) "
"attrappargument %qs"

msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"

msgid ""
"Passing intrinsic NULL as actual argument at %L requires an explicit "
"interface"
msgstr ""
"Att skicka ett inbyggt NULL som aktuellt argumentet vid %L kräver ett "
"explicit gränssnitt"

msgid ""
"Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
msgstr ""
"Sökväg till huvudfil som skall för-inkluderas före varje kompileringsenhet."

msgid ""
"Percentage penalty functions containing a single call to another function "
"will receive when they are evaluated for cloning."
msgstr ""
"Procentuellt straff funktioner som innehåller ett ensamt anrop av en annan "
"funktion kommer få när de utvärderas för kloning."

msgid ""
"Percentage penalty the recursive functions will receive when they are "
"evaluated for cloning."
msgstr ""
"Procentuellt straff de rekursiva funktionerna kommer få när de utvärderas "
"för kloning."

msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
msgstr "Utför IPA-propagering av värdeintervall."

msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
msgstr "Fäll ihop identisk kod för funktioner och endast läsbara variabler."

msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
msgstr "Fäll ihop identisk kod för funktioner."

msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
msgstr "Utför ihopfällning av identiskt kod för variabler."

msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
msgstr ""
"Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första "
"schemaläggningspasset."

msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
msgstr ""
"Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning."

msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering."

msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd."

msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL."

msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar."

msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register."

msgid "Perform a register renaming optimization pass."
msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten."

msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
msgstr "Utför ett optimeringspass med målberoende instruktionssammanslagning."

msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
msgstr ""
"Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare."

msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
msgstr ""
"Utför eliminering av jämförelser efter registertilldelningen har avslutats."

msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter."

msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering."

msgid "Perform conversions of switch initializations."
msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."

msgid "Perform cross-jumping optimization."
msgstr "Utför optimering för korshopp."

msgid "Perform early inlining."
msgstr "Utför tidig inline:ing."

msgid ""
"Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
msgstr ""
"Utför förbättrad förflyttning av laddning under global eliminering av "
"gemensamma deluttryck."

msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
msgstr "Utför funktionslokala pekar-på-analyser i träd."

msgid ""
"Perform global common subexpression elimination after register allocation "
"has finished."
msgstr ""
"Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter att "
"registertilldelning har avslutats."

msgid "Perform global common subexpression elimination."
msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck."

msgid "Perform indirect inlining."
msgstr "Utför indirekt inline:ing."

msgid "Perform internal consistency checkings."
msgstr "Utför interna konsistenskontroller."

msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
msgstr "Utför bitvis konstantpropagering mellan procedurer."

msgid "Perform interprocedural constant propagation."
msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer."

msgid "Perform interprocedural modref analysis."
msgstr "Utför modref-analyser mellan procedurer."

msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer."

msgid "Perform interprocedural profile propagation."
msgstr "Utför profileringspropagering mellan procedurer."

msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
msgstr "Utför interprocedurell reduktion av aggregat."

msgid "Perform jump threading optimizations."
msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar."

msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal."

msgid "Perform loop peeling."
msgstr "Utför slingavskalning."

msgid "Perform loop splitting."
msgstr "Utför slingdelning."

msgid "Perform loop unrolling for all loops."
msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor."

msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt."

msgid "Perform loop unswitching."
msgstr "Utför slingavväxling."

msgid "Perform partial inlining."
msgstr "Utför partiell inline:ing."

msgid ""
"Perform redundant load after store elimination in global common "
"subexpression elimination."
msgstr ""
"Utför eliminering av överflödig laddning efter lagring i globala gemensamma "
"deluttryck."

msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
msgstr "Utför skalärersättning av aggregat."

msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
msgstr ""
"Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning."

msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
msgstr ""
"Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning."

msgid "Perform speculative devirtualization."
msgstr "Utför spekulativ avvirtualisering."

msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
msgstr ""
"Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma "
"deluttryck."

msgid "Perform straight-line strength reduction."
msgstr "Utför rätlinjig styrkereduktion."

msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering."

msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
msgstr "Utför unroll-and-jam på slingor."

msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
msgstr "Utför eliminering av oanvända symboler i felsökningsinformation."

msgid "Perform unused type elimination in debug info."
msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation."

msgid ""
"Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade."

msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
msgstr "Utför variabelspårning genom att annotera tilldelningar."

msgid "Perform variable tracking."
msgstr "Utför variabelspårning."

msgid "Perform whole program optimizations."
msgstr "Utför optimering av hela program."

msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "Period krävs i formatangivelse %s vid %L"

msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %L"

msgid "Period required in format specifier in format string at %L"
msgstr "Punkt krävs i formatspecificeraren i formatsträngen vid %L"

msgid "Permit '$' as an identifier character."
msgstr "Tillåt ”$” som ett identifierartecken."

msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken."

msgid "Permit scheduling of a function's prologue and epilogue sequence."
msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prolog- och epilogsekvens."

msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens."

msgid "Permit scheduling of function prologue and epilogue sequences."
msgstr "Tillåt schemaläggning av funktionsprolog- och -epilogsekvenser."

msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare."

msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning."

msgid "Place data items into their own section."
msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion."

msgid "Place each function into its own section."
msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion."

msgid "Place floating point constants in TOC."
msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC."

msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC."

msgid "Please include the complete backtrace with any bug report.\n"
msgstr "Inkludera gärna det fullständiga stackspåret med alla felrapporter.\n"

msgid ""
"Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-"
"bug).\n"
msgstr ""
"Var vänlig och skicka in en komplett felrapport, med preprocessad källfil "
"(genom att använda -freport-bug).\n"

msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
msgstr ""
"Var vänlig och skicka in en komplett felrapport, med preprocessad källfil.\n"

msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"

msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"

msgid "Pointer assignment target cannot be a constant at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmålet får inte vara en konstant vid %L"

msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"

msgid ""
"Pointer assignment target in initialization expression does not have the "
"TARGET attribute at %L"
msgstr ""
"Målet för pekartilldelningen i initieraruttrycket har inte attributet TARGET "
"vid %L"

msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"

msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"

msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"

msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
msgstr "Pekare vid %L i pekartilldelning kan överleva pekarmålet"

msgid ""
"Pointer character dummy argument %qs at %L must have deferred length as "
"procedure %qs is BIND(C)"
msgstr ""
"Pekarteckenattrappargumentet %qs vid %L måste ha fördröjd längd eftersom "
"proceduren %qs är BIND(C)"

msgid ""
"Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, "
"which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr ""
"Pekarkomponenten %s vid %L har en icke co-vektordelkomponent av typen "
"EVENT_TYPE, som måste ha en co-dimension eller vara en delkomponent av en co-"
"vektor"

msgid ""
"Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, "
"which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
msgstr ""
"Pekarkomponenten %s vid %L har en icke co-vektordelkomponent av typen "
"LOCK_TYPE, som måste ha en co-dimension eller vara en delkomponent av en co-"
"vektor"

msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver %<=>%>, inte %<=%>"

msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
msgstr "Pekarinitieringsmål vid %L måste ha attributet SAVE"

msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
msgstr "Målet för pekarinitieringen vid %L måste ha attributet TARGET"

msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
msgstr "Pekarinitieringsmål vid %L får inte vara ALLOCATABLE"

msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
msgstr "Pekarobjektet vid %C kan inte vara co-indexerat"

msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
msgstr "Pekarobjektet vid %L kan inte ha ett co-index"

msgid "Pointer procedure assignment at %L"
msgstr "Procedurpekartilldelning vid %L"

msgid ""
"Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-"
"array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
msgstr ""
"Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument %qs med "
"antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"

msgid "Pointers are 32-bit."
msgstr "Pekare är 32-bitars."

msgid "Pointers are 64-bit."
msgstr "Pekare är 64-bitars."

msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
msgstr "Policyer tillgängliga att användas med -mcompact-branches=:"

msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
msgstr "Polymorf FPTR vid %L till C_F_POINTER"

msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
msgstr "Polymorf komponent %s vid %L i SEQUENCE- eller BIND(C)-typ %s"

msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
msgstr "Polymorf skalär skickad till vektorattrappargument %qs vid %L"

msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
msgstr "Polymorft subobjekt till co-indexerat objekt vid %L"

msgid "Positive exponent width required in format string at %L"
msgstr "Positiv exponentbredd krävs i formatsträngen vid %L"

msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "Positiv bredd krävs i formatspecificerare %s vid %L"

msgid "Positive width required in format string at %L"
msgstr "Positiv bredd krävs i formatsträngen vid %L"

msgid "Positive width required with T descriptor in format string at %L"
msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare i formatsträngen vid %L"

msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Möjlig ändring av värde vid konvertering från %s till %s vid %L"

msgid "Prefer branches over conditional execution."
msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning."

msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst."

msgid ""
"Preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
msgstr ""
"Allokera företrädesvis register som tillåter generering av korta "
"instruktioner."

msgid ""
"Prefix calls to memcpy, memset and memmove with __asan_ or __hwasan_ for -"
"fsanitize=kernel-address or -fsanitize=kernel-hwaddress."
msgstr ""
"Prefixa anrop av memcpy, memset och memmove med __asan_ ller __hwasan_ för -"
"fsanitize=kernel-address eller -fsanitize=kernel-hwaddress."

msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
msgstr ""
"Inled globala symboler med ”:” (för användning tillsammans med PREFIX)."

msgid "Preprocess directives only."
msgstr "Preprocessa endast direktiv."

msgid ""
"Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your "
"bugreport.\n"
msgstr ""
"Preprocessad källkod lagrad i filen %s, bifoga den till din felrapport.\n"

msgid ""
"Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl "
"insns used for GOT accesses."
msgstr ""
"Bevara PowerPC 476:ans länkstack genom att matcha en blr med bcl/bl-"
"instruktionerna som används för GOT-åtkomster."

msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."

msgid ""
"Prevent $fp being allocated during register allocation so that compiler is "
"able to force performing fp-as-gp optimization."
msgstr ""
"Förhindra att $fp allokeras under registerallokeringen så att kompilatorn "
"kan framtvinga att fp-as-gp-optimeringar utförs."

msgid ""
"Prevent optimizing block moves, which is also the default behavior of -Os."
msgstr ""
"Förhindra optimering av blockförflyttningar, vilket även är "
"standardbeteendet hos -Os."

msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer."

msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara."

msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Föregående !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
msgstr "Tidigare !$OMP DECLARE REDUCTION från modulen %s vid %L"

msgid ""
"Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an "
"option used only for regression testing of the compiler and not intended for "
"ordinary use in compiling code."
msgstr ""
"Skriv CPU-trimningsinformation som kommentarer i assemblerfilen.  Detta är "
"en flagga som används endast för regressionstestning av kompilatorn och är "
"inte avsett för normal användning i kompilerad kod."

msgid "Print CWE identifiers for diagnostic messages, where available."
msgstr "Skriv ut CWE-identifierare för felmeddelanden, där de är tillgängliga."

msgid "Print any rules associated with diagnostic messages."
msgstr "Skriv ut regler associerade med diagnostikmeddelanden."

msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
"\n"

msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar."

msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
msgstr "Skriv fixit-tips i maskinläsbar form."

msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
msgstr "Skriv fix-it-tips till standard fel i unifierat diff-format."

msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
msgstr "Skriv ut hierarkiska jämförelser när malltyper inte stämmer överens."

msgid "Print the initial values of the variables."
msgstr "Skriv ut de initiala värdena av variablerna."

msgid "Print the name of header files as they are used."
msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används."

msgid ""
"Probability that COMDAT function will be shared with different compilation "
"unit."
msgstr ""
"Sannolikheten att COMDAT-funktionen kommer att delas med en annan "
"kompileringsenhet."

msgid ""
"Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
msgstr ""
"Proceduren %qs vid %C har ett explicit gränssnitt från en tidigare "
"deklaration"

msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
msgstr "Proceduren %qs vid %C är redan definierad vid %L"

msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr "Proceduren %qs vid %L har redan en grundtyp %s"

msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
msgstr "Procedur %qs vid %L har samma namn som en komponent i %qs"

msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
msgstr "Proceduren %qs vid %L har samma namn som den ärvd komponent i %qs"

msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
msgstr "Procedur %qs vid %L får inte ha grundtypen %s"

msgid ""
"Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
msgstr ""
"Proceduren %qs vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-"
"interoperativ"

msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
msgstr "Proceduren %qs anropad vid %L är inte explicit deklarerad"

msgid ""
"Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
msgstr ""
"Proceduren %qs anropad vid %L är inte explicit deklarerad; menade du %qs?"

msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr "Procedur %qs anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"

msgid ""
"Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal "
"procedure defined at %C"
msgstr ""
"Proceduren %qs som är definierad i gränssnittskroppen vid %L kolliderar med "
"den interna proceduren definierad vid %C"

msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
msgstr "Proceduren %qs i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"

msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
msgstr ""
"Proceduren %qs i %s vid %L har inget explicit gränssnitt; menade du %qs?"

msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
msgstr "Proceduren %qs i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"

msgid ""
"Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean "
"%qs?"
msgstr ""
"Proceduren %qs i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin; menade du "
"%qs?"

msgid ""
"Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs "
"which is PRIVATE"
msgstr ""
"Proceduren %qs i PUBLIC-gränssnittet %qs vid %L tar attrappargument för %qs "
"som är PRIVATE"

msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
msgstr "Procedur %qs med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"

msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr "Proceduren %qs med PASS(%s) vid %L har inget argument %qs"

msgid ""
"Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier "
"as entity at %L"
msgstr ""
"Proceduren %qs med bindningsetiketten %qs vid %L använder samma globala "
"identifierare som entiteten vid %L"

msgid ""
"Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER "
"attribute"
msgstr ""
"Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet "
"POINTER"

msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
msgstr "Procedurpekaren %qs vid %L skall inte vara elementär"

msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
msgstr "Procedurpekare %qs i %s-klausul vid %L"

msgid "Procedure pointer at %C"
msgstr "Procedurpekare vid %C"

msgid ""
"Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) "
"derived type %qs at %L"
msgstr ""
"Procedurpekarkomponenten %qs vid %L kan inte vara en medlem av den BIND(C)-"
"härledda typen %qs vid %L"

msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
msgstr "Procedurpekarkomponent %qs anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"

msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
msgstr "Procedurpekarkomponent %qs kräver en argumentlista vid %C"

msgid ""
"Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one "
"argument"
msgstr ""
"Procedurpekarkomponent %qs med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"

msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
msgstr "Procedurpekarkomponent %qs med PASS(%s) vid %L har inget argument %qs"

msgid "Procedure pointer component at %C"
msgstr "Procedurpekarkomponent vid %C"

msgid ""
"Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
msgstr "Procedurpekarinitieringsmål vid %L får inte vara en procedurpekare"

msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
msgstr "Procedurpekarresultat %qs vid %L saknar pekarattributet"

msgid ""
"Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use "
"associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
msgstr ""
"Procedurpekarmålet %qs vid %L måste vara antingen en inbyggd, värd, värd- "
"eller användningsassocierad, refererad eller ha attributet EXTERNAL"

msgid "Process #ident directives."
msgstr "Hantera #ident-direktiv."

msgid ""
"Process all modules specified on the command line, but only generate code "
"for the module specified by the argument."
msgstr ""
"Bearbeta alla moduler angivna på kommandoraden, men generera endast kod för "
"den modul som anges av argumentet."

msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "Bearbetar specifikationen (%s), som är ”%s”\n"

msgid ""
"Produce a Mach-O dylinker (file type MH_DYLINKER), only used for building "
"dyld."
msgstr ""
"Producera en Mach-O-dylinker (filtyp MH_DYLINKER), endast använd för att "
"bygga dyld."

msgid ""
"Produce a Mach-O shared library (file type MH_DYLIB), synonym for \"-"
"shared\"."
msgstr ""
"Producera ett Mach-O delat bibliotek (filtyp MH_DYLIB), synonym till ”-"
"shared”."

msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning."

msgid ""
"Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a "
"procedure argument."
msgstr ""
"Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett "
"procedurargument."

msgid "Produce big endian code."
msgstr "Producera kod med rak byteordning."

msgid "Produce code relocatable at runtime."
msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället."

msgid "Produce little endian code."
msgstr "Producera kod med omvänd byteordning."

msgid "Produces a Mach-O file suitable for embedded/ROM use."
msgstr "Producerar en Mach-O-fil lämplig för inbäddad/ROM-användning."

msgid "Profile information in %s corrupted"
msgstr "Profilinformation i %s är skadad"

msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne."

msgid ""
"Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !"
"$OMP REQUIRES REVERSE_OFFLOAD but other program units do"
msgstr ""
"Programenheten vid %L har OpenMP device-konstruktioner/-rutiner men sätter "
"inte !$OMP REQUIRES REVERSE_OFFLOAD men andra programenheter gör det"

msgid ""
"Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !"
"$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS but other program units do"
msgstr ""
"Programenheten vid %L har OpenMP device-konstruktioner/-rutiner men sätter "
"inte !$OMP REQUIRES UNIFIED_ADDRESS men andra programenheter gör det"

msgid ""
"Program unit at %L has OpenMP device constructs/routines but does not set !"
"$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY but other program units do"
msgstr ""
"Programenheten vid %L har OpenMP device-konstruktioner/-rutiner men sätter "
"inte !$OMP REQUIRES UNIFIED_SHARED_MEMORY men andra programenheter gör det"

msgid "Prohibit PC relative function calls."
msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop."

msgid "Prohibit PC relative jumps."
msgstr "Förhindra PC-relativa hopp."

msgid "Protect parentheses in expressions."
msgstr "Skydda parenteser i uttryck."

msgid "Provide bash completion for options starting with provided string."
msgstr ""
"Tillhandahåll bash-kompletteringar för flaggor som startar med "
"leverantörssträngen."

msgid "Provide libraries for the simulator."
msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn."

msgid "Purge unneeded state during analysis."
msgstr "Rensa ut tillstånd som inte behövs under analysen."

msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
msgstr "Skicka ut utökade register på stacken i övervakningsfunktioner."

msgid "Put all local arrays on stack."
msgstr "Lägg alla lokala vektorer på stacken."

msgid "Put everything in the regular TOC."
msgstr "Placera allting i den vanliga TOC."

msgid ""
"Put jump tables for switch statements into the .data section rather than "
"the .code section."
msgstr ""
"Lägg hopptabeller för switch-satser i .data-sektionen istället för .code-"
"sektionen."

msgid "Put relocated read-only data into .data section."
msgstr "Placera relokerad endast läsbar data i .data-sektionen."

msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)."

msgid "Put uninitialized globals in the common section."
msgstr "Lägg oinitierade globala i den gemensamma sektionen."

msgid "Put zero initialized data in the bss section."
msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen."

msgid "QUIET specifier at %L must be a scalar LOGICAL"
msgstr "QUIET-specificerare vid %L måste vara en skalär LOGICAL"

msgid "QUIET= specifier for %s at %L"
msgstr "QUIET=-specificerare för %s vid %L"

msgid "R2 architecture is little-endian only"
msgstr "R2-arkitekturen har endast omvänd byteordning"

msgid "RANK (%i) at %L is repeated at %L"
msgstr "RANK (%i) vid %L upprepas vid %L"

msgid ""
"RANK (*) at %L cannot be used with the pointer or allocatable selector at %L"
msgstr ""
"RANK (*) vid %L får inte användas med en pekare eller allokerbar selector "
"vid %L"

msgid "RANK (*) at %L is repeated at %L"
msgstr "RANK (*) vid %L upprepas vid %L"

msgid "RANK DEFAULT at %L is repeated at %L"
msgstr "RANK DEFAULT vid %L upprepas vid %L"

msgid "RE or IM part_ref at %C"
msgstr "RE eller IM part_ref vid %C"

msgid "RE part_ref at %C"
msgstr "RE-part_ref vid %C"

msgid "REAL array index at %L"
msgstr "REAL-vektorindex vid %L"

msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) är inte tillgänglig med flaggan %<-fdefault-real-10%>"

msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) är inte tillgänglig med flaggan %<-real-4-real-10%>"

msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) är inte tillgänglig med flaggan %<-freal-8-real-10%>"

msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
msgstr "REAL(KIND=10) är inte tillgänglig med flaggan %<-freal-8-real-16%>"

msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
msgstr "REAL(KIND=16) är inte tillgänglig med flaggan %<-fdefault-real-16%>"

msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
msgstr "REAL(KIND=16) är inte tillgänglig med flaggan %<-freal-4-real-16%>"

msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
msgstr "REAL(KIND=4) är inte tillgänglig med flaggan %<-freal-8-real-4%>"

msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
msgstr "REAL(KIND=8) är inte tillgänglig med flaggan %<-fdefault-real-8%>"

msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
msgstr "REAL(KIND=8) är inte tillgänglig med flaggan %<-freal-4-real-8%>"

msgid "RECL in OPEN statement at %L must be positive"
msgstr "RECL i OPEN-sats vid %L måste vara positivt"

msgid "RECL specifier not allowed in OPEN statement at %L for stream I/O"
msgstr "Specificeraren RECL är inte tillåten i OPEN-sats vid %L för ström-I/O"

msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with %<-fdec-structure%>"
msgstr "RECORD vid %C är en utökning, aktivera den med %<-fdec-structure%>"

msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
msgstr "RECURSIVE-prefixet i MODULE PROCEDURE-gränssnittet saknas vid %L"

msgid ""
"RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing "
"in a specification statement"
msgstr ""
"RESULT-variabeln %qs vid %L förhindrar FUNCTION-namnet %qs vid %C från att "
"förekomma i en specifikationssats"

msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"

msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
msgstr "RESULT_DECL bör läsas endast när DECL_BY_REFERENCE är satt"

msgid "RETURN statement in main program at %C"
msgstr "RETURN-sats i huvudprogram vid %C"

msgid "ROUND= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "ROUND= vid %L är inte tillåtet i Fortran 95"

msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av ”%s” med sista elt %d i %s, vid %s:%d"

msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"

msgid ""
"RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontroll: åtkomst av hwi elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"

msgid ""
"RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:"
"%d"
msgstr ""
"RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, "
"vid %s:%d"

msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod ”%s” eller ”%s”, har ”%s” i %s, vid %s:%d"

msgid "RTL check: expected code '%s', '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontroll: förväntade kod ”%s”, ”%s” eller ”%s”, har ”%s” i %s, vid %s:%d"

msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod ”%s”, har ”%s” i %s, vid %s:%d"

msgid ""
"RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at "
"%s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontroll: förväntade elt %d typ ”%c” eller ”%c”, har ”%c” (rtx %s) i %s, "
"vid %s:%d"

msgid ""
"RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontroll: förväntade elt %d typ ”%c”, har ”%c” (rtx %s) i %s, vid %s:%d"

msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod ”%s” i %s, vid %s:%d"

msgid "RTP PIC is incompatible with %<-msingle-pic-base%>"
msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med %<-msingle-pic-base%>"

msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"

msgid "RTTI will not work on this type"
msgstr "RTTI kommer inte att fungera för denna typ"

msgid "RVV type %qT does not have a defined alignment"
msgstr "RVV-typen %qT har inte en definierad justering"

msgid "RVV type %qT does not have a fixed size"
msgstr "RVV-typen %qT har inte en fast storlek"

msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
msgstr "RX FPU-instruktioner stödjer inte NaN:er och oändligheter"

msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"

msgid "Range specification at %L can never be matched"
msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"

msgid ""
"Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-"
"%d and rank-%d)"
msgstr ""
"Ordning stämmer inte mellan aktuellt argument vid %L och aktuellt argument "
"vid %L (ordning %d och ordning %d)"

msgid ""
"Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (rank-"
"%d and scalar)"
msgstr ""
"Ordning stämmer inte mellan aktuellt argument vid %L och aktuellt argument "
"vid %L (ordning %d och skalär)"

msgid ""
"Rank mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L "
"(scalar and rank-%d)"
msgstr ""
"Ordning stämmer inte mellan aktuellt argument vid %L och aktuellt argument "
"vid %L (skalär och ordning %d)"

msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument %qs vid %L (ordning %d och ordning %d)"

msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument %qs vid %L (ordning %d och skalär)"

msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i argument %qs vid %L (skalär och ordning %d)"

msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"

msgid "Rank mismatch of array at %L and its initializer (%d/%d)"
msgstr "Ordningen stämmer inte för vektorn vid %L och dess initierare (%d/%d)"

msgid ""
"Rank remapping requires a list of %<lower-bound : upper-bound%> "
"specifications at %L"
msgstr ""
"Ordningsommappning kräver en lista av specifikationer %<undre-gräns : övre-"
"gräns%> vid %L"

msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
msgstr "Målet för översättning av ordning är inte av ordning 1 vid %L"

msgid ""
"Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
msgstr ""
"Målet för översättning av ordningen är mindre än storleken på pekaren (%ld < "
"%ld) vid %L"

msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
msgstr ""
"Målet för översättning av målet måste ha ordning 1 eller vara enkelt "
"sammanhängande vid %L"

msgid "Reading file %qs as free form"
msgstr "Läser filen %qs som friform"

msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "När modul %qs på rad %d kolumn %d lästes: %s"

msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Läser specifikationer från %s\n"

msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
msgstr "Reellt COUNT_RATE-argument till SYSTEM_CLOCK vid %L"

msgid "Real constant overflows its kind at %C"
msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"

msgid "Real constant underflows its kind at %C"
msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"

msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
msgstr "Reellt tal vid %C har en %<d%>-exponent och en explicit sort"

msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
msgstr "Reellt tal vid %C har en %<q%>-exponent och en explicit sort"

msgid "Realign stack in prologue."
msgstr "Justera om stacken i prologen."

msgid "Reallocate the LHS in assignments."
msgstr "Omallokera vänsterhandssidan i tilldelningar."

msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
msgstr "Acceptera C++-nyckelord som ”compl” och ”xor”."

msgid "Recognize GNU-defined keywords."
msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord."

msgid "Recognize built-in functions."
msgstr "Acceptera inbyggda funktioner."

msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
msgstr "Acceptera nyckelordet ”asm”."

msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
msgstr "Spara DW_AT_decl_column och DW_AT_call_column i DWARF."

msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i DWARF DW_AT_producer."

msgid "Record gcc command line switches in the object file."
msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."

msgid "Record times taken by sub-phases separately."
msgstr "Spela in tiden som går åt till underfaser separat."

msgid ""
"Recursive cloning only when the probability of call being executed exceeds "
"the parameter."
msgstr ""
"Rekursiv kloning endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras "
"överskrider parametern."

msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Omdefinition av !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Omdefinition av fördefinierad !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr "Omdefinition av fördefinierad %s !$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
msgstr "Reducera prioritet för r0..r3 / r12..r15 med TARGET_REGISTER_PRIORITY."

msgid "Reduce stack alignment on call sites if possible."
msgstr "Reducera stackjusteringen vid anropsplatsen om möjligt."

msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
msgstr "Överflödig !$ACC END LOOP vid %C"

msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
msgstr "Överflödig ACQUIRED_LOCK-tagg funnen vid %L"

msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L"

msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
msgstr "Överflödig MOLD-tagg funnen vid %L"

msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L"

msgid "Redundant STAT tag found at %L"
msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L"

msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
msgstr "Överflödig UNTIL_COUNT-tagg funnen vid %L"

msgid "Reference statement index not found"
msgstr "Referenssatsindex finns inte"

msgid "Reference statement index out of range"
msgstr "Referenssatsindex utanför intervallet"

msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
msgstr ""
"Referens till den orena funktionen %qs vid %L är inuti ett DO CONCURRENT-%s"

msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
msgstr "Referens till den orena funktionen %qs vid %L är inuti ett FORALL-%s"

msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
msgstr "Referens till den orena funktionen %qs vid %L inuti en PURE-procedur"

msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
msgstr "Hopp över regioner över samma sektion i gb %i"

msgid ""
"Register the profile information in the .gcov_info section instead of using "
"a constructor/destructor."
msgstr ""
"Registrera profilinformationen i sektionen .gcov_info istället för att "
"använda konstruerare/destruerare."

msgid ""
"Register the profile information in the specified section instead of using a "
"constructor/destructor."
msgstr ""
"Registrera profilinformationen i den angivna sektionen istället för att "
"använda konstruerare/destruerare."

msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
msgstr ""
"Reguljärt uttryck som matchar ytterligare GP-adresserbara sektionsnamn."

msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
msgstr "Reguljärt uttryck som matchar sektionsnamn för r0-relativ adressering."

msgid "Relax branches."
msgstr "Lätta på grenar."

msgid ""
"Relax cmpxchg loop for atomic_fetch_{or,xor,and,nand} by adding load and cmp "
"before cmpxchg, execute pause and loop back to load and compare if load "
"value is not expected."
msgstr ""
"Lätta på cmpxchg-slingor för atomic_fetch_{or,xor,and,nand} genom att lägga "
"till load och cmp före cmpxchg, kör pause och gå tillbaka till load och "
"compare om load-värdet inte är det förväntade"

msgid ""
"Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
msgstr ""
"Lätta på litteraler i assemblern och placera dem automatiskt i textsegmentet."

msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
msgstr "Lättnad av registertryck genom minskning av aktivt intervall."

msgid "Remap file names when including files."
msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas."

msgid ""
"Remove code and data that is unreachable from any exported symbol (including "
"the entry point)."
msgstr ""
"Ta bort kod och data som är onåbar från alla exporterade symboler (inklusive "
"ingångspunkten)."

msgid ""
"Remove prefix from absolute path before mangling name for -fprofile-"
"generate= and -fprofile-use=."
msgstr ""
"Ta bort prefix från absoluta sökvägar före mangling av namn för -fprofile-"
"generate= och -fprofile-use=."

msgid "Remove redundant membars."
msgstr "Ta bort överflödiga minnesbarriärer."

msgid "Removed in GCC 10.  This switch has no effect."
msgstr "Borttagen i GCC 10.  Denna flagga har ingen effekt."

msgid "Removed in GCC 8.  This switch has no effect."
msgstr "Borttagen i GCC 8.  Denna flagga har ingen effekt."

msgid "Removed in GCC 9.  This switch has no effect."
msgstr "Borttagen i GCC 9.  Denna flagga har ingen effekt."

msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Tar bort ”%s”\n"

msgid "Removing call to impure function %qs at %L"
msgstr "Tar bort anrop av den orena funktionen %qs vid %L"

msgid "Removing call to impure function at %L"
msgstr "Tar bort anrop av den orena funktionen vid %L"

msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
msgstr "Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"

msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner."

msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering."

msgid "Reorder functions to improve code placement."
msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering."

msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar."

msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
msgstr "Repetitionsspecifikationen är felaktig i skalär initierare vid %C"

msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
msgstr "Repetitionsspecifikationen måste vara ett heltal vid %C"

msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister."

msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal."

msgid "Report on consistency of profile."
msgstr "Rapportera om intern konsistens hos profilen."

msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar."

msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
msgstr "Rapportera bara om permanent minnesallokering i WPA."

msgid "Report on permanent memory allocation."
msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering."

msgid "Report the time taken by each compiler pass."
msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass."

msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
msgstr ""
"Rapportera diverse optimeringsstatistik från länkningen endast för WPA."

msgid "Report various link-time optimization statistics."
msgstr "Rapportera diverse optimeringsstatistik från länkningen."

msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)."

msgid "Reschedule instructions after register allocation."
msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning."

msgid "Reschedule instructions before register allocation."
msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning."

msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning."

msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
msgstr "Reservera utrymme för utgående argument i funktionsprologen."

msgid "Reshaped array too large at %C"
msgstr "Omformad vektor är för stor vid %C"

msgid "Restrict the analyzer to run just the named checker."
msgstr "Begränsa analyseraren till att köra just den namngivna kontrollen."

msgid ""
"Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit "
"operations."
msgstr ""
"Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars "
"operationer."

msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr ""
"Resultatet %qs av innesluten funktion %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
msgstr ""
"Resultaten stämmer inte överens för den åsidosättande proceduren %qs vid %L: "
"%s"

msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"

msgid "Result of %s is NaN at %L"
msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"

msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"

msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"

msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
msgstr "Resultatet av BESSEL_YN är -INF vid %L"

msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"

msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"

msgid "Result of exponentiation at %L exceeds the range of %s"
msgstr "Resultatet av exponentieringen vid %L överskrider intervallet på %s"

msgid "Return 8-byte vectors in memory."
msgstr "Returnera 8-bytesvektorer i minnet."

msgid "Return address signing is not supported with %<-mtpcs-frame%>."
msgstr "Signering av returadress stödjs inte med %<-mtpcs-frame%>"

msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)."

msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)."

msgid "Return pointers in both a0 and d0."
msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0."

msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register."

msgid "Return small aggregates in registers."
msgstr "Returnera små poster i register."

msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)."

msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
msgstr "Returtypen stämmer inte för funktionen %qs vid %L (%s/%s)"

msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion %qs vid %L kan inte vara en vektor"

msgid ""
"Return type of BIND(C) function %qs of character type at %L must have length "
"1"
msgstr ""
"Returtyp till BIND(C)-funktion %qs med teckentyp vid %L måste ha längden 1"

msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
msgstr "Returvärdet %qs för funktionen %qs deklarerad vid %L är inte satt"

msgid "Return value of function %qs at %L not set"
msgstr "Returvärdet för funktionen %qs vid %L är inte satt"

msgid "Return values of functions in FPU registers."
msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register."

msgid "Reuse r30 on a per function basis."
msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion."

msgid "Revert DIP1000: Scoped pointers."
msgstr "Återställ DIP1000: pekare med räckvidd."

msgid "Rewrite subcommand usage:"
msgstr "Användning av underkommandot rewrite:"

msgid "Right parenthesis expected at %C in format string at %L"
msgstr "Högerparentes förväntades vid %C i formatsträngen vid %L"

msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
msgstr ""
"Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte "
"angiven vid %L"

msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug."

msgid "Run predictive commoning optimization."
msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."

msgid "Run selective scheduling after reload."
msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning."

msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
msgstr "Kör självtester, använd den angivna sökvägen för att hitta testfiler."

msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
msgstr ""
"Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."

msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."

msgid ""
"Running spec function '%s' with %d args\n"
"\n"
msgstr ""
"Kör spec-funktionen ”%s” med %d argument\n"
"\n"

msgid "Runtime name."
msgstr "Körtidsnamn."

msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"

msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"

msgid ""
"SCHEDULE clause specified together with %<inscan%> REDUCTION clause at %L"
msgstr ""
"en SCHEDULE-klausul angiven tillsammans med en %<inscan%> REDUCTION-klausul "
"vid %L"

msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"

msgid "SELECT RANK statement at %C"
msgstr "SELECT RANK-sats vid %C"

msgid "SELECT TYPE at %C cannot appear in this scope"
msgstr "SELECT TYPE vid %C får inte förekomma i denna räckvidd"

msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
msgstr "SELECTED_REAL_KIND med varken %<P%>- eller %<R%>-argument vid %L"

msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"

msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"

msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"

msgid "SH2a does not support little-endian"
msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"

msgid ""
"SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of "
"FPTR"
msgstr ""
"SHAPE-argumentet vid %L till C_F_POINTER måste ha samma storlek som FPTR:s "
"RANK"

msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFT"
msgstr "SHIFT-argumentet (%ld) är utanför intervallet -%ld:%ld i inbyggd ISHFT"

msgid "SHIFT argument (%ld) out of range -%ld:%ld in intrinsic ISHFTC"
msgstr ""
"SHIFT-argumentet (%ld) är utanför intervallet -%ld:%ld i inbyggd ISHFTC"

msgid "SHIFT argument (%ld) out of range 0:%ld in intrinsic %s"
msgstr "SHIFT-argumentet (%ld) utanför intervallet 0:%ld i inbyggd %s"

msgid "SIGN= at %L not allowed in Fortran 95"
msgstr "SIGN= vid %L är inte tillåtet i Fortran 95"

msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
msgstr "SINK-termen är inte ett konstant heltal vid %L"

msgid "SINK at %C not permitted as dependence-type for this directive"
msgstr "SINK vid %C är inte tillåtet som beroendetyp för detta direktiv"

msgid "SIZE argument (%ld) out of range 1:%ld in intrinsic ISHFTC"
msgstr "SIZE-argumentet (%ld) är utanför intervallet 1:%ld i inbyggd ISHFTC"

msgid "SIZE at %L must be positive"
msgstr "SIZE vid %L måste vara positivt"

msgid "SOURCE at %C not permitted as dependence-type for this directive"
msgstr "SOURCE vid %C är inte tillåtet som beroendetyp för detta direktiv"

msgid "SOURCE tag at %L"
msgstr "SOURCE-tagg vid %L"

msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typspecifikationen vid %L"

msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
msgstr "SOURCE-tagg vid %L med mer än ett ensamt allokeringsobjekt"

msgid "SRAM-ECC modes:"
msgstr "SRAM-ECC-lägen:"

msgid "SSA corruption"
msgstr "trasigt i SSA"

msgid "SSA name %qE with version %d has no definition"
msgstr "SSA-namnet %qE med version %d har ingen definition"

msgid "SSA name undeclared"
msgstr "SSA-namn odeklarerat"

msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"

msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"

msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"

msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"

msgid "SSE register argument with SSE disabled"
msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"

msgid "SSE register return with SSE disabled"
msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"

msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"

msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"

msgid "STAT tag at %L cannot be a constant"
msgstr "STAT-taggen vid %L får inte vara en konstant"

msgid "STAT variable"
msgstr "STAT-variabel"

msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "STAT=-argumentet vid %L måste vara en skalär INTEGER-variabel"

msgid "STAT= argument to %s at %L"
msgstr "STAT=-argument till %s vid %L"

msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
msgstr "attributet STAT= i %C är felplacerat"

msgid "STATUS at %L shall be an INTENT(OUT) variable"
msgstr "STATUS vid %L måste vara en INTENT(OUT)-variabel"

msgid "STOP code at %C cannot be negative"
msgstr "STOP-kod vid %C får inte vara negativ"

msgid "STOP code at %C contains too many digits"
msgstr "STOP-kod vid %C innehåller för många siffror"

msgid ""
"STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or "
"digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
msgstr ""
"STOP-kod vid %L måste vara en skalär CHARACTER-konstant eller "
"siffra[siffra[siffra[siffra[siffra]]]]"

msgid ""
"STOP code at %L must be a scalar default CHARACTER or INTEGER constant "
"expression"
msgstr ""
"STOP-kod vid %L måste vara ett skalärt standard-CHARACTER- eller -INTEGER-"
"konstantuttryck"

msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
msgstr "STOP-koden vid %L måste vara standard tecken-KIND=%d"

msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
msgstr "STOP-kod vid %L måste vara standard heltal KIND=%d"

msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
msgstr "STOP-kod vid %L måste antingen vara av INTEGER- eller CHARACTER-typ"

msgid "STOP code at %L must be scalar"
msgstr "STOP-kod vid %L måste vara skalär"

msgid "SUBMODULE declaration at %C"
msgstr "SUBMODULE-deklaration vid %C"

msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
msgstr ""
"SUBMODULE-deklarationen vid %C får inte förekomma i en annan räckviddsenhet"

msgid ""
"SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
msgstr ""
"SUBROUTINE %qs vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är "
"RECURSIVE"

msgid "SVE type %qT cannot be passed to an unprototyped function"
msgstr "SVE-typen %qT kan inte skickas till en funktion utan prototyp"

msgid "SVE type %qT does not have a defined alignment"
msgstr "SVE-typen %qT har inte en definierad justering"

msgid "SVE type %qT does not have a fixed size"
msgstr "SVE-typen %qT har inte en fast storlek"

msgid "SYNC TEAM statement at %C"
msgstr "SYNC TEAM-sats vid %C"

msgid "SYNC statement at %C"
msgstr "SYNC-sats vid %C"

msgid ""
"Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) "
"argument %qs at %L"
msgstr ""
"Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument %qs och "
"INTENT(%s)-argument %qs vid %L"

msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
msgstr "Samma som %s%s (eller, i negerad form, %s%s)."

msgid "Same as %s%s."
msgstr "Samma som %s%s."

msgid "Same as %s."
msgstr "Samma som %s."

msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."

msgid "Same as -mA6."
msgstr "Samma som -mA6."

msgid "Same as -mA7."
msgstr "Samma som -mA7."

msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function."

msgid "Same identifier %qs specified again at %C"
msgstr "Samma identifierare %qs specificerad igen vid %C"

msgid "Save registers around function calls."
msgstr "Spara register runt funktionsanrop."

msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
msgstr "Spara TOC:n i prologen för indirekta anrop snarare än inline."

msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
msgstr "Skalär %qs i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"

msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
msgstr "Skalärt INTEGER-uttryck förväntades vid %L"

msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"

msgid "Scalar entity required at %L"
msgstr "En skalär entitet krävs vid %L"

msgid "Scalar integer expression for range begin expected at %L"
msgstr "Skalärt heltalsuttryck för intervallbörjan förväntades vid %L"

msgid "Scalar integer expression for range end expected at %L"
msgstr "Skalärt heltalsuttryck för intervallslut förväntades vid %L"

msgid "Scalar integer expression for range step expected at %L"
msgstr "Skalärt heltasuttryck för intervallsteg förväntades vid %L"

msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
msgstr "Skalärt objekt %qs vid %L får inte vara ALLOCATABLE"

msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
msgstr "Skalärisering med DIMEN_RANGE är oimplementerat"

msgid ""
"Scale factor to apply to the number of statements in a threading path "
"crossing a loop backedge when comparing to max-jump-thread-duplication-stmts."
msgstr ""
"Skalfaktor att använda på antalet satser i en trådningsväg som korsar en "
"slingas bakåtbpge vid jämförelse med max-jump-thread-duplication-stmts."

msgid ""
"Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved "
"by GCSE optimizations."
msgstr ""
"Skalfaktor vid beräkning av maximala distansen ett uttryck kan flyttas genom "
"GCSE-optimeringar."

msgid "Schedule code for given CPU."
msgstr "Schemalägg kod för en given CPU."

msgid "Schedule given CPU."
msgstr "Schemalägg för given CPU."

msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
msgstr ""
"Använd selektive schemaläggningsalgoritm för schemaläggning av instruktioner."

msgid "Schedule the start and end of the procedure."
msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren."

msgid "Search space limit for the backwards jump threader."
msgstr "Sökrymdsgräns för bakåthoppstrådaren."

msgid "Second argument of %s is negative at %L"
msgstr "Andra argumentet till %s är negativt vid %L"

msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
msgstr ""
"Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"

msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"

msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"

msgid "See %s for instructions.\n"
msgstr "Se %s för instruktioner.\n"

msgid "Select code model."
msgstr "Välj kodmodell."

msgid ""
"Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in "
"function given basic block get alignment."
msgstr ""
"Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion "
"givet grundblock måste ha för att få justering."

msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
msgstr "Välj stor modell —  20-bitars adresser/pekare."

msgid "Select method for sdata handling."
msgstr "Välj metod för hantering av sdata."

msgid "Select return address signing scope."
msgstr "Välj räckvidd för signering av returadress."

msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
msgstr "Välj liten modell — 16-bitars adresser/pekare (standard)."

msgid "Select target ABI variant."
msgstr "Välj mål-ABI-variant."

msgid "Select the name for storing the profile note file."
msgstr "Välj namnet att lagra profileringsnoteringsfil."

msgid "Select the runtime."
msgstr "Välj körtidssystem."

msgid "Select type of coverage sanitization."
msgstr "Välj typ av täckningssanering."

msgid "Select what to sanitize."
msgstr "Välj vad som skall saneras."

msgid ""
"Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar "
"integer expression"
msgstr ""
"Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"

msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
msgstr "Selektorn vid %L får inte vara NULL()"

msgid "Selector at %L has no type"
msgstr "Selektorn vid %L har ingen typ"

msgid "Selector at %L must not be coindexed"
msgstr "Selektorn vid %L får inte vara co-indexerad"

msgid ""
"Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
msgstr ""
"Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd "
"associationsnamn =>"

msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
msgstr "Selektorer skall vara polymorfiska i SELECT TYPE-sats vid %L"

msgid ""
"Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is "
"the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
msgstr ""
"Väljer typen av RL78-kärna att ha som mål (g10/g13/g14).  Standard är G14.  "
"Om satt väljer det även stödet av hårdvarumultiplikation att använda."

msgid ""
"Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/"
"g14)."
msgstr ""
"Väljer typen av hårdvarumultiplikation och -division att använda (none/g13/"
"g14)."

msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
msgstr "Självreferens i uttrycket för teckenlängd för %qs vid %L"

msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
msgstr "Det självrefererande argumentet %qs vid %L är inte tillåtet"

msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"

msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 till 32-bits."

msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 till 64-bits."

msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 till 80-bits."

msgid "Set Windows defines."
msgstr "Sätt Windows-definitioner."

msgid "Set a hard limit for the size of each stack frame, in bytes."
msgstr "Sätt en hård gräns på storleken av varje ram, i byte."

msgid "Set branch cost."
msgstr "Sätt grenkostnad."

msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."

msgid ""
"Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
msgstr ""
"Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade "
"instruktioner."

msgid "Set errno after built-in math functions."
msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner."

msgid ""
"Set extra memory access cost for L32R instruction, in clock-cycle units."
msgstr ""
"Sätt extrakostnaden för minnesåtkomster för L32R-instruktionen, i enheten "
"klockcykler."

msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)."
msgstr "Sätt länkningsutdatatyp (används internt under LTO-optimering)."

msgid "Set minimum width of left margin of source code when showing source."
msgstr "Sätt minsta bredd på vänstermarginalen för källkod när källan visas."

msgid "Set name of __fentry__ symbol called at function entry."
msgstr "Ange namnet på __fentry__-symbolen som anropas vid funktionsingång."

msgid "Set name of main routine for the debugger."
msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren."

msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
msgstr "Sätt namnet på utmatnings-ALI-filen (intern flagga)."

msgid "Set name of section to record mrecord-mcount calls."
msgstr "Ange namnet på sektionen för att räkna anrop av mrecord-mcount."

msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
msgstr ""
"Sätt antalet byte på stacken som förallokeras att användas av den anropade."

msgid "Set number of nops to emit before each insn pattern."
msgstr "Sätt antalet nop:ar att mata ut före varje instruktionsmönster."

msgid "Set register to hold -1."
msgstr "Sätt register att innehålla -1."

msgid "Set sizeof(bool) to 1."
msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1."

msgid "Set start-address of data."
msgstr "Sätt startadress för data."

msgid "Set start-address of the program."
msgstr "Ange startadressen för programmet."

msgid "Set the FTZ and DAZ Flags."
msgstr "Sätt flaggorna FTZ och DAZ."

msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält."

msgid ""
"Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values "
"are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
msgstr ""
"Ställ in grenkostnaden för villkorliga greninstruktioner.  Rimliga värden är "
"små, ickenegativa heltal.  Standardkostnaden för grenar är 0."

msgid ""
"Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values "
"are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
msgstr ""
"Ställ in grenkostnaden för villkorliga greninstruktioner.  Rimliga värden är "
"små, ickenegativa heltal.  Standardkostnaden för grenar är 1."

msgid "Set the branch costs to roughly the specified number of instructions."
msgstr "Ange grenkostnaden till ungefär det angivna antalet instruktioner."

msgid "Set the cost of branches."
msgstr "Ange kostnaden för grenar."

msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ."

msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ."

msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
msgstr "Ange standard för sorten reell till en 10 byte bred typ."

msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
msgstr "Ange standard för sorten reell till en 16 byte bred typ."

msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ."

msgid ""
"Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default "
"value is 90% probability."
msgstr ""
"Ange den uppskattade sannolikheten i procent för den inbyggda expect.  "
"Standardvärdet är 90 % sannolikhet."

msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean."

msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean."

msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean."

msgid ""
"Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a "
"trap instruction is triggered."
msgstr ""
"Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken "
"före en fällinstruktion utlöses."

msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation."

msgid ""
"Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated "
"tree.  If 0, use the target dependent heuristic."
msgstr ""
"Sätt maximala antalet instruktioner som exekveras parallellt i ett "
"reassociativt träd.  Om 0, använd den målberoende heuristiken."

msgid ""
"Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning "
"or error."
msgstr ""
"Sätt det maximala antalet mallinstansieringsnoter för en enskild varning "
"eller fel."

msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
msgstr "Sätt antalet 64 KiB flash-segment."

msgid ""
"Set the output object such that, on loading, dyld will ignore any two-level "
"namespace information and resolve symbols in the discovery order for loaded "
"libs."
msgstr ""
"Sätt utdataobjektet så att, vid laddning, dyld kommer ignorera tvånivås "
"namnrymdsinformation och lösa upp symboler i upptäcktsordning från de "
"laddade biblioteken."

msgid ""
"Set the prologue and epilogue hook addresses to "
"TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET. "
"Equivalent to using -mtpf-trace-hook-prologue-"
"target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET and -mtpf-trace-hook-epilogue-"
"target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"
msgstr ""
"Ange prolog- och epiloghakadresser till TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET och "
"TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET.  Likvärdigt med att använda -mtpf-trace-hook-"
"prologue-target=TPF_TRACE_PROLOGUE_SKIP_TARGET och -mtpf-trace-hook-epilogue-"
"target=TPF_TRACE_EPILOGUE_SKIP_TARGET"

msgid "Set the target CPU type."
msgstr "Ange typen av mål-CPU."

msgid ""
"Set the top-level directory for storing the profile data. The default is "
"'pwd'."
msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata.  Standard är ”pwd”."

msgid "Set the trace check address for epilogue tpf hook"
msgstr "Ange spårningskontrolladressen för epilog-tpf-haken"

msgid "Set the trace check address for prologue tpf hook"
msgstr "Ange spårningskontrolladressen för prolog-tpf-haken"

msgid "Set the trace jump address for epilogue tpf hook"
msgstr "Ange spårningshoppadressen för epilog-tpf-haken"

msgid "Set the trace jump address for prologue tpf hook"
msgstr "Ange spårningshoppadressen för prolog-tpf-haken"

msgid "Set the version of RISC-V ISA spec."
msgstr "Sätt versionen för RISC-V ISA-specifikationen."

msgid ""
"Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
msgstr ""
"Sätter LP_COUNT-registerbredd.  Möjliga värden är 8, 16, 20, 24, 28 och 32."

msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Ställer in specifikationer %s till ”%s”\n"
"\n"

msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
msgstr "Formspecifikation för allokerbar skalär vid %C"

msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"

msgid "Shapes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
msgstr "Former av ORDER vid %L och SHAPE vid %L är olika"

msgid "Share slots for saving different hard registers."
msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."

msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."

msgid "Shared DO termination label %d at %C"
msgstr "Delad DO-avslutningsetikett %d vid %C"

msgid "Shorten address references during linking."
msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning."

msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
msgstr ""
"Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga.  Normalt på."

msgid "Show labels annotating ranges of source code when showing source."
msgstr "Visa etiketter som markerar avsnitt av källkod när källan visas."

msgid "Show line numbers in the left margin when showing source."
msgstr "Visa radnummer i vänstermarginalen när källan visas."

msgid "Show stack depths of events in paths."
msgstr "Visa stackdjup för händelser i vägar."

msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
msgstr "Visa källkodsrader med en cirkumflex som indikerar kolumnen."

msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
msgstr "Kapsla in delar av prologen och epilogen separat."

msgid "Simplification error"
msgstr "Förenklingsfel"

msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
msgstr "Förenkling av SPREAD vid %C är inte implementerat ännu"

msgid ""
"Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented "
"with the logging functions instead of save/restore pairs."
msgstr ""
"Storlek i byte efter vilken trådlokala aggregat skall instrumenteras med "
"loggningsfunktioner istället för spara/återställ-par."

msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
msgstr "Storlek på %qs-argumentet till inbyggd %qs vid %L är för liten (%i/%i)"

msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two in bytes."
msgstr "Storleken på stackvakten uttryckt som en potens av två i byte."

msgid "Size of tiles for loop blocking."
msgstr "Storlek på brickor för slingblockning."

msgid ""
"Size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -"
"Os."
msgstr ""
"Nivå på storleksoptimering: 0:ingen 1:opportunistisk 2:reg-allok 3:släpp "
"justering, -Os."

msgid "Sizes of ORDER at %L and SHAPE at %L are different"
msgstr "Storlekar av ORDER vid %L och SHAPE vid %L är olika"

msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
msgstr ""
"Hoppa över att sätta upp RAX-register när variabelt antal argument skickas."

msgid "Small data area: none, sdata, use."
msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use."

msgid ""
"Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower "
"priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn "
"group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is "
"1."
msgstr ""
"Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre "
"prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma "
"instruktionsgrupp.  Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-"
"bankar.  Standardvärdet är 1."

msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
msgstr "Ledsen, !$ACC DECLARE vid %L är inte tillåtet i BLOCK-konstruktion"

msgid ""
"Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays "
"at %L are unsupported"
msgstr ""
"Ledsen, allocatable/pointer-komponenter i co-vektor av polymorf (CLASS)-typ "
"vid %L stödjs inte"

msgid ""
"Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not "
"supported"
msgstr ""
"Ledsen, co-indexerad åtkomst till en obegränsat polymorf komponent vid %L "
"stödjs inte"

msgid ""
"Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not "
"supported"
msgstr ""
"Ledsen, co-indexerad åtkomst till ett obegränsat polymorft objekt vid %L "
"stödjs inte ännu"

msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
msgstr ""
"Tyvärr, endast stöd för heltalssort %d implementerad för bildmängden vid %L"

msgid "Sorry, polymorphic arrays not yet supported for firstprivate"
msgstr "Ledsen, polymorfa vektorer stödjs inte ännu för firstprivate"

msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr "Ledsen, händelsekomponenten hos härledd typ vid %L stödjs inte ännu"

msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
msgstr "Ledsen, låskomponenten hos härledd typ vid %L stödjs inte ännu"

msgid "Sort the symbols according to size."
msgstr "Sortera symbolerna i storleksordning."

msgid "Sort the symbols alphabetically."
msgstr "Sortera symbolerna alfabetiskt."

msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"

msgid ""
"Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-"
"object at %L"
msgstr ""
"Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som "
"allokeringsobjektet vid %L"

msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
msgstr "Specifikationsfunktionen %qs vid %L får inte vara RECURSIVE"

msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
msgstr "Specifikationsfunktionen %qs vid %L kan inte vara en satsfunktion"

msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
msgstr "Specifikationsfunktionen %qs vid %L kan inte vara en intern funktion"

msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
msgstr "Specifikationsfunktionen %qs vid %L måste vara PURE"

msgid ""
"Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, "
"48."
msgstr ""
"Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd.  Giltiga värden är 12, 24, 32, 48."

msgid ""
"Specifies the number of registers replicated in second register bank on "
"entry to fast interrupt."
msgstr ""
"Anger antalet register som skall replikeras i den andra registerbanken vid "
"start av snabba avbrott."

msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
msgstr "Anger antalet register som skall reserveras för avbrottshanterare."

msgid ""
"Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and "
"exit."
msgstr "Anger registren som processorn sparar vid avbrottsingång och -utgång."

msgid ""
"Specifies whether interrupt functions should save and restore the "
"accumulator register."
msgstr ""
"Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."

msgid "Specify CPU for code generation purposes."
msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften."

msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften."

msgid ""
"Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, "
"7200, 7300, and 8000."
msgstr ""
"Ange CPU för schemaläggningsändamål.  Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, "
"7200, 7300 och 8000."

msgid "Specify TLS dialect."
msgstr "Ange TLS-dialekt."

msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning."

msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
msgstr ""
"Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."

msgid ""
"Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and "
"4-7 is corresponding to 0-3."
msgstr ""
"Ange ett fpu-konfigurationsvärde från 0 till 7; 0-3 är vad FPU-"
"specifikationen säger, och 4-7 motsvarar 0-3."

msgid "Specify a plugin to load."
msgstr "Ange en insticksmodul att läsa in."

msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
msgstr "Ange justering av postfält till default/natural."

msgid "Specify an ABI."
msgstr "Ange ett ABI."

msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd."

msgid "Specify cache flush function."
msgstr "Ange cache-tömningsfunktion."

msgid "Specify cache flush trap number."
msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer."

msgid ""
"Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default "
"is fast1."
msgstr ""
"Ange konfiguration av instruktionen mul: fast1, fast2 eller slow.  "
"Standardvärdet är fast1."

msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
msgstr "Ange standard-OpenACC-beräkningsdimensioner."

msgid ""
"Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be "
"3r2w or 2r1w."
msgstr ""
"Ange antalet läs-/skrivportar för n9-/n10-kärnor.  Värdet skall vara 3r2w "
"eller 2r1w."

msgid "Specify how to access the thread pointer."
msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås."

msgid ""
"Specify how to print any control-flow path associated with a diagnostic."
msgstr ""
"Ange hur kontrollflödesvägen associerad med ett felmeddelande skrivs ut."

msgid "Specify if floating point hardware should be used."
msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas."

msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
msgstr "Ange anropskonvention för heltal och flyttal."

msgid "Specify main object for TPF-OS."
msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS."

msgid ""
"Specify maximum error replay depth during recursive diagnosis of a "
"constraint satisfaction failure."
msgstr ""
"Ange maximalt felåterspelningsdjup under rekursiva felmeddelanden av ett "
"begränsningsuppfyllelsefel."

msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
msgstr ""
"Ange strategi för expansion av memcpy när den förväntade storleken är känd."

msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
msgstr ""
"Ange strategi för expansion av memset när den förväntade storleken är känd."

msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken."

msgid "Specify range of registers to make fixed."
msgstr "Ange intervall av register att fixera."

msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
msgstr ""
"Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för "
"avsändningsfack."

msgid ""
"Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not "
"known."
msgstr ""
"Ange storleken på .local-minne använt till stack när den exakta mängden inte "
"är känd."

msgid ""
"Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on "
"large-size arrays."
msgstr ""
"Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på "
"större vektorer."

msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken."

msgid ""
"Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit "
"IMPLICIT statements."
msgstr ""
"Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med "
"uttryckliga IMPLICIT-satser."

msgid ""
"Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security "
"Extensions."
msgstr ""
"Ange att kompilatorn skall ha säker kod som mål enligt ARMv8-M Security "
"Extensions."

msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
msgstr "Ange ISA:n att bygga för: msp430, msp430x, msp430xv2."

msgid "Specify the MCU to build for."
msgstr "Ange MCU:n att bygga för."

msgid "Specify the PTX ISA target architecture to use."
msgstr "Ange PTX ISA-målarkitekturen att använda."

msgid "Specify the PTX ISA version to use."
msgstr "Ange PTX-ISA-versionen att använda."

msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
msgstr "Ange flyttalsformatet __fp16."

msgid "Specify the address generation strategy for ICT call's code model."
msgstr "Ange adressgenereringsstrategin för ICT-anropets kodmodell."

msgid "Specify the address generation strategy for code model."
msgstr "Ange adressgenereringsstrategin för kodmodellen."

msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
msgstr ""
"Ange algoritmen för att dela upp symboler och variabler vid länktillfället."

msgid ""
"Specify the code model used for accessing memory addresses.  Specifying "
"large enables generating binaries with large global offset tables.  By "
"default the value is small."
msgstr ""
"Ange kodmodellen som skall användas för att komma åt minnesadresser. Att "
"ange large möjliggör generering av binärer med stora globala "
"avståndstabeller. Som standard är värdet small."

msgid "Specify the code model."
msgstr "Ange kodmodellen."

msgid "Specify the compact branch usage policy."
msgstr "Ange den kompakta grenanvändningspolicyn."

msgid "Specify the cpu for pipeline model."
msgstr "Ange cpu:n för pipelinemodellen."

msgid "Specify the memory model in effect for the program."
msgstr "Ange minnesmodellen som skall gälla för programmet."

msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster. (Avrådes)."

msgid "Specify the model for atomic operations."
msgstr "Ange modellen för atomära operationer."

msgid "Specify the name of the target CPU."
msgstr "Ange namnet på målprocessorn."

msgid "Specify the name of the target GPU."
msgstr "Ange namnet på mål-GPU:n."

msgid "Specify the name of the target architecture."
msgstr "Ange namnet på målarkitekturen."

msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
msgstr "Ange namnet på målets flyttalskonfiguration."

msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format."

msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering."

msgid "Specify the security level of c-isr for the whole file."
msgstr "Ange säkerhetsnivån av c-isr för hela filen."

msgid ""
"Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 "
"and 512."
msgstr ""
"Ange storleken på varje cache-block, som måste vara en potens av 2 mellan 4 "
"och 512."

msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
msgstr "Ange storleken på varje avbrottsvektor, som måste vara 4 eller 16."

msgid "Specify the target CPU."
msgstr "Ange mål-CPU:n."

msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr "Ange mål-RX-cpu-typen."

msgid "Specify the target architecture."
msgstr "Ange målarkitekturen."

msgid "Specify the target floating-point hardware/format."
msgstr "Ange målhårdvara/-format för flyttal."

msgid "Specify the target processor."
msgstr "Ange målprocessorn."

msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
msgstr "Ange typen av hårdvarumultiplikation att stödja."

msgid "Specify thread local storage scheme."
msgstr "Ange metod för trådlokal lagring."

msgid "Specify thread pointer register number."
msgstr "Ange registernumret för trådpekare."

msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
msgstr ""
"Ange användning av ABI för mjuka flyttal vilket betyder ett alias för -"
"mabi=2."

msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
msgstr ""
"Ange användning av ABI för mjuka flyttal vilket betyder ett alias för -"
"mabi=2fp+."

msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns."

msgid ""
"Specify whether functions should be placed into the lower or upper memory "
"regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best "
"fit (default: lower)."
msgstr ""
"Ange huruvida funktioner skall placeras i de lägre eller övre "
"minnesregionerna, eller om de skall blandas mellan regionerna (endera) för "
"bästa passning (standard: nedre)."

msgid ""
"Specify whether variables should be placed into the lower or upper memory "
"regions, or if they should be shuffled between the regions (either) for best "
"fit (default: lower)."
msgstr ""
"Ange huruvida variabler skall placeras i de lägre eller övre "
"minnesregionerna, eller om de skall blandas mellan regionerna (endera) för "
"bästa passning (standard: nedre)."

msgid ""
"Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data "
"generation."
msgstr ""
"Ange vilket ABI som skall användas för kodfamiljen Objective-C och "
"generering av metadata."

msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
msgstr "Ange vilken ABI-typ att generera kod för: 2, 2fp+."

msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning."

msgid ""
"Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-"
"associated"
msgstr ""
"VOLATILE anges för co-vektorvariabel %qs vid %C, vilket är use-/host-"
"associerat"

msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
msgstr "Dela 32-bytes AVX ojusterade laddningar."

msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
msgstr "Dela 32-bytes AVX ojusterade lagringar."

msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut."

msgid "Split paths leading to loop backedges."
msgstr "Dela sökvägar som leder till bakåtbågar i slingor."

msgid ""
"Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
msgstr ""
"Dela ojusterade 8-bytes vektorförflyttningar före adressgenerering efter "
"ändring."

msgid "Split wide types into independent registers earlier."
msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register tidigare."

msgid "Split wide types into independent registers."
msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register."

msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for %<-fsplit-stack%>"
msgstr "Stackramar större än 2 G stödjs inte med %<-fsplit-stack%>"

msgid "Stack realignment not supported with %<__builtin_eh_return%>"
msgstr "Stackomjustering stödjs inte med %<__builtin_eh_return%>"

msgid "Start expression in DO loop"
msgstr "Startuttryck i DO-slinga"

msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
msgstr "Statvariabel vid %L måste vara en INTEGER-variabel"

msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
msgstr "Statvariabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"

msgid ""
"Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch "
"statement at %L"
msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"

msgid "Statement function %qs at %L conflicts with function name"
msgstr "Satsfunktionen %qs vid %L står i konflikt med ett funktionsnamn"

msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
msgstr "Satsfunktionen %qs vid %L får inte vara ett aktuellt argument"

msgid ""
"Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
msgstr ""
"Satsfunktionen %qs vid %L får inte ha attributet pointer eller allocatable"

msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Satsfunktion %qs är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"

msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
msgstr "Satsfunktion %qs kräver en argumentlista vid %C"

msgid "Statement function at %C"
msgstr "Satsfunktion vid %C"

msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
msgstr "Satsfunktion vid %L kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"

msgid "Statement function at %L is recursive"
msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"

msgid "Statement label at %C is zero"
msgstr "Satsetikett vid %C är noll"

msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
msgstr "Satsetikett i END CRITICAL vid %C stämmer inte med CRITICAL-etikett"

msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"

msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"

msgid "Statement label without statement at %L"
msgstr "Satsetikett utan sats vid %L"

msgid "Statically link the GCC Quad-Precision Math Library (libquadmath)."
msgstr ""
"Länka statiskt till GNU:s quad-precisions matematikbibliotek (libquadmath)."

msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)."

msgid "Step expression in DO loop"
msgstr "Steguttryck i DO-slinga"

msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"

msgid "Stop exploring an execution path after certain diagnostics."
msgstr "Sluta att utforska en exekveringsväg efter visas felmeddelanden."

msgid ""
"Stop forward growth if the probability of best edge is less than this "
"threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
msgstr ""
"Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta "
"tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig."

msgid ""
"Stop forward growth if the probability of best edge is less than this "
"threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
msgstr ""
"Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta "
"tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig."

msgid ""
"Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than "
"this threshold (in percent)."
msgstr ""
"Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre "
"än detta tröskelvärde (i procent)."

msgid "Store all argument registers on the stack."
msgstr "Slagra alla argumentregister på stacken."

msgid "Store doubles in 64 bits."
msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar."

msgid "Store function names in object code."
msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod."

msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar.  Detta är standard."

msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
msgstr "Lagrar MDUC-registren i avbrottshanterare för målet G13."

msgid ""
"Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local "
"transformation mode."
msgstr ""
"Strömma extra data för att stödja mer aggressiv avvirtualisering i "
"lokaltransformationsläge i LTO."

msgid "Stride must not be present at %L"
msgstr "Steg får inte finnas vid %L"

msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
msgstr "Steget skall inte anges i vektorsektionen i %s-klausulen vid %L"

msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
msgstr "Steg är inte tillåtna i co-vektorindex vid %C"

msgid "String length at %L is too large"
msgstr "Stränglängden vid %L är för stor"

msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
msgstr "Postkomponent %qs vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"

msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
msgstr "Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"

msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
msgstr "Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"

msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Postnamnet %qs vid %C får inte vara samma som en inbyggd typ"

msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
msgstr "Postnamn förväntades efter RECORD vid %C"

msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
msgstr "Postnamn förväntades i icke nästad postdeklaration vid %C"

msgid ""
"Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
msgstr "Subrutin %qs vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"

msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till %qs vid %L är inte PURE"

msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till %qs i DO CONCURRENT-block vid %L är inte PURE"

msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till %qs i FORALL-block vid %L är inte PURE"

msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
msgstr "Subrutinanrop till inbyggd %qs vid %L är inte PURE"

msgid ""
"Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
msgstr ""
"Subrutinanrop till inbyggda %qs i DO CONCURRENT-block vid %L är inte PURE"

msgid ""
"Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP "
"DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
"Subrutinanrop med alternativa returer i INITIALIZER-klausul i !$OMP DECLARE "
"REDUCTION vid %L"

msgid ""
"Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE "
"REDUCTION at %L"
msgstr ""
"Subrutinanrop med alternativa returer i kombinerare i !$OMP DECLARE "
"REDUCTION vid %L"

msgid "Substring at %L has length zero"
msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"

msgid "Substring end index (%ld) at %L exceeds string length"
msgstr "Slutindex för delsträng (%ld) vid %L överstiger stränglängden"

msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"

msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är för stort"

msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"

msgid "Substring end index at %L must be scalar"
msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"

msgid "Substring start index (%ld) at %L below 1"
msgstr "Startindex för delsträng (%ld) vid %L under 1"

msgid "Substring start index at %L is less than one"
msgstr "Delsträngs startindex vid %L är mindre än ett"

msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"

msgid "Substring start index at %L must be scalar"
msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"

msgid ""
"Substring starting and ending points of target specification at %L must be "
"constant expressions"
msgstr ""
"Delsträngens start- och slutpunkter i målspecifikationen vid %L måste vara "
"konstanta uttryck"

msgid ""
"Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual "
"function overrides another."
msgstr ""
"Föreslå att använda nyckelordet override när deklarationen av en virtuell "
"funktion åsidosätter en annan."

msgid ""
"Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions "
"of %d"
msgstr ""
"Summan av vektorn med ordning %d och co-ordning %d vid %C överskrider "
"maximalt tillåtna dimensioner på %d"

msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
msgstr ""
"Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken "
"vid %L"

msgid ""
"Supply a list of objects to be linked from a file, rather than the command "
"line."
msgstr ""
"Ge en lista av objekt att länkas från en fil, istället för kommandoraden."

msgid "Support 3DNow! built-in functions."
msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner."

msgid "Support AES built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support AMX-BF16 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda AMX-BF16-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support AMX-COMPLEX built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda AMX-COMPLEX-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support AMX-FP16 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda AMX-FP16-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support AMX-INT8 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda AMX-INT8-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support AMX-TILE built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda AMX-TILE-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda AVX512VNNI-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support AVX512VP2INTERSECT built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda AVX512VP2INTERSECT-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner."

msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda BMI-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda BMI2-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
msgstr "Stöd C++17-allokering av överjusterade typer."

msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda CLDEMOTE-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
msgstr "Stöd instruktionerna CLFLUSHOPT."

msgid "Support CLWB instruction."
msgstr "Stöd instruktionen CLWB."

msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda CLZERO-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support ENQCMD built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda ENQCMD-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda F16C-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda FMA4-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda FSGSBASE-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
msgstr "Stöd instruktionerna FXSAVE och FXRSTOR."

msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda GFNI-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support HRESET built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda HRESET-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
msgstr "Stöd prefix får hårdvarulåselidering."

msgid "Support KL built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda KL-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda LWP-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda LZCNT-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support MMX built-in functions."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner."

msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code "
"generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -"
"kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code "
"generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -"
"kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code "
"generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -"
"kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions "
"and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-"
"funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in "
"functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-"
"funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in "
"functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och "
"AVX2-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in "
"functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och "
"FMA-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F "
"and AVX512BW built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVX512F- och AVX512BW-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F "
"and AVX512CD built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVX512F- och AVX512CD-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F "
"and AVX512DQ built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVX512F- och AVX512DQ-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F "
"and AVX512ER built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVX512F- och AVX512ER-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F "
"and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVX512F- och AVX512IFMA-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F "
"and AVX512PF built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVX512F- och AVX512PF-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F "
"and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVX512F- och AVX512VBMI-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F "
"and AVX512VL built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVX512F- och AVX512VL-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F "
"built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVX512F-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and "
"AVXVNNIINT8 built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVXVNNIINT8-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and "
"AVX512-FP16 built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2-, AVX512F- och AVX512-FP16-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and "
"AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2-, AVX512F- och AVX5124FMAPS-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and "
"AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2-, AVX512F- och AVX5124VNNIW-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and "
"AVX512BF16 built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2-, AVX512F- och AVX512BF16-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and "
"AVX512BITALG built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2-, AVX512F- och AVX512BITALG-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and "
"AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2-, AVX512F- och AVX512VBMI2-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and "
"AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2-, AVX512F- och AVX512VPOPCNTDQ-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXIFMA "
"built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVIFMA-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and "
"AVXNECONVERT build-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVXNECONVERT-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and AVXVNNI "
"built-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och AVXVNNI-funktioner och -kodgenerering."

msgid ""
"Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, and "
"CMPCCXADD build-in functions and code generation."
msgstr ""
"Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX-, "
"AVX2- och CMPCCXADD-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MOVDIR64B-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MOVDIRI-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support MWAIT and MONITOR built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MWAIT- och MONITOR-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda MWAITX- och MONITORX-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda PCONFIG-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda PKU-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support PREFETCHI built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda PREFETCHI-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support PREFETCHW instruction."
msgstr "Stöd instruktionen PREFETCHW."

msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda PREFETCHWT1-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support PTWRITE built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda PTWRITE-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support RAOINT built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda RAOINT-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda RDPID-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda RDRND-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support RDSEED instruction."
msgstr "Använd instruktionen RDSEED."

msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda RTM-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support SERIALIZE built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda SERIALIZE-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda SGX-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda SHA1- och SHA256-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda TBM-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support TLS segment larger than 64K."
msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k."

msgid "Support TSXLDTRK built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda TSXLDTRK-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support UINTR built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda UINTR-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda VAES-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda VPCLMULQDQ-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda WAITPKG-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda WBNOINVD-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support WIDEKL built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda WIDEKL-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
msgstr "Stöd inbyggda XOP-funktioner och -kodgenerering."

msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
msgstr "Stöd instruktionerna XSAVE och XRSTOR."

msgid "Support XSAVEC instructions."
msgstr "Stöd instruktionerna XSAVEC."

msgid "Support XSAVEOPT instruction."
msgstr "Stöd instruktionen XSAVEOPT."

msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
msgstr "Stöd instruktionerna XSAVES och XRSTORS."

msgid "Support alignments of up to 64-bits."
msgstr "Stöd justering av upp till 64 bitar."

msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar."

msgid ""
"Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."

msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."

msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av crc32-instruktioner."

msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av movbe-instruktioner."

msgid "Support code generation of popcnt instruction."
msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."

msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."

msgid ""
"Support dynamic initialization of thread-local variables in a different "
"translation unit."
msgstr ""
"Stöd dynamisk initiering av trådlokala variabler i en annan "
"översättningsenhet."

msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
msgstr "Stöd flaggbevarande add-carry-instruktioner."

msgid ""
"Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has "
"allocatable components is not yet implemented"
msgstr ""
"Stöd för argumentet A vid %L som är ett polymorft argument A eller har "
"allokerbara komponenter är inte implementerat ännu"

msgid ""
"Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet "
"implemented"
msgstr ""
"Stöd för argumentet A vid %L med allokerbara komponenter är inte "
"implementerat ännu"

msgid "Support legacy multi-threading."
msgstr "Stöd gammaldags multitrådning."

msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment."

msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire."

msgid "Support multi-threading."
msgstr "Stöd multitrådning."

msgid "Support synchronous non-call exceptions."
msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag."

msgid ""
"Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-"
"address= option):"
msgstr ""
"Räckvidder som stödjs för signering av AArch64-returadresser (att användas "
"med flaggan -msign-return-address=):"

msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Stödda ABI:er (att användas med flaggan -mabi=):"

msgid "Supported ISA specs (for use with the -misa-spec= option):"
msgstr "Stödda ISA-specifikationer (att användas med flaggan -misa-spec=):"

msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
msgstr "Stödda LTO-komprimeringsalgoritmer: zlib"

msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter."

msgid ""
"Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in "
"debugging dumps."
msgstr ""
"Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser "
"i felsökningsutskrifter."

msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
msgstr ""
"Undertryck utskrift av föregående och nästa instruktionsnummer i "
"felsökningsutskrifter."

msgid "Suppress warnings."
msgstr "Undertryck varningar."

msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
msgstr ""
"Växla ARM-/Thumb-lägen mellan alternerande funktioner för kompilatortestning."

msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
msgstr ""
"Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning."

msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
msgstr "Slår av flaggan -mstack-guard=."

msgid "Switches off the -mstack-size= option."
msgstr "Slår av flaggan -mstack-size=."

msgid "Symbol %qs already declared"
msgstr "Symbolen %qs är redan deklarerad"

msgid "Symbol %qs at %C already declared"
msgstr "Symbolen %qs vid %C är redan deklarerad"

msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
msgstr "Symbolen %qs vid %C är också deklarerad som en typ vid %L"

msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
msgstr "Symbolen %qs vid %C har redan blivit host-associerad"

msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbolen %qs vid %C har ingen IMPLICIT-typ"

msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
msgstr "Symbolen %qs vid %C har inte definierats tidigare"

msgid ""
"Symbol %qs at %C is USE associated from module %qs and cannot occur in COMMON"
msgstr ""
"Symbolen %qs vid %C är USE-associerade från modulen %qs och kan inte "
"förekomma i COMMON"

msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
msgstr "Symbolen %qs vid %C är redan i ett COMMON-block"

msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Symbolen %qs vid %C är tvetydig"

msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
msgstr "Symbolen %qs vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"

msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
msgstr "Symbolen %qs vid %L har redan ett explicit gränssnitt"

msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
msgstr "Symbolen %qs vid %L har redan grundtypen %s"

msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
msgstr "Symbolen %qs vid %L kan inte ha en typ"

msgid ""
"Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
msgstr ""
"Symbolen %qs vid %L står i konflikt med symbolen från modulen %qs, "
"användningsassocierad vid %L"

msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the rename symbol at %L"
msgstr "Symbolen %qs vid %L står i konflikt med namnändringssymbolen vid %L"

msgid "Symbol %qs at %L conflicts with the symbol at %L"
msgstr "Symbolen %qs vid %L står i konflikt med symbolen vid %L"

msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
msgstr "Symbolen %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ"

msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
msgstr "Symbolen %qs vid %L har ingen IMPLICIT-typ; menade du %qs?"

msgid "Symbol %qs at %L has the WEAK attribute but is a dummy argument"
msgstr "Symbolen %qs vid %L har attributet WEAK men är ett attrappargument"

msgid "Symbol %qs at %L has the WEAK attribute but is a local variable"
msgstr "Symbolen %qs vid %L har attributet WEAK men är en lokal variabel"

msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
msgstr "Symbolen %qs vid %L är tvetydig"

msgid ""
"Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
msgstr ""
"Symbolen %qs vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten %qs"

msgid "Symbol %qs has mixed component and non-component accesses at %L"
msgstr "Symbolen %qs har blandat komponent- och icke-komponentåtkomster vid %L"

msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
msgstr "Symbolen %qs i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"

msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a coarray"
msgstr "Symbolen %qs i COMMON vid %C får inte vara en co-vektor"

msgid ""
"Symbol %qs in namelist %qs at %C must be declared before the namelist is "
"declared."
msgstr ""
"Symbolen %qs i namnlistan %qs vid %C måste deklareras före namnlistan "
"deklareras."

msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
msgstr "Symbolen %qs i namnlistan %qs är INTENT(IN) vid %C"

msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
msgstr "Symbolen %qs används före den har fått sin typ vid %L"

msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
msgstr "Symbolen %qs måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"

msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
msgstr "Symbolen %qs finns i både FROM- och TO-klausuler vid %L"

msgid "Symbol %qs present on both data and map clauses at %L"
msgstr "Symbolen %qs finns i både data- och avbildningsklausuler vid %L"

msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
msgstr "Symbolen %qs finns i flera fall vid %L"

msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
msgstr ""
"Symbolen %qs refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen "
"ISO_C_BINDING"

msgid ""
"Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
msgstr ""
"Symbolen %qs refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen "
"ISO_FORTRAN_ENV"

msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Symbolen %qs refererad från %L finns inte i modulen %qs"

msgid ""
"Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to "
"another COMMON block %qs"
msgstr ""
"Symbolen %qs, i COMMON-block %qs vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett "
"annat COMMON-block %qs"

msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"

msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"

msgid "Synonym for \"-export-dynamic\" for linker versions that support it."
msgstr "Synonym för ”-export-dynamic” för länkarversioner som stödjer det."

msgid "Synonym for \"image_base\"."
msgstr "Synonym för ”image_base”."

msgid "Synonym for -Wcomment."
msgstr "Synonym för -Wcomment."

msgid "Synonym of -gnatk8."
msgstr "Synonym för -gnatk8."

msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
msgstr "Syntaxfel i !$ACC DECLARE-lista vid %C"

msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
msgstr "Syntaxfel i !ACC$ ROUTINE ( NAME ) vid %C"

msgid ""
"Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting %<)%> after NAME"
msgstr ""
"Syntaxfel i !$ACC ROUTINE ( NAMN ) vid %C, %<)%> förväntades efter NAMN"

msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
msgstr "Syntaxfel i !$OMP DECLARE TARGET-lista vid %C"

msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"

msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"

msgid "Syntax error in !GCC$ IVDEP directive at %C"
msgstr "Syntaxfel i direktivet !GCC$ IVDEP vid %C"

msgid "Syntax error in !GCC$ NOVECTOR directive at %C"
msgstr "Syntaxfel i direktivet !GCC$ NOVECTOR vid %C"

msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
msgstr "Syntaxfel i direktivet !GCC$ UNROLL vid %C"

msgid "Syntax error in !GCC$ VECTOR directive at %C"
msgstr "Syntaxfel i direktivet !GCC$ VECTOR vid %C"

msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"

msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"

msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i ASYNCHRONOUS-sats vid %C"

msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i AUTOMATIC-sats vid %C"

msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"

msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"

msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i CLASS IS-specifikation vid %C"

msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"

msgid "Syntax error in ELSE IF statement after %L"
msgstr "Syntaxfel i ELSE IF-sats efter %L"

msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"

msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"

msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"

msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"

msgid "Syntax error in IF-clause after %C"
msgstr "Syntaxfel i IF-klausul efter %C"

msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"

msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"

msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"

msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
msgstr "Syntaxfel i OpenACC-uttryckslista vid %C"

msgid "Syntax error in OpenMP SINK dependence-type list at %C"
msgstr "Syntaxfel i OpenMP DEPEND SINK beroendetyplista vid %C"

msgid "Syntax error in OpenMP detach clause at %C"
msgstr "Syntaxfel i OpenMP-frånkopplingsklausul vid %C"

msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"

msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"

msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"

msgid "Syntax error in RANK specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i RANK-specifikation vid %C"

msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"

msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i STATIC-sats vid %C"

msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i SUBMODULE-sats vid %C"

msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"

msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i TYPE IS-specifikation vid %C"

msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"

msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"

msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i anonym postdeklaration vid %C"

msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"

msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"

msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"

msgid "Syntax error in common block name at %C"
msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"

msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"

msgid "Syntax error in expression at %C"
msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"

msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"

msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"

msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
msgstr "Syntaxfel i nästad postdeklaration vid %C"

msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
msgstr "Syntaxfel i gammaldags initiering av %s vid %C"

msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
msgstr "Syntaxfel i gammaldags initierarlista vid %C"

msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "Syntaxfel i procedurpekarkomponent vid %C"

msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"

msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"

msgid ""
"TARGET DATA must contain at least one MAP, USE_DEVICE_PTR, or "
"USE_DEVICE_ADDR clause at %L"
msgstr ""
"TARGET DATA måste innehålla åtminstone en MAP-, USE_DEVICE_PTR ELLER "
"USE_DEVICE_ADDR-klausul vid %L"

msgid ""
"TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, TOFROM or ALLOC on MAP clause "
"at %L"
msgstr ""
"TARGET ENTER DATA med en annan map-typ än TO, TOFROM eller ALLOC i MAP-"
"klausul vid %L"

msgid ""
"TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, TOFROM, RELEASE, or DELETE "
"on MAP clause at %L"
msgstr ""
"TARGET EXIT DATA med en annan map-typ än FROM, TOFROM, RELEASE eller DELETE "
"i MAP-klausul vid %L"

msgid ""
"TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause "
"at %L"
msgstr ""
"TARGET%s med with en annan map-typ än TO, FROM, TOFROM eller ALLOC i MAP-"
"klausul vid %L"

msgid "TEAM NUMBER argument to FORM TEAM at %L must be a scalar INTEGER"
msgstr ""
"TEAM NUMBER-argumentet till FORM TEAM vid %L måste vara en skalär INTEGER"

msgid ""
"TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
msgstr ""
"Argumentet TEAM vid %L till den inbyggda TEAM_NUMBER skall ha typen TEAM_TYPE"

msgid ""
"TEAM argument to %qs at %L must be a scalar expression of type TEAM_TYPE"
msgstr ""
"TEAM-argumentet till %qs vid %L måste vara ett skalärt uttryck av typen "
"TEAM_TYPE"

msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
msgstr "attributet TEAM= i %C är felplacerat"

msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE objekt %qs i %s-fall vid %L"

msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
msgstr "THREADPRIVATE objekt %qs i SHARED fall vid %L"

msgid "TILE requires constant expression at %L"
msgstr "TILE behöver ett konstant uttryck vid %L"

msgid "TLS dialect to use:"
msgstr "TLS-dialekt att använda:"

msgid "TLS is not implemented for GCN."
msgstr "TLS är inte implementerat för GCN."

msgid "TODO"
msgstr "ATTGÖRA"

msgid "TODO: Vector sections in data statements"
msgstr "ATTGÖRA: Vektorsektionen i datasatser"

msgid ""
"TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part "
"array references would occur in intermediate expressions."
msgstr ""
"ATT GÖRA: typbegränsad definierad tilldelning vid %L inte gjord för att "
"multipla delvektorreferenser skulle uppträda i intermediära uttryck."

msgid "TOPOS argument (%ld) out of range 0:%d in intrinsic MVBITS"
msgstr "TOPOS-argumentet (%ld) är utanför intervallet 0:%d i inbyggd MVBITS"

msgid "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) in intrinsic MVBITS"
msgstr "TOPOS(%ld)+LEN(%ld)>BIT_SIZE(%d) i inbyggd MVBITS"

msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
msgstr "TYPE IS vid %L överlappar med TYPE IS vid %L"

msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
msgstr "TYPE med inbyggd typspecifikation vid %C"

msgid ""
"Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions "
"required to materialize symbol addresses."
msgstr ""
"Dra nytta av länkarlättnader för att reducera antalet instruktioner som "
"krävs för att materialisera symboladresser."

msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"

msgid ""
"Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the "
"function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the "
"first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated "
"by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible "
"size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible "
"size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
msgstr ""
"Tar två icke-negativa heltal separerade av ett kommatecken.  Inled "
"funktionsetiketten med det antal tvåbytes Nop-instruktioner som indikeras av "
"det första.  Avsluta med Nop-instruktioner som täcker det antal halvord som "
"indikeras av den andra efter etiketten.  Nop-instruktioner av största "
"möjliga storlek används (sex, fyra eller två byte), med början med den "
"största möjliga storleken.  Att använda 0 för båda värdena avaktiverar "
"hotpatchning."

msgid "Target DFLOAT double precision code."
msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod."

msgid ""
"Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to "
"sink a statement."
msgstr ""
"Målet för blocks relativa exekveringsfrekvens (som en procentsats) som "
"behövs för att sänka en sats."

msgid ""
"Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
msgstr "Måluttryck i pekartilldelning vid %L måste leverera ett pekarresultat"

msgid "Target has split I&D."
msgstr "Målet har uppdelat I&D."

msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
msgstr "Målet för återavbildning av ordning är för litet (%ld < %ld)"

msgid "Target the AM33 processor."
msgstr "Sikta på processorn AM33."

msgid "Target the AM33/2.0 processor."
msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0."

msgid "Target the AM34 processor."
msgstr "Sikta på processorn AM34."

msgid "Target the FT32B architecture."
msgstr "Ha FT32B-arkitekturen som mål."

msgid "Target the software simulator."
msgstr "Ha programvarusimulatorn som mål."

msgid "Target: %s\n"
msgstr "Mål: %s\n"

msgid "Tell DCE to remove unused C++ allocations."
msgstr "Säg till DCE att ta bort oanvända C++-allokeringar."

msgid ""
"Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor "
"starts and when the destructor finishes."
msgstr ""
"Berätta för DSE att lagringen för ett C++-objekt är dött när konstrueraren "
"börjar och när destrueraren avslutar."

msgid "The %<-mfloat128%> option may not be fully supported"
msgstr "Flaggan %<-mfloat128%> kanske inte stödjs fullt ut"

msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
msgstr "Direktivet %s kan inte anges inuti en %s-region vid %L"

msgid ""
"The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATION at %L "
"returns %s"
msgstr ""
"Argument A vid %L har typen %s men funktionen som skickas som OPERATION vid "
"%L returnerar %s"

msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
msgstr "A-argumentet vid %L till CO_REDUCE får inte vara polymorft"

msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet A vid %L till den inbyggda %s skall inte vara co-indexerat"

msgid ""
"The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a "
"variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
msgstr ""
"AUTOMATIC-objektet %qs vid %L får inte ha attributet SAVE eller vara en "
"variabel deklarerad i huvudprogrammet, en modul eller en submodul(F08/C513)"

msgid ""
"The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same "
"length (%ld/%ld)"
msgstr ""
"CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%ld/"
"%ld)"

msgid ""
"The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"

msgid ""
"The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM "
"argument in intrinsic at %L"
msgstr ""
"Argumentet DISTANCE får inte anges tillsammans med argumentet COARRAY eller "
"DIM i den inbyggda vid %L"

msgid ""
"The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at "
"%L and so might cause multiple assignment to this object"
msgstr ""
"FORALL med index %qs används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L "
"och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"

msgid ""
"The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 "
"12.4.1.7)"
msgstr ""
"Argumenten FROM och TO vid %L bryter aliasrestriktioner (F2003 12.4.1.7)"

msgid ""
"The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the "
"same corank %d/%d"
msgstr ""
"Argumenten FROM och TO till den inbyggda MOVE_ALLOC vid %L måste ha samma co-"
"ordning %d/%d"

msgid ""
"The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the "
"same rank %d/%d"
msgstr ""
"Argumenten FROM och TO till den inbyggda MOVE_ALLOC vid %L måste ha samma "
"ordning %d/%d"

msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet FROM till MOVE_ALLOC %L skall inte vara co-indexerat"

msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
msgstr "Formatspecificeraren H vid %L är en funktion borttagen i Fortran 95"

msgid "The Hollerith constant at %L is truncated in conversion to %qs"
msgstr "Hollerithkonstanten vid %L huggs av i konverteringen till %qs"

msgid ""
"The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have "
"a default initializer"
msgstr ""
"INTENT(OUT)-attrappargumentet %qs vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför "
"inte ha en standardinitierare"

msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
msgstr "KIND-parametern %qs vid %C kan varken vara ASSUMED eller DEFERRED"

msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
msgstr "KIND-parametern %qs i PDT-konstrueraren vid %C har inget värde"

msgid ""
"The KIND part_ref at %C must be applied to an expression of intrinsic type"
msgstr "KIND-part_ref:en vid %C måste tillämpas på ett uttryck av inbyggd typ"

msgid "The LEN part_ref at %C must be applied to a CHARACTER expression"
msgstr "LEN part_ref:en vid %C måste tillämpas på ett CHARACTER-uttryck"

msgid ""
"The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component "
"%qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
msgstr ""
"NULL i postkonstrueraren vid %L används på komponenten %qs, som varken är en "
"POINTER eller en ALLOCATABLE"

msgid "The RE or IM part_ref at %C must be applied to a COMPLEX expression"
msgstr "part_ref:en RE eller IM vid %C måste tillämpas på ett COMPLEX-uttryck"

msgid ""
"The SELECT RANK CASE expression at %C must be a scalar, integer constant"
msgstr "SELECT RANK CASE-uttrycket vid %C måste vara en skalär heltalskonstant"

msgid "The SELECT RANK selector at %C must be an assumed rank variable"
msgstr ""
"Selektorn SELECT RANK vid %C måste vara en variabel med antagen ordning"

msgid ""
"The SHAPE array for the RESHAPE intrinsic at %L has a negative value %d for "
"dimension %d"
msgstr ""
"SHAPE-vektorn för den inbyggda RESHAPE vid %L har ett negativt värde %d som "
"dimension %d"

msgid ""
"The STATUS specified in OPEN statement at %L cannot have the value SCRATCH "
"if a FILE specifier is present"
msgstr ""
"STATUS:en som anges i OPEN-satsen vid %L kan inte ha värdet SCRATCH om en "
"FILE-specificerare är närvarande"

msgid ""
"The STATUS specified in OPEN statement at %L is %qs and no FILE specifier is "
"present"
msgstr ""
"STATUS:en som anges i OPEN-satsen vid %L är %qs och ingen FILE-specificerare "
"är närvarande"

msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
msgstr "Argumentet TO till MOVE_ALLOC %L skall inte vara co-indexerat"

msgid ""
"The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is "
"polymorphic"
msgstr ""
"Argumentet TO i MOVE_ALLOC vid %L måste vara polymorft om FROM är polymorft"

msgid ""
"The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
msgstr ""
"Absolutvärdet av SHIFT vid %L måste vara mindre än eller lika med "
"BIT_SIZE(%qs)"

msgid ""
"The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
msgstr ""
"Absolutvärdet av SHIFT vid %L måste vara mindre än eller lika med SIZE vid %L"

msgid ""
"The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or "
"be declared as array"
msgstr ""
"Det allokerbara objektet %qs vid %L måste ha ett explicit "
"funktionsgränssnitt eller deklareras som vektor"

msgid ""
"The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind "
"type parameter"
msgstr ""
"Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts "
"typparameter"

msgid ""
"The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this "
"context at %L"
msgstr ""
"Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i "
"denna kontext vid %L"

msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
msgstr "Argumentet till inbyggd RANK vid %L måste vara ett dataobjekt"

msgid ""
"The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is "
"not allowed"
msgstr ""
"Tilldelningen till en KIND- eller LEN-komponent i en parametriserad typ vid "
"%L tillåts inte"

msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
msgstr "Vektorn %qs med antagen ordning vid %L skall inte ha en co-dimension"

msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
msgstr "Vektorn med antagen ordning vid %C får inte ha en co-dimension"

msgid ""
"The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has "
"assumed-rank"
msgstr ""
"Vektor med antagen ordning vid %L kräver att attrappargumentet %qs har "
"antagen ordning"

msgid "The base name at %L does not match the name of the current procedure"
msgstr "Basnamnet vid %L stämmer inte med namnet på den aktuella proceduren"

msgid "The base name at %L must not be a generic name"
msgstr "Basnamnet vid %L får inte vara ett generiskt namn"

msgid "The base name at %L must not be a procedure pointer"
msgstr "Basnamnet vid %L får inte vara en procedurpekare"

msgid "The base name at %L must not be an entry name"
msgstr "Basnamnet vid %L får inte vara ett ingångsnamn"

msgid "The base name for 'declare variant' must be specified at %L "
msgstr "Basnamnet för ”declare variant” måste anges vid %L"

msgid "The base procedure at %L must have an explicit interface"
msgstr "Basproceduren vid %L måste ha ett explicit gränssnitt"

msgid ""
"The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr ""
"Felet är inte reproducerbart, så det är förmodligen ett problem med hårdvara "
"eller OS.\n"

msgid "The character constant at %L is truncated in conversion to %s"
msgstr "Teckenkonstanten vid %L huggs av i konverteringen till %s"

msgid ""
"The character length of the A argument at %L and of the arguments of the "
"OPERATION at %L shall be the same"
msgstr ""
"Teckenlängden för argumentet A vid %L och argumenten till OPERATION vid %L "
"skall vara samma"

msgid ""
"The character length of the A argument at %L and of the function result of "
"the OPERATION at %L shall be the same"
msgstr ""
"Teckenlängden för argumentet A vid %L och funktionsresultatet av OPERATION "
"vid %L skall vara samma"

msgid "The code model option names for -mcmodel:"
msgstr "Namnen för flaggan för kodmodell för -mcmodel:"

msgid ""
"The component at %C that appears in the type parameter list at %L has "
"neither the KIND nor LEN attribute"
msgstr ""
"Komponenten vid %C som förekommer i typparameterlistan vid %L har varken "
"attributet KIND eller LEN"

msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
msgstr "Pekarkomponenten vid %C som är en typparameter måste vara en skalär"

msgid ""
"The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the "
"type parameter list at %L"
msgstr ""
"Komponenten med attributet KIND eller LEN vid %C förekommer inte i "
"typparameterlistan vid %L"

msgid ""
"The default (and opposite of -static), implied by user mode executables, "
"shared libraries and bundles."
msgstr ""
"Standard (och motsats till -static), implicerat av användarläges körbara, "
"delade bibliotek och buntar."

msgid ""
"The denominator n of fraction 1/n of the execution frequency of the entry "
"block of a function that a basic block of this function needs to at least "
"have in order to be considered hot."
msgstr ""
"Nämnaren n i bråket 1/n av frekvensen av antalet körningar av ingångsblocket "
"till en funktion som ett grundblock för denna funktion åtminstone måste ha "
"för att anses varmt."

msgid ""
"The denominator n of fraction 1/n of the maximal execution count of a basic "
"block in the entire program that a basic block needs to at least have in "
"order to be considered hot (used in non-LTO mode)."
msgstr ""
"Nämnaren n i bråket 1/n av det maximala antalet körningar av ett grundblock "
"i hela programmet som ett grundblock åtminstone måste ha för att anses varmt "
"(används i icke-LTO-läge)."

msgid ""
"The denominator n of fraction 1/n of the number of profiled runs of the "
"entire program below which the execution count of a basic block must be in "
"order for the basic block to be considered unlikely."
msgstr ""
"Nämnaren n i bråket 1/n för antalet profileringskörningar av hela programmet "
"under vilken exekveringsräknare för att ett givet grundblock måste vara för "
"att inte anses osannolik."

msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
msgstr "Den härledda parametern %qs vid %C har inte ett standardvärde"

msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
msgstr "Den härledda typen %qs vid %L har typen %qs, som inte har definierats"

msgid ""
"The device has no SPH special function register. This option will be "
"overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/"
"absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
msgstr ""
"Enheten har inget SPH-specialfunktionsregister.  Denna flagga kommer "
"åsidosättas av kompilatordrivrutinen med de riktiga inställningarna om "
"närvaro/frånvaro av SPH kan avgöras från -mmcu=MCU."

msgid ""
"The earliest macOS version on which this program will run (formatted for the "
"assembler)."
msgstr ""
"Den tidigaste macOS-versionen som detta program kommer köra på (formaterad "
"för assemblern)."

msgid "The earliest macOS version on which this program will run."
msgstr "Den tidigaste macOS-versionen som detta program kommer köra på."

msgid ""
"The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs "
"should be a POINTER or a TARGET"
msgstr ""
"Elementet i postkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent %qs, borde vara en "
"POINTER eller en TARGET"

msgid ""
"The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, "
"is %s but should be %s"
msgstr ""
"Elementet i postkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent %qs, är %s men "
"borde vara %s"

msgid ""
"The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
msgstr ""
"Ekvivalensmängden för %qs orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON %qs vid %L"

msgid ""
"The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment "
"requirements"
msgstr ""
"Ekvivalensmängden för variabeln %qs deklarerad vid %L bryter mot "
"justeringskraven"

msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
msgstr "errmsg=-argumentet vid %L måste vara en teckenvariabel av standardsort"

msgid "The event handle at %L must not be an array element"
msgstr "Händelsehandtaget vid %L får inte vara ett vektorelement"

msgid "The event handle at %L must not be part of a derived type or class"
msgstr ""
"Händelsehandtaget vid %L får inte vara del av en härledd typ eller klass"

msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
msgstr "Händelsevariabeln vid %L får inte vara co-indexerad"

msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"

msgid "The following options are language-related"
msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"

msgid "The following options are not documented"
msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"

msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket "

msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Följande flaggor stödjs av språket "

msgid "The following options are target specific"
msgstr "Följande flaggor är målberoende"

msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"

msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"

msgid "The following options control parameters"
msgstr "Följande flaggor styr parametrar"

msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"

msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Följande flaggor tar separata argument"

msgid ""
"The function passed as OPERATION at %L has arguments of type %s and %s but "
"shall have type %s"
msgstr ""
"Funktionen som skickas som OPERATION vid %L har argument av typerna %s och "
"%s men skall ha typen %s"

msgid ""
"The function passed as OPERATION at %L shall have scalar nonallocatable "
"nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
msgstr ""
"Funktionen som skickas som OPERATION vid %L skall ha skalära argument som ej "
"är allokerbara och ej är pekare och returnera en skalär som ej är allokerbar "
"och ej är en pekare"

msgid ""
"The function passed as OPERATION at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute "
"either for none or both arguments"
msgstr ""
"Funktionen som skickas som OPERATION vid %L skall ha attributet ASYNCHRONOUS "
"antingen för inget eller båda argumenten"

msgid ""
"The function passed as OPERATION at %L shall have the TARGET attribute "
"either for none or both arguments"
msgstr ""
"Funktionen som skickas som OPERATION vid %L skall ha attributet TARGET "
"antingen för inget eller båda argumenten"

msgid ""
"The function passed as OPERATION at %L shall have the VALUE attribute either "
"for none or both arguments"
msgstr ""
"Funktionen som skickas som OPERATION vid %L skall ha attributet VALUE "
"antingen för inget eller båda argumenten"

msgid "The function passed as OPERATION at %L shall have two arguments"
msgstr "Funktionen som skickas som OPERATION vid %L skall ha två argument"

msgid ""
"The function passed as OPERATION at %L shall not have the OPTIONAL attribute "
"for either of the arguments"
msgstr ""
"Funktionen som skickas som OPERATION vid %L skall inte ha attributet "
"OPTIONAL för någotdera av argumenten"

msgid ""
"The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer "
"attribute."
msgstr ""
"Funktionsresultatet på vänstersidan av tilldelningen vid %L måste ha "
"attributet pointer."

msgid ""
"The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and "
"%qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate %<-std=%> "
"option or define %<-fall-intrinsics%> to allow this intrinsic."
msgstr ""
"Den inbyggda %qs vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och %qs "
"kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL.  Använd en tillämplig %<-"
"std=%>-flagga eller definiera %<-fall-intrinsics%> för att tillåta denna "
"inbyggda."

msgid ""
"The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current "
"standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-"
"fall-intrinsics%> in order to use it."
msgstr ""
"Den inbyggda %qs deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den "
"aktuella standardinställningen utan i %s.  Använd en lämplig flagga %<-"
"std=*%> eller aktivera %<-fall-intrinsics%> för att använda den."

msgid ""
"The leftmost part-ref in a data-ref cannot be a function reference at %C"
msgstr ""
"Den vänstraste part-ref i en data-ref kan inte vara en funktionsreferens vid "
"%C"

msgid ""
"The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
msgstr ""
"Den undre gränsen för att en buffert skall övervägas för skydd mot "
"stacksprängning."

msgid ""
"The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-"
"reload pseudo."
msgstr ""
"Maximalt antal omläsningar av pseudoregister som övervägs när ett icke-"
"omläst pseudoregister spills."

msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE, i kilobyte."

msgid ""
"The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in "
"percent).  The parameter is used when optimizing for size."
msgstr ""
"Det maximala förhållandet för tillväxt av kod vid expansion till en "
"hopptabell (i procent).  Parametern används vid optimering för storlek."

msgid ""
"The maximum code size growth ratio when expanding into a jump table (in "
"percent).  The parameter is used when optimizing for speed."
msgstr ""
"Det maximala förhållandet för tillväxt av kod vid expansion till en "
"hopptabell (i procent).  Parametern används vid optimering för fart."

msgid ""
"The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative "
"motion."
msgstr ""
"Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas "
"för spekulativ förflyttning."

msgid "The maximum depth of a loop nest to be unswitched."
msgstr "Det maximala djupet av nästade slingor för att bli oväxlad."

msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
msgstr "Det maximala djupet av nästade slingor som vi skalar helt."

msgid ""
"The maximum depth of a symbolic value, before approximating the value as "
"unknown."
msgstr ""
"Det maximala djupet för ett symboliskt värde, före värdet approximeras som "
"okänt."

msgid ""
"The maximum depth of exploded nodes that should appear in a dot dump before "
"switching to a less verbose format."
msgstr ""
"Det maximala djupet av exploderade noder som skall förekomma i en dot-dump "
"före byte till ett mindre utförligt format."

msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner."

msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
msgstr ""
"Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner."

msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock."

msgid ""
"The maximum factor which the loop vectorizer applies to the cost of "
"statements in an inner loop relative to the loop being vectorized."
msgstr ""
"Den maximala faktorn som slingvektoriseraren använder på kostnaden av satser "
"i en inre slinga relativt slingan som vektoriseras."

msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning."

msgid ""
"The maximum length of a constant string for a builtin string cmp call "
"eligible for inlining. The default value is 3."
msgstr ""
"Den maximala längden på en konstant sträng för att ett inbyggt "
"strängjämförelseanrop skall vara tänkbart för inline:ing.  Standardvärdet är "
"3."

msgid "The maximum length of path considered in cse."
msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse."

msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
msgstr ""
"Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer."

msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib."

msgid ""
"The maximum number of 'after supernode' exploded nodes within the analyzer "
"per supernode, before terminating analysis."
msgstr ""
"Maximala antalet ”efter supernod”-exploderade noder inom analyseraren per "
"supernod, före analysen avslutas."

msgid ""
"The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last "
"value."
msgstr ""
"Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde."

msgid ""
"The maximum number of SSA_NAME assignments to follow in determining a value."
msgstr ""
"Det maximala antalet SSA_NAME-tilldelningar att följa för att avgöra ett "
"värde."

msgid ""
"The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when "
"modulo scheduling a loop."
msgstr ""
"Det maximala antalet försök att gå tillbaka schemaläggaren skall göra vid "
"moduloschemaläggning av en slinga."

msgid ""
"The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock "
"scheduling."
msgstr ""
"Det maximala antalet block i en region som övervägs för "
"interblockschemaläggning."

msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
msgstr "Det maximala antalet grenar på vägen genom den skalade sekvensen."

msgid "The maximum number of constraints per state."
msgstr "Det maximala antalet begränsningar per tillstånd."

msgid ""
"The maximum number of exploded nodes per program point within the analyzer, "
"before terminating analysis of that point."
msgstr ""
"Det maximala antalet exploderade noder per programpunkt inom analyseraren, "
"före analysen avslutas vid den punkten."

msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp."

msgid ""
"The maximum number of infeasible edges to reject before declaring a "
"diagnostic as infeasible."
msgstr ""
"Det maximala antalet omöjliga bågar att förkasta före ett "
"diagnostikmeddelande deklareras omöjligt."

msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
msgstr "Det maximala antalet instruktionskombinationsförsök att kombinera."

msgid ""
"The maximum number of insns in a region to be considered for interblock "
"scheduling."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för "
"interblockschemaläggning."

msgid ""
"The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop "
"headers pass."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner i slinghuvudet duplicerade av "
"kopieringspasset för slinghuvuden."

msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga."

msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga."

msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga."

msgid ""
"The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av "
"beräknade goto."

msgid ""
"The maximum number of instructions in a single function eligible for "
"inlining."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:"
"ing."

msgid ""
"The maximum number of instructions in an inner loop that is being considered "
"for versioning."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner i en inre slinga som beaktas för "
"versionering."

msgid ""
"The maximum number of instructions in an outer loop that is being considered "
"for versioning, on top of the instructions in inner loops."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner i en yttre slinga som beaktas för "
"versionering, ovanpå instruktionerna i inre slingor."

msgid ""
"The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive "
"inlining."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via "
"rekursiv inline:ing."

msgid ""
"The maximum number of instructions non-inline function can grow to via "
"recursive inlining."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via "
"rekursiv inline:ing."

msgid ""
"The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by "
"the scheduler during the first scheduling pass."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under "
"det första schemaläggningspasset."

msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett "
"fördröjningsutrymme."

msgid ""
"The maximum number of instructions to consider to find accurate live "
"register information."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt "
"information om aktiva register."

msgid ""
"The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on "
"average."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga "
"i genomsnitt."

msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga."

msgid ""
"The maximum number of instructions to search backward when looking for "
"equivalent reload."
msgstr ""
"Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter "
"ekvivalent omläsning."

msgid ""
"The maximum number of instructions when automatically inlining small "
"functions."
msgstr ""
"Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing av små "
"funktioner."

msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing."

msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid inline:ing för storlek."

msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner."

msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt."

msgid ""
"The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
msgstr ""
"Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga "
"inline:aren."

msgid ""
"The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
msgstr ""
"Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad."

msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga."

msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
msgstr "Det maximala antalet satser i slingnästning för slingutväxling."

msgid ""
"The maximum number of times a callsite can appear in a call stack within the "
"analyzer, before terminating analysis of a call that would recurse deeper."
msgstr ""
"Det maximala antalet gånger en anropssajt kan förekomma i en anropsstack "
"inom analyseraren, före analysen avslutas av ett anrop som skulle göra en "
"djupare rekursion."

msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga."

msgid ""
"The maximum number of use and def visits when discovering a STV chain before "
"the discovery is aborted."
msgstr ""
"Det maximala antalet use- och def-besök vid upptäckt av en STV-kedja före "
"upptäckandet avbryts."

msgid ""
"The maximum ratio between array size and switch branches for a switch "
"conversion to take place."
msgstr ""
"Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en "
"switch-konvertering skall ske."

msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
msgstr ""
"Det maximala förhållandet mellan insättningar och raderingar av uttryck i "
"GCSE."

msgid ""
"The maximum recommended size of contiguous memory occupied by two objects "
"accessed with temporal locality by concurrent threads.  Typically the L1 "
"cache line size, but can be smaller to accommodate a variety of target "
"processors with different cache line sizes."
msgstr ""
"Den maximala rekommenderade storleken på sammanhängande minne använt av två "
"objekt som används med tidsmässig lokalitet av samtidiga trådar. Typiskt L1-"
"cachens radstorlek, men kan vara mindre för att ge utrymme för olika "
"målprocessorer med olika cacheradstorlekar."

msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
msgstr ""
"Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv "
"schemaläggning."

msgid ""
"The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single "
"and inline-insns-auto."
msgstr ""
"Den minsta uppskattade hastighetsökningen som tillåter inline:aren att "
"ignorera inline-insns-single och inline-insns-auto."

msgid ""
"The minimal probability of speculation success (in percents), so that "
"speculative insn will be scheduled."
msgstr ""
"Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att "
"spekulativ instruktion skall schemaläggas."

msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion."

msgid ""
"The minimum constant stride beyond which we should use prefetch hints for."
msgstr ""
"Det minsta konstanta steget bortom vilket vi skall använda "
"förhandshämtningstips."

msgid ""
"The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
msgstr ""
"Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant."

msgid ""
"The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp."

msgid ""
"The minimum number of supernodes within a function for the analyzer to "
"consider summarizing its effects at call sites."
msgstr ""
"Det minsta antalet supernoder inom en funktion för att analyseraren skall "
"överväga att summera dess effekter vid anropssajter."

msgid ""
"The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its "
"state across it."
msgstr ""
"Den minsta sannolikhet en båge måste ha för att schemaläggaren skall spara "
"sitt tillstånd över den."

msgid ""
"The minimum probability of reaching a source block for interblock "
"speculative scheduling."
msgstr ""
"Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ "
"schemaläggning mellan block."

msgid ""
"The minimum recommended offset between two concurrently-accessed objects to "
"avoid additional performance degradation due to contention introduced by the "
"implementation.  Typically the L1 cache line size, but can be larger to "
"accommodate a variety of target processors with different cache line sizes. "
"C++17 code might use this value in structure layout, but is strongly "
"discouraged from doing so in public ABIs."
msgstr ""
"Det minsta rekommenderade avståndet mellan två samtidigt åtkomna objekt för "
"att undvika ytterligare prestandaförsämring på grund av trängsel som "
"introduceras av implementationen. Typiskt L1-cachens radstorlek, men kan "
"vara större för att ge utrymme för olika målprocessorer med olika "
"cacheradstorlekar. C++17-kod kan använda detta värde i post-layout, men "
"avrådes starkt från att göra det i publika ABI:er."

msgid ""
"The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not "
"optimizing."
msgstr ""
"Minsta storleken på variabler som är med i stackutrymmesdelning utan "
"optimering."

msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable."
msgstr "Minimala stegförhållandet för att slingutväxling skall vara lönsamt."

msgid ""
"The minimum threshold for probability of semi-invariant condition statement "
"to trigger loop split."
msgstr ""
"Den minsta tröskelvärdet för sannolikheten för semi-invarianta "
"villkorssatser för att utlösa slingdelning."

msgid ""
"The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr ""
"Minimivärdet på steglängden som pendlingsschemaläggaren kommer generera."

msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn %qs vid %L måste ha konstant form"

msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
msgstr "Namnet %qs vid %C har redan använts som ett externt modulnamn"

msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
msgstr "Namnet %qs får inte användas som en definierad operator vid %C"

msgid ""
"The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for double "
"type.  The precision of division is proportional to this param when division "
"approximation is enabled.  The default value is 2."
msgstr ""
"Antalet Newtoniterationer för att beräkna inversen för typen double.  "
"Precisionen i divisionen är proportionell mot denna parameter när "
"divisionsapproximering är aktiverat.  Standardvärdet är 2."

msgid ""
"The number of Newton iterations for calculating the reciprocal for float "
"type.  The precision of division is proportional to this param when division "
"approximation is enabled.  The default value is 1."
msgstr ""
"Antalet Newtoniterationer för att beräkna inversen för typen float.  "
"Precisionen i divisionen är proportionell mot denna parameter när "
"divisionsapproximering är aktiverat.  Standardvärdet är 1."

msgid ""
"The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall "
"be %d (corank) not %d"
msgstr ""
"Antalet vektorelement i argumentet SUB till IMAGE_INDEX vid %L skall vara %d "
"(co-ordning) inte %d"

msgid ""
"The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking "
"conflicts using DFA."
msgstr ""
"Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter "
"konflikter med DFA."

msgid ""
"The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an "
"increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> "
"option."
msgstr ""
"Antalet element (%d) i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den "
"tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan %<-fmax-array-constructor%>."

msgid ""
"The number of elements for which hash table verification is done for each "
"searched element."
msgstr ""
"Antalet element för vilka verifiering av hashtabellen görs för varje sökt "
"element."

msgid ""
"The number of elements in the array constructor at %L requires an increase "
"of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr ""
"Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den "
"tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan %<-fmax-array-constructor%>"

msgid ""
"The number of elements in the array constructor at %L requires an increase "
"of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr ""
"Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den "
"tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan %<-fmax-array-constructor%>"

msgid ""
"The number of elements in the array constructor at %L requires an increase "
"of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
msgstr ""
"Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den "
"tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan %<-fmax-array-constructor%>"

msgid ""
"The number of executions of a basic block which is considered hot. The "
"parameter is used only in GIMPLE FE."
msgstr ""
"Antalet körningar av ett grundblock som betraktas som varmt.  Parametern "
"används bara i GIMPLE FE."

msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
msgstr ""
"Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar."

msgid ""
"The number of most executed permilles of the profiled execution of the "
"entire program to which the execution count of a basic block must be part of "
"in order to be considered hot (used in LTO mode)."
msgstr ""
"Antalet mest exekverade promille av den profilerade körningen av hela "
"programmet till vilken körningsräknaren för ett grundblock måste vara en del "
"av för att betraktas som varm (används i LTO-läge)."

msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt."

msgid ""
"The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
msgstr ""
"Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av "
"slinginvariant."

msgid ""
"The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither "
"allocatable nor a pointer"
msgstr ""
"Objektet %qs vid %L har en fördröjd LEN-parameter %qs och är varken "
"allokerbar eller en pekare"

msgid ""
"The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a "
"SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
msgstr ""
"Objektet %qs vid %L med ASSUMED typparametrar måste vara en attrapp eller en "
"SELECT TYPE-selektor(F08/4.2)"

msgid "The parameter expression at %C does not simplify to an INTEGER constant"
msgstr "Parameteruttrycket vid %C förenklas inte till en INTEGER-konstant"

msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
msgstr ""
"Parameteruttrycket vid %C måste vara av typen INTEGER och inte av typen %s"

msgid ""
"The path to devices.csv.  The GCC driver can normally locate devices.csv "
"itself and pass this option to the compiler, so the user shouldn't need to "
"pass this."
msgstr ""
"Sökvägen till devices.csv.  GCC-drivrutinen kan normalt hitta devices.csv "
"själv och skicka denna flagga till kompilatorn, så skall inte behöva skicka "
"denna."

msgid ""
"The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be "
"covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
msgstr ""
"Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste "
"täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt."

msgid ""
"The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be "
"covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
msgstr ""
"Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste "
"täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är "
"tillgängligt."

msgid ""
"The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be "
"declared as array"
msgstr ""
"Pekarobjektet %qs vid %L måste ha ett explicit funktionsgränssnitt eller "
"deklareras som vektor"

msgid "The possible SVE vector lengths:"
msgstr "De möjliga SVE-vektorlängderna:"

msgid "The possible TLS dialects:"
msgstr "De möjliga TLS-dialekterna:"

msgid ""
"The rank of the element in the structure constructor at %L does not match "
"that of the component (%d/%d)"
msgstr ""
"Ordningen på elementet i postkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med "
"komponentens (%d/%d)"

msgid "The resolution file."
msgstr "Upplösningsfilen."

msgid ""
"The scale (in percents) applied to inline-insns-single and auto limits when "
"heuristics hints that inlining is very profitable."
msgstr ""
"Skalan (i procent) tillämpad på inline-insns-single och automatiska gränser "
"när heuristik indikerar att inline:ing är väldigt lönsamt."

msgid ""
"The shape of component %qs in the structure constructor at %L differs from "
"the shape of the declared component for dimension %d (%ld/%ld)"
msgstr ""
"Formen på komponenten %qs i postkonstrueraren vid %L skiljer från formen på "
"den deklarerade komponenten för dimension %d (%ld/%ld)"

msgid "The size of L1 cache line."
msgstr "Storleken på cache-raderna i L1."

msgid "The size of L1 cache."
msgstr "Storleken på L1-cachen."

msgid "The size of L2 cache."
msgstr "Storleken på L2-cachen."

msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor."

msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor."

msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
msgstr ""
"Storleken på en översättningsenhet för att IPA-CP-passet betraktar den som "
"stor."

msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor."

msgid ""
"The smallest number of different values for which it is best to use a jump-"
"table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for "
"the machine."
msgstr ""
"Det minsta antalet olika värden för vilka det är bäst att använda "
"hopptabeller istället för ett träd med villkorliga grenar, om 0, använd "
"standardvärdet för maskinen."

msgid ""
"The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a "
"EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr ""
"Källuttrycket vid %L skall varken vara av typen EVENT_TYPE eller ha en "
"EVENT_TYPE-komponent om det allokerbara objektet vid %L är en co-vektor"

msgid ""
"The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a "
"LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
msgstr ""
"Källuttrycket vid %L skall varken vara av typen LOCK_TYPE eller ha en "
"LOCK_TYPE-komponent om det allokerbara objektet vid %L är en co-vektor"

msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
msgstr "stat=-argumentet vid %L måste vara en heltalsvariabel av kind=4"

msgid ""
"The structure constructor at %C has been finalized. This feature was removed "
"by f08/0011. Use -std=f2018 or -std=gnu to eliminate the finalization."
msgstr ""
"Postkonstrueraren vid %C har avslutats. Denna funktion togs bart av "
"f08/0011. Använd -std=f2018 eller -std=gnu för att eliminera avslutningen."

msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
msgstr "Symbolen %qs, refererad vid %L, finns inte i den valda standarden"

msgid ""
"The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after "
"reload."
msgstr ""
"Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter "
"omläsning."

msgid ""
"The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing "
"redundancy elimination after reload."
msgstr ""
"Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att "
"göra redundanseliminering efter omläsning."

msgid ""
"The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an "
"incompatible object of the same name declared at %L"
msgstr ""
"Typen %qs kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett "
"inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"

msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
msgstr "Typen på funktionen %qs vid %L är inte tillgänglig"

msgid ""
"The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED "
"parameters"
msgstr ""
"Typparameterspecifikationslistan vid %C får inte innehålla både ASSUMED- och "
"DEFERRED-parametrar"

msgid ""
"The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
msgstr ""
"Typparameterspecifikationslistan vid %C innehåller för många parameteruttryck"

msgid ""
"The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter "
"expressions"
msgstr ""
"Typparameterspecifikationslistan vid %C innehåller för få parameteruttryck"

msgid ""
"The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED "
"parameters"
msgstr ""
"Typparameterspecifikationslistan i typspecifikationen vid %L får inte "
"innehålla DEFERRED-parametrar"

msgid ""
"The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
msgstr ""
"Typspecifikationen vid %L skall ange att varje längdtypparameter är antagen"

msgid ""
"The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the "
"BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
msgstr ""
"Typspecifikationen skall inte specificera en sekvens härledd typ eller en "
"typ med attributet BIND i SELECT TYPE vid %C [F2003:C815]"

msgid "The upper bound for sharing integer constants."
msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter."

msgid ""
"The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the "
"assumed size array %qs at %L"
msgstr ""
"Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till "
"vektorn %qs med antagen storlek vid %L"

msgid ""
"The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant "
"expression"
msgstr ""
"Värdet på KIND-parametern %qs vid %C reduceras inte till ett konstant uttryck"

msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
msgstr "Värdet på n i %<-finit-character=n%> måste vara mellan 0 och 127"

msgid ""
"The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the "
"dummy declaration"
msgstr ""
"Värdet på PDT LEN-parametern ”%s” stämmer inte överens med det i "
"attrappdeklarationen"

msgid ""
"The value of the SELECT RANK CASE expression at %C must not be less than "
"zero or greater than %d"
msgstr ""
"Värdet på SELECT RANK CASE-uttrycket vid %C får inte vara mindre än noll "
"eller större än %d"

msgid "The version of the C++ ABI in use."
msgstr "Versionen av C++-ABI:et som används."

msgid ""
"The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility "
"aliases."
msgstr ""
"Versionen på det C++-ABI som används för -Wabi-varningar och "
"länkkompatibilitetsalias."

msgid ""
"There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs "
"at %C"
msgstr ""
"Det finns redan en procedur med bindningsnamnet %qs för den härledda typen "
"%qs vid %C"

msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska %qs vid %L"

msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska %qs vid %L"

msgid ""
"There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the "
"derived type %qs at %C"
msgstr ""
"Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet %qs för den "
"härledda typen %qs vid %C"

msgid "This architecture does not support branch protection instructions"
msgstr "Denna arkitektur stödjer inte grenskyddsinstruktioner"

msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
"finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
"SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
"\n"

msgid "This is the default."
msgstr "Detta är standard."

msgid "This option is deprecated and has no effect."
msgstr "Denna flagga bör undvikas och har ingen effekt."

msgid ""
"This option is ignored; it is provided for compatibility purposes only.  "
"This used to select linker and preprocessor options for use with newlib."
msgstr ""
"Denna flagga ignoreras; den tillhandahålls endast för kompatibilitetsskäl.  "
"Detta brukade välja flaggor till länkare och preprocessor för användning med "
"newlib."

msgid "This option lacks documentation."
msgstr "Denna flagga saknar dokumentation."

msgid "This switch is deprecated; do not use."
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd den inte."

msgid ""
"This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
msgstr ""
"Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration "
"istället."

msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället."

msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -fsanitize-recover= istället."

msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-trap= instead."
msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -fsanitize-trap= istället."

msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Trådmodell: %s\n"

msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"

msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"

msgid ""
"Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial "
"to clone."
msgstr ""
"Tröskelvärde för ipa-cp-tillfällesberäkning som fortfarande betraktas som "
"fördelaktig att klona."

msgid "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"
msgstr "Thumb-1 %<hard-float%> VFP ABI"

msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod."

msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod."

msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs."

msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs."

msgid "Thunk is not supposed to have body"
msgstr "Snuttar får inte ha en kropp"

msgid ""
"Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the "
"same time at %L"
msgstr ""
"Slinga uppdelad i bitar kan inte parallelliseras över gang, worker och "
"vektorer på samma gång vid %L"

msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
msgstr "Tid inräknad för funktionprolog, -epilog och andra omkostnader."

msgid "Time accounted for function thunk overhead."
msgstr "Tid inräknad för funktionssnuttsomkostnader."

msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
msgstr "För att aktivera preprocessning, använd %<-cpp%>"

msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments."

msgid "Toggle debug information generation."
msgstr "Växla generering av felsökningsinformation."

msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "För få co-dimensioner vid %C, %d och inte %d förväntades"

msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
msgstr "För få attrappargument i DTIO-proceduren %qs vid %L"

msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
msgstr "För många argument i anrop till %qs vid %L"

msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "För många argument till %s vid %L"

msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
msgstr "För många co-dimensioner vid %C, %d och inte %d förväntades"

msgid "Too many components in structure constructor at %L"
msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %L"

msgid "Too many digits in statement label at %C"
msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"

msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
msgstr "För många attrappargument i DTIO-proceduren %qs vid %L"

msgid "Too many elements in array initializer at %C"
msgstr "För många element i vektorinitieraren vid %C"

msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga."

msgid ""
"Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization "
"expression"
msgstr ""
"Transformerande funktion %qs vid %L är ogiltig i ett initieringsuttryck"

msgid "Transparent alias and target%'s assembler names differs"
msgstr "Transparent alias och målets assemblernamn skiljer"

msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation."

msgid "Trap on __builtin_unreachable instead of using it for optimization."
msgstr ""
"Fånga vid __builtin_unreachable istället för att använda den för optimering."

msgid "Trap on integer divide by zero."
msgstr "Fånga heltalsdivision med noll."

msgid ""
"Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
msgstr ""
"Behandla en undantagsspecifikation throw() som noexcept för att förbättra "
"kodstorleken."

msgid "Treat all warnings as errors."
msgstr "Behandla alla varningar som fel."

msgid "Treat known sprintf return values as constants."
msgstr "Hantera kända sprintf-returvärden som konstanter."

msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
msgstr "Tolka rader med ”D” i kolumn ett som kommentarer."

msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
msgstr "Behandla main som om den hade attributet OS_task."

msgid "Treat missing header files as generated files."
msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer."

msgid ""
"Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
msgstr ""
"Behandla spill med tecken som odefinierat.  Negeras som -fwrapv -fwrapv-"
"pointer."

msgid "Treat specified warning as error."
msgstr "Behandla angivna varningar som fel."

msgid "Treat the input file as already preprocessed."
msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad."

msgid "True if a non-short-circuit operation is optimal."
msgstr "Sant om en icke kortsluten operation är optimal."

msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
msgstr "Försök köra ”%s” i skalet för att öka dess gräns.\n"

msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop."

msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
msgstr "Försök att konvertera virtuella anrop till direkta."

msgid "Try to interchange loops if profitable."
msgstr "Försök att byta plats på slingor om det lönar sig."

msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt."

msgid "Try to reconstruct function calls and returns after inlining."
msgstr "Försök att återskapa funktionsanrop och returer efter inline:ing."

msgid "Tune code for the given processor."
msgstr "Trimma koden för den angivna processorn."

msgid "Tune expected memory latency."
msgstr "Trimma förväntad minneslatens."

msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen."

msgid "Turn off all revertable D language features."
msgstr "Slå av alla återställbara funktioner i språket D."

msgid ""
"Turn off any diagnostics features that complicate the output, such as line "
"numbers, color, and warning URLs."
msgstr ""
"Slå av diagnostiska funktioner som komplicerar utdata, såsom radnummer, färg "
"och varnings-URL:er."

msgid ""
"Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and "
"an indirect jump."
msgstr ""
"Slå på CET-instrumentering för switch-satser som använder en hopptabell och "
"ett indirekt hopp."

msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
msgstr "Slå på passet för eliminering av redundanta utökningar."

msgid "Turn on all upcoming D language features."
msgstr "Slå på alla kommande funktioner i språket D."

msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"

msgid ""
"Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
msgstr ""
"Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid "
"%L"

msgid ""
"Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group "
"list."
msgstr ""
"Två symboler med samma comdat_group är inte länkade av listan "
"same_comdat_group."

msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
msgstr "Typen %qs som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"

msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
msgstr "Typen %qs på CLASS-variabeln %qs vid %L är inte utvidgningsbar"

msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
msgstr "Typdeklaration %qs vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"

msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
msgstr "Typdefinitionen av %qs vid %C definierades redan vid %L"

msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
msgstr "Typen är oåtkomlig i variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

msgid ""
"Type mismatch between actual argument at %L and actual argument at %L (%s/"
"%s)."
msgstr ""
"Typen stämmer inte mellan aktuellt argument vid %L och aktuellt argument vid "
"%L (%s/%s)."

msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
msgstr "Typ stämmer inte i argument %qs vid %L; skickade %s till %s"

msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Typnamnet %qs vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"

msgid ""
"Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which "
"has the same name"
msgstr ""
"Typnamnet %qs vid %C står i konflikt med tidigare deklarerad entitet vid %L, "
"som har samma namn"

msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
msgstr "Typnamnet %qs vid %C är tvetydigt"

msgid "Type of %s argument of IMAGE_INDEX at %L shall be INTEGER"
msgstr "Typen på argumentet %s till IMAGE_INDEX vid %L skall vara INTEGER"

msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
msgstr "Typen på entiteten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"

msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
msgstr "Entitetens typ vid %L är typinkompatibel med typspecifikationen"

msgid ""
"Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter "
"name list at %L"
msgstr ""
"Typparametern %qs vid %C har ingen motsvarande post i typparameternamnlistan "
"vid %L"

msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion %qs vid %L ignoreras"

msgid "Type-bound operator at %L cannot be NOPASS"
msgstr "Typbindningsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"

msgid "Type-bound procedure at %C"
msgstr "Typbunden procedur vid %C"

msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
msgstr "Typspecifikation vid %L kan inte innehålla ha en fördröjd typparameter"

msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
msgstr ""
"Typspecifikation vid %L kan inte innehålla en asterisk som en typparameter"

msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "UNIT inte angivet vid %L"

msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-tal i CLOSE-sats vid %L måste vara ickenegativt"

msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L cannot be %d"
msgstr "UNIT-tal i INQUIRE-sats vid %L får inte vara %d"

msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-tal i sats vid %L måste vara ickenegativt"

msgid "UNIT number missing in statement at %L"
msgstr "UNIT-tal saknas i satsen vid %L"

msgid ""
"UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER "
"variable"
msgstr ""
"UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-"
"variabel"

msgid "UNIT specification at %L must not be a character PARAMETER"
msgstr "UNIT-specifikation vid %L får inte vara en tecken-PARAMETER"

msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %L"
msgstr "UNIT-specificerare är inte tillåten med NEWUNIT vid %L"

msgid "UNLOCK statement at %C"
msgstr "UNLOCK-sats vid %C"

msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
msgstr "UNTIL_COUNT=-argumentet vid %L måste vara ett skalärt INTEGER-uttryck"

msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
msgstr "USE-sats vid %C har ingen ONLY-kvalificerare"

msgid ""
"Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
msgstr ""
"Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen %qs vid "
"%L"

msgid "Unable to find symbol %qs"
msgstr "Kan inte hitta symbolen %qs"

msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
msgstr "Kan inte generera ladda/lagra-avstånd för sammanslagning"

msgid "Unable to load DLL."
msgstr "Kan inte ladda en DLL."

msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen %qs vid %L"

msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen %qs vid %L"

msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
msgstr "Oklassificerbart GCC-direktiv vid %C"

msgid "Unclassifiable GCC directive at %C, ignored"
msgstr "Oklassificerbart GCC-direktiv vid %C, ignoreras"

msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
msgstr "Oklassificerbart OpenACC-direktiv vid %C"

msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"

msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"

msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
msgstr "Odefinierad specifik bindning %qs som mål för GENERIC %qs vid %L"

msgid ""
"Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) "
"conversions."
msgstr ""
"Under -ffast-math, generera en FRIZ-instruktion för (double)(long long)-"
"konverteringar."

msgid ""
"Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string "
"manipulation functions like memcpy and strcpy."
msgstr ""
"Under kontroll av Object Size-typ, varna för buffertspill i "
"stränghanteringsfunktioner som memcpy och strcpy."

msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s"

msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"

msgid ""
"Unequal character lengths (%wd/%wd) for pointer component %qs in constructor "
"at %L"
msgstr ""
"Olika teckenlängder (%wd/%wd) för pekarkomponenten %qs i konstrueraren vid %L"

msgid ""
"Unexpected !$OMP SCAN at %L outside loop construct with %<inscan%> REDUCTION "
"clause"
msgstr ""
"Oväntat !$OMP SCAN vid %L utanför slingkonstruktion med %<inscan%> REDUCTION-"
"klausul"

msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
msgstr "Oväntat %<%c%> för variabel med icke härledd typ %qs vid %C"

msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
msgstr "Oväntad %<*%> för co-dimension %d av %d vid %C"

msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
msgstr "Oväntad %<*%> i co-vektorindex vid %C"

msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"

msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"

msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"

msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"

msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"

msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"

msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"

msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"

msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"

msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
msgstr "Oväntat DIM-argument med icke-co-vektor-argument vid %L"

msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Oväntad END-sats vid %C"

msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
msgstr "Oväntad ENTRY-sats vid %C"

msgid "Unexpected EOF"
msgstr "Oväntat filslut"

msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
msgstr "Oväntad inbyggd NULL() vid %L till attrapp %qs"

msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
msgstr "Oväntad OpenACC-parallellism."

msgid "Unexpected RANK statement at %C"
msgstr "Oväntad RANK-sats vid %C"

msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
msgstr "Oväntat SHAPE-argumentet vid %L till C_F_POINTER med skalär FPTR"

msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "Oväntad TYPE IS-sats vid %C"

msgid "Unexpected alternate return specifier in subroutine call at %L"
msgstr "Oväntad alternativ returspecificerare i subrutinanrop vid %L"

msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"

msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"

msgid "Unexpected coarray designator at %C"
msgstr "Oväntad co-vektorbeteckning vid %C"

msgid "Unexpected complex-parts designator reference in %s clause at %L"
msgstr "Oväntad designatorreferens för komplexdelar i %s-klausul vid %L"

msgid "Unexpected constant at %C"
msgstr "Oväntad konstant vid %C"

msgid ""
"Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%"
"%> at %%L"
msgstr ""
"Oväntade entiteter av härledd typ i binär inbyggd numerisk operator %%<%s%%> "
"vid %%L"

msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
msgstr "Oväntat element %qc i formatsträng vid %L"

msgid "Unexpected end of file in %qs"
msgstr "Oväntat filslut i %qs"

msgid "Unexpected end of format string in format string at %L"
msgstr "Oväntat slut på strängen i formatsträngen vid %L"

msgid "Unexpected end of module"
msgstr "Oväntat modulslut"

msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
msgstr "Oväntad inbyggd typ %qs vid %L"

msgid "Unexpected junk after !$ACC ATOMIC statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter !$ACC ATOMIC-sats vid %C"

msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter !$ACC DECLARE vid %C"

msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter !$OMP DECLARE REDUCTION vid %C"

msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter !$OMP DECLARE TARGET vid %C"

msgid "Unexpected junk after !$OMP SCAN at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter !$OMP SCAN vid %C"

msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP BARRIER-sats vid %C"

msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP CANCELLATION POINT-sats vid %C"

msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP CRITICAL-sats vid %C"

msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP FLUSH-sats vid %C"

msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP MASTER-sats vid %C"

msgid "Unexpected junk after $OMP NOTHING statement at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter $OMP NOTHING-sats vid %C"

msgid "Unexpected junk after %qs at %L"
msgstr "Oväntat skräp efter %qs vid %L"

msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter NOWAIT-klausul vid %C"

msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter OMP THREADPRIVATE vid %C"

msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter TASKYIELD-klausul vid %C"

msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"

msgid "Unexpected junk at %C"
msgstr "Oväntad skräp vid %C"

msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"

msgid "Unexpected substring reference in %s clause at %L"
msgstr "Oväntad delsträngsreferens i en %s-klausul vid %L"

msgid "Unexpected thumb1 far jump"
msgstr "Oväntat långt thumb1-hopp"

msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet %qs vid %C"

msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
msgstr "Oinitierad sannolikhet för båge %i→%i"

msgid "Unit number in I/O statement too large"
msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för stort"

msgid "Unit number in I/O statement too small"
msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för litet"

msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
msgstr "Okänt argument %qs vid %L till inbyggd %s"

msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"

msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Okänt attribut i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"

msgid "Unknown directive at %L"
msgstr "Okänt direktiv vid %L"

msgid "Unknown form for stack limit expression"
msgstr "Okänd form på stackgränsuttryck"

msgid "Unknown intrinsic op"
msgstr "Okänd inbyggd op"

msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
msgstr "Okänd operator %%<%s%%> vid %%L"

msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean %%<%s%%>?"
msgstr "Okänd operator %%<%s%%> vid %%L; menade du %%<%s%%>?"

msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
msgstr "Okänt procedurnamn %qs vid %C"

msgid ""
"Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or "
"SOURCE tag or a MOLD tag"
msgstr ""
"Obegränsat polymorft allokeringsobjekt vid %L behöver en typspecifikation "
"eller en SOURCE-tagg eller en MOLD-tagg"

msgid "Unrecognized MCU name %qs."
msgstr "Okänt MCU-namn %qs."

msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
msgstr "Okänd argument till %<-finit-logical%>: %s"

msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
msgstr "Okänd flagga till byteordervärde: %qs"

msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
msgstr "Okänt argument till -floating-point initieringsvärde: %qs"

msgid "Unrecognized option: %qs"
msgstr "Okänd flagga: %qs"

msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "Ej stödd kod ”%c” för fixdecimal:"

msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "Ej stödd operand för kod ”%c”"

msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"

msgid "Unsupported value for mmpy-option"
msgstr "Ej stött värde till mmpy-option"

msgid "Unsupported: multiple OpenACC 'routine' levels of parallelism"
msgstr "Ej stött: multipla OpenACC-”routine”-nivåer med parallellism"

msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"

msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
msgstr "Oanvänd PRIVATE modulvariabel %qs deklarerad vid %L"

msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
msgstr "Oanvänt attrappargument %qs vid %L"

msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
msgstr "Oanvänd initieringssträng vid %L för att variabeln har nollängd"

msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Oanvänd modulvariabel %qs som uttryckligen har importerats vid %L"

msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
msgstr "Oanvänd parameter %qs deklarerad vid %L"

msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
msgstr "Oanvänd parameter %qs som uttryckligen har importerats vid %L"

msgid "Unused variable %qs declared at %L"
msgstr "Oanvänd variabel %qs deklarerad vid %L"

msgid ""
"Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr ""
"Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"

msgid ""
"Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
msgstr ""
"Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"

msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
msgstr "Övre gränsen av sista co-vektordimensionen måste vara %<*%> vid %C"

msgid "Upper cobound is less than lower cobound at %L"
msgstr "Övre cobound är mindre än den lägre cobound vid %L"

msgid "Upper cobound is less than lower cobound of 1 at %L"
msgstr "Övre cobound är mindre än lägre cobound av 1 vid %L"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: %s [FLAGGA]… UNDERKOMMANDO [FLAGGA]…\n"
"\n"

msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"

msgid ""
"Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Användning: gcov [FLAGGA…] KÄLLA|OBJ…\n"
"\n"

msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"Använd ”-Wa,FLAGGA” för att skicka ”FLAGGA” till assemblern.\n"
"\n"

msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"Använd ”-Wl,FLAGGA” för att skicka ”FLAGGA” till länkaren.\n"
"\n"

msgid "Use %reloc() assembly operators."
msgstr "Använd assembleroperatorer %reloc()."

msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
msgstr ""
"Använd %reloc()-operatorer, istället för assemblermakron, för att läsa in "
"adresser."

msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet."

msgid "Use -G for object-local data."
msgstr "Använd -G för objektlokala data."

msgid ""
"Use -mlong-double-64 for 64-bit IEEE floating point format.  Use -mlong-"
"double-128 for 128-bit floating point format (either IEEE or IBM)."
msgstr ""
"Använd -mlong-double-64 för 64-bitars IEEE-flyttalsformat.  Använd -mlong-"
"double-128 för 128-bitars flyttalsformat (antingen IEEE eller IBM)."

msgid ""
"Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-"
"vectorizer."
msgstr ""
"Använd 128-bitars AVX-instruktioner istället för 256-bitars AVX-"
"instruktioner i automatvektoriseraren."

msgid "Use 128-bit long double."
msgstr "Använd 128-bitars long double."

msgid "Use 16 bit int."
msgstr "Använd 16 bits int."

msgid "Use 32 bit int."
msgstr "Använd 32 bits int."

msgid "Use 32-bit ABI."
msgstr "Använd 32-bitars ABI."

msgid "Use 32-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
msgstr ""
"Använd 32-bitars DWARF-format vid utmatning av DWARF-felsökningsinformation."

msgid "Use 32-bit floating-point registers."
msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister."

msgid "Use 32-bit general registers."
msgstr "Använd 32-bitars allmänna register."

msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
msgstr ""
"Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller istället för 16-bitars avstånd."

msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller."

msgid "Use 4 media accumulators."
msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer."

msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
msgstr ""
"Använd 4-operanders madd.s/madd.d och relaterade instruktioner där det går."

msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner."

msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion."

msgid "Use 64 FPRs."
msgstr "Använd 64 FPR:er."

msgid "Use 64 GPRs."
msgstr "Använd 64 GPR:er."

msgid "Use 64-bit ABI."
msgstr "Använd 64-bitars ABI."

msgid "Use 64-bit DWARF format when emitting DWARF debug information."
msgstr ""
"Använd 64-bitars DWARF-format vid utmatning av DWARF-felsökningsinformation."

msgid "Use 64-bit floating-point registers."
msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister."

msgid "Use 64-bit general registers."
msgstr "Använd 64-bitars allmänna register."

msgid "Use 64-bit long double."
msgstr "Använd 64-bitars long double."

msgid "Use 8 media accumulators."
msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer."

msgid "Use 80-bit long double."
msgstr "Använd 80-bitars long double."

msgid "Use ABI reserved registers."
msgstr "Använd register reserverade av ABI."

msgid "Use AltiVec instructions."
msgstr "Använd AltiVec-instruktioner."

msgid "Use Bionic C library."
msgstr "Använd C-biblioteket Bionic."

msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
msgstr ""
"Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval."

msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att ladda konstanter."

msgid "Use Cyclic Redundancy Check (CRC) instructions."
msgstr "Använd instruktioner för Cyclic Redundancy Check (CRC)."

msgid "Use EABI."
msgstr "Använd EABI."

msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
msgstr "Använd instruktioner för förbättrad virtuell adressering."

msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
msgstr ""
"Använd instruktionen flyttalsmultiplikation enkel till dubbel (FsMULd)."

msgid "Use GNU C library."
msgstr "Använd GNU C-bibliotek."

msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner."

msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data."

msgid "Use Global INValidate (GINV) instructions."
msgstr "Använd instruktioner för Global INValidering (GINV)."

msgid "Use H8/300 alignment rules."
msgstr "Använd H8/300-regler för justering."

msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser."

msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning i RTL-hissningsoptimeringar."

msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning i RTL-slingeoptimeringar."

msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
msgstr ""
"Använd ISA 2.07 instruktioner Category:Vector.AES och Category:Vector.SHA2."

msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
msgstr "Använd ISA 2.07 transaktionsminnesinstruktioner (HTM)."

msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
msgstr "Använd LRA istället för reload (tillfällig)."

msgid "Use LRA instead of reload."
msgstr "Använd LRA istället för omladdning."

msgid "Use LRA register allocator."
msgstr "Använd LRA-registerallokeraren."

msgid "Use Loongson EXTension (EXT) instructions."
msgstr "Använd Loongson Extension-instruktioner (EXT)."

msgid "Use Loongson EXTension R2 (EXT2) instructions."
msgstr "Använd Loongson Extension R2-instruktioner (EXT2)."

msgid "Use Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) instructions."
msgstr ""
"Använd instruktionerna Loongson Multimedia extensions Instructions (MMI)."

msgid "Use MCU instructions."
msgstr "Använd MCU-instruktioner."

msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
msgstr "Använd MIPS MSA Extension-instruktioner."

msgid "Use MIPS-3D instructions."
msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner."

msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner."

msgid "Use MIPS-DSP instructions."
msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner."

msgid "Use Mingw-specific thread support."
msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd."

msgid ""
"Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
msgstr ""
"Använd Neons dubbelords- (snarare än quad-ords-)register för vektoriseringar."

msgid ""
"Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
msgstr ""
"Använd Neons quad-ords- (snarare än dubbelords-)register för vektoriseringar."

msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil."

msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas."

msgid ""
"Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
msgstr ""
"Använd PLT för PIC-anrop (-fno-plt: läs adressen från GOT på anropsplatsen)."

msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
msgstr "Använd ”mad”-instruktioner i PMC-stil."

msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose."

msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics."

msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion."

msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner."

msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion."

msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion."

msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
msgstr "Använd PowerPC V2.06:s popcntd-instruktion."

msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64."

msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
msgstr "Använd RJMP/RCALL även om CALL/JMP är tillgängliga."

msgid "Use ROM instead of RAM."
msgstr "Använd ROM istället för RAM."

msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge."

msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
msgstr "Använd STB_GNU_UNIQUE om det stödjs av assemblern."

msgid "Use SmartMIPS instructions."
msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner."

msgid "Use UNIX assembler syntax."
msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX."

msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Compare-and-Branch."

msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Fused Multiply-Add."

msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
msgstr "Använd UltraSparc:s instruktion Population-Count."

msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
msgstr "Använd UltraSparc:s instruktion Subtract-Extended-with-Carry."

msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Visual Instruction Set version 1.0."

msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Visual Instruction Set version 2.0."

msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Visual Instruction Set version 3.0."

msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
msgstr "Använd UltraSPARC:s utökningar Visual Instruction Set version 4.0."

msgid "Use VAX fp."
msgstr "Använd VAX fp."

msgid "Use VAXC structure conventions."
msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct."

msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
msgstr "Använd VMS-slutkoder istället för posix-koder."

msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
msgstr "Använd virtualiseringsinstruktioner (VZ)."

msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare."

msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering."

msgid "Use a 32-bit long type."
msgstr "Använd en 32-bitars long-typ."

msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer."

msgid "Use a 64-bit long type."
msgstr "Använd en 64-bitars long-typ."

msgid ""
"Use a lightweight configuration of printf and puts to reduce code size. For "
"single-threaded applications, not requiring reentrant I/O only. Requires "
"Newlib Nano IO."
msgstr ""
"Använd en lättviktig konfiguration av printf och puts för att reducera "
"kodstorlek.  Endast för enkeltrådade program som ej kräver återanropsbar I/"
"O.  Kräver Newlib Nano IO."

msgid ""
"Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-"
"constrained devices."
msgstr ""
"Använd en minimal körmiljö (inga statiska initierare eller ctors) för "
"minnesbegränsade enheter."

msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
msgstr "Använd en smart metod att skydda stacken för vissa funktioner."

msgid "Use a stack protection method for every function."
msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion."

msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
msgstr "Använd ytterligare VIS-instruktioner introducerade i OSA2017."

msgid "Use addresses that allocate global registers."
msgstr "Använd adresser som allokerar globala register."

msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
msgstr "Använd alla register, reservera inget för avbrottshanterare."

msgid "Use alternate register names."
msgstr "Använd alternativa registernamn."

msgid "Use an 8-bit 'int' type."
msgstr "Använd en 8-bitars ”int”-typ."

msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer."

msgid ""
"Use an immediate to offset from the TLS register. This option is for use "
"with fstack-protector-guard=tls and not for use in user-land code."
msgstr ""
"Använd en omedelbar för att få avstånd från TLS-registret.  Denna flagga "
"skall användas med fstack-protector-guard=tls och är inte till för kod i "
"användarmarken."

msgid ""
"Use an immediate to offset from the stack protector guard register, sp_el0. "
"This option is for use with fstack-protector-strong and not for use in user-"
"land code."
msgstr ""
"Använd en omedelbar för att få avstånd från stackskyddsvaktregistret, "
"sp_el0.  Denna flagga skall användas med fstack-protector-strong och är inte "
"till för kod i användarmarken."

msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer."

msgid "Use big-endian byte order."
msgstr "Använd rak byteordning."

msgid "Use bit tests for sufficiently large switch statements."
msgstr "Använd bittester för tillräckligt stora switch-satser."

msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
msgstr ""
"Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll."

msgid "Use branch-protection features."
msgstr "Använd grenskyddsfunktioner."

msgid "Use bras for executable < 64k."
msgstr "Använd bras för körbara program < 64k."

msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde."

msgid "Use call0 ABI."
msgstr "Använd call0-ABI."

msgid ""
"Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function "
"becomes greater or equal to this number."
msgstr ""
"Använd återanrop istället för inline:ad kod om antalet åtkomster i "
"funktioner blir större eller lika med detta tal."

msgid "Use caller save register across calls if possible."
msgstr "Använd anroparens sparregister mellan anrop om möjligt."

msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Använd vissa skalära instruktioner som lades till i ISA 3.0."

msgid "Use control speculation."
msgstr "Använd styrspekulation."

msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
msgstr ""
"Använd anpassad stack istället för lokalt minne för automatisk lagring."

msgid "Use data speculation after reload."
msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning."

msgid "Use data speculation before reload."
msgstr "Använd dataspekulation före omläsning."

msgid "Use decimal floating point instructions."
msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner."

msgid "Use default method for sdata handling."
msgstr "Använd standardmetod för hantering av sdata."

msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder ”rtd”."

msgid ""
"Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal "
"to this number."
msgstr ""
"Använd direkta förgiftnings-/avgiftningsinstruktioner för variabler som är "
"mindre eller lika med detta tal."

msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data."

msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
msgstr "Använd instruktioner för utökad fysisk adress (XPA)."

msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon."

msgid "Use expression value profiles in optimizations."
msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar."

msgid "Use f2c calling convention."
msgstr "Använd f2c:s anropskonvention."

msgid "Use features of and optimize for CPU."
msgstr "Använd funktioner i och optimera för angiven CPU."

msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU."

msgid "Use features of and schedule given CPU."
msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU."

msgid "Use features of architecture ARCH."
msgstr "Använd funktioner i arkitekturen ARK."

msgid "Use field-wise comparisons for struct equality."
msgstr "Använd fältvisa jämförelser för postlikhet."

msgid "Use flat register window model."
msgstr "Använd platt registerfönstermodell."

msgid "Use fp double instructions."
msgstr "Använd fp-double-instruktioner."

msgid "Use fp registers."
msgstr "Använd fp-register."

msgid "Use full-set registers for register allocation."
msgstr "Använd hela mängden av register för registertilldelning."

msgid "Use given SPARC-V9 code model."
msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell."

msgid "Use given address mode."
msgstr "Använd angivet adressläge."

msgid "Use given assembler dialect."
msgstr "Använd angiven assemblerdialekt."

msgid ""
"Use given register vector width instructions instead of maximum register "
"width in the auto-vectorizer."
msgstr ""
"Använd angivna registervektorbreddsinstruktioner istället för maximal "
"registerbredd i automatvektoriseraren."

msgid "Use given stack-protector guard."
msgstr "Använd angiven stackskyddsvakt."

msgid "Use given thread-local storage dialect."
msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt."

msgid "Use given x86-64 code model."
msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell."

msgid "Use hardware FP (default)."
msgstr "Använd hårdvaruflyttal (standard)."

msgid "Use hardware FP."
msgstr "Använd hårdvaruflyttal."

msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire."

msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
msgstr "Använd flyttalskonverteringsinstruktioner i hårdvara."

msgid "Use hardware floating point instructions."
msgstr "Använd flyttalsinstruktioner i hårdvara."

msgid "Use hardware floating point square root instruction."
msgstr "Använd flyttalsinstruktion för kvadratrot i hårdvara."

msgid "Use hardware floating point."
msgstr "Använd hårdvaruflyttal."

msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
msgstr ""
"Använd instruktioner i hårdvara för division och kvadratrot av flyttal."

msgid "Use hardware fp."
msgstr "Använd hårdvaru-fp."

msgid "Use hardware instructions for integer division."
msgstr "Använd instruktioner i hårdvara för heltalsdivision."

msgid "Use hardware prefetch instruction."
msgstr "Använd instruktioner för förhandshämtning (prefetch) i hårdvara."

msgid "Use hardware quad FP instructions."
msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp."

msgid "Use hardware transactional execution instructions."
msgstr "Använd transaktionskörningsinstruktioner i hårdvara."

msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
msgstr ""
"Använd instruktioner för vektorfunktioner i hårdvara och aktivera vektor-ABI:"
"et."

msgid "Use in block control speculation."
msgstr "Använd inblocksstyrspekulation."

msgid "Use in block data speculation after reload."
msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning."

msgid "Use in block data speculation before reload."
msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning."

msgid "Use in/loc/out register names."
msgstr "Använd in/loc/out-registernamn."

msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program."

msgid "Use indirect calls."
msgstr "Använd indirekta anrop."

msgid "Use inline plt sequences to implement long calls and -fno-plt."
msgstr ""
"Använd inline-plt-sekvenser för att implementera långa anrop och -fno-plt."

msgid "Use instructions of and schedule code for given CPU."
msgstr "Använd instruktioner hos och schemalägg kod för angiven CPU."

msgid "Use integer madd/msub instructions."
msgstr "Använd heltals-madd-/msub-instruktioner."

msgid "Use internal function id in profile lookup."
msgstr "Använd internt funktions-id i profileringsuppslagningar."

msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser."

msgid "Use ldcw/ldcd coherent cache-control hint."
msgstr "Använd koherent cache-styrningstipsen ldcw/ldcd."

msgid ""
"Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft "
"to System V ABI calls."
msgstr ""
"Använd libgcc-stubbar för att spara och återställa register som skrivs över "
"av 64-bitars Microsoft till System V ABI-anrop."

msgid "Use little-endian byte order."
msgstr "Använd omvänd byteordning."

msgid "Use ll, sc and sync instructions."
msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner."

msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
msgstr "Använd lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1-instruktioner där det går."

msgid "Use media instructions."
msgstr "Använd mediainstruktioner."

msgid "Use microMIPS instructions."
msgstr "Använd microMIPS-instruktioner."

msgid "Use multiply add/subtract instructions."
msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner."

msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
msgstr ""
"Använd högmultiplikationsinstruktioner för den höga delen av 32·32-"
"multiplikationer."

msgid "Use musl C library."
msgstr "Använd C-biblioteket musl."

msgid "Use native (MS) bitfield layout."
msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout."

msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
msgstr "Använd nya adddi3/subdi3-mönster."

msgid "Use normal calling convention."
msgstr "Använd normal anropskonvention."

msgid ""
"Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name "
"used previously"
msgstr ""
"Användning av inbyggd modul %qs vid %C står i konflikt med namn på ej "
"inbyggd modul använd tidigare"

msgid ""
"Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name "
"used previously"
msgstr ""
"Användning av ej inbyggd modul %qs vid %C står i konflikt med namn på "
"inbyggd modul använd tidigare"

msgid ""
"Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module "
"ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
msgstr ""
"Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul "
"ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"

msgid ""
"Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module "
"ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
msgstr ""
"Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul "
"ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %qs"

msgid "Use only one TOC entry per procedure."
msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur."

msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
msgstr "Använd normalt cachade minnesaccesser för volatila referenser."

msgid "Use packed stack layout."
msgstr "Använd packad stacklayout."

msgid "Use paired-single floating-point instructions."
msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner."

msgid "Use pattern compare instructions."
msgstr "Använd mönsterjämförelseinstruktioner."

msgid ""
"Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
msgstr ""
"Använd pc-relativa switch-falltabeller — detta aktiverar förkortning av "
"falltabeller."

msgid "Use portable calling conventions."
msgstr "Använd portabla anropskonventioner."

msgid "Use profiling information for branch probabilities."
msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter."

msgid "Use propolice as a stack protection method."
msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken."

msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument."

msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
msgstr ""
"Använd r11 för att hålla den statiska länken i anrop till funktioner via "
"pekare."

msgid "Use random base tag for each frame, as opposed to base always zero."
msgstr ""
"Använd slumpbastaggar för varje ram, i motsats till att alltid basera på "
"noll."

msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden."

msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
msgstr "Använd reducerad mängd av register för registertilldelning."

msgid "Use register stack for parameters and return value."
msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde."

msgid "Use registers for argument passing."
msgstr "Använd register för argumentskickning."

msgid "Use registers r2 and r5."
msgstr "Använd registren r2 och r5."

msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
msgstr ""
"Använd ordningsändringinstruktioner (växlad och byte-omvänd laddning/"
"lagring) (standard)."

msgid ""
"Use sample profile information for call graph node weights. The default "
"profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
msgstr ""
"Använd samplingprofilinformation till anropsgrafers nodvikter.  Standard "
"profilfil är fbdata.afdo i ”pwd”."

msgid ""
"Use sample profile information for call graph node weights. The profile file "
"is specified in the argument."
msgstr ""
"Använd samplingsprofilinformation till anropsgrafers nodvikter.  Profilen är "
"angiven i argumentet."

msgid "Use shared libraries."
msgstr "Använd delade bibliotek."

msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation."

msgid "Use simple data speculation check."
msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll."

msgid "Use simulator runtime."
msgstr "Använd simulatorkörtider."

msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
msgstr "Använd mindre men långsammare prolog- och epilogkod."

msgid "Use software emulation for floating point (default)."
msgstr "Använd programvaruemulering för flyttal (standard)."

msgid "Use software floating point comparisons."
msgstr "Använd flyttalsjämförelser i programvara."

msgid "Use software floating point."
msgstr "Använd mjukvaruflyttal."

msgid "Use software integer multiplication."
msgstr "Använd heltalsmultiplikation i programvara."

msgid "Use stack bias."
msgstr "Använd stackförskjutning."

msgid ""
"Use stack protection method only for functions with the stack_protect "
"attribute."
msgstr ""
"Använd en metod att skydda stacken endast för funktioner med attributet "
"stack_protect."

msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar."

msgid "Use stubs for function prologues."
msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer."

msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger."

msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen."

msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
msgstr "Använd tabellbaserad snabb division (standard för -O3)."

msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
msgstr ""
"Aktivera tabelluppslagningsoptimeringar för divisioner med små heltal med "
"tecken."

msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
msgstr "Använd instruktionen tas.b till __atomic_test_and_set."

msgid "Use the AIX Vector Extended ABI."
msgstr "Använd ABI:et AIX Vector Extended."

msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "Använd ABI-utökningarna AltiVec."

msgid "Use the Cray Pointer extension."
msgstr "Använd Cray-pekarutökningen."

msgid "Use the DEC assembler syntax."
msgstr "Använd assemblersyntax för DEC."

msgid "Use the ELFv1 ABI."
msgstr "Använd ELFv1 ABI."

msgid "Use the ELFv2 ABI."
msgstr "Använd ELFv2 ABI."

msgid "Use the GNU assembler syntax."
msgstr "Använd assemblersyntax för GNU."

msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data."

msgid "Use the Modern linker (MOLD) linker instead of the default linker."
msgstr "Använd länkaren ”Modern linker” (MOLD) istället för standardlänkaren."

msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod."

msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring."

msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
msgstr "Använd bfd-länkaren istället för standardlänkaren."

msgid "Use the bit-field instructions."
msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna."

msgid "Use the divide instruction."
msgstr "Använd divisionsinstruktionen."

msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
msgstr "Använd flyttalsenheten för addition/subtraktion av heltal."

msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
msgstr "Använd angivet basregister för adressering av stackskyddsvakten."

msgid "Use the given data alignment."
msgstr "Använd den angivna datajusteringen."

msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
msgstr "Använd angivet avstånd för adressering av stackskyddsvakten."

msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
msgstr "Använd den angivna symbolen för adressering av stackskyddsvakten."

msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
msgstr "Använd gold-länkaren istället för standardlänkaren."

msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
msgstr "Använd tunnskiftaren i hårdvara istället för emulering."

msgid "Use the lld LLVM linker instead of the default linker."
msgstr "Använd lld LLVM-länkaren istället för standardlänkaren."

msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner."

msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
msgstr "Använd mvcle-instruktioner för blockförflyttningar."

msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper."

msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
msgstr "Använd de nya min-/maxinstruktionerna som definierades i ISA 3.0."

msgid "Use the simulator runtime."
msgstr "Använd simulatorkörtidskod."

msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
msgstr "Använd programvaruemulering av multiplikation (standard)."

msgid "Use the software emulation for divides (default)."
msgstr "Använd programvaruemulering av division (standard)."

msgid ""
"Use the system register specified on the command line as the stack protector "
"guard register. This option is for use with fstack-protector-strong and not "
"for use in user-land code."
msgstr ""
"Använd systemregistret som anges på kommandoraden som registret för "
"stackskyddsvakt.  Denna flagga skall användas med fstack-protector-strong "
"och är inte till för kod i användarmarken."

msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
msgstr "Använd traditionell GNU-semantik för inline-funktioner."

msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll."

msgid "Use traps instead of diagnostics of undefined behavior sanitizers."
msgstr ""
"Använd trap istället för diagnostik av saniterare av odefinierat beteende."

msgid "Use uClibc C library."
msgstr "Använd C-biblioteket uClibc."

msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro."

msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
msgstr "Använd vektor och skalära instruktioner som lades till i ISA 2.07."

msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
msgstr "Använd vektorinstruktioner som lades till i ISA 3.0."

msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
msgstr "Använd vektor-/skalärinstruktioner (VSX)."

msgid "Use windowed registers ABI."
msgstr "Använd registerfönster ABI."

msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda."

msgid "Use zlib/zstd compression level <number> for IL."
msgstr "Använd zlib/zstd-komprimering på nivå <tal> för IL."

msgid "Used for generating code for some older kernel revisions."
msgstr "Använd för att generera kod för några äldre kärnversioner."

msgid "Used here"
msgstr "Använd här"

msgid ""
"Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped "
"in at runtime."
msgstr ""
"Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid "
"körtillfället."

msgid ""
"Used to limit unroll factor which indicates how much the autovectorizer may "
"unroll a loop.  The default value is 4."
msgstr ""
"Används för att begränsa utrullningsfaktorn som indikerar hur mycket "
"autovektoriseraren får rulla ut en slinga. Standardvärdet är 4."

msgid ""
"User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE "
"construct"
msgstr ""
"Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion %qs vid %L är inte tillåten i "
"WORKSHARE-konstruktion"

msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
msgstr "Användaroperatorn %qs refererad från %L finns inte i modulen %qs"

msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
msgstr "Användaroperatorprocedur %qs vid %L får inte ha antagen teckenlängd"

msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
msgstr "Användaroperatorprocedur %qs vid %L måste vara en FUNCTION"

msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
msgstr "Användaroperatorprocedur %qs vid %L måste ha åtminstone ett argument"

msgid "Uses of this option are diagnosed."
msgstr "Användning av denna flagga diagnostiseras."

msgid "Using IBM extended precision %<long double%>"
msgstr "Använder %<long double%> med IBM:s utökade precision"

msgid "Using IEEE extended precision %<long double%>"
msgstr "Använder %<long double%> med IEEE:s utökade precision"

msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"

msgid "Using function %qs at %L is deprecated"
msgstr "Att använda funktionen %qs vid %L bör undvikas"

msgid "Using parameter %qs declared at %L is deprecated"
msgstr "Att använda parametern %qs deklarerad vid %L bör undvikas"

msgid "Using subroutine %qs at %L is deprecated"
msgstr "Att använda subrutinen %qs vid %L bör undvikas"

msgid "Using variable %qs at %L is deprecated"
msgstr "Att använda variabeln %qs vid %L bör undvikas"

msgid ""
"Usually \"private extern\" (hidden) symbols are made local when linking, "
"this command suppresses that such that they remain exported."
msgstr ""
"Vanligen görs ”private extern” (dolda) symboler lokala vid länkning, detta "
"kommando undertrycker det så att de behålls exporterade."

msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
msgstr ""
"VALUE-argumentet till den inbyggda funktionen %s vid %L måste vara "
"definierbart"

msgid "VALUE attribute at %C"
msgstr "Attributet VALUE vid %C"

msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"

msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
msgstr "VALUE-objekt %qs i %s-klausul vid %L"

msgid "VALUE statement at %C"
msgstr "VALUE-sats vid %C"

msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode vid utmatning"

msgid "VOLATILE attribute at %C"
msgstr "Attributet VOLATILE vid %C"

msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "Attributet VOLATILE vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"

msgid "VOLATILE statement at %C"
msgstr "VOLATILE-sats vid %C"

msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
msgstr "Giltiga Nios II ISA-nivåer (för -march):"

msgid "Valid arguments for the -msdata= option:"
msgstr "Giltiga argument till flaggan -msdata=:"

msgid "Valid arguments to -malign-:"
msgstr "Giltiga argument till -malign-:"

msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
msgstr "Giltiga argument till -mcode-readable=:"

msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "Giltiga argument till -mfpmath=:"

msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
msgstr "Giltiga argument till -mr10k-cache-barrier=:"

msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
msgstr "Giltiga argument till -mstack-protector-guard=:"

msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
msgstr "Giltiga argument till -mstringop-strategy=:"

msgid "Valid arguments to -mtp=:"
msgstr "Giltiga argument till -mtp=:"

msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
msgstr "Giltiga flaggor för GP-relativ adressering (för -mgpopt):"

msgid "Validate vtable pointers before using them."
msgstr "Validera vtable-pekare före de används."

msgid "Value of HINT clause at %L shall be a valid constant hint expression"
msgstr ""
"Värdet på HINT-klausulen vid %L skall vara ett giltigt konstant hint-uttryck"

msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"

msgid ""
"Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
msgstr "Variabeln %qs vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"

msgid ""
"Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block "
"nor declared at the module level scope"
msgstr ""
"Variabel %qs vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-"
"block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"

msgid ""
"Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"

msgid ""
"Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute "
"because procedure %qs is BIND(C)"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L kan inte både ha attributet OPTIONAL och VALUE eftersom "
"proceduren %qs är BIND(C)"

msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
msgstr "Variabeln %qs vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"

msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
msgstr "Variabeln %qs vid %L har inte tilldelats en formatetikett"

msgid ""
"Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C "
"interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
msgstr ""
"Variabel %qs vid %L i common-block %qs vid %C måste deklareras med en C-"
"interoperativ sort eftersom common-block %qs är bind(c)"

msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
msgstr "Variabeln %qs vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"

msgid ""
"Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray "
"or have coarray components"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L är INTENT(OUT) och kan alltså inte vara en allokerbara "
"co-vektor eller har co-vektorkomponenter"

msgid ""
"Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy "
"argument"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L är en co-vektor och är inte ALLOCATABLE, SAVE eller ett "
"attrappargument"

msgid ""
"Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may "
"not be C interoperable"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L är en attrapparameter till BIND(C)-proceduren %qs men "
"är kanske inte interoperativ med C"

msgid ""
"Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is "
"not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
msgstr ""
"Typen %qs vid %L är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren %qs men är "
"inte interoperativ med C för att den härledda typen %qs inte är "
"interoperativ med C"

msgid ""
"Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is "
"not C interoperable because it is polymorphic"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren %qs men "
"är inte interoperativ med C eftersom den är polymorf"

msgid ""
"Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is "
"allowed"
msgstr ""
"Variabel %qs vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering "
"tillåten"

msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är BIND(C)"

msgid ""
"Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as "
"INTENT(INOUT) argument to function %qs"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L ej definierbar inuti slingan som börjar vid %L är "
"argument INTENT(INOUT) till funktionen %qs"

msgid ""
"Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as "
"INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L ej definierbar inuti slingan som börjar vid %L är "
"argument INTENT(INOUT) till subrutin %qs"

msgid ""
"Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L av TYPE(C_PTR) eller TYPE(C_FUNPTR) får inte vara en co-"
"vektor"

msgid ""
"Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as "
"INTENT(OUT) argument to function %qs"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L satt till odefinierad inuti slingan som börjar vid %L "
"är argument INTENT(OUT) till funktionen %qs"

msgid ""
"Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as "
"INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L satt till odefinierad inuti en slinga som börjar vid %L "
"är argument INTENT(OUT) till subrutin %qs"

msgid ""
"Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L med attributet ALLOCATABLE i proceduren %qs med BIND(C)"

msgid ""
"Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L med attributet OPTIONAL i proceduren %qs som är BIND(C)"

msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L med attributet POINTER i proceduren %qs med BIND(C)"

msgid ""
"Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, "
"nonallocatable scalar, which is not a coarray"
msgstr ""
"Variabeln %qs vid %L med co-vektorkomponent skall vara en skalär som inte är "
"en pekare eller allokerbar och inte en co-vektor"

msgid ""
"Variable %qs cannot appear in a variable definition context (%s) at %L in "
"PURE procedure"
msgstr ""
"Variabeln %qs kan inte förekomma i ett variabeldefinitionssammanhang (%s) "
"vid %L i en PURE-procedur"

msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
msgstr "Variabeln %qs kan inte förekomma i uttrycket vid %L"

msgid ""
"Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same "
"global identifier as entity at %L from module %qs"
msgstr ""
"Variabeln %qs från modulen %qs med bindningsetikett %qs vid %L använder "
"samma globala identifierare som entiteten vid %L från modulen %qs"

msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
msgstr "Variabeln %qs har inte tilldelats någon måletikett vid %L"

msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
msgstr "Variabeln %qs i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"

msgid ""
"Variable %qs in common block %qs at %C cannot be bind(c) since it is not "
"global"
msgstr ""
"Variabel %qs i common-block %qs vid %C får inte vara bind(c) eftersom det "
"inte är globalt"

msgid ""
"Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C "
"interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
msgstr ""
"Variabeln %qs i common-blocket %qs vid %C måste deklareras med en sort som "
"är C-interoperativ eftersom common-blocket %qs är BIND(C)"

msgid ""
"Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since "
"it is not a global"
msgstr ""
"Variabeln %qs i common-blocket %qs vid %L får inte deklareras med BIND(C) "
"eftersom den inte är en global"

msgid ""
"Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind "
"though common block %qs is BIND(C)"
msgstr ""
"Variabeln %qs i common-blocket %qs vid %L får inte vara en sort "
"interoperativ med C men common-blocket %qs är BIND(C)"

msgid ""
"Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a pointer association context "
"(%s) at %L"
msgstr ""
"Variabeln %qs är PROTECTED och kan inte förekomma i ett "
"pekarassociationssammanhang (%s) vid %L"

msgid ""
"Variable %qs is PROTECTED and cannot appear in a variable definition context "
"(%s) at %L"
msgstr ""
"Variabeln %qs är PROTECTED och kan inte förekomma i ett "
"variabeldefinitionssammanhang (%s) vid %L"

msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
msgstr "Variabeln %qs är inte ett attrappargument vid %L"

msgid ""
"Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a "
"parameter"
msgstr ""
"Variabel %qs används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"

msgid ""
"Variable %qs shall be declared in the same scoping unit as !$ACC DECLARE at "
"%L"
msgstr ""
"Variabeln %qs skall deklareras i samma räckviddsenhet som !$ACC DECLARE vid "
"%L"

msgid ""
"Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as "
"entity at %L"
msgstr ""
"Variabeln %qs med bindningsetiketten %qs vid %L använder samma globala "
"identifierare som en entitet vid %L"

msgid ""
"Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before "
"the ENTRY statement in which it is a parameter"
msgstr ""
"Variabel %qs, använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före "
"ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"

msgid ""
"Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE "
"must be a coarray"
msgstr ""
"Variabeln %s vid %L av typen EVENT_TYPE eller med en delkomponent av typen "
"EVENT_TYPE måste vara en co-vektor"

msgid ""
"Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE "
"must be a coarray"
msgstr ""
"Variabeln %s vid %L av typen LOCK_TYPE eller med en delkomponent av typen "
"LOCK_TYPE måste vara en co-vektor"

msgid ""
"Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, "
"CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
msgstr ""
"Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK får inte ha attributet "
"ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER eller VALUE"

msgid ""
"Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) "
"attribute"
msgstr ""
"Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK får inte ha attributet "
"INTENT(OUT)"

msgid ""
"Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual "
"argument"
msgstr ""
"Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK får bara användas som ett "
"aktuellt argument"

msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
msgstr ""
"Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK skall vara ett "
"attrappargument"

msgid ""
"Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of "
"an numeric intrinsic type"
msgstr ""
"Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK skall ha typen TYPE(*) eller "
"en numerisk inbyggd typ"

msgid ""
"Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an "
"assumed-size array"
msgstr ""
"Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK skall antingen vara en "
"skalär eller en vektor med förmodad storlek"

msgid ""
"Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject "
"reference"
msgstr ""
"Variabeln %s vid %L med attributet NO_ARG_CHECK skall inte ha en "
"subobjektreferens"

msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"

msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"

msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
msgstr "Variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"

msgid ""
"Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE "
"TARGET directive"
msgstr ""
"Variabeln vid %L nämnd flera gånger i klausuler av samma OMP DECLARE TARGET-"
"direktiv"

msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
msgstr "Variabel i USE-associated med !$ACC DECLARE vid %L"

msgid ""
"Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE "
"REDUCTION at %L"
msgstr ""
"En annan variabel än OMP_OUT eller OMP_IN använd i kombineraren i !$OMP "
"DECLARE REDUCTION vid %L"

msgid ""
"Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP "
"DECLARE REDUCTION at %L"
msgstr ""
"En annan variabel än OMP_PRIV eller OMP_ORIG använd i INITIALIZER-klausul i !"
"$OMP DECLARE REDUCTION vid %L"

msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"

msgid ""
"Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to "
"the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
msgstr ""
"Variabeln med attributet NO_ARG_CHECK vid %L är endast tillåtet som argument "
"till de inbyggda funktionerna C_LOC och PRESENT"

msgid "Vector library ABI to use."
msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda."

msgid "Vectorize for double-word operations."
msgstr "Vektorisera för dubbelordsoperationer."

msgid "Verify that paths are feasible when emitting diagnostics."
msgstr "Verifiera att sökvägar är möjliga när felutskrifter skrivs ut."

msgid "Version loops based on whether indices have a stride of one."
msgstr "Versioner av slingor baserat på om indexen har steg på ett."

msgid "Virtual function multiversioning not supported"
msgstr "Multiversionering av virtuell funktion stödjs inte"

msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
msgstr "Volatila minnesåtkomster använder inte I/O ladda-/lagrainstruktioner."

msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
msgstr "Volatila minnesåtkomster använder I/O ladda-/lagrainstruktioner."

msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
msgstr "WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"

msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
msgstr "WAIT-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"

msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "WAIT-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"

msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"

msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"

msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"

msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
msgstr "Varna för ”extern”-deklaration som inte är på filnivå."

msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
msgstr "Varna för ”misstänkta” konstruktioner."

msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
msgstr "Varna för ”new” av en typ med utökad justering utan -faligned-new."

msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder."

msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
msgstr ""
"Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och "
"C++."

msgid ""
"Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO "
"C++ 2011."
msgstr ""
"Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och "
"ISO C++ 2011."

msgid ""
"Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO "
"C++ 2014."
msgstr ""
"Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2011 och "
"ISO C++ 2014."

msgid ""
"Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO "
"C++ 2017."
msgstr ""
"Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2014 och "
"ISO C++ 2017."

msgid ""
"Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2017 and ISO "
"C++ 2020."
msgstr ""
"Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 2017 och "
"ISO C++ 2020."

msgid ""
"Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve "
"code quality."
msgstr ""
"Varna för polymorfa C++-typer där det skulle förbättra kodkvaliteten att "
"lägga till nyckelordet final."

msgid ""
"Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code "
"quality."
msgstr ""
"Varna för virtuella C++-metoder där det skulle förbättra kodkvaliteten att "
"lägga till nyckelordet final."

msgid "Warn about C++11 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr "Varna för C++11-konstruktioner i kod kompilerad med en äldre standard."

msgid ""
"Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic "
"constructor."
msgstr ""
"Varna för C++11 ärvda konstruerare när basen har en variadisk konstruerare."

msgid "Warn about C++14 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr "Varna för C++14-konstruktioner i kod kompilerad med en äldre standard."

msgid "Warn about C++17 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr "Varna för C++17-konstruktioner i kod kompilerad med en äldre standard."

msgid "Warn about C++20 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr "Varna för C++20-konstruktioner i kod kompilerad med en äldre standard."

msgid "Warn about C++23 constructs in code compiled with an older standard."
msgstr "Varna för C++23-konstruktioner i kod kompilerad med en äldre standard."

msgid "Warn about GCC format strings with strings unsuitable for diagnostics."
msgstr ""
"Varna för GCC-formatsträngar med strängar som inte passar till "
"felmeddelanden."

msgid ""
"Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
msgstr ""
"Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL."

msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används."

msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
msgstr "Varna för USE-satser som inte har någon ONLY-kvalificerare."

msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
msgstr "Varna för användning av __TIME__, __DATE__ och __TIMESTAMP__."

msgid "Warn about accesses to interior zero-length array members."
msgstr "Varna för åtkomst till interna vektormedlemmar med längden noll."

msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
msgstr "Varna för justering av COMMON-block."

msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall."

msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats."

msgid "Warn about an invalid DO loop."
msgstr "Varna för en felaktig DO-slinga."

msgid ""
"Warn about boolean expression compared with an integer value different from "
"true/false."
msgstr ""
"Varna för booleska uttryck som jämförs med ett heltalsvärde annat skilt från "
"sant/falskt."

msgid ""
"Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and "
"strcpy."
msgstr ""
"Varna för buffertspill i stränghanteringsfunktioner som memcpy och strcpy."

msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
msgstr "Varna för anrop av procedurer som inte explicit deklarerats."

msgid ""
"Warn about calling std::move on a local object in a return statement "
"preventing copy elision."
msgstr ""
"Varna för att anrop av std::move på ett lokalt objekt i en retursats "
"förhindrar att kopiering undviks."

msgid ""
"Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
msgstr ""
"Varna för anrop till snprintf och liknande funktioner som hugger av utdata."

msgid ""
"Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. "
"Same as -Wformat-truncation=1."
msgstr ""
"Varna för anrop till snprintf och liknande funktioner som hugger av utdata.  "
"Samma som -Wformat-truncation=1."

msgid ""
"Warn about calls to strcmp and strncmp used in equality expressions that are "
"necessarily true or false due to the length of one and size of the other "
"argument."
msgstr ""
"Varna för anrop till strcmp och strncmp som används i likhetsuttryck som "
"nödvändigtvis är sanna eller falska på grund av längden på det ena och "
"storleken på det andra argumentet."

msgid "Warn about calls with implicit interface."
msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt."

msgid ""
"Warn about cases where -ftrivial-auto-var-init cannot initialize an auto "
"variable."
msgstr ""
"Varna för fall där -ftrivial-auto-var-init inte kan initiera en auto-"
"variabel."

msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer."

msgid "Warn about casts between incompatible function types."
msgstr "Varna för typkonvertering mellan inkompatibla funktionstyper."

msgid "Warn about casts that will produce a null result."
msgstr "Varna för typkonvertering som kommer producera ett null-resultat."

msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare."

msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
msgstr "Varna för fångsthanterare av icke-referenstyper."

msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
msgstr "Varna för vissa operationer på booleska uttryck."

msgid ""
"Warn about code paths in which NULL is passed to a must-not-be-NULL function "
"argument."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka NULL skickas till ett får-inte-vara-NULL-"
"funktionsargument."

msgid "Warn about code paths in which a NULL function pointer is called."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en NULL-funktionspekare anropas."

msgid "Warn about code paths in which a NULL pointer is dereferenced."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en NULL-pekare derefereras."

msgid ""
"Warn about code paths in which a file descriptor can be closed more than "
"once."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en filbeskrivare kan stängas mer än en gång."

msgid "Warn about code paths in which a file descriptor is not closed."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en filbeskrivare inte stängs."

msgid ""
"Warn about code paths in which a file descriptor is used without being "
"checked for validity."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en filbeskrivare används utan att dess giltighet "
"kontrolleras."

msgid "Warn about code paths in which a freed value is used."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett frigjort värde används."

msgid "Warn about code paths in which a heap-allocated pointer leaks."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en heap-allokerad pekare läcker."

msgid ""
"Warn about code paths in which a longjmp rewinds to a jmp_buf saved in a "
"stack frame that has returned."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en longjmp hoppar tillbaka till en jmp_buf som "
"sparades i en stackram som har returnerat."

msgid "Warn about code paths in which a non-heap pointer is freed."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en pekare till annat än heap:en frigörs."

msgid "Warn about code paths in which a pointer can be freed more than once."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en pekare kan frigöras mer än en gång."

msgid ""
"Warn about code paths in which a pointer is checked for NULL after it has "
"already been dereferenced."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en pekare undersöks om den är NULL efter att den "
"redan har derefererats."

msgid ""
"Warn about code paths in which a pointer to a buffer is assigned to an "
"incompatible type."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en pekare till en buffert tilldelas till en "
"inkompatibel typ."

msgid ""
"Warn about code paths in which a pointer to a stale stack frame is used."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en pekare till en förlegat stackram används."

msgid "Warn about code paths in which a possibly-NULL pointer is dereferenced."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en möjlig NULL-pekare derefereras."

msgid ""
"Warn about code paths in which a possibly-NULL value is passed to a must-not-"
"be-NULL function argument."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka ett möjligt NULL-värde skickas till ett får-inte-"
"vara-NULL-funktionsargument."

msgid ""
"Warn about code paths in which a read or write is performed on a closed file "
"descriptor."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en läsning eller skrivning görs med en stängd "
"filbeskrivare."

msgid ""
"Warn about code paths in which a shift with count >= width of type is "
"attempted."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en skift med antal ≥ bredden av typen försöker "
"göras."

msgid ""
"Warn about code paths in which a shift with negative count is attempted."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en skift med negativt antal försöker göras."

msgid ""
"Warn about code paths in which a stdio FILE can be closed more than once."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en stdio FILE kan stängas mer än en gång."

msgid "Warn about code paths in which a stdio FILE is not closed."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en stdio-FILE inte stängs."

msgid "Warn about code paths in which a va_list is used after va_end."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett va_list används efter va_end."

msgid ""
"Warn about code paths in which a write or read to a buffer is out-of-bounds."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en skrivning eller läsning till/från en buffert "
"går utanför gränserna."

msgid ""
"Warn about code paths in which an 'assert()' is made involving an "
"unsanitized value."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en ”assert()” görs med ett osanerat värde "
"inblandat."

msgid ""
"Warn about code paths in which an async-signal-unsafe function is called "
"from a signal handler."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en async-signal-unsafe-funktion anropas från en "
"signalhanterare."

msgid "Warn about code paths in which an on-stack buffer is passed to putenv."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka en buffert på stacken skickas till putenv."

msgid ""
"Warn about code paths in which an operation is attempted in the wrong phase "
"of a file descriptor's lifetime."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en ågärd försöker göras i fel fas av en "
"filbeskrivares livstid."

msgid ""
"Warn about code paths in which an operation is attempted on the wrong type "
"of file descriptor."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka en åtgärd försöker göras med fel typ av "
"filbeskrivare."

msgid "Warn about code paths in which an uninitialized value is used."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett oinitierat värde används."

msgid ""
"Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a divisor."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett osanerat värde används som en nämnare."

msgid ""
"Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a pointer "
"offset."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka ett osanerat värde används som ett pekaravstånd."

msgid "Warn about code paths in which an unsanitized value is used as a size."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka ett osanerat värde används som en storlek."

msgid ""
"Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an allocation "
"size."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka ett osanerat värde används som en "
"allokeringsstorlek."

msgid ""
"Warn about code paths in which an unsanitized value is used as an array "
"index."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka ett osanerat värde används som ett vektorindex."

msgid ""
"Warn about code paths in which floating-point arithmetic is used in "
"locations where precise computation is needed."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka flyttalsaritmetik används på platser där precis "
"beräkning behövs."

msgid ""
"Warn about code paths in which read on a write-only file descriptor is "
"attempted, or vice versa."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka försök att läsa från en endast skrivbar "
"filbeskrivare görs, eller vice versa."

msgid ""
"Warn about code paths in which sensitive data is copied across a security "
"boundary."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka känslig data kopieras över en säkerhetsgräns."

msgid "Warn about code paths in which sensitive data is written to a file."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka känslig data skrivs till en fil."

msgid ""
"Warn about code paths in which the wrong deallocation function is called."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka fel avallokeringsfunktion anropas."

msgid ""
"Warn about code paths in which va_arg is used too many times on a va_list."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka va_arg används för många gånger på en va_list."

msgid "Warn about code paths in which va_arg uses the wrong type."
msgstr "Varna för kodvägar i vilka va_arg använder fel typ."

msgid ""
"Warn about code paths in which va_start or va_copy is used without a "
"corresponding va_end."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka va_start eller va_copy används utan ett "
"motsvarande va_end."

msgid "Warn about code paths which appear to lead to infinite recursion."
msgstr "Varna för kodvägar vilka förefaller leda till oändlig rekursion."

msgid "Warn about code paths which attempt to write to a const object."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka försök görs att skriva till ett const-objekt."

msgid "Warn about code paths which attempt to write to a string literal."
msgstr ""
"Varna för kodvägar i vilka försök görs att skriva till en stränglitteral."

msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler."

msgid "Warn about comparison of different enum types."
msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper."

msgid "Warn about comparisons between two operands of array type."
msgstr "Varna för jämförelser mellan två operander av vektortyp."

msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället."

msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
msgstr "Varna för konstant heltalsdivision med avhuggna resultat."

msgid "Warn about creation of array temporaries."
msgstr "Varna om vektortemporärer skapas."

msgid "Warn about dangling else."
msgstr "Varna för hängande else."

msgid ""
"Warn about declarations of entities that may be missing attributes that "
"related entities have been declared with."
msgstr ""
"Varna för deklarationer av entiteter som kan sakna attribut som relaterade "
"entiteter har deklarerats med."

msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
msgstr "Varna för radering av polymorfa objekt med ickevirtuella destruerare."

msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
msgstr ""
"Varna för användning av AltiVec-typen ”vector long ...” som bör undvikas."

msgid ""
"Warn about deprecated arithmetic conversions on operands of enumeration "
"types."
msgstr ""
"Varna för föråldrade aritmetiska konverteringar av operander av "
"uppräkningstyper."

msgid ""
"Warn about deprecated arithmetic conversions on operands where one is of "
"enumeration type and the other is of a floating-point type."
msgstr ""
"Varna för aritmetiska konverteringar som bör undvikas på operander där en är "
"av uppräkningstyp och den andra är av en flyttalstyp."

msgid "Warn about deprecated uses of volatile qualifier."
msgstr "Varna för användningar av volatile-kvalificeraren som bör undvikas."

msgid ""
"Warn about divisions of two sizeof operators when the first one is applied "
"to an array and the divisor does not equal the size of the array element."
msgstr ""
"Varna för divisioner av två sizeof-operatorer när den första är tillämpad på "
"en vektor och nämnaren inte är lika med storleken på vektorelementet."

msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
msgstr "Varna för dubblerade grenar i if-else-satser."

msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
msgstr "Varna för dubblerade villkor i en if-else-if-kedja."

msgid "Warn about enum/integer type mismatches."
msgstr "Varna för enum/heltalstyper som inte stämmer."

msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en ”default:”-sats."

msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
msgstr ""
"Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar "
"ett fall."

msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
msgstr ""
"Varna för likhetsjämförelser som involverar REAL- eller COMPLEX-uttryck."

msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i ISO C11, men finns i ISO C2X."

msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i ISO C90, men finns i ISO C99."

msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i ISO C99, men finns i ISO C11."

msgid "Warn about features not present in traditional C."
msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C."

msgid "Warn about format strings that are not literals."
msgstr "Varna för formatsträngar som inte är litteraler."

msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar."

msgid "Warn about function call elimination."
msgstr "Varna för eliminering av funktionsanrop."

msgid ""
"Warn about function calls with format strings that write past the end of the "
"destination region."
msgstr ""
"Varna för funktionsanrop med formatsträngar som skriver utanför slutet av "
"destinationsregionen."

msgid ""
"Warn about function calls with format strings that write past the end of the "
"destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
msgstr ""
"Varna för funktionsanrop med formatsträngar som skriver utanför slutet av "
"destinationsregionen.  Samma som -Wformat-overflow=1."

msgid ""
"Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-"
"style functions."
msgstr ""
"Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-"
"stilfunktioner."

msgid "Warn about function pointer arithmetic."
msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare."

msgid ""
"Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
msgstr ""
"Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((cold))."

msgid ""
"Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
msgstr ""
"Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((const))."

msgid ""
"Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
msgstr ""
"Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((malloc))."

msgid ""
"Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
msgstr ""
"Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))."

msgid ""
"Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
msgstr ""
"Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((pure))."

msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut."

msgid "Warn about global functions without previous declarations."
msgstr "Varna för globala funktioner utan tidigare deklaration."

msgid "Warn about global functions without prototypes."
msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper."

msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
msgstr "Varna för implicita konverteringar av enum-typer."

msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
msgstr "Varna för implicita konverteringar från ”float” till ”double”."

msgid "Warn about implicit declarations."
msgstr "Varna för implicita deklarationer."

msgid "Warn about implicit function declarations."
msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer."

msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
msgstr "Varna för felaktig användning av attribut."

msgid ""
"Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer "
"conversions."
msgstr ""
"Varna för inkompatibla konverteringar från heltal till pekare och pekare "
"till heltal."

msgid ""
"Warn about inproper usages of flexible array members according to the level "
"of -fstrict-flex-arrays."
msgstr ""
"Varna för felaktig användning av flexibla vektorelement enligt nivån på -"
"fstrict-flex-arrays."

msgid "Warn about invalid OpenACC dimensions."
msgstr "Varna för en felaktiga OpenACC-dimensioner."

msgid "Warn about invalid UTF-8 characters."
msgstr "Varna för felaktiga UTF-8-tecken."

msgid "Warn about invalid forms of delimited or named escape sequences."
msgstr ""
"Varna för felaktiga former på avgränsade eller namngivna styrsekvenser."

msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot ”offsetof”."

msgid "Warn about likely missing requires keyword."
msgstr "Varna för sannolikt saknat nyckelord requires."

msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används."

msgid "Warn about macros that have conflicting header units definitions."
msgstr "Varna för makron som har motstridiga huvudenhetsdefinitioner."

msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
msgstr "Varna för eventuellt oinitierade automatiska variabler."

msgid "Warn about mismatched declarations of VLA parameters."
msgstr "Varna för deklarationer av VLA-parametrar som inte stämmer överens."

msgid ""
"Warn about mismatched declarations of array parameters and unsafe accesses "
"to them."
msgstr ""
"Varna för deklarationer av vektorparametrar som inte stämmer överens och "
"osäker åtkomst av dem."

msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter."

msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare."

msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
msgstr "Varna för saknade storleksbestämda deallokeringsfunktioner."

msgid "Warn about misuses of pragmas."
msgstr "Varna för missbruk av pragman."

msgid "Warn about most implicit conversions."
msgstr "Varna för de flesta implicita konverteringar."

msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt."

msgid ""
"Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
msgstr ""
"Varna för avsmalnande konverteringar inom { } som är felformulerad i C++11."

msgid "Warn about non-virtual destructors."
msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare."

msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO."

msgid ""
"Warn about nonsensical values of --param destructive-interference-size or "
"constructive-interference-size."
msgstr ""
"Varna för meningslösa värden till --param destructive-interference-size "
"eller constructive-interference-size."

msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat."

msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck."

msgid "Warn about overloaded virtual function names."
msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn."

msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter."

msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter."

msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4."

msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen."

msgid ""
"Warn about positional initialization of structs requiring designated "
"initializers."
msgstr ""
"Varna för positionsinitiering av poster som kräver designerade initierare."

msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias."

msgid "Warn about possible security problems with format functions."
msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner."

msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler."

msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
msgstr "Varna för eventuellt felaktiga index i do-slingor."

msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare."

msgid "Warn about possibly missing parentheses."
msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser."

msgid ""
"Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more "
"than one physical line."
msgstr ""
"Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner "
"över mer än en fysisk rad."

msgid ""
"Warn about potentially suboptimal choices related to OpenACC parallelism."
msgstr ""
"Varna för potentiellt suboptimala val relaterade till OpenACC-parallellism."

msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
msgstr ""
"Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon."

msgid ""
"Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable "
"arguments."
msgstr ""
"Varna för tveksam användning av de makron som används för att hämta variabla "
"argument."

msgid ""
"Warn about reading past the end of a source array in string manipulation "
"functions like memchr and memcpy."
msgstr ""
"Varna för att läsa bortom slutet på en källvektor i "
"stränghanteringsfunktioner som memchr och memcpy."

msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
msgstr "Varna för reella litterala konstanter med exponentbokstav ”q”."

msgid "Warn about redundant calls to std::move."
msgstr "Varna för överflödiga anrop av std::move."

msgid ""
"Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
msgstr ""
"Varna för retur av en pekare/referens till en lokal eller temporär variabel."

msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer."

msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
msgstr "Varna för semikolon efter funktionsdefinitioner i klassen."

msgid "Warn about sign differences with format functions."
msgstr "Varna för teckenskillnader i formatfunktioner."

msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned."

msgid ""
"Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time "
"optimization."
msgstr ""
"Varna för några brott mot C++ endefinitionsregel under optimeringar vid "
"länktillfället."

msgid ""
"Warn about statements between switch's controlling expression and the first "
"case."
msgstr "Varna för satser mellan en switch:s styruttryck och det första fallet."

msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #else och #endif."

msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal."

msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
msgstr "Varna för index vars typ är ”char”."

msgid ""
"Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the "
"number of elements not multiplied by the element size."
msgstr ""
"Varna för misstänkta anrop till memset där det tredje argumentet innehåller "
"antalet element inte multiplicerade med elementstorleken."

msgid ""
"Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant "
"literal zero and the second is not."
msgstr ""
"Varna för misstänkta anrop till memset där det tredje argumentet är en "
"konstant litteral nolla och det andra inte är det."

msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av ”main”."

msgid ""
"Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work "
"correctly with pointers."
msgstr ""
"Varna för misstänkta divisioner av två sizeof-uttryck som inte fungerar "
"korrekt med pekare."

msgid ""
"Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the "
"argument uses sizeof."
msgstr ""
"Varna för misstänkta längdparametrar till vissa strängfunktioner om "
"argumentet använder sizeof."

msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser."

msgid "Warn about switch values that are outside of the switch's type range."
msgstr "Varna för switch-värden som är utanför switch:ens typintervall."

msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
msgstr "Varna för hopptabeller med booleska styruttryck."

msgid "Warn about the most vexing parse syntactic ambiguity."
msgstr "Varna för den mest irriterande syntaktiska tvetydigheten vid parsning."

msgid ""
"Warn about things that change between the current -fabi-version and the "
"specified version."
msgstr ""
"Varna för saker som ändras mellan den nuvarande -fabi-version och den "
"angivna versionen."

msgid ""
"Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant "
"compiler."
msgstr ""
"Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som "
"följer ABI."

msgid "Warn about truncated character expressions."
msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck."

msgid "Warn about truncated source lines."
msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader."

msgid ""
"Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and "
"strncpy."
msgstr ""
"Varna för avhuggning i stränghanteringsfunktioner som strncat och strncpy."

msgid ""
"Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations "
"with alias attributes."
msgstr ""
"Varna för typsäkerhet och liknande fel och avsaknad av överensstämmelse i "
"deklarationer med aliasattribut."

msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost."

msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
msgstr "Varna för underspill i numeriska konstanta uttryck."

msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler."

msgid "Warn about unprototyped function declarations."
msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp."

msgid "Warn about unrecognized pragmas."
msgstr "Varna för okända pragman."

msgid ""
"Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of "
"a clause such as if, else, while, switch, or for."
msgstr ""
"Varna för när osäkra makron som expanderar till flera satser används som "
"kroppen i en klausul som if, else, while, switch eller for."

msgid "Warn about unsuffixed float constants."
msgstr "Varna för flyttalskonstanter utan suffix."

msgid "Warn about unsupported features in ThreadSanitizer."
msgstr "Varna för funktioner i ThreadSanitizer som inte stödjs."

msgid "Warn about unused dummy arguments."
msgstr "Varna för oanvända attrappargument."

msgid "Warn about use of multi-character character constants."
msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant."

msgid "Warn about useless casts."
msgstr "Varna för oanvändbara typkonverteringar."

msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns."

msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer."

msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
msgstr "Varna för användning av __attribute__((warning))-deklarationer."

msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
msgstr "Varna för användning av en kommaoperator i ett indexuttryck."

msgid "Warn about uses of register storage specifier."
msgstr "Varna för användning av lagringsspecificeraren ”register”."

msgid ""
"Warn about uses of std::initializer_list that can result in dangling "
"pointers."
msgstr ""
"Varna för användningar av std::initializer_list som kan resultera i hängande "
"pekare."

msgid "Warn about using variadic macros."
msgstr "Varna för användning av variadiska makron."

msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
msgstr "Varna för variabler som kan ändras av ”longjmp” eller ”vfork”."

msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva."

msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++."

msgid ""
"Warn about xor operators where it appears the user meant exponentiation."
msgstr ""
"Varna för xor-operatorer där det verkar som att användaren avsåg "
"exponentiering."

msgid "Warn about zero-length formats."
msgstr "Varna för format med längden noll."

msgid "Warn about zero-trip DO loops."
msgstr "Varna för DO-slingor med noll-trippar."

msgid "Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
msgstr "Varna för anrop till allokeringsfunktioner som anger noll byte."

msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
msgstr "Varna för konstruktioner med villkorligt stöd."

msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
msgstr "Varna för konvertering av NULL till icke-pekartyp."

msgid ""
"Warn for deallocation calls with arguments returned from mismatched "
"allocation functions."
msgstr ""
"Varna för avallokeringsanrop med argument returnerade från "
"allokeringsfunktioner som inte passar ihop."

msgid ""
"Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
msgstr ""
"Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan "
"tecken."

msgid ""
"Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point "
"precision."
msgstr ""
"Varna för implicita typkonverteringar som orsakar förlust av "
"flyttalsprecision."

msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde."

msgid "Warn for infinitely recursive calls."
msgstr "Varna för oändligt rekursiva anrop."

msgid ""
"Warn for mismatches between calls to operator new or delete and the "
"corresponding call to the allocation or deallocation function."
msgstr ""
"Varna för anrop som inte stämmer överens mellan anrop till operatorn new "
"eller delete och det motsvarande anropet till allokerings- eller "
"avallokeringsfunktionen."

msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration."

msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
msgstr "Varna för placerande new-uttryck med odefinierat beteende."

msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
msgstr "Varna för misstänkta heltalsuttryck i booleska sammanhang."

msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
msgstr "Varna för osäkra råa minnesskrivningar till objekt av klasstyper."

msgid "Warn for uses of pointers to auto variables whose lifetime has ended."
msgstr ""
"Varna för användning av pekare till auto-variabler vars livstid är över."

msgid "Warn for uses of pointers to deallocated storage."
msgstr "Varna för användning av pekare till avallokerad lagring."

msgid "Warn from speculative compiles such as __traits(compiles)."
msgstr "Varna för spekulativa kompileringar såsom __traits(compiles)."

msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
msgstr "Varna om ”defined” är utanför #if."

msgid ""
"Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a "
"symbol."
msgstr ""
"Varna om funktionstypen noexcept i C++17 kommer ändra det manglade namnet på "
"en symbol."

msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program."

msgid ""
"Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, "
"does not use its return value."
msgstr ""
"Varna om anroparen av en funktion, deklarerad med attributet "
"warn_unused_result, inte använder dess returvärde."

msgid ""
"Warn if a class interface has no superclass.  Root classes may use an "
"attribute to suppress this warning."
msgstr ""
"Varna om ett klassgränssnitt inte har någon superklass. Rotklasser kan "
"använda ett attribut för att undertrycka denna varning."

msgid ""
"Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous "
"namespace or depends on a type with no linkage."
msgstr ""
"Varna om en klasstyp har en bas eller ett fält vars typ använder den anonyma "
"namnrymden eller beror på en typ utan länkningsklass."

msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
msgstr "Varna om en logisk jämförelse alltid beräknas till sant eller falskt."

msgid ""
"Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range "
"of the data type."
msgstr ""
"Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat "
"intervall för datatypen."

msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
msgstr ""
"Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas "
"används."

msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
msgstr ""
"Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk "
"storlek."

msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
msgstr "Varna om en lokal deklaration döljer en instansvariabel."

msgid ""
"Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined "
"behavior."
msgstr ""
"Varna om en slinga med konstant antal iterationer orsakar odefinierat "
"beteende."

msgid ""
"Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics "
"specified."
msgstr ""
"Varna om en egenskap för ett Objective-C-objekt inte har någon "
"tilldelningssemantik angiven."

msgid "Warn if a selector has multiple methods."
msgstr "Varna om en väljare har multipla metoder."

msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
msgstr ""
"Varna om ett simd-direktiv åsidosätts av vektoriserarens kostnadsmodell."

msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
msgstr ""
"Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna "
"ramstorleken."

msgid ""
"Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the "
"standard."
msgstr ""
"Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i "
"standarden."

msgid ""
"Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type "
"does not have."
msgstr ""
"Varna om ett underobjekt har ett abi_tag-attribut som det fullständiga "
"objektets typ inte har."

msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
msgstr ""
"Varna om ett throw-uttryck alltid kommer resultera i ett anrop av "
"terminate()."

msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd."

msgid "Warn if a variable length array is used."
msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används."

msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
msgstr ""
"Varna om en virtuell bas har en icketrivial flyttningstilldelningsoperator."

msgid ""
"Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options "
"(default: on)."
msgstr ""
"Varna om ett MCU-namn inte känns igen eller står i konflikt med andra "
"flaggor (standard: på)."

msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
msgstr "Varna om en vektor används utanför gränserna."

msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används."

msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv."

msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
msgstr "Varna om en pekarparameter med attributet nonnull jämförs med NULL."

msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
msgstr "Varna om konstanta CFString-objekt innehåller icke-portabla tecken."

msgid ""
"Warn if constructor or destructors with priorities from 0 to 100 are used."
msgstr ""
"Varna om konstruerare eller destruerare med prioriteter från 0 till 100 "
"används."

msgid ""
"Warn if conversion of the result of arithmetic might change the value even "
"though converting the operands cannot."
msgstr ""
"Varna om konverteringar av resultatet av aritmetik kan ändra värdet även om "
"konvertering av operanderna inte kan det."

msgid ""
"Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined "
"behavior."
msgstr ""
"Varna om dereferering av en NULL-pekare kan leda till felaktigt eller "
"odefinierat beteende."

msgid ""
"Warn if devices.csv is not found or there are problem parsing it (default: "
"on)."
msgstr ""
"Varna om devices.csv inte finns eller det är problem med att tolka den "
"(standard: på)."

msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade."

msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
msgstr "Varna om vänsterskift av ett värde med tecken spiller över."

msgid "Warn if left shifting a negative value."
msgstr "Varna vid vänsterskift med ett negativt värde."

msgid "Warn if loops have been interchanged."
msgstr "Varna om slingor har bytt plats."

msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
msgstr "Varna för för många argument till en funktion för dess formatsträng."

msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
msgstr "Varna om kvalificerare på vektorer som är pekarmål kastas bort."

msgid "Warn if shift count >= width of type."
msgstr "Varna om skiftantalet ≥ bredden på typen."

msgid "Warn if shift count is negative."
msgstr "Varna om skiftantalet är negativt."

msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet."

msgid ""
"Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by "
"default."
msgstr ""
"Varna om ISR:en är felstavad, d.v.s. utan prefixet __vector.  Aktiverat som "
"standard."

msgid "Warn if the NSObject attribute is applied to a non-typedef."
msgstr "Varna om attributet NSObject används på en icke-typedef."

msgid "Warn if the address space of an address is changed."
msgstr "Varna om adressrymden för en adress ändras."

msgid "Warn if the code is too complicated for the analyzer to fully explore."
msgstr ""
"Varna om koden är för komplicerad för att analyseraren skall kunna utforska "
"den fullständigt."

msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
msgstr "Varna om pekaren i en pekartilldelning kan överleva sitt mål."

msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
msgstr "Varna om typen på en variabel kanske inte är interoperabel med C."

msgid ""
"Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the "
"program."
msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet."

msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
msgstr "Varna om typkvalificerare på pekare kastas bort."

msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt."

msgid ""
"Warn in case a function ends earlier than it begins due to an invalid "
"linenum macros."
msgstr ""
"Varna ifall en funktion slutar tidigare än den börjar på grund av ogiltiga "
"linenum-makron."

msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not exist."
msgstr "Varna om profiler i -fprofile-use inte finns."

msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
msgstr "Varna om profiler i -fprofile-use inte stämmer."

msgid ""
"Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen "
"in the absence of prototype."
msgstr ""
"Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle "
"skett i frånvaro av prototyp."

msgid "Warn on any use of alloca."
msgstr "Varna vid all användning av alloca."

msgid "Warn on direct multiple inheritance."
msgstr "Varna vid direkt multipelt arv."

msgid "Warn on direct virtual inheritance."
msgstr "Varna vid direkt virtuellt arv."

msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
msgstr "Varna för inbyggda som inte är med i den valda standarden."

msgid "Warn on namespace definition."
msgstr "Varna vid namnrymdsdefinition."

msgid "Warn on primary template declaration."
msgstr "Varna vid primär malldeklaration."

msgid ""
"Warn on suspicious calls of standard functions computing absolute values."
msgstr ""
"Varna för misstänkta anrop av standardfunktioner som beräknar absoluta "
"värden."

msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
msgstr ""
"Varna vid misstänkta konstruktioner med omvänd ordning av skalärlagring "
"inblandad."

msgid "Warn that -fno-automatic may break recursion."
msgstr "Varna för att -fno-automatic kan göra sönder rekursion."

msgid ""
"Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used "
"unsafely."
msgstr ""
"Varna när __builtin_frame_address eller __builtin_return_address används "
"osäkert."

msgid ""
"Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions "
"are used."
msgstr ""
"Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och "
"__sync_nand_and_fetch används."

msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
msgstr "Varna när ett #warning-direktiv påträffas."

msgid "Warn when a base is inaccessible in derived due to ambiguity."
msgstr "Varna när en bas är oåtkomlig i en härledd på grund av tvetydighet."

msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
msgstr "Varna när en inbyggd funktion deklareras med fel signatur."

msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
msgstr ""
"Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras."

msgid ""
"Warn when a class is redeclared or referenced using a mismatched class-key."
msgstr ""
"Varna när en klass är omdeklarerad eller refereras med en klassnyckel som "
"inte stämmer."

msgid ""
"Warn when a class or enumerated type is referenced using a redundant class-"
"key."
msgstr ""
"Varna när en klass eller uppräkningstyp refereras med en överflödig "
"klassnyckel."

msgid "Warn when a const variable is unused."
msgstr "Varna när en const-variabel är oanvänd."

msgid ""
"Warn when a conversion function will never be called due to the type it "
"converts to."
msgstr ""
"Varna när en konverteringsfunktion aldrig kommer att anropas på grund av "
"typen den konverterar till."

msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ."

msgid ""
"Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic "
"specifier."
msgstr ""
"Varna när en deklaration har dubblerade const-, volatile-, restrict- eller "
"_Atomic-specificerare."

msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats."

msgid "Warn when a function is unused."
msgstr "Varna när en funktion är oanvänd."

msgid "Warn when a function never produces a constant expression."
msgstr "Varna när en funktion aldrig producerar ett konstant uttryck."

msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
msgstr "Varna när en funktionsparameter bara sätts, och i övrigt är oanvänd."

msgid "Warn when a function parameter is unused."
msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd."

msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
msgstr "Varna när ett hopp missar en variabelinitiering."

msgid "Warn when a label is unused."
msgstr "Varna när en etikett är oanvänd."

msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
msgstr "Varna när en vektorvariabel på vänsterhandssidan allokeras om."

msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
msgstr "Varna när en variabel på vänsterhandssidan allokeras om."

msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
msgstr "Varna när en ordagrann '0' används som en nollpekare."

msgid ""
"Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or "
"false."
msgstr ""
"Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller "
"falskt."

msgid ""
"Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the "
"expression can't actually throw."
msgstr ""
"Varna när ett noexcept-uttryck beräknas till false även om uttrycket inte "
"faktiskt kan kasta."

msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning."

msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek."

msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
msgstr "Varna när en pekare jämförs med en noll-teckenkonstant."

msgid "Warn when a range-based for-loop is creating unnecessary copies."
msgstr "Varna när intervallbaserade for-slingor skapar onödiga kopior."

msgid "Warn when a reference is bound to a temporary whose lifetime has ended."
msgstr ""
"Varna när en referens binds till en temporär variabel vars livstid är över."

msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile."

msgid ""
"Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which "
"does not begin with an underscore."
msgstr ""
"Varna när en sträng- eller teckenkonstant följs av ett ud-suffix som inte "
"börjar med ett understrykningstecken."

msgid "Warn when a switch case falls through."
msgstr "Varna när ett switch-fall faller igenom."

msgid "Warn when a value is moved to itself with std::move."
msgstr "Varna när ett värde flyttas till sig själv med std::move."

msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
msgstr "Varna när en variabel bara sätts, och i övrigt är oanvänd."

msgid "Warn when a variable is unused."
msgstr "Varna när en variabel är oanvänd."

msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
msgstr "Varna när en vektoroperation kompileras utanför SIMD:n."

msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata."

msgid ""
"Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with "
"another argument."
msgstr ""
"Varna när ett argument skickas till restrict-kvalificerade parameteralias "
"med ett annat argument."

msgid ""
"Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid "
"range."
msgstr ""
"Varna när en atomär minnesmodellparameter med säkerhet är utanför det "
"giltiga intervallet."

msgid "Warn when an exception handler is shadowed by another handler."
msgstr "Varna när en undantagshanterare skuggas en annan hanterare."

msgid "Warn when an expression value is unused."
msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt."

msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as."

msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat."

msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
msgstr "Varna vid försök att frigöra ett icke-heap-objekt."

msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner."

msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
msgstr "Varna när en pekare till en ofullständig typ raderas."

msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
msgstr "Varna när fält i en post med attributet packed är feljusterade."

msgid ""
"Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
msgstr ""
"Varna när logiskt icke används på den vänstra operanden i en jämförelse."

msgid ""
"Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the "
"compilation unit."
msgstr ""
"Varna när multipla, olika, snabba avbrottshanterare finns in "
"kompileringsenheten."

msgid ""
"Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
msgstr "Varna när en vänfunktion som inte är en mall deklareras inuti en mall."

msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning."

msgid ""
"Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of "
"compatible type."
msgstr ""
"Varna när en lokal variabel skuggar en annan lokal variabel eller parameter "
"med kompatibel typ."

msgid ""
"Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
msgstr ""
"Varna när en lokal variabel skuggar en annan lokal variabel eller parameter."

msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
msgstr "Varna när en variabel skuggar en annan (globalt)."

msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
msgstr "Varna när en variabel skuggar en annan.  Samma som -Wshadow=global."

msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken."

msgid "Warn when padding is required to align structure members."
msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar."

msgid ""
"Warn when performing class template argument deduction on a type with no "
"deduction guides."
msgstr ""
"Varna när härledning av klassmallargument utförs på en typ utan några "
"härledningsguider."

msgid ""
"Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied "
"to a certain function."
msgstr ""
"Varna när profileringsinstrumentering begärdes, men inte kunde tillämpas på "
"vissa funktioner."

msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
msgstr ""
"Varna när sizeof används på en parameter som är deklarerad som en vektor."

msgid "Warn when the address of packed member of struct or union is taken."
msgstr "Varna när adressen till en packad medlem i en post eller union tas."

msgid "Warn when the compiler reorders code."
msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod."

msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
msgstr "Varna när fältet i en strukt inte är justerat."

msgid ""
"Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
msgstr "Varna när indenteringen av koden inte avspeglar blockstrukturen."

msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet."

msgid ""
"Warn when the template keyword is missing after a member access token in a "
"dependent member access expression if that member is a template."
msgstr ""
"Varna när nyckelordet template saknas efter en medlemsåtkomstsymbol i en "
"beroende medlems åtkomstuttryck om den medlemmen är en mall."

msgid ""
"Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
msgstr ""
"Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek."

msgid ""
"Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible "
"types."
msgstr ""
"Varna när det är en konvertering mellan pekare som har ofullständiga typer."

msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
msgstr "Varna när typedef:ar lokalt definierade i en funktion inte används."

msgid ""
"Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about "
"inconsistent return types (C++)."
msgstr ""
"Varna när en funktions returtyp får ”int” som skönsvärde (C), eller om "
"inkonsistenta returtyper (C++)."

msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
msgstr "Varna närhelst en trampolin genereras."

msgid ""
"Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage "
"collector."
msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren."

msgid "Warn whenever attributes are ignored."
msgstr "Varna när attribut ignoreras."

msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."

msgid "Warning"
msgstr "Varning"

msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
msgstr "När ”signed” eller ”unsigned” inte anges låt bitfältet ha tecken."

msgid ""
"When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
msgstr "När ”signed” eller ”unsigned” inte anges görs bitfälten teckenlösa."

msgid ""
"When -mhard-float is selected, enables generation of double-precision "
"floating point instructions.  By default functions from libgcc are used to "
"perform double-precision floating point operations."
msgstr ""
"När -mhard-float är valt, aktiverar generering av instruktioner för flyttal "
"med dubbel precision.  Som standard används funktioner från libgcc för att "
"utföra operationer på flyttal med dubbel precision."

msgid ""
"When -mhard-float is selected, enables generation of unordered floating "
"point compare and set flag (lf.sfun*) instructions.  By default functions "
"from libgcc are used to perform unordered floating point compare and set "
"flag operations."
msgstr ""
"När -mhard-float är valt, aktiverar generering av instruktioner för oordnad "
"flyttalsjämförelse och för att sätta flaggor (lf.sfun*).  Som standard "
"används funktioner från libgcc för att utföra oordnad jämförelse av flyttal "
"och operationer för att sätta flaggor."

msgid ""
"When a symbol is resolved, check `alias this' scope before going to upper "
"scopes."
msgstr ""
"När en symbol slås upp, kontrollera ”alias this”-räckvidd innan man går till "
"övre räckvidder."

msgid ""
"When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-"
"decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  "
"Without this option, the compiler may assume that there is an addressing "
"mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate "
"such an addressing mode for X."
msgstr ""
"När RAM skall nås, använd X som hårdvaran framtvingar, d.v.s. använda bara "
"för-dekrementering, efter-inkrementering och indirekt adressering med "
"registret X.  Utan denna flagga kan kompilatorn anta att det finns ett "
"adresseringsläge X+konstant liknande Y+konstant och Z+konstant och mata ut "
"instruktioner för att emulera ett sådant adresseringsläge för X."

msgid ""
"When both heuristics with rs6000-density-pct-threshold and rs6000-density-"
"size-threshold are satisfied, we decide to penalize the loop body cost by "
"the value which is specified by this parameter.  The default value is 10."
msgstr ""
"När både heuristikerna med rs6000-density-pct-threshold och rs6000-density-"
"size-threshold är uppfyllda bestämmer vi att straffa slingkroppskostnaden "
"med värdet som anges av denna parameter. Standardvärdet är 10."

msgid ""
"When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop "
"body cost by accounting for excess strided or elementwise loads.  We collect "
"the numbers for general statements and load statements according to the "
"information for statements to be vectorized, check the proportion of load "
"statements, and penalize only if the proportion exceeds the threshold "
"specified by this parameter.  The default value is 45."
msgstr ""
"Vid kostnadsberäkning av slingvektorisering behöver vi troligen straffa "
"slingkroppskostnaden genom att ta med kostnaden för överskjutande stegande "
"eller elementvis laddning. Vi samlar värden för allmänna satser och "
"laddningssatser i enlighet med informationen för satser som skall "
"vektoriseras, kontrollerar andelen laddsatser och straffar endast om "
"proportionen överskrider tröskelvärdet som anges av denna parameter. "
"Standardvärdet är 45."

msgid ""
"When costing for loop vectorization, we probably need to penalize the loop "
"body cost if the existing cost model may not adequately reflect delays from "
"unavailable vector resources.  We collect the cost for vectorized statements "
"and non-vectorized statements separately, check the proportion of vec_cost "
"to total cost of vec_cost and non vec_cost, and penalize only if the "
"proportion exceeds the threshold specified by this parameter.  The default "
"value is 85."
msgstr ""
"Vid kostnadsbedömning för slingvektorisering behöver vi förmodligen "
"bestraffa slingkroppskostnaden om den befintliga kostnadsmodellen inte "
"adekvat kan återspegla fördröjningar från otillgängliga vektorresurser. Vi "
"samlar in kostnaden för vektoriserade satser och icke-vektoriserade satser "
"separat, jämför proportionen av vec_cost med totala kostnaden av vec_cost "
"och icke-vec_cost och bestraffar endast om förhållandet överskrider "
"tröskelvärdet som anges med denna parameter. Standardvärdet är 85."

msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
msgstr ""
"Vid generering av -fpic-kod, tillåt användningen av PLT:er.  Ignoreras för "
"fno-pic."

msgid ""
"When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy "
"relocations."
msgstr ""
"Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och "
"kopieringsomlokaliseringar."

msgid ""
"When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared "
"libraries."
msgstr ""
"Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i "
"delade bibliotek."

msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
msgstr ""
"Vid länkning för mål med rak byteordning, generera en avbild i BE8-format."

msgid ""
"When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
msgstr ""
"Vid länkning för mål med rak byteordning, generera gammaldags avbild i BE32-"
"format."

msgid "When possible do not generate stack frames."
msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt."

msgid ""
"When propagating IPA-CP effect estimates, multiply frequencies of recursive "
"edges that bring back an unchanged value by this factor."
msgstr ""
"Vid propagering av IPA-CP-effektuppskattningar, multiplicera frekvenser för "
"rekursiva bågar som för tillbaka ett oförändrat värde med denna faktor."

msgid ""
"When reduction factor computed for a loop exceeds the threshold specified by "
"this parameter, prefer to unroll this loop.  The default value is 1."
msgstr ""
"När den beräknade reduktionsfaktorn för en slinga överskrider tröskelvärdet "
"som anges av denna parameter, föredra att rulla ut denna slinga. "
"Standardvärdet är 1."

msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål."

msgid ""
"When using profile feedback, use the edge at this percentage position in "
"frequncy histogram as the bases for IPA-CP heuristics."
msgstr ""
"När profilåterkoppling används, använd bågarna vid denna procentuella "
"position i frekvenshistogram som basen för IPA-CP-heuristik."

msgid ""
"When vectorizing for SVE, consider using unpacked vectors for smaller "
"elements and use the cost model to pick the cheapest approach.  Also use the "
"cost model to choose between SVE and Advanced SIMD vectorization."
msgstr ""
"Vid vektorisering för SVE, överväg att använda opackade vektorer för mindre "
"element och använd kostnadsmodellen för att välja den billigaste metoden.  "
"Använd även kostnadsmodellen för att välja mellan SVE- och avancerad SIMD-"
"vektorisering."

msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
msgstr "När de är kortare, använd kanoniska sökvägar till systemhuvuden."

msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
msgstr "Huruvida kodgenereringsfel skall vara ICE:er med -fchecking."

msgid ""
"Whether software prefetch hints should be issued for non-constant strides."
msgstr ""
"Huruvida mjukvaruförhandshämtningstips skall matas ut för icke-konstanta "
"steg."

msgid "Whether to use canonical types."
msgstr "Om kanoniska typer skall användas."

msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
msgstr "Vilken -fsched-pressure-algoritm som skall användas."

msgid "While setting up signal handler: %m"
msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"

msgid "While setting up signal stack: %m"
msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"

msgid ""
"Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
msgstr "Läget helprogramanalys (WPA) med antal parallella jobb angivna."

msgid ""
"With INSCAN at %L, expected loop body with !$OMP SCAN between two structured-"
"block-sequences"
msgstr ""
"Med INSCAN vid %L, slingkropp med !$OMP SCAN förväntades mellan två "
"strukturerade blocksekvenser"

msgid ""
"Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE "
"source at %L to match the shape"
msgstr ""
"Utan utfyllnad finns det för få element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för "
"att stämma med formen"

msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130."

msgid ""
"Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or "
"SSYNC instruction."
msgstr ""
"Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en "
"CSYNC- eller SSYNC-instruktion."

msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300."

msgid "Work around bug in multiplication instruction."
msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion."

msgid "Work around certain 24K errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i 24K."

msgid "Work around certain R10000 errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i R10000."

msgid "Work around certain R4000 errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i R4000."

msgid "Work around certain R4400 errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i R4400."

msgid "Work around certain RM7000 errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i RM7000."

msgid "Work around certain VR4120 errata."
msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120."

msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor."

msgid "Work around hardware multiply bug."
msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara."

msgid "Work around the R5900 short loop erratum."
msgstr "Gå runt felet med korta slingor i R5900."

msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
msgstr "Sätt att gå runt ARM Cortex-A53:s errata nummer 835796."

msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
msgstr "Sätt att gå runt ARM Cortex-A53:s errata nummer 843419."

msgid ""
"Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch "
"prediction."
msgstr ""
"Kapsla in alla indirekta grenar till att köra i ordning för att avaktivera "
"grenförutsägelser."

msgid ""
"Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
msgstr ""
"Kapsla in alla indirekta anrop till att köras i ordning för att avaktivera "
"grenförutsägelser."

msgid ""
"Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch "
"prediction."
msgstr ""
"Slå in alla indirekta returgrenar till att köras i ordning för att "
"avaktivera grenförutsägelser."

msgid ""
"Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch "
"prediction. This affects only branches where the return address doesn't need "
"to be restored from memory."
msgstr ""
"Slå in indirekta returgrenar till att köras i ordning för att avaktivera "
"grenförutsägelser.  Detta påverkar endast grenar där returadressen inte "
"behöver återställas från minnet."

msgid ""
"Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch "
"prediction. This affects only branches where the return address is going to "
"be restored from memory."
msgstr ""
"Kapsla in indirekta returgrenar till att köra i ordning för att avaktivera "
"grenförutsägelser.  Detta påverkar endast grenar där returadressen kommer "
"att återställas från minnet."

msgid ""
"Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to "
"disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option "
"requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate "
"correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is "
"required please use thunk-inline instead."
msgstr ""
"Kapsla in indirekta tabellhopp och beräknade goto:er till att köra i ordning "
"för att avaktivera grenförutsägelser.  Att använda thunk eller thunk-extern "
"med denna flagga kräver att styckena betraktas som signalhanterare för att "
"generera rätt CFI.  För miljöer där upprullning krävs (t.ex. för undantag) "
"används thunk-inline istället."

msgid ""
"Write a SRCFILE.opt-record.json file detailing what optimizations were "
"performed."
msgstr ""
"Skriv en KÄLLFIL.opt-record.json-fil med detaljer om vilka optimeringar som "
"utfördes."

msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
msgstr "Skriv alla deklarationer som Adakod endast för den angivna filen."

msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
msgstr "Skriv alla deklarationer som Adakod transitivitet."

msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
msgstr "När modul %qs på rad %d kolumn %d lästes: %s"

msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
msgstr "Felaktig OpenACC-fortsättning vid %C: !$ACC förväntades, fick !$OMP"

msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
msgstr "Felaktig OpenMP-fortsättning vid %C: !$OMP förväntades, fick !$ACC"

msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
msgstr "X-argumentet vid %L till C_LOC får inte vara polymorft"

msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
msgstr "X-beskrivare kräver inledande utrymmesantal vid %L"

msgid "X32 does not support %<ms_abi%> attribute"
msgstr "X32 stödjer inte attributet %<ms_abi%>"

msgid "XNACK support"
msgstr "XNACK-stöd"

msgid "XXX entering %<pop_everything ()%>"
msgstr "XXX går in i %<pop_everything ()%>"

msgid "XXX leaving %<pop_everything ()%>"
msgstr "XXX lämnar %<pop_everything ()%>"

msgid "You must enable MVE instructions to use these intrinsics"
msgstr "Du måste aktivera MVE-instruktioner för att använda dessa inbyggda"

msgid ""
"You must enable NEON instructions (e.g. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-"
"mfpu=neon%>) to use these intrinsics."
msgstr ""
"Du måste aktivera NEON-instruktioner (t.ex. %<-mfloat-abi=softfp%> %<-"
"mfpu=neon%>) för att använda dessa inbyggda."

msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
msgstr "Du måste aktivera VFP-instruktioner för att använda dessa inbyggda."

msgid ""
"You must enable crypto instructions (e.g. include %<-mfloat-abi=softfp%> %<-"
"mfpu=crypto-neon%>) to use these intrinsics."
msgstr ""
"Du måste aktivera kryptoinstruktioner (t.ex. inkludera %<-mfloat-"
"abi=softfp%> %<-mfpu=crypto-neon%>) för att använda dessa inbyggda."

msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
msgstr "Du behöver en C-uppstartsfil för -msys-crt0="

msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"

msgid "Zero width in format descriptor in format string at %L"
msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning i formatsträngen vid %L"

msgid ""
"Zero-sized array detected at %L where an entity with the TARGET attribute is "
"expected"
msgstr ""
"Nollstor vektor detekterad vid %L där en entitet med attributet TARGET "
"förväntades"

msgid "[...]"
msgstr "[…]"

msgid "[...] style array constructors at %C"
msgstr "[...]-stils vektorkonstruerare vid %C"

msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Lämnar %s]\n"

msgid "[available in "
msgstr "[tillgänglig i "

msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[kan inte hitta %s]"

msgid "[default]"
msgstr "[standard]"

msgid "[disabled]"
msgstr "[avslagen]"

msgid "[enabled]"
msgstr "[aktiverad]"

msgid "`"
msgstr "”"

msgid ""
"a %<return%> statement is not allowed in coroutine; did you mean "
"%<co_return%>?"
msgstr ""
"en %<return%>-sats är inte tillåten i en korutin; menade du %<co_return%>?"

msgid "a GNU Fortran extension"
msgstr "en GNU-Fortran-utökning"

msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
msgstr "en klammeromsluten initierare är inte tillåten här"

msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ett anrop till en konstruerare får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid ""
"a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in "
"a constant-expression"
msgstr ""
"en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan "
"inte förekomma i ett konstantuttryck"

msgid "a class template declaration must not declare anything else"
msgstr "en klassmallsdeklaration får inte deklarera något annat"

msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en kommaoperator får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid "a concept cannot be a member function"
msgstr "ett koncept kan inte vara en medlemsfunktion"

msgid "a concept cannot be constrained"
msgstr "ett koncept kan inte begränsas"

msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
msgstr "en konstruerare kan inte vara %<concept%>"

msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
msgstr "en konverteringsfunktion kan inte ha en avslutande returtyp"

msgid "a destructor cannot be %qs"
msgstr "en destruerare kan inte vara %qs"

msgid "a different type is defined in another translation unit"
msgstr "en annan typ är definierad i en annan översättningsenhet"

msgid ""
"a field of same name but different type is defined in another translation "
"unit"
msgstr ""
"ett fält med samma namn men annan typ är definierat i en annan "
"översättningsenhet"

msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
msgstr ""
"ett fält med ett annat namn är definierat i en annan översättningsenhet"

msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ett funktionsanrop får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid "a function concept cannot be constrained"
msgstr "ett funktionskoncept kan inte begränsas"

msgid "a function-definition is not allowed here"
msgstr "en funktionsdefinition är inte tillåten här"

msgid ""
"a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
msgstr ""
"en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en "
"sats"

msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
msgstr "en lambdahöljetyp har en borttagen kopieringstilldelningsoperator"

msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
msgstr "en lambdahöljestyp har en borttagen standardkonstruerare"

msgid ""
"a later %<-fabi-version=%> (or =0) avoids this error with a change in "
"mangling"
msgstr ""
"en senare %<-fabi-version=%> (eller =0) undviker detta fel med en ändring av "
"manglingen"

msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"

msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
msgstr "en nästad funktion stödjs inte för reducerade register"

msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
msgstr "en nästad namnrymdsdefinition kan inte inline:as"

msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
msgstr "en nästad namnrymdsdefinition kan inte ha attribut"

msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
msgstr "en icke-mallvariabel variabel kan inte vara %<concept%>"

msgid "a parameter cannot be declared %qs"
msgstr "en parameter kan inte deklareras %qs"

msgid ""
"a parameter list with an ellipsis cannot match an empty parameter name list "
"declaration"
msgstr ""
"en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom "
"parameternamnlistdeklaration"

msgid ""
"a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
msgstr ""
"ett satsuttryck är otillräckligt sammanhang för upplösning av överlagring"

msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"

msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
msgstr "en lagringklass på ett anonymt aggregat i klassräckvidd tillåts inte"

msgid "a template cannot be defaulted"
msgstr "en mall kan inte standarddefinieras"

msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
msgstr "en malldeklaration får inte förekomma på blocknivå"

msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"

msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
msgstr "en temporär bunden till %qD består endast tills konstrueraren avslutar"

msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
msgstr "ett transaktionsuttryck får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
msgstr "en typ definierad i en annan översättningsenhet är inte polymorf"

msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
msgstr "en typ definierad i en annan översättningsenhet är polymorf"

msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med andra baser är definierad i en annan översättningsenhet"

msgid ""
"a type with different number of fields is defined in another translation unit"
msgstr ""
"en typ med ett annat antal fält är definierad i en annan översättningsenhet"

msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med annan precision är definierad i en annan översättningsenhet"

msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
msgstr "en typ med annan teckenhet är definierad i en annan översättningsenhet"

msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
msgstr ""
"en typ med en annan storlek är definierad i en annan översättningsenhet"

msgid ""
"a type with different virtual table pointers is defined in another "
"translation unit"
msgstr ""
"en typ med en annan virtuell tabellpekare är definierad i en annan "
"översättningsenhet"

msgid "a variable cannot be declared %<consteval%>"
msgstr "en variabel kan inte deklareras %<consteval%>"

msgid "a variable concept cannot be constrained"
msgstr "ett variabelkoncept kan inte begränsas"

msgid "a wide string is invalid in this context"
msgstr "en bred sträng är inte tillåten i denna kontext"

msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "onormala anropsbågar för instruktion som inte är anrop i gb %i"

msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
msgstr "onormala bågar utan syfte i gb %i"

msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"

msgid ""
"absolute value function %qD given an argument of type %qT but has parameter "
"of type %qT which may cause truncation of value"
msgstr ""
"absolutvärdesfunktionen %qD ges ett argument av typen %qT men har en "
"parameter av typen %qT som kan orsaka avhuggning av värdet"

msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"

msgid ""
"access declarations are deprecated in favour of using-declarations; "
"suggestion: add the %<using%> keyword"
msgstr ""
"åtkomstdeklarationer bör undvikas till förmån för using-deklarationer; "
"förslag: lägg till nyckelordet %<using%>"

msgid "accessing %E byte in a region of size %E"
msgstr "kommer åt %E byte i en region av storlek %E"

msgid "accessing %E bytes in a region of size %E"
msgstr "kommer åt %E byte i en region av storlek %E"

msgid "accessing %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "kommer åt %E eller fler byte i en region av storlek %E"

msgid ""
"accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
msgstr ""
"använder medlem %qD istället för initierad medlem %qD i ett konstant uttryck"

msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
msgstr "använder en medlem %qE av en atomär struktur %qE"

msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
msgstr "åtkomst av medlemmen %qE i en atomär union %qE"

msgid "accessing argument %u of a function declared with attribute %<%s%>"
msgstr ""
"kommer åt argument %u till en funktion deklarerad med attributet %<%s%>"

msgid "accessing between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "kommer åt mellan %E och %E byte i en region av storlek %E"

msgid "accessing data memory with program memory address"
msgstr "åtkomst av dataminne med programminnesadress"

msgid "accessing program memory with data memory address"
msgstr "åtkomst av programminne med dataminnesadress"

msgid ""
"accessing thread-local storage is not currently supported with %<-mpure-"
"code%> or %<-mslow-flash-data%>"
msgstr ""
"att nå trådlokal lagring stödjs inte för närvarande med %<-mpure-code%> "
"eller %<-mslow-flash-data%>"

msgid "accessing uninitialized array element"
msgstr "använder oinitierat vektorelement"

msgid "accessing uninitialized member %qD"
msgstr "använder oinitierad medlem %qD"

msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
msgstr "använder värdet av %qE genom ett %qT-glvalue i ett konstant uttryck"

msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"

msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"

msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
msgstr "aktuellt argument till INTENT = OUT/INOUT"

msgid ""
"add %<using namespace std::complex_literals%> (from %<<complex>%>) to enable "
"the C++14 user-defined literal suffixes"
msgstr ""
"lägg till %<using namespace std::complex_literals%> (från %<<complex>%>) för "
"att aktivera C++14 användardefinierade litterala suffix"

msgid "add a deduction guide to suppress this warning"
msgstr "lägg till en härledningsguide för att undertrycka denna varning"

msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
msgstr "lägg till explicit fångst av %<this%> eller %<*this%>"

msgid "add parentheses around %qE to silence this warning"
msgstr "lägg till parenteser runt %qE för att tysta denna varning"

msgid ""
"add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
msgstr ""
"lägg till parenteser runt uttrycket på vänster hand för att tysta denna "
"varning"

msgid "add parentheses around the second %<sizeof%> to silence this warning"
msgstr ""
"lägg till parenteser runt den andra %<sizeof%> för att tysta denna varning"

msgid "add parentheses to declare a variable"
msgstr "lägg till parenteser för att deklarera en variabel"

msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
msgstr "add_sym(): Felaktigt storleksläge"

msgid ""
"adding %<-flarge-source-files%> will allow for more column-tracking support, "
"at the expense of compilation time and memory"
msgstr ""
"att lägga till %<-flarge-source-files%> kommer tillåta mer "
"kolumnspårningstöd, på bekostnad av kompileringstid och minne"

msgid "additional enumerators beginning with %qD"
msgstr "ytterligare uppräknare som börjar med %qD"

msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "adressområdesattribut kan inte anges för funktioner"

msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"

msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "adressläget %qs stödjs inte i %s-bitsläge"

msgid "address of a call to %qs is not a constant expression"
msgstr "adressen för ett anrop av %qs är inte ett konstant uttryck"

msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
msgstr "adress till vektor med omvänd skalär lagringsordning begärd"

msgid "address of explicit register variable %qD requested"
msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"

msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"

msgid "address of label %qD returned"
msgstr "adressen till etiketten %qD returnerad"

msgid "address of local variable %qD returned"
msgstr "adress till lokal variabel %qD returnerad"

msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr "adress till överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"

msgid "address of register compound literal requested"
msgstr "adressen till sammansatt registerlitteral begärd"

msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"

msgid "address offset not a constant"
msgstr "adressavstånd inte en konstant"

msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"

msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"

msgid ""
"address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
msgstr ""
"adressrymden %qs stödjs inte för enheter med flash-storlek upp till %d KiB"

msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
msgstr "adressrymder stödjs inte för reducerade Tiny-enheter"

msgid "address taken but %<TREE_ADDRESSABLE%> bit not set"
msgstr "adress tagen, men %<TREE_ADDRESSABLE%>-biten är inte satt"

msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"

msgid ""
"address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a "
"constant expression"
msgstr ""
"adress-av på ett objekt %qE med trådlokal eller automatisk lagring är inte "
"ett konstant uttryck"

msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"

msgid "aggregate types are prohibited in %<__regio_symbol%> address space"
msgstr "aggregattyper är otillåtna i adressrymden %<__regio_symbol%>"

msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"

msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"

msgid "aggregate value used where a floating-point was expected"
msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"

msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"

msgid "aka"
msgstr "även"

msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
msgstr "aliasdefinitioner stödjs inte i Mach-O, ignoreras"

msgid "alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "aliasdefinitioner stödjs inte i denna konfiguration"

msgid ""
"alias template deduction only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu+"
"+20%>"
msgstr ""
"aliasmallhärledning är endast tillgängligt med %<-std=c++20%> eller %<-"
"std=gnu++20%>"

msgid ""
"alias-declaration in init-statement only available with %<-std=c++23%> or %<-"
"std=gnu++23%>"
msgstr ""
"en aliasdeklaration i en initieringssats är endast tillgängliga med %<-std=c+"
"+23%> eller %<-std=gnu++23%>"

msgid "aliased declaration here"
msgstr "den aliasade deklarationen här"

msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
msgstr "minnesjustering %u för %qT är mindre än %u"

msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"

msgid "alignment may not be specified for %qD"
msgstr "minnesjusteringen får inte anges för %qD"

msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"

msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
msgstr ""
"justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering %d"

msgid "alignment of %qD increased in %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"
msgstr "justeringen av %qD ökade i %<-fabi-version=9%> (GCC 5.2)"

msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
msgstr "justering av %qD är större än originaldeklarationen"

msgid "alignment of %qD will increase in %<-fabi-version=9%>"
msgstr "justering av %qD kommer öka i %<-fabi-version=9%>"

msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"

msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för %<register%>-objekt %qE"

msgid "alignment specified for bit-field %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för bitfältet %qE"

msgid "alignment specified for function %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för funktionen %qE"

msgid "alignment specified for parameter %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för parameter %qE"

msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
msgstr "minnesjustering angiven för typnamn i %<sizeof%>"

msgid "alignment specified for type name in %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för typnamn i %qE"

msgid "alignment specified for type name in cast"
msgstr "minnesjustering angiven för typnamn i typkonvertering"

msgid "alignment specified for typedef %qE"
msgstr "minnesjustering angiven för typedef %qE"

msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
msgstr "minnesjustering angiven för namnlöst bitfält"

msgid "alignment specified for unnamed parameter"
msgstr "minnesjustering angiven för namnlös parameter"

msgid "all member functions in class %qT are private"
msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"

msgid "all template parameters of %qD must be introduced"
msgstr "alla mallparametrar till %qD måste introduceras"

msgid "allocatable argument"
msgstr "allokerbart argument"

msgid "allocated here"
msgstr "allokerad här"

msgid "allocation performed here"
msgstr "allokeringen utförd här"

msgid ""
"allows opaque types to be implemented as any type (a GNU Modula-2 extension)"
msgstr ""
"tillåt ogenomskinliga typer att implementeras som godtycklig typ (en "
"utökning i GNU Modula-2)"

msgid "already captured %qD in lambda expression"
msgstr "redan infångad %qD i lambdauttryck"

msgid "also found %<%c%s%>"
msgstr "hittade också %<%c%s%>"

msgid "alternatives not allowed in %<asm%> flag output"
msgstr "alternativ är inte tillåtna i %<asm%>-flaggutdata"

msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
msgstr "ny deklaration %q+#D som skapar tvetydighet"

msgid "ambiguating new declaration of %q#D"
msgstr "ny deklaration av %q#D som skapar tvetydighet"

msgid ""
"ambiguous attribute '%s'; could be '%s' (via '%s:%s') or '%s' (via '%s:%s')"
msgstr ""
"tvetydigt attribut ”%s”; kunde vara ”%s” (via ”%s:%s”) eller ”%s” (via ”%s:"
"%s”)"

msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"

msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "tvetydig standardtypkonvertering från %qT"

msgid "ambiguous method %s%s%s"
msgstr "tvetydig metod %s%s%s"

msgid "ambiguous overload for "
msgstr "tvetydig överlagring för "

msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
msgstr "tvetydig överlagring för den inbyggda %qs"

msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
msgstr "tvetydig mallinstansiering av %q#D"

msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
msgstr "tvetydig mallinstansiering av %q#T"

msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"

msgid "an %<asm%> specification is not allowed on a function-definition"
msgstr "en %<asm%>-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"

msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "ett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"

msgid ""
"an argument type that has a default promotion cannot match an empty "
"parameter name list declaration"
msgstr ""
"en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom "
"parameternamnlistdeklaration"

msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
msgstr ""
"en vektor med annan storlek är definierad i en annan översättningsenhet"

msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en vektorreferens får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en tilldelning får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid ""
"an attribute that appertains to a friend declaration that is not a "
"definition is ignored"
msgstr ""
"ett attribut som tillhör en vändeklaration som inte är en definition "
"ignoreras"

msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
msgstr "ett attribut som gäller en viss typspecificerare ignoreras"

msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en minskning får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
msgstr "en ensam sträng kan inte finnas i attributet %<target_clones%>"

msgid ""
"an enum with different number of values is defined in another translation "
"unit"
msgstr ""
"en uppräkningstyp med ett annat antal värden är definierad i en annan "
"översättningsenhet"

msgid ""
"an enum with different value name is defined in another translation unit"
msgstr ""
"en uppräkningstyp med andra värdenamn definierad i en annan "
"översättningsenhet"

msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
msgstr ""
"en uppräkningstyp med andra värden är definierad i en annan "
"översättningsenhet"

msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"

msgid "an explicit type suffix is needed when using a vector of base addresses"
msgstr "ett explicit typsuffix behövs när en vektor av basadresser används"

msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
msgstr "en ökning får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
msgstr "en indirekt båge från %s har inget motsvarande call_stmt"

msgid ""
"an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a "
"known declaration:"
msgstr ""
"ett indirekt båge med okänd anropsmål motsvarande ett call_stmt med en känd "
"deklaration:"

msgid "an interrupt handler cannot be compiled with %<-muser-mode%>"
msgstr "en avbrottshanterare kan inte kompileras med %<-muser-mode%>"

msgid "anachronism"
msgstr "anakronism"

msgid "anachronism: "
msgstr "anakronism: "

msgid "anachronistic old-style base class initializer"
msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"

msgid "and %qT has no template constructors"
msgstr "typ %qT har inga mallkonstruerare"

msgid "and field"
msgstr "och fält"

msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
msgstr "och den implicit definierade konstrueraren initierar inte %q#D"

msgid ""
"anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of "
"this definition or declaration"
msgstr ""
"anonym %s deklarerad inuti parameterlista kommer inte vara synlig utanför "
"denna definition eller deklaration"

msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
msgstr "ett anonymt SSA-namn kan inte ha en standarddefinition"

msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"

msgid "anonymous struct with base classes"
msgstr "anonym post med basklasser"

msgid "anonymous union with no members"
msgstr "anonym union utan medlemmar"

msgid ""
"applying %<#pragma weak %+D%> after first use results in unspecified behavior"
msgstr ""
"applicering av %<#pragma weak %+D%> efter första användningen ger "
"odefinierat beteende"

msgid "arch extension %<%s%> should be prefixed by %<+%>"
msgstr "arkitekturutvidgningen %<%s%> skall prefixas av %<+%>"

msgid "architecture %qs supported for assembler only"
msgstr "arkitekturen %qs stödjs endast i assembler"

msgid "are_identical_variables: Bad type"
msgstr "are_identical_variables: Felaktig typ"

msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
msgstr "argument %d är en litteral utan tecken som är utanför sitt intervall"

msgid "argument %d must be a constant immediate"
msgstr "argument %d måste vara en konstant omedelbar"

msgid "argument %d must be a constant immediate in range [0,15]"
msgstr "argument %d måste vara en konstant omedelbar i intervallet [0,15]"

msgid "argument %d must be a literal between %d and %d, inclusive"
msgstr "argument %d måste vara en litteral mellan %d och %d"

msgid "argument %d must be a literal between 0 and %d, inclusive"
msgstr "argument %d måste vara en litteral mellan 0 och %d"

msgid ""
"argument %d must be a variable or a literal between %d and %d, inclusive"
msgstr "argument %d måste vara en variabel eller litteral mellan %d och %d"

msgid "argument %d must be an unsigned literal"
msgstr "argument %d måste vara en litteral utan tecken"

msgid "argument %d must be either a literal %d or a literal %d"
msgstr "argument %d måste vara en litteral %d eller en litteral %d"

msgid "argument %d of %qE discards %<const%> qualifier"
msgstr "argument %d till %qE kastar %<const%>-kvalificerare"

msgid "argument %d of %qE discards %<volatile%> qualifier"
msgstr "argument %d till %qE kastar %<volatile%>-kvalificerare"

msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"

msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr ""
"argument %d till %qE måste vara en pekare till en typ med konstant storlek"

msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
msgstr "argument %d till %qE måste vara en pekartyp"

msgid "argument %d of %qE must be an integer constant expression"
msgstr "argument %d till %qE måste vara ett konstant heltalsuttryck"

msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<const%> type"
msgstr "argument %d till %qE måste ha typen pekare på en %<const%>"

msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a %<volatile%> type"
msgstr "argument %d till %qE får inte vara en pekare på en %<volatile%> typ"

msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
msgstr "argument %d till %qE får inte vara en pekare till en funktion"

msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
msgstr "argument %d till ”%s” hade inte det förväntade namnet"

msgid "argument %d to %qE must be a constant immediate in range [0-%d]"
msgstr ""
"argument %d till %qE måste vara en konstant omedelbar i intervallet [0-%d]"

msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
msgstr ""
"argument %d till den inbyggda måste vara en konstant i intervallet från %d "
"till %d"

msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
msgstr "argument %i i intervallet [%E, %E]"

msgid "argument %i is null but the corresponding size argument %i value is %s"
msgstr ""
"argument %i är null men värdet på det motsvarande storleksargumentet %i är %s"

msgid ""
"argument %i of variable length array %s is null but the corresponding bound "
"argument %i value is %s"
msgstr ""
"argument %i till vektorn %s med variabel längd är null men värdet på det "
"motsvarande bundna argumentet %i är %s"

msgid "argument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "argument %i:s intervall [%E, %E] överskrider maximal objektstorlek %E"

msgid "argument %i range [%E, %E] is negative"
msgstr "argument %i:s intervall [%E, %E] är negativt"

msgid "argument %i to %<%T[static %E]%> is null where non-null expected"
msgstr "argument %i till %<%T[static %E]%> är null där icke-null förväntades"

msgid "argument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
msgstr "argument %i:s värde %qE överskrider maximal objektstorlek %E"

msgid "argument %i value %qE is negative"
msgstr "argument %i:s värde %qE är negativt"

msgid "argument %i value %s is negative"
msgstr "argument %i:s värde %s är negativt"

msgid "argument %i value is zero"
msgstr "argument %i:s värde är noll"

msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"

msgid "argument %qD declared here"
msgstr "argumentet %qD är deklarerat här"

msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"

msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"

msgid "argument %qE"
msgstr "argument %qE"

msgid "argument %qE cannot be read at compile time"
msgstr "argument %qE kan inte läsas vid kompileringstillfället"

msgid "argument %qT"
msgstr "argument %qT"

msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"

msgid "argument %qs is not supported for %qs on this target"
msgstr "argument %qs stödjs inte till %qs på detta mål"

msgid "argument %qs must be either %<on%> or %<off%>"
msgstr "argumentet %qs måste vara antingen %<on%> eller %<off%>"

msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-Waligned-new%> är inte känt"

msgid "argument %qs to %<-Wbidi-chars%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-Wbidi-chars%> är inte känt"

msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"

msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"

msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"

msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
msgstr "argument %u i anrop av funktionen %qE har inte heltalstyp"

msgid "argument %u in call to function %qE does not have pointer type"
msgstr "argument %u i anrop av funktionen %qE har inte pekartyp"

msgid "argument %u in call to function %qE has pointer to %qs type (%qT)"
msgstr "argument %u i anropet av funktionen %qE har typen pekare på %qs (%qT)"

msgid ""
"argument %u in call to function %qE has pointer to a non-trivially-copyable "
"type (%qT)"
msgstr ""
"argument %u i anropet av funktionen %qE har en pekare till en icke trivialt "
"kopierbar typ (%qT)"

msgid "argument %u in call to function %qE points to incomplete type"
msgstr ""
"argument %u i anropet av funktionen %qE har typen pekare på en ofullständig "
"typ"

msgid "argument %u null where non-null expected"
msgstr "argument %u är noll där icke-noll förväntades"

msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
msgstr "argument %u till %<__builtin_tgmath%> har inga argument"

msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
msgstr "argument %u till %<__builtin_tgmath%> har variabla argument"

msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
msgstr "argument %u till %<__builtin_tgmath%> har fel antal argument"

msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
msgstr "argument %u till %<__builtin_tgmath%> är inte en funktionspekare"

msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
msgstr "argument %u till %<__builtin_tgmath%> saknar prototyp"

msgid "argument %u of type %s declared as a pointer"
msgstr "argument %u av typen %s deklarerad som en pekartyp"

msgid "argument %u of type %s declared as a variable length array"
msgstr "argument %u med typen %s deklarerad som en vektor med variabel längd"

msgid "argument %u of type %s declared as an ordinary array"
msgstr "argument %u av typen %s deklarerat som en vanlig vektor"

msgid "argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bound"
msgid_plural ""
"argument %u of type %s declared with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] ""
"argument %u av typen %s deklarerad med %u ospecificerad variabelgräns"
msgstr[1] ""
"argument %u av typen %s deklarerad med %u ospecificerade variabelgränser"

msgid "argument %u of type %s declared with %u variable bound"
msgid_plural "argument %u of type %s declared with %u variable bounds"
msgstr[0] "argument %u av typen %s deklarerad med %u variabelgräns"
msgstr[1] "argument %u av typen %s deklarerad med %u variabelgränser"

msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound %<%s%>"
msgstr "argument %u av typen %s deklarerat med gräns %<%s%> som inte stämmer"

msgid "argument %u of type %s declared with mismatched bound argument %E"
msgstr ""
"argument %u av typen %s deklarerat med gränsargument %E som inte stämmer"

msgid "argument %u of type %s with mismatched bound"
msgstr "argument %u av typen %s med gräns som inte stämmer"

msgid ""
"argument %u to function %qE is of type %qT which is not known to be 128 bits "
"wide"
msgstr ""
"argument %u till funktionen %qE är av typen %qT som inte är känd för att "
"vara 128 bitar bred"

msgid "argument 1 must be a map"
msgstr "argument 1 måste vara en avbildning"

msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
msgstr "argument 1 till %qE måste vara pekartyp som inte pekar på void"

msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a complete type"
msgstr "argument 1 till %qE måste vara en pekare på en fullständig typ"

msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
msgstr ""
"argument 1 till %qE måste vara en pekare till en typ med konstant storlek"

msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
msgstr ""
"argument 1 till %qE måste vara en pekare till ett objekt av storlek större "
"än noll"

msgid "argument 1 of %qs is out of range"
msgstr "argument 1 till %qs är utanför sitt intervall"

msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
msgstr "argument 1 till %qs måste vara en konstant"

msgid ""
"argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
msgstr ""
"argument 3 i anropet av funktionen %qE har inte typen pekare till heltal"

msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
msgstr "argument 3 i anrop av funktionen %qE har boolesk typ"

msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
msgstr "argument 3 i anrop av funktionen %qE har uppräkningstyp"

msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
msgstr "argument 3 i anropet av funktionen %qE har typen pekare till boolean"

msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
msgstr ""
"argument 3 i anropet av funktionen %qE har typen pekare till uppräkningstyp"

msgid "argument is not a field access"
msgstr "argumentet är inte en fältåtkomst"

msgid "argument list function at %C"
msgstr "argumentlistefunktion vid %C"

msgid "argument must be a 16-bit constant immediate"
msgstr "argument måste vara en 16-bitars konstant omedelbar"

msgid "argument must be a field reference"
msgstr "argumentet måste vara en fältreferens"

msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr "argumentet måste vara en vektor eller skiva eller kanal"

msgid "argument must be channel"
msgstr "argumentet måste vara en kanal"

msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr ""
"argumentet måste vara en sträng eller vektor eller skiva eller avbildning "
"eller kanal"

msgid "argument must have complex type"
msgstr "argumentet måste ha komplex typ"

msgid "argument not permitted on %qs clause"
msgstr "argument är inte tillåtna på %qs-klausulen"

msgid ""
"argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<kernels%> region with a "
"%qs clause"
msgstr ""
"argument är inte tillåtna på %qs-klausulen i en OpenACC %<kernels%>-region "
"med en %qs-klausul"

msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"

msgid "argument of %qE attribute ignored"
msgstr "argumentet till attributet %qE ignoreras"

msgid "argument of %qE attribute is missing"
msgstr "argumentet till attributet %qE saknas"

msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte ”ilink” eller ”firq”"

msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte ”ilink1” eller ”ilink2”"

msgid ""
"argument of %qE attribute is not %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, %qs "
"or %qs"
msgstr ""
"argumentet till attributet %qE är inte %qs, %qs %qs, %qs, %qs, %qs, %qs, "
"%qs, %qs eller %qs"

msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant"

msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant eller ett tal"

msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
msgstr "argument till Offsetof implicerar indirektion till ett inbäddat fält"

msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr ""
"argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"

msgid "argument of type %qT not permitted with %<-mgeneral-regs-only%>"
msgstr "argument av typen %qT är inte tillåtna med %<-mgeneral-regs-only%>"

msgid "argument references a symbol declared here"
msgstr "argumentet refererar en symbol deklarerad här"

msgid ""
"argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%>, %<z%> or "
"%<fast%>"
msgstr ""
"argumentet till %<-O%> skall vara ett ickenegativt heltal, %<g%>, %<s%>, "
"%<z%> eller %<fast%>"

msgid "argument to %<__integer_pack%> must be between 0 and %d"
msgstr "argument till %<__integer_pack%> måste vara mellan 0 och %d"

msgid "argument to %<alloca%> is too large"
msgstr "argumentet till %<alloca%> är för stort"

msgid "argument to %<alloca%> is zero"
msgstr "argumentet till %<alloca%> är noll"

msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
msgstr "argumentet till %<alloca%> kan vara för stort"

msgid "argument to %<decltype%> must be an expression"
msgstr "argument till %<decltype%> måste vara ett uttryck"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the "
"destination; did you mean to dereference it?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anropet är samma uttryck som destinationen; "
"hade du tänkt dereferera det?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the "
"destination; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD call-anrop är samma uttryck som "
"destinationen; hade du tänkt ange en explicit längd?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the "
"destination; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som destinationen; "
"hade du tänkt att ta bort addressof?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first "
"source; did you mean to dereference it?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den första "
"källan; hade du tänkt dereferera det?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first "
"source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den första "
"källan; hade du tänkt ange en explicit längd?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first "
"source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den första "
"källan; hade du tänkt ta bort addressof?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second "
"source; did you mean to dereference it?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den andra "
"källan; hade du tänkt dereferera det?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second "
"source; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den andra "
"källan; hade du tänkt ange en explicit längd?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second "
"source; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som den andra "
"källan; hade du tänkt ta bort addressof?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did "
"you mean to dereference it?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som källan; hade du "
"tänkt dereferera det?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did "
"you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som källan; hade du "
"tänkt ange en explicit längd?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did "
"you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som källan; hade du "
"tänkt ta bort addressof?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did "
"you mean to use the size of the destination?"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma uttryck som källan; hade du "
"tänkt använda storleken på destinationen?"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the "
"destination; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som "
"destinationen; %qT eller en explicit längd förväntades"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first "
"source; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som den första "
"källan; %qT eller en explicit längd förväntades"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the "
"second source; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som den andra "
"källan; %qT eller en explicit längd förväntades"

msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the "
"source; expected %qT or an explicit length"
msgstr ""
"argumentet till %<sizeof%> i %qD-anrop är samma pekartyp %qT som källan; %qT "
"eller en explicit längd förväntades"

msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor %<vector=<line>%>"
msgstr "argumentet till attributet %qE är varken eic eller %<vector=<rad>%>"

msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
msgstr "argumentet till attributet %qE är varken noll eller ett"

msgid ""
"argument to %qE attribute is not %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%>, or "
"%<\"machine\"%>"
msgstr ""
"argumentet till attributet %qE är inte %<\"user\"%>, %<\"supervisor\"%> "
"eller %<\"machine\"%>"

msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte (keep|thunk|thunk-extern)"

msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
msgstr ""
"argumentet till attributet %qE är inte (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"

msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
msgstr "argumentet till attributet %qE är inte intstack"

msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "argument till attributet %qE är större än %d"

msgid "argument to %qs is bigger than %d"
msgstr "argument till %qs är större än %d"

msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
msgstr "argument till %qs är inte mellan %d och %d"

msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
msgstr "argumentet till %qs är för stort (max. %d)"

msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
msgstr "argumentet till %qs skall vara ett ickenegativt heltal"

msgid ""
"argument to %qs should be a non-negative integer optionally followed by a "
"size unit"
msgstr ""
"argumentet till %qs skall vara ett ickenegativt heltal eventuellt följt av "
"en storleksenhet"

msgid "argument to CAP is not a constant or variable of type CHAR"
msgstr "argumentet till CAP är inte en konstant eller variabel av typen CHAR"

msgid "argument to be formatted is not %<...%>"
msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"

msgid "argument to builtin has void type"
msgstr "argumentet till en inbyggd har void-typ"

msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
msgstr "argumentet till attributet interrupt stödjs inte för svaga funktioner"

msgid "argument to variable-length array is too large"
msgstr "argumentet till en vektor med variabel längd är för stort"

msgid "argument to variable-length array is zero"
msgstr "argumentet till en vektor med variabel längd är noll"

msgid "argument to variable-length array may be too large"
msgstr "argumentet till en vektor med variabel längd kan vara för stort"

msgid ""
"arguments %d and %d of %qE must have the same element size, but the values "
"passed here have type %qT and %qT respectively"
msgstr ""
"argument %d och %d till %qE måste ha samma elementstorlek, men värdena som "
"skickas här har typ %qT respektive %qT"

msgid ""
"arguments %d and %d of %qE must have the same signedness, but the values "
"passed here have type %qT and %qT respectively"
msgstr ""
"argument %d och %d till %qE måste ha samma teckenläge, men värdena som "
"skickas här har typ %qT respektive %qT"

msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
msgstr "argumenten ”%s” och ”%s” för inbyggd %s"

msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
msgstr "argument ”%s” och ”%s” för inbyggd ”%s”"

msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
msgstr "argument ”a%d” och ”a%d” för inbyggd ”%s”"

msgid ""
"arguments ignored for %<-Wattributes=%>; use %<-Wno-attributes=%> instead"
msgstr ""
"argumentet ignoreras för %<-Wattributes=%>; använd %<-Wno-attributes=%> "
"istället"

msgid "arguments of type %qT require the SVE ISA extension"
msgstr "argument av typen %qT kräver ISA-utökningen SVE"

msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
msgstr "argumenten till %qs skall vara ickenegativa heltal"

msgid "arguments to destructor are not allowed"
msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"

msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
msgstr "argumenten till attributet %qE måste vara smala strängkonstanter"

msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
msgstr "argumenten till attributet %qE måste innehålla giltiga identifierare"

msgid "arith_power(): Bad base"
msgstr "arith_power(): Felaktig bas"

msgid "arith_power(): unknown type"
msgstr "arith_power(): okänd typ"

msgid "arithmetic IF"
msgstr "aritmetiskt IF"

msgid ""
"arithmetic between different enumeration types %qT and %qT is deprecated"
msgstr "aritmetik mellan olika uppräkningstyper %qT och %qT bör undvikas"

msgid ""
"arithmetic between enumeration type %qT and floating-point type %qT is "
"deprecated"
msgstr ""
"aritmetik mellan uppräkningstypen %qT och flyttalstypen %qT är föråldrad"

msgid ""
"arithmetic between floating-point type %qT and enumeration type %qT is "
"deprecated"
msgstr ""
"aritmetik mellan flyttalstypen %qT och uppräkningstypen %qT är föråldrad"

msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
msgstr "aritmetik som innefattar en nollpekare i %qE"

msgid "arithmetic on pointer to RVV type %qT"
msgstr "aritmetik på pekare till RVV-typen %qT"

msgid "arithmetic on pointer to SVE type %qT"
msgstr "aritmetik på pekare till SVE-typen %qT"

msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
msgstr "aritmetik på pekare till ett tomt aggregat"

msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"

msgid "array %<TYPE_DOMAIN%> is not integer type"
msgstr "vektorn %<TYPE_DOMAIN%> är inte av heltalstyp"

msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"

msgid "array %qD declared here"
msgstr "vektorn %qD är deklarerad här"

msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"

msgid "array assignment"
msgstr "vektortilldelning"

msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"

msgid "array bound is not an integer constant"
msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"

msgid "array cannot be initialized with a %qs"
msgstr "vektorer kan inte initierare med en %qs"

msgid "array deallocation of object allocated with non-array allocation"
msgstr "vektordeallokering av objekt allokerade med icke-vektor-allokering"

msgid "array declaration canonicalization has failed"
msgstr "kanonisering av vektordeklarationen har misslyckats"

msgid "array element value must be the same type as its declaration"
msgstr "vektorelementsvärden måste vara av samma typ som dess deklaration"

msgid "array elements cannot have RVV type %qT"
msgstr "vektorelement kan inte ha RVV-typen %qT"

msgid "array elements cannot have SVE type %qT"
msgstr "vektorelement kan inte ha SVE-typen %qT"

msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"

msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"

msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"

msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"

msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"

msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"

msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"

msgid "array member %q#D declared here"
msgstr "vektormedlem %q#D är deklarerad här"

msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"

msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"

msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
msgstr ""
"vektor- och körtidsgränser kan inte fångas av kopiering, endast via referens"

msgid "array result"
msgstr "vektorresultat"

msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
msgstr "vektorsektionen har inte en avbildbar typ i %qs-klausulen"

msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "vektorsektionen i %<#pragma acc declare%>"

msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
msgstr "vektorsektionen är inte sammanhängande i %qs-klausulen"

msgid "array size expression is not supported yet"
msgstr "vektorstorleksuttryck stödjs inte ännu"

msgid "array size in new-expression must be constant"
msgstr "vektorstorlek i new-uttryck måste vara en konstant"

msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"

msgid "array size missing in %qD"
msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"

msgid "array size missing in %qT"
msgstr "vektorstorlek saknas i %qT"

msgid "array subscript %<%T[%wi]%> is partly outside array bounds of %qT"
msgstr "vektorindexet %<%T[%wi]%> är delvis utanför vektorgränserna för %qT"

msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
msgstr "vektorindexet %E är över vektorgränserna för %qT"

msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
msgstr "vektorindexet %E är under vektorgränserna för %qT"

msgid "array subscript %E is outside array bounds of %qT"
msgstr "vektorindexet %E är utanför vektorgränserna för %qT"

msgid ""
"array subscript %E is outside the bounds of an interior zero-length array %qT"
msgstr ""
"vektorindexet %E är utanför gränserna för en intern vektor med nollängd %qT"

msgid ""
"array subscript %qE is outside the bounds of an interior zero-length array "
"%qT"
msgstr ""
"vektorindexet %qE är utanför gränserna för en intern vektor med nollängd %qT"

msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
msgstr "vektorindexet %wi är under vektorgränserna för %qT"

msgid "array subscript %wi is outside array bounds of %qT"
msgstr "vektorindexet %wi är utanför vektorgränserna för %qT"

msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
msgstr "vektorindexet %wu är över vektorgränserna för %qT"

msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
msgstr "vektorindexet [%E, %E] är utanför vektorgränserna för %qT"

msgid "array subscript [%wi, %wi] is outside array bounds of %qT"
msgstr "vektorindexet [%wi, %wi] är utanför vektorgränserna för %qT"

msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "vektorindex har typen %<char%>"

msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "fältindex är inte ett heltal"

msgid ""
"array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
msgstr ""
"vektorindexvärdet %qE är utanför gränserna för vektorn %qD av typen %qT"

msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
msgstr "vektorindexvärdet %qE är utanför gränserna för vektortypen %qT"

msgid "array type has incomplete element type %qT"
msgstr "vektortyp har ofullständig elementtyp %qT"

msgid "array type must be initialized"
msgstr "vektortyper måste initieras"

msgid "array types have different bounds"
msgstr "vektortyper har olika gränser"

msgid "array used as initializer"
msgstr "vektor använd som initierare"

msgid "array with qualifier on the element is not qualified before C2X"
msgstr "vektorer med kvalificerare på elementet är inte kvalificerat före C2X"

msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"

msgid "assembler does not support %<-mabi=ilp32%>"
msgstr "assemblern stödjer inte %<-mabi=ilp32%>"

msgid "assembler name hash list corrupted"
msgstr "hashlistan över assemblernamn trasig"

msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "försäkran saknas efter %qs"

msgid "assertions must be followed by %<;%>"
msgstr "försäkranden måste följas av %<;%>"

msgid ""
"assign semantics attributes of property %qD conflict with previous "
"declaration"
msgstr ""
"attribut för tilldelningssemantik för egenskap %qD står i konflikt med "
"tidigare deklaration"

msgid "assigned here"
msgstr "tilldelad här"

msgid "assigning to an array from an initializer list"
msgstr "tilldelning till en vektor från en initierarlista"

msgid "assignment"
msgstr "tilldelning"

msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"

msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "tilldelning kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"

msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"

msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "tilldelning från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"

msgid ""
"assignment from temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime "
"of the underlying array"
msgstr ""
"tilldelning från en temporär %<initializer_list%> utökar inte livslängden på "
"den underliggande vektorn"

msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr ""
"vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"

msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr ""
"tilldelning skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"

msgid "assignment of constant field %qD"
msgstr "tilldelning till konstant fält %qD"

msgid "assignment of function %qD"
msgstr "tilldelning av funktion %qD"

msgid "assignment of member %qD in read-only object"
msgstr "tilldelning av medlem %qD i endast läsbart objekt"

msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"

msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"

msgid "assignment of read-only named return value %qD"
msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"

msgid "assignment of read-only parameter %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar parameter %qD"

msgid "assignment of read-only reference %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar referens %qD"

msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"

msgid "assignment suppression"
msgstr "utelämnad tilldelning"

msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr ""
"tilldelning till %qT från %qT skapar heltal från pekare utan typkonvertering"

msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr ""
"tilldelning till %qT från %qT skapar pekare av heltal utan typkonvertering"

msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
msgstr "tilldelning till %qT från inkompatibel pekartyp %qT"

msgid "assignment to %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
msgstr "tilldelning till %qT från pekare till %qD med inkompatibel typ %qT"

msgid ""
"assignment to %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage "
"order"
msgstr ""
"tilldelning till %qT från pekartypen %qT med inkompatibel skalär "
"lagringsordning"

msgid "assignment to expression with array type"
msgstr "tilldelning till uttryck med vektortyp"

msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
msgstr "associate_integer_pointer(): Redan associerad"

msgid "assumed-rank argument"
msgstr "argument med antagen ordning"

msgid "assumed-shape argument"
msgstr "argument med antagen form"

msgid "assumed-type argument"
msgstr "argument med antagen typ"

msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"

msgid "assuming directive output of %wu byte"
msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
msgstr[0] "antar direktivutdata på %wu byte"
msgstr[1] "antar direktivutdata på %wu byte"

msgid "assuming pointer to member %qD"
msgstr "antar pekare till medlem %qD"

msgid ""
"assuming signed overflow does not occur when combining constants around a "
"comparison"
msgstr ""
"antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en "
"jämförelse"

msgid ""
"assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
msgstr ""
"antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"

msgid ""
"assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to "
"%<>>%> or %<&%>"
msgstr ""
"antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %</%> eller %<%%%> "
"till %<>>%> eller %<&%>"

msgid ""
"assuming signed overflow does not occur when simplifying %<X - Y %s 0%> to "
"%<X %s Y%>"
msgstr ""
"antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<X - Y %s 0%> till "
"%<X %s Y%>"

msgid ""
"assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to "
"%<X%> or %<-X%>"
msgstr ""
"antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<abs (X)%> till "
"%<X%> eller %<-X%>"

msgid ""
"assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> "
"to %<X%> or %<Y%>"
msgstr ""
"antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<min/max (X,Y)%> "
"till %<X%> eller %<Y%>"

msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"

msgid "asynchronous argument"
msgstr "asynkront argument"

msgid "at %s, %s"
msgstr "vid %s, %s"

msgid "at offset %s into destination object %qE of size %s"
msgstr "vid avståndet %s till destinationsobjekt %qE med storlek %s"

msgid "at offset %s into destination object of size %s allocated by %qE"
msgstr ""
"vid avståndet %s till destinationsobjektet med storlek %s allokerad av %qE"

msgid "at offset %s into object %qE of size %s"
msgstr "vid avståndet %s in i objektet %qE med storlek %s"

msgid "at offset %s into object of size %s allocated by %qE"
msgstr "vid avståndet %s in i objektet med storlek %s allokerat av %qE"

msgid "at offset %s into source object %qE of size %s"
msgstr "vid avståndet %s till källobjekt %qE med storlek %s"

msgid "at offset %s into source object of size %s allocated by %qE"
msgstr "vid avståndet %s in i källobjektet med storlek %s allokerat av %qE"

msgid "at offset %wi from %qD declared here"
msgstr "vid avståndet %wi från %qD deklarerad här"

msgid "at offset [%wi, %wi] from %qD declared here"
msgstr "vid avståndet [%wi, %wi] från %qD deklarerad här"

msgid "atexit failed"
msgstr "atexit misslyckades"

msgid "attempt to take address of bit-field"
msgstr "försök att ta adressen till bitfält"

msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
msgstr "försök att ta adressen till en medlem %qD i en bitfältspost"

msgid "attribute %<%E(%s)%> missing an argument"
msgstr "attributet %<%E(%s)%> saknar ett argument"

msgid "attribute %<%E(%s, %E)%> invalid positional argument %i"
msgstr "attributet %<%E(%s, %E)%> har felaktigt positionsargument %i"

msgid "attribute %<%E(%s, %E, %E)%> invalid positional argument %i"
msgstr "attributet %<%E(%s, %E, %E)%> har felaktigt positionsargument %i"

msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
msgstr ""
"attributet %<fallthrough%> föregår inte en case-etikett eller standardetikett"

msgid "attribute %<fallthrough%> specified multiple times"
msgstr "attributet %<fallthrough%> angivet flera gånger"

msgid "attribute %<target%> argument %qs is unknown"
msgstr "argument %qs till attribut %<target%> är okänt"

msgid "attribute %<target%> argument not a string"
msgstr "argument till attribut %<target%> är inte en sträng"

msgid "attribute %qE argument must be one of %qs or %qs"
msgstr "argumentet till attributet %qE måste vara en av %qs eller %qs"

msgid "attribute %qE argument must be one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr ""
"argumentet till attributet %qE måste vara en av %qs, %qs, %qs eller %qs"

msgid "attribute %qE argument not a string"
msgstr "argument till attribut %qE är inte en sträng"

msgid "attribute %qE invalid mode"
msgstr "attributet %qE felaktigt sätt"

msgid "attribute %qE invalid mode %qs; expected one of %qs, %qs, %qs, or %qs"
msgstr ""
"attributet %qE med felaktigt läge %qs: en av %qs, %qs, %qs eller %qs "
"förväntades"

msgid ""
"attribute %qE mode %qE is not an identifier; expected one of %qs, %qs, %qs, "
"or %qs"
msgstr ""
"attributet %qE läge %qE är inte en identifierare: en av %qs, %qs, %qs eller "
"%qs förväntades"

msgid ""
"attribute %qE unexpected %<(%> after mode %qs; expected a positional "
"argument or %<)%>"
msgstr ""
"attributet %qE förväntade inte %<(%> efter läget %qs; ett positionsargument "
"eller %<)%> förväntades"

msgid "attribute %qE without arguments on a non-prototype"
msgstr "attributet %qE utan argument på en icke-prototyp"

msgid "attribute %qs applies to array types only"
msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på vektortyper"

msgid "attribute %qs argument %qs is unknown"
msgstr "argument %2$qs till attribut %1$qs är okänt"

msgid "attribute %qs argument is not a string"
msgstr "argument till attribut %qs är inte en sträng"

msgid "attribute %qs invalid positional argument"
msgstr "attributet %qs har ett felaktigt positionsargument"

msgid "attribute %qs mismatch with mode %qs"
msgstr "attributet %qs stämmer inte med läget %qs"

msgid "attribute %qs mismatched positional argument values %i and %i"
msgstr "attributet %qs stämmer inte med positionsargumentvärden %i och %i"

msgid ""
"attribute %qs missing positional argument 2 provided in previous designation "
"by argument %u"
msgstr ""
"attributet %qs saknar positionsargument 2 tillhandahållet i den föregående "
"beteckningen av argument %u"

msgid "attribute %qs positional argument %i invalid value %wi"
msgstr "positionsargument %2$i till attributet %1$qs har felaktigt värde %3$wi"

msgid ""
"attribute %qs positional argument %i value %wi exceeds number of function "
"arguments %u"
msgstr ""
"värdet %3$wi på argument %2$i till attributet %1$qs överskrider antalet "
"funktionsargument %4$u"

msgid ""
"attribute %qs positional argument 1 references %qs-qualified argument type "
"%qT"
msgstr ""
"positionsargument 1 till attributet %qs refererar ett %qs-kvalificerat "
"argument av typen %qT"

msgid ""
"attribute %qs positional argument 1 references argument of function type %qT"
msgstr ""
"attributet %qs positionsargument 1 refererar argument av funktionstyp %qT"

msgid ""
"attribute %qs positional argument 1 references non-pointer argument type %qT"
msgstr ""
"positionsargument 1 till attributet %qs refererar ett argument med typen %qT "
"som inte är en pekare"

msgid ""
"attribute %qs positional argument 2 conflicts with previous designation by "
"argument %u"
msgstr ""
"positionsargument 2 till attributet %qs står i konflikt med tidigare "
"beteckning med argument %u"

msgid "attribute %qs positional argument 2 missing in previous designation"
msgstr "positionsargument 2 till attributet %qs saknas i tidigare beteckning"

msgid ""
"attribute %qs positional argument 2 references non-integer argument type %qT"
msgstr ""
"positionsargument 2 till attributet %qs refererar argumenttyp %qT som inte "
"är ett heltal"

msgid "attribute %qs specified multiple times"
msgstr "attributet %qs angivet flera gånger"

msgid "attribute declaration"
msgstr "attributdeklaration"

msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"

msgid "attribute ignored"
msgstr "attributet ignorerat"

msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q#T"

msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
msgstr "attribut ignoreras i explicit instansiering av %q#T"

msgid ""
"attribute using prefix only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
"attribut som använder prefix är endast tillgängligt med %<-std=c++17%> eller "
"%<-std=gnu++17%>"

msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
msgstr ""
"attribut som använder prefix använt tillsammans med attributsymboler med "
"räckvidd"

msgid "attribute value %qs is unknown in %qs attribute"
msgstr "attributvärdet %qs är okänt i attributet %qs"

msgid "attribute value %qs was already specified in %qs attribute"
msgstr "attributvärdet %qs specificerades redan i attributet %qs"

msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"

msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"

msgid "attributes are not permitted in this position"
msgstr "attribut är inte tillåtna på denna position"

msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
msgstr "attribut vid början av satser ignoreras"

msgid ""
"attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward "
"declaration"
msgstr ""
"attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en "
"framåtdeklaration"

msgid "attributes ignored on template instantiation"
msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"

msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"

msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"

msgid "attributes may be inserted here"
msgstr "attribut får infogas här"

msgid ""
"attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
msgstr "attribut får inte anges före Objective-C++-nyckelordet %<@%D%>"

msgid ""
"attributes should be specified before the declarator in a function definition"
msgstr "attribut skall inte anges före deklareraren i en funktionsdefinition"

msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
msgstr "automatiskt fpu-val är för närvarande inte tillåtet här"

msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "automatisk variabel %qE kan inte vara %<threadprivate%>"

msgid "automatically initializes all pointers to NIL"
msgstr "initierar automatiskt alla pekare till NIL"

msgid "aux field set for edge %s->%s"
msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"

msgid "aux field set for indirect edge from %s"
msgstr "aux-fält satt för indirekt båge från %s"

msgid "available since Fortran 77"
msgstr "tillgänglig sedan Fortran 77"

msgid "await expressions are not permitted in handlers"
msgstr "vänteuttryck är inte tillåtna i hanterare"

msgid "awaitable type %qT is not a structure"
msgstr "den väntbara typen %qT är inte en post"

msgid "axiom contract semantic must be %<assume%> or %<ignore%>"
msgstr "axiomkontraktssemantik måste vara %<assume%> eller %<ignore%>"

msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %qs finns redan"

msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
msgstr "felaktig ADDR_SPACE_GLOBAL-adress"

msgid "bad address"
msgstr "felaktig adress"

msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"

msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "felaktig adress, inte en konstant:"

msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "felaktig adress, inte en I/O-adress:"

msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"

msgid "bad alignment: %d"
msgstr "felaktig justering: %d"

msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"

msgid "bad argument for %<-fdebug%>: %qs"
msgstr "felaktigt argument till %<-fdebug%>: %qs"

msgid "bad argument for %<-fextern-std%>: %qs"
msgstr "felaktigt argument till %<-fextern-std%>: %qs"

msgid "bad argument for %<-fmodule-file%>: %qs"
msgstr "felaktigt argument till %<-fmodule-file%>: %qs"

msgid "bad argument for %<-fversion%>: %qs"
msgstr "felaktigt argument till %<-fversion%>: %qs"

msgid "bad builtin code"
msgstr "felaktig inbyggd kod"

msgid "bad builtin fcode"
msgstr "felaktig inbyggd fcode"

msgid "bad builtin icode"
msgstr "felaktig inbyggd icode"

msgid "bad condition code"
msgstr "felaktig villkorskod"

msgid "bad expression"
msgstr "felaktigt uttryck"

msgid "bad expression type during walk (%d)"
msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"

msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "felaktig instruktion för ”A”"

msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"

msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"

msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”F”-modifierare:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”L”-modifierare:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”M/N”-modifierare:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”O”-modifierare:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”e”-modifierare:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”f”-modifierare:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, ”g”-modifierare:"

msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"

msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"

msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"

msgid "bad move"
msgstr "felaktig förflyttning"

msgid "bad op"
msgstr "felaktig operator"

msgid "bad operand"
msgstr "felaktig operand"

msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
msgstr "felaktig flagga %qs till attributet %<optimize%>"

msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
msgstr "felaktig flagga %qs till pragmat %<optimize%>"

msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"

msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "felaktig operand till output_move_double"

msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "felaktig operand till output_move_single"

msgid "bad register"
msgstr "felaktigt register"

msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"

msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "felaktig returtyp för funktionsargument %u till %<__builtin_tgmath%>"

msgid "bad shift insn:"
msgstr "felaktig skiftinstruktion:"

msgid "bad test"
msgstr "felaktig test"

msgid ""
"bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
"felaktig typ på argument %u till funktionsargument %u till "
"%<__builtin_tgmath%>"

msgid "bad usage of spec function %qs"
msgstr "felaktig användning av specifikationsfunktionen %qs"

msgid "bad value %<%s%> for %<-mtls-size=%> switch"
msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan %<-mtls-size=%>"

msgid "bad value %qs for %<-march=%> switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan %<-march=%>"

msgid "bad value %qs for %<-mcpu%> switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan %<-mcpu%>"

msgid "bad value %qs for %<-mfp-rounding-mode%> switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan %<-mfp-rounding-mode%>"

msgid "bad value %qs for %<-mfp-trap-mode%> switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan %<-mfp-trap-mode%>"

msgid "bad value %qs for %<-mmemory-latency%>"
msgstr "felaktigt värde %qs till %<-mmemory-latency%>"

msgid "bad value %qs for %<-mtls-size%> switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan %<-mtls-size%>"

msgid "bad value %qs for %<-mtrap-precision%> switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan %<-mtrap-precision%>"

msgid "bad value %qs for %<-mtune%> switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan %<-mtune=%>"

msgid "bad value %qs for %<-mtune=%> switch"
msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan %<-mtune=%>"

msgid "bad value %qs for %<target(\"arch=\")%> attribute"
msgstr "felaktigt värde %qs till attributet %<target(\"arch=\")%>"

msgid "bad value %qs for %<target(\"tune=\")%> attribute"
msgstr "felaktigt värde %qs till attributet %<target(\"tune=\")%>"

msgid "bad value for %<%s-%s%>"
msgstr "felaktigt värde för %<%s-%s%>"

msgid "bad value for %<%s=%s%>"
msgstr "felaktigt värde för %<%s=%s%>"

msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"

msgid "bare apostrophe %<'%> in format"
msgstr "ensam apostrof %<'%> i format"

msgid ""
"barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<loop%>, "
"%<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit %<task%> or "
"%<taskloop%> region"
msgstr ""
"barriärregion får inte vara nära innesluten inuti en arbetsdelande, "
"%<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit "
"%<task%> eller %<taskloop%> region"

msgid "barrier value must be within [0,15]"
msgstr "barriärvärdet måste vara inom [0,15]"

msgid "base %qT will be initialized after"
msgstr "basen %qT kommer initieras efter"

msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
msgstr "basklassen %q#T har en åtkomlig icke-virtuell destruerare"

msgid ""
"base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr ""
"basklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"

msgid "base class %qT is not public"
msgstr "basklassen %qT är inte publik"

msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
msgstr "basinitierarexpansionen %qT innehåller inga parameterpaket"

msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"

msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"

msgid "base pointer cycle detected"
msgstr "baspekarcykel detekterad"

msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"

msgid "base variable or SSA name undeclared"
msgstr "basvariabel eller SSA-namn odeklarerat"

msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"

msgid "basic block %d should be marked irreducible"
msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"

msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"

msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"

msgid "basic blocks not laid down consecutively"
msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"

msgid "bb %d does not belong to loop %d"
msgstr "gb %d tillhör inte slinga %d"

msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
msgstr "gb %d har faderslinga %d, borde vara slinga %d"

msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "gb %d på fel plats"

msgid "because %qT has user-provided %qD"
msgstr "för att %qT har användarlevererad %qD"

msgid "because it is a member of %qT"
msgstr "för att den är en medlem av %qT"

msgid "because it is used as a glvalue"
msgstr "för att det används som ett gl-värde"

msgid "because the array element type %qT has variable size"
msgstr "eftersom vektorelementtypen %qT har variabel storlek"

msgid "begin expression refers to outer iterator %qD"
msgstr "startuttrycket refererar till den yttre iteratorn %qD"

msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
msgstr "binärt argument %u till endast decimal typgenerisk funktion"

msgid "binary expression in operand of fold-expression"
msgstr "binärt uttryck i operanden till ett vikningsuttryck"

msgid ""
"binary operator does not support mixing vector bool with floating point "
"vector operands"
msgstr ""
"binär operator stödjer inte blandning av operanderna vektorboolean och "
"flyttalsvektor"

msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
msgstr "binäroperator stödjer inte två vektorbooleanoperander"

msgid "binary operator does not support vector bool operand"
msgstr "den binära operatorn stödjer inte vektor-bool-operand"

msgid "bind(c) procedure"
msgstr "bind(c)-procedur"

msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
msgstr "att binda en referens av typen %qH till %qI kastar kvalificerare"

msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
msgstr "bitfält %q#D har en icke-heltalstyp %qT"

msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"

msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "bitfältet %qD har icke-heltalstypen %qT"

msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
msgstr "bitfältet %qD med icke-heltalstypen %qT"

msgid "bit-field %qE has atomic type"
msgstr "bitfältet %qE har atomär typ"

msgid "bit-field %qE in %qs clause"
msgstr "bitfältet %qE i %qs-klausul"

msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"

msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"

msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte ett konstant heltalsuttryck"

msgid "bit-field has atomic type"
msgstr "bitfältet har atomär typ"

msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
msgstr "bitvis jämförelse beräknas alltid till falskt"

msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
msgstr "bitvis jämförelse beräknas alltid till sant"

msgid ""
"bitwise operation between different enumeration types %qT and %qT is "
"deprecated"
msgstr ""
"bitvis konvertering mellan olika uppräkningstyper %qT och %qT bör undvikas"

msgid "block IF"
msgstr "block-IF"

msgid "block-scope extern declaration %q#D not permitted in module purview"
msgstr ""
"extern-deklaration %q#D med blockräckvidd är inte tillåtet i modulens "
"räckvidd"

msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
msgstr "kroppen i %<constexpr%>-funktionen %qD är inte en retursats"

msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"

msgid "bogus JARL construction: %d"
msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d"

msgid "bogus JR construction: %d"
msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"

msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"

msgid "bogus comparison result type"
msgstr "felaktig resultattyp i jämförelse"

msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"

msgid ""
"both %<-mstack-protector-guard-offset%> and %<-mstack-protector-guard-reg%> "
"must be used with %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"
msgstr ""
"både %<-mstack-protector-guard-offset%> och %<-mstack-protector-guard-reg%> "
"måste användas med %<-mstack-protector-guard=sysreg%>"

msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
msgstr "både %<__thread%> och %<thread_local%> angivna"

msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
msgstr "både %<monotonic%>- och %<nonmonotonic%>-modifierare angivna"

msgid "both %qs and %qs specified"
msgstr "både %qs och %qs angivna"

msgid "both %s and %qE attribute provide address"
msgstr "både attributet %s och %qE anger en adress"

msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
msgstr "båda argumenten i en binär vikning har oexpanderade parameterpaket"

msgid "both arguments must be compatible"
msgstr "båda argumenten måste vara kompatibla"

msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"

msgid ""
"both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
msgstr "både binära och decimala flyttalsargument till en typgenerisk funktion"

msgid "both branches of %<if%> statement marked as %qs"
msgstr "båda grenarna av en %<if%>-sats markerad som %qs"

msgid ""
"both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
msgstr ""
"både komplexa och decimala flyttalsargument till en typgenerisk funktion"

msgid ""
"bound argument %i value %s is negative for a variable length array argument "
"%i of type %s"
msgstr ""
"värdet %2$s på det bundna argumentet %1$i är negativt för ett vektorargument "
"%3$i av typ %4$s med variabel längd"

msgid "braced spec %qs ends in escape"
msgstr "klammerspecifikation %qs avslutas med en flyktsekvens"

msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
msgstr "klammerspecifikation %qs är ogiltig vid %qc"

msgid "braced spec body %qs is invalid"
msgstr "klammerspecifikationskropp %qs är ogiltig"

msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"

msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "klamrar runt skalär initierare"

msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"

msgid "branch %2d never executed%s"
msgstr "gren %2d aldrig utförd%s"

msgid "branch %2d taken %s%s"
msgstr "hopp %2d gjort %s%s"

msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"

msgid "break statement used with OpenMP for loop"
msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"

msgid "build_dt: format with namelist"
msgstr "build_dt: format med namnlista"

msgid "built-in %qD declared here"
msgstr "den inbyggda %qD är deklarerad här"

msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"

msgid "built-in function %qD declared as non-function"
msgstr "inbyggd funktion %qD deklarerad som icke-funktion"

msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
msgstr "inbyggd funktion %qD behöver flaggan %<-mconstant-cfstrings%>"

msgid "built-in function %qD takes one argument only"
msgstr "inbyggd funktion %qD tar bara ett argument"

msgid "built-in function %qE must be directly called"
msgstr "inbyggd funktion %qE måste anropas direkt"

msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
msgstr "inbyggd funktion %qE stödjs inte för MIPS16"

msgid "built-in function %s requires Nios II R%d"
msgstr "den inbyggda funktionen %s behöver Nios II R%d"

msgid ""
"built-in subscript operator with more than one expression in expression list"
msgstr "inbyggd indexeringsoperator med mer än ett uttryck i uttryckslistan"

msgid "built-in subscript operator without expression list"
msgstr "inbyggd indexeringsoperator utan uttryckslista"

msgid "builtin %qF is deprecated"
msgstr "inbyggd %qF bör undvikas"

msgid "builtin %qF is for GCC internal use only"
msgstr "inbyggd %qF är endast för GCC:s interna användning"

msgid ""
"builtin %qF is not supported without %<-mhtm%> (default with %<-"
"march=zEC12%> and higher)"
msgstr ""
"inbyggd %qF stödjs inte utan %<-mhtm%> (standard med %<-march=zEC12%> och "
"högre)"

msgid "builtin %qF requires %<-mvx%> (default with %<-march=z13%> and higher)"
msgstr "inbyggd %qF behöver %<-mvx%> (standard med %<-march=z13%> och högre)"

msgid "builtin %qs can only be used on vector types"
msgstr "inbyggd %qs kan endast användas på vektortyper"

msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
msgstr "inbyggd %qs är endast giltigt i 64-bitsläge"

msgid ""
"builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability "
"bits"
msgstr ""
"den inbyggda %qs behöver GLIBC (2.23 och nyare) som exporterar bitar om "
"hårdvaruegenskaper"

msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
msgstr "den inbyggda %qs tar endast 1 argument"

msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
msgstr "den inbyggda %qs tar endast 2 argument"

msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
msgstr "den inbyggda %qs tar endast 3 argument"

msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
msgstr "den inbyggda %qs tar endast ett strängargument"

msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
msgstr "inbyggd behöver en omedelbar som operand %d"

msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
msgstr "men %qD kastar inte, kanske den skulle deklareras %<noexcept%>"

msgid "but %qs has not"
msgstr "men %qs har inte det"

msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
msgstr "men övertrumfas av en utan från en annan översättningsenhet"

msgid "but not here"
msgstr "men inte här"

msgid "by argument %u of type %s to %qD declared here"
msgstr "av argument %u av typen %s till %qD deklarerat här"

msgid "by argument %u of type %s to %qT"
msgstr "av argument %u av typ %s till %qT"

msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
msgstr ""
"bytekodströmmen i filen %qs är genererad med en GCC-kompilator äldre än 10.0"

msgid ""
"bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the "
"expected %d.%d"
msgstr ""
"bytekodströmmen i filen %qs är genererad med LTO-version %d.%d istället för "
"den förväntade %d.%d"

msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"

msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"

msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod med uid %d"

msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var nollavslutad"

msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
msgstr "bytekodström: skräp i slutet av symbolsektionen"

msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"

msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"

msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"

msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
msgstr ""
"bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"

msgid ""
"bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"

msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"

msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"

msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"

msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"

msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"

msgid "call a real function, rather than the builtin equivalent"
msgstr "anropa en verklig funktion, snarare än den inbyggda likvärdiga"

msgid "call has circular dependency"
msgstr "anrop har cirkulärt beroende"

msgid "call is considered never executed and code size would grow"
msgstr "anropet anses aldrig kört och kodstorleken skulle växa"

msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"

msgid "call of %<%T::operator[] (%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av %<%T::operator[] (%A)%> är tvetydigt"

msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"

msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"

msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"

msgid ""
"call stmt hash does not point to first direct edge of speculative call "
"sequence"
msgstr ""
"call stmt-hashen pekar inte på den första direkta bågen av en spekulativ "
"anropssekvens"

msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr ""
"anrop till %<__builtin_custom_%s%> står i konflikt med flaggan %<-mcustom-"
"%s%>"

msgid "call to %qD"
msgstr "anrop till %qD"

msgid "call to %qD here"
msgstr "anrop av %qD här"

msgid ""
"call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet "
"defined"
msgstr ""
"anrop till %qD använder standardargumentet för parameter %P, vilket inte "
"definierats ännu"

msgid ""
"call to %qE is ambiguous; argument %d has type %qs but argument %d has type "
"%qs"
msgstr ""
"anrop av %qE är tvetydigt; argument %d har typen %qs men argument %d har "
"typen %qs"

msgid "call to %qs declared with attribute error: %s"
msgstr "anrop av %qs deklarerat med attributet error: %s"

msgid "call to %qs declared with attribute warning: %s"
msgstr "anrop av %qs deklarerat med attributet warning: %s"

msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"

msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"

msgid "call to internal function %qE"
msgstr "anrop av intern funktion %qE"

msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
msgstr "anrop av icke-%<constexpr%>-funktion %qD"

msgid "call to non-function %qD"
msgstr "anrop av icke-funktion %qD"

msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"

msgid "called from here"
msgstr "anropad härifrån"

msgid "called from this function"
msgstr "anropad från denna funktion"

msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
msgstr "anropat objekt %qD är inte en funktion eller funktionspekare"

msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion eller funktionspekare"

msgid "called object is not a function or function pointer"
msgstr "anropat objekt är inte en funktion eller funktionspekare"

msgid "callee refers to comdat-local symbols"
msgstr "den anropade refererar till comdat-lokala symboler"

msgid "caller edge count does not match BB count"
msgstr "anropsbågantal stämmer inte med GB-antal"

msgid "caller edge count invalid"
msgstr "antal anropande bågar är felaktigt"

msgid "caller is not optimized"
msgstr "anroparen är inte optimerad"

msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "anrop av %qD med SSE-anropskonvention utan SSE/SSE2 aktiverat"

msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
msgstr "att anropa %qD med ett nollskilt argument är osäkert"

msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"

msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
msgstr "anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"

msgid "calling constexpr member function %qD through virtual base subobject"
msgstr "anropar constexpr-medlemsfunktionen %qD via ett virtuellt bassubobjekt"

msgid "calls to functions of type %qT require the SVE ISA extension"
msgstr "anrop till funktioner av typen %qT behöver ISA-utökningen SVE"

msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
"anrop till överlagrade operatorer får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid "calls_comdat_local is set outside of a comdat group"
msgstr "calls_comdat_local är satt utanför någon comdat-grupp"

msgid ""
"can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
msgstr ""
"det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller "
"klasstyp med filräckvidd"

msgid "can use at most one of the %<constinit%> and %<constexpr%> specifiers"
msgstr ""
"man kan använda högst en av specificerarna %<constinit%> och %<constexpr%>"

msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"

msgid "candidate 1:"
msgstr "kandidat 1:"

msgid "candidate 2:"
msgstr "kandidat 2:"

msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "kandidat är:"
msgstr[1] "kandidater är:"

msgid "candidate:"
msgstr "kandidat:"

msgid "candidates are:"
msgstr "kandidater är:"

msgid "cannot %<dynamic_cast%> %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
msgstr ""
"det går inte att göra %<dynamic_cast%> %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"

msgid "cannot %<goto%> into %<catch%> block"
msgstr "kan inte %<goto%> in i ett %<catch%>-block"

msgid "cannot %<goto%> into %<try%> block"
msgstr "kan inte %<goto%> in i ett %<try%>-block"

msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
msgstr ""
"det går inte att lägga till en uppräkningslista till en mallinstansiering"

msgid "cannot add contracts after definition"
msgstr "kan inte lägga till kontrakt efter definitionen"

msgid "cannot add contracts to a virtual function"
msgstr "kan inte lägga till kontrakt till en virtuell funktion"

msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"

msgid "cannot allocate objects with RVV type %qT"
msgstr "det går inte att allokera objekt med RVV-typen %qT"

msgid "cannot allocate objects with SVE type %qT"
msgstr "det går inte att allokera objekt med SVE-typen %qT"

msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function"
msgstr "kan inte allokera stack för variabeln %q+D, naken funktion"

msgid "cannot allocate vl register for %qs on this target"
msgstr "kan inte allokera vl-register för %qs på detta mål"

msgid ""
"cannot apply %<%s%> to %qD, which has also been marked with an OpenMP "
"'declare target' directive"
msgstr ""
"%<%s%> kan inte användas på %qD, som redan har markerats med ett OpenMP "
"”declare target”-direktiv"

msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en icke-konstant adress"

msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en uppräknare %qD"

msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"

msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en medlemsfunktion"

msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"

msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"

msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"

msgid ""
"cannot apply both %<longcall%> and %<shortcall%> attributes to the same "
"function"
msgstr ""
"det går inte att tillämpa både attributet %<longcall%> och %<shortcall%> på "
"samma funktion"

msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr ""
"det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som "
"inte är en klass"

msgid "cannot bind bit-field %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"

msgid "cannot bind lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
msgstr ""
"kan inte binda l-värdesreferens av typen %qH till ett r-värde av typen %qI"

msgid ""
"cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to a value of type %qI"
msgstr ""
"kan inte binda icke-const-l-värde av typen %qH till ett värde av typ %qI"

msgid ""
"cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
msgstr ""
"kan inte binda icke-const-l-värde av typen %qH till ett r-värde av typ %qI"

msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"

msgid "cannot bind reference of type %qH to %qI due to different array bounds"
msgstr ""
"det går inte att binda en referens av typen %qH till %qI på grund av olika "
"vektorgränser"

msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"

msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
msgstr ""
"kan inte binda r-värdesreferens av typen %qH till ett l-värde av typ %qI"

msgid ""
"cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr ""
"det går inte att anropa %<__builtin_custom_%s%> utan att ange flaggan %<-"
"mcustom-%s%>"

msgid "cannot call a concept as a function"
msgstr "det går inte att anropa ett koncept som en funktion"

msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"

msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"

msgid "cannot capture %qE by reference"
msgstr "det går inte att fånga %qE via referens"

msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
msgstr "kan inte fånga medlemmen %qD i anonym union"

msgid "cannot cast %qs to %qs since sizes do not line up"
msgstr ""
"det går inte att typkonvertera %qs till %qs eftersom deras storlekar inte "
"stämmer överens"

msgid "cannot cast expression of type %qs to %qs"
msgstr "det går inte att göra typkonvertering av typen %qs till typen %qs"

msgid "cannot cast expression of type %qs to type %qs"
msgstr ""
"det går inte att göra typkonvertering av ett uttryck av typen %qs till typen "
"%qs"

msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
msgstr ""
"det går inte att fånga typen %qT eftersom typer av variabel storlek är "
"inblandade"

msgid "cannot close nonexistent response file"
msgstr "det gick inte att stänga ej existerande svarsfil"

msgid "cannot close receive-only channel"
msgstr "kan inte stänga en kanal endast för mottagning"

msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
msgstr "det går inte att kombinera GNU- och SVE-vektorer i en binär operation"

msgid "cannot combine a base of type %qT with an index of type %qT"
msgstr "kan inte kombinera en bas av typen %qT med ett index av typen %qT"

msgid "cannot combine a base of type %qT with an offset of type %qT"
msgstr "kan inte kombinera en bas av typen %qT till typen %qT"

msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
msgstr "det går inte att konvertera %qE från typ %qH till typ %qI"

msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"

msgid "cannot convert %qE to %qT"
msgstr "det går inte att konvertera %qE till %qT"

msgid "cannot convert %qE to %qT because"
msgstr "det går inte att konvertera %qE till %qT för att"

msgid "cannot convert %qH to %qI"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI"

msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI när argument skickas"

msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI i tilldelning"

msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI i standardargument"

msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI i initiering"

msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
msgstr "det går inte att konvertera %qH till %qI i retur"

msgid "cannot convert a delegate expression to %qs"
msgstr "det går inte att konvertera ett delegerat uttryck till %qs"

msgid ""
"cannot convert a value of type %qT to vector type %qT which has different "
"size"
msgstr ""
"det går inte att konvertera ett värde av typen %qT till vektortypen %qT som "
"har annan storlek"

msgid ""
"cannot convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
msgstr ""
"det går inte att konvertera en vektor av typen %qT till typen %qT som har "
"annan storlek"

msgid "cannot convert expression, only base types can be converted"
msgstr "det går inte att konvertera uttryck, endast bastyper kan konverteras"

msgid "cannot convert from %qT to base class %qT because %qT is incomplete"
msgstr "kan inte konvertera %qT till basklassen %qT eftersom %qT är inkomplett"

msgid ""
"cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is "
"virtual"
msgstr ""
"kan inte konvertera från basklassen %qT till den härledda klassen %qT "
"eftersom basen är virtuell"

msgid ""
"cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
msgstr ""
"kan inte konvertera från basklassen %qT till den härledda klassen %qT via "
"den virtuella basen %qT"

msgid "cannot convert from incomplete type %qH to %qI"
msgstr "det går inte att konvertera från ofullständig typ %qH till %qI"

msgid ""
"cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class "
"%qT because the base is virtual"
msgstr ""
"kan inte konvertera från pekare till basklassen %qT till pekare till den "
"härledda klassen %qT eftersom basen är virtuell"

msgid ""
"cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class "
"%qT via virtual base %qT"
msgstr ""
"kan inte konvertera från pekare till basklassen %qT till pekare till den "
"härledda klassen %qT via den virtuella basen %qT"

msgid "cannot convert struct %qs to %qs"
msgstr "det går inte att konvertera posten %qs till %qs"

msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"

msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
msgstr "det går inte att konvertera typ %qH till typ %qI"

msgid "cannot convert value to a vector"
msgstr "det går inte att konvertera värdet till en vektor"

msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"

msgid "cannot create precompiled header %s: %m"
msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"

msgid ""
"cannot create type information for type %qT because it involves types of "
"variable size"
msgstr ""
"det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av "
"variabel storlek är inblandade"

msgid "cannot declare %<::main%> to be %qs"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som %qs"

msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en global variabel"

msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"

msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"

msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"

msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of abstract class type %qT"
msgstr ""
"det går inte att deklarera en %<catch%>-parameter att vara av abstrakt "
"klasstyp %qT"

msgid "cannot declare %<catch%> parameter to be of rvalue reference type %qT"
msgstr ""
"det går inte att deklarera en parameter till %<catch%> att vara av rvalue-"
"referenstyp %qT"

msgid "cannot declare %qD in a different module"
msgstr "det går inte att deklarera %qD i en annan modul"

msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"

msgid "cannot declare a parameter with %<decltype(auto)%>"
msgstr "det går inte att deklarera en parameter med %<decltype(auto)%>"

msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
msgstr ""
"det går inte att deklarera bitfält %qD med typen %<warn_if_not_aligned%>"

msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"

msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
msgstr ""
"det går inte att deklarera bitfältet %qs med typen %<warn_if_not_aligned%>"

msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"

msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"

msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "det går inte att deklarera medlemsfunktionen %<%T::%s%> inuti %qT"

msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"

msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr ""
"det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"

msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
msgstr ""
"det går inte att deklarera en parameter till att vara av abstrakt typ %qT"

msgid "cannot declare pointer to %q#T"
msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"

msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"

msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
msgstr ""
"det går inte att deklarera en pekare till en kvalificerad funktionstyp %qT"

msgid "cannot declare reference to %q#T"
msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"

msgid ""
"cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type "
"argument"
msgstr ""
"det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- "
"eller ett malltypargument"

msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
msgstr ""
"det går inte att deklarera en referens till en kvalificerad funktionstyp %qT"

msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"

msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"

msgid "cannot decompose address"
msgstr "kan inte dekomponera adress"

msgid ""
"cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
msgstr ""
"det går inte dekomponera klasstypen %qT för att den har en anonym struct-"
"medlem"

msgid ""
"cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
msgstr ""
"kan inte dekomponera klasstypen %qT för att den har en anonym unionsmedlem"

msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
msgstr ""
"det går inte att dekomponera klasstypen %qT utan icke-statiska datamedlemmar"

msgid ""
"cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-"
"static data members"
msgstr ""
"kan inte dekomponera klasstypen %qT: både den och dess basklass %qT har "
"ickestatiska datamedlemmar"

msgid ""
"cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-"
"static data members"
msgstr ""
"kan inte dekomponera klasstypen %qT: dess basklasser %qT och %qT har "
"ickestatiska datamedlemmar"

msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
msgstr "det går inte att dekomponera en oåtkomlig medlem %qD av %qT"

msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
msgstr "det går inte att dekomponera lambdahöljestypen %qT"

msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
msgstr ""
"det går inte att dekomponera typen %qT som inte är en klass eller vektor"

msgid "cannot decompose union type %qT"
msgstr "det går inte att dekomponera unionstypen %qT"

msgid "cannot decompose variable length array %qT"
msgstr "det går inte att dekomponera en vektor %qT med variabel längd"

msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
msgstr "det går inte att dekomponera en vektor %qT med variabel längd"

msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"

msgid ""
"cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has "
"no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
msgstr ""
"kan inte härleda mallargument för kopieinitiering av %qT, eftersom den inte "
"har några icke-explicita härledningsguider eller användardeklarerade "
"konstruerare"

msgid ""
"cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
msgstr ""
"kan inte härleda mallargument till %qT, eftersom den inte några användbara "
"härledningsguider"

msgid "cannot deduce template parameters from introduction list"
msgstr "kan inte härleda mallargument från introduktionslistan"

msgid "cannot default compare anonymous union member"
msgstr "det går inte att standardjämföra en anonym unions medlem"

msgid "cannot default compare flexible array member"
msgstr "det går inte att standardjämföra en flexibel vektormedlem"

msgid "cannot default compare reference member %qD"
msgstr "det går inte att standardjämföra referensmedlemmen %qD"

msgid "cannot default compare union %qT"
msgstr "det går inte att standardjämföra unionen %qT"

msgid "cannot define %qD in different module"
msgstr "det går inte att definiera %qD i en annan modul"

msgid "cannot define friend function %qs in a local class definition"
msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"

msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %qT"

msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
msgstr "det går inte att definiera medlem av beroende typedef %qT"

msgid ""
"cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to "
"%<delete%>"
msgstr ""
"det går inte att radera en funktion.  Endast pekare till objekt är giltiga "
"argument till %<delete%>"

msgid "cannot delete objects with RVV type %qT"
msgstr "kan inte radera objekt med RVV-typen %qT"

msgid "cannot delete objects with SVE type %qT"
msgstr "kan inte radera objekt med SVE-typen %qT"

msgid "cannot dereference %qE in %qs clause"
msgstr "det går inte att dereferera %qE i en %qs-klausul"

msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
msgstr "kan inte härleda från %<final%> bas %qT i härledd typ %qT"

msgid "cannot determine %<#include%> translation of %s: %s"
msgstr "det går inte att avgöra %<#include%>-översättning av %s: %s"

msgid "cannot determine the length of a %qs"
msgstr "det går inte att avgöra längden av en %qs"

msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"

msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
msgstr "kan inte skicka ut ojusterade pekare i ptx-assembler"

msgid "cannot execute %qs: %s"
msgstr "det går inte att köra %qs: %s"

msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
msgstr "det går inte att köra %qs: %s: %m"

msgid "cannot expand initializer for member %qD"
msgstr "det går inte att expandera initierare för medlem %qD"

msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"

msgid "cannot extend PCH file: %m"
msgstr "det går inte att utöka PCH-fil: %m"

msgid "cannot fallthrough final case in switch"
msgstr "kan inte falla igenom sista fallet i en switch"

msgid "cannot find %<ldd%>"
msgstr "kan inte hitta %<ldd%>"

msgid "cannot find %<nm%>"
msgstr "kan inte hitta %<nm%>"

msgid "cannot find %qs"
msgstr "kan inte hitta %qs"

msgid ""
"cannot find %s in plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"det går inte att hitta %s i insticksmodul %s\n"
"%s"

msgid "cannot find %s in plugin %s: %s"
msgstr "det går inte att hitta %s i insticksmodul %s: %s"

msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
msgstr "det går inte att hitta LTO-cgraph %s"

msgid "cannot find LTO section refs in %s"
msgstr "det går inte att hitta LTO-avsnittsreferenser i %s"

msgid "cannot find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
msgstr ""
"det går inte att hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"

msgid "cannot find a valid counter name %qs of %<-fdbg-cnt=%> option"
msgstr "kan inte hitta ett giltigt räknarnamn %qs till flaggan %<-fdbg-cnt=%>"

msgid "cannot find class %qE"
msgstr "det går inte att hitta klass %qE"

msgid "cannot find instance variable associated with property"
msgstr "det går inte att hitta någon instansvariabel associerad med egenskapen"

msgid "cannot find interface declaration for %qE"
msgstr "det går inte att hitta en gränssnittsdeklaration för %qE"

msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration för %qE, superklass till %qE"

msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
msgstr "det går inte att hitta en protokolldeklaration för %qE"

msgid "cannot find reference tag for class %qE"
msgstr "det går inte att hitta en referenstagg för klass %qE"

msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
msgstr "kan inte skapa en pekare till medlem av %q#T som inte är en klass"

msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
msgstr "kan inte generera positionsoberoende kod för %qs"

msgid "cannot get frame pointer to %qs"
msgstr "det går inte att få rampekaren till %qs"

msgid "cannot get position in PCH file: %m"
msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"

msgid "cannot get program status: %m"
msgstr "kan inte ta programstatus: %m"

msgid "cannot handle comparison of type %<%s == %s%>"
msgstr "kan inte hantera jämförelse av typen %<%s == %s%>"

msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"

msgid "cannot handle switch condition of type %s"
msgstr "kan inte hantera switch-villkor av typen %s"

msgid "cannot honor conflicting %qs clause"
msgstr "det går inte att följa motstridiga %qs-klausuler"

msgid "cannot import module in its own purview"
msgstr "det går inte att importera en modul i sin egen räckvidd"

msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"

msgid ""
"cannot initialize a return object of type %qT with an rvalue of type %<void%>"
msgstr ""
"det går inte att initiera ett returobjekt av typen %qT med ett r-värde av "
"typen %<void%>"

msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
msgstr ""
"det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt litteral"

msgid ""
"cannot initialize array of %qT from a string literal with type array of %qT"
msgstr ""
"det går inte att initiera vektorn av %qT från en stränglitteral med "
"typvektor %qT"

msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"

msgid "cannot instantiate %<coroutine traits%>"
msgstr "kan inte instansiera %<coroutine traits%>"

msgid "cannot instantiate a %<coroutine handle%> for promise type %qT"
msgstr "kan inte instansiera en %<coroutine handle%> för löftestypen %qT"

msgid ""
"cannot load plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"det går inte att läsa in insticksmodul %s\n"
"%s"

msgid "cannot load plugin %s: %s"
msgstr "det går inte att läsa in insticksmodul %s: %s"

msgid "cannot mix operands of decimal floating and complex types"
msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"

msgid "cannot mix operands of decimal floating and other floating types"
msgstr ""
"det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat "
"flyttal"

msgid "cannot mix operands of decimal floating and vector types"
msgstr ""
"det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"

msgid "cannot nest more than %d namespaces"
msgstr "det går inte att nästa mer än %d namnrymder"

msgid "cannot open %qs for writing: %m"
msgstr "det går inte att öppna %qs för skrivning: %m"

msgid "cannot open %s"
msgstr "kan inte öppna %s"

msgid "cannot open %s for writing: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s för skrivning: %m"

msgid "cannot open %s: %m"
msgstr "det går inte att öppna %s: %m"

msgid "cannot open '%s'"
msgstr "kan inte öppna ”%s”"

msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
msgstr "kan inte öppna filen %qs för att skriva optimeringsposter"

msgid "cannot open intermediate gcn asm file"
msgstr "kan inte öppna intermediär gcn asm-fil"

msgid "cannot open intermediate gcn obj file"
msgstr "kan inte öppna intermediär gcn-obj-fil"

msgid "cannot open intermediate ptx file"
msgstr "kan inte öppna intermediär ptx-fil"

msgid "cannot open ldd output: %m"
msgstr "kan inte öppna ldd-utdata: %m"

msgid "cannot open nested response file"
msgstr "det gick inte att öppna nästad svarsfil"

msgid "cannot open nm output: %m"
msgstr "kan inte öppna nm-utdata: %m"

msgid "cannot open omp_requires file %qs"
msgstr "kan inte öppna omp_requires-filen %qs"

msgid "cannot open profile file %s"
msgstr "kan inte öppna profileringsfilen %s"

msgid ""
"cannot pass argument in vector register because altivec instructions are "
"disabled, use %qs to enable them"
msgstr ""
"det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-"
"instruktioner är avaktiverade, använd %qs för att aktivera dem"

msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"

msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
msgstr "det går inte att läsa %<LTO_section_decls%> från %s"

msgid "cannot read %s: %m"
msgstr "kan inte läsa %s: %m"

msgid "cannot read LTO mode table from %s"
msgstr "det går inte att läsa LTO-lägestabellen från %s"

msgid "cannot read PCH file: %m"
msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"

msgid "cannot read function profile from %s"
msgstr "det går inte att läsa profilen från %s"

msgid "cannot read omp_requires file %qs"
msgstr "kan inte läsa omp_requires-filen %qs"

msgid "cannot read spec file %qs: %m"
msgstr "kan inte läsa spec-filen %qs: %m"

msgid "cannot read string table from %s"
msgstr "det går inte att läsa strängtabellen från %s"

msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
msgstr "det går inte att referera typen %qT via %<...%>"

msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"

msgid "cannot represent built-in %<va_list%> type in D"
msgstr "kan inte representera inbyggd %<va_list%>-typ i D"

msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
msgstr ""
"det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering "
"till typ %qT"

msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr ""
"det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block "
"eller en konstruerare"

msgid ""
"cannot return value in vector register because altivec instructions are "
"disabled, use %qs to enable them"
msgstr ""
"det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-"
"instruktioner är avaktiverade, använd %qs för att aktivera dem"

msgid "cannot set %qE attribute after definition"
msgstr "kan inte sätta attributet %qE efter definitionen"

msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"

msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr ""
"det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"

msgid "cannot set position in PCH file: %m"
msgstr "kan inte sätta position i PCH-fil: %m"

msgid "cannot specialize concept %q#D"
msgstr "kan inte specialisera konceptet %q#D"

msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
msgstr ""
"det går inte att ange %<-o%> med %<-c%>, %<-S%> eller %<-E%> med flera filer"

msgid "cannot specify %<override%> for a class"
msgstr "det går inte att ange %<override%> för en klass"

msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
msgstr "det går inte att ange -static med -fsanitize=address"

msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
msgstr "det går inte att ange -static med -fsanitize=hwaddress"

msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
msgstr "det går inte att ange -static med -fsanitize=thread"

msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
msgstr "det går inte att ange både %<-msep-data%> och %<-mid-shared-library%>"

msgid "cannot tail-call: %s"
msgstr "kan inte göra svansanrop: %s"

msgid "cannot take address of %qs"
msgstr "kan inte ta adressen till %qs"

msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"

msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
msgstr "kan inte ta adressen till skalär med omvänd lagringsordning"

msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"

msgid "cannot take the address of this expression"
msgstr "kan inte ta adressen till detta uttryck"

msgid "cannot throw C++ classes"
msgstr "det går inte att kasta C++-klasser"

msgid "cannot throw COM objects"
msgstr "det går inte att kasta COM-objekt"

msgid ""
"cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable "
"size"
msgstr ""
"det går inte att kasta ett uttryck av typen %qT eftersom typer av variabel "
"storlek är inblandade"

msgid "cannot throw or catch RVV type %qT"
msgstr "kan inte kasta eller fånga RVV-typen %qT"

msgid "cannot throw or catch SVE type %qT"
msgstr "kan inte kasta eller fånga SVE-typen %qT"

msgid "cannot type switch on non-interface value"
msgstr "kan inte göra en typ-switch på något som inte är ett gränssnittsvärde"

msgid "cannot update SSA form"
msgstr "kan inte uppdatera SSA-formen"

msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
msgstr ""
"det går inte att använda %<-%> som indatafilnamn för förkompilerade huvuden"

msgid "cannot use %<-mtp=cp15%> with 16-bit Thumb"
msgstr "det går inte att använda %<-mtp=cp15%> med 16-bitars Thumb"

msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"

msgid "cannot use %<indirect_call%> attribute under linux toolchain"
msgstr ""
"det går inte att använda attributet %<indirect_call%> under "
"linuxverktygskedjan"

msgid "cannot use %<typeid%> with %<-fno-rtti%>"
msgstr "kan inte använda %<typeid%> med %<-fno-rtti%>"

msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
msgstr "kan inte använda %<va_arg%> med omvänd lagringsordning"

msgid "cannot use %<va_start%> in interrupt function"
msgstr "det går inte använda %<va_start%> i en avbrottsfunktion"

msgid "cannot use %qs as a call-saved register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett anropssparat register"

msgid "cannot use %qs as a call-used register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett anropsanvänt register"

msgid "cannot use %qs as a fixed register"
msgstr "det går inte att använda %qs som ett fast register"

msgid "cannot use an object as parameter to a method"
msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"

msgid "cannot use exception attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr ""
"det går inte att använda exception-attribut till funktionen %qD under "
"linuxverktygskedjan"

msgid "cannot use interrupt attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr ""
"det går inte att använda avbrottsattribut på funktionen %qD med linux-"
"verktygskedjan"

msgid "cannot use mode %qs for enumerated types"
msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"

msgid "cannot use mshared and static together"
msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"

msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"

msgid "cannot use multiple stack checking methods together"
msgstr "det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans"

msgid "cannot use reset attributes to function %qD under linux toolchain"
msgstr ""
"det går inte att använda attributet reset på funktionen %qD under "
"linuxverktygskedjan"

msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"

msgid "cannot use type %s as type %s"
msgstr "det går inte att använda typ %s som typ %s"

msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
msgstr "det går inte att värdeinitiera vektorn %qT med okänd gräns"

msgid "cannot write %s: %m"
msgstr "kan inte skriva %s: %m"

msgid "cannot write PCH file"
msgstr "kan inte skriva PCH-fil"

msgid "cannot write PCH file: %m"
msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"

msgid "cannot write PCH file: required memory segment unavailable"
msgstr ""
"kan inte skriva en PCH-fil: det nödvändiga minnessegmentet är otillgängligt"

msgid "cannot write padding to PCH file: %m"
msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"

msgid "cannot write to %s: %m"
msgstr "kan inte skriva till %s: %m"

msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %qT och %qT"

msgid "capture by copy of RVV type %qT"
msgstr "fångst av kopia av RVV-typen %qT"

msgid "capture by copy of SVE type %qT"
msgstr "fångst av kopia av SVE-typen %qT"

msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
msgstr "fångst av kopia av ofullständig typ %qT"

msgid "capture of non-variable %qE"
msgstr "fångst av en icke-variabel %qE"

msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
msgstr "fångst av variabeln %qD med ej automatisk lagringsvaraktighet"

msgid ""
"capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime "
"bound"
msgstr ""
"fångst av den variabelt modifierade typen %qT som inte är en N3639-vektor av "
"körtidsgräns"

msgid "case label %qE not within a switch statement"
msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"

msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"

msgid "case label is not an integer constant expression"
msgstr "case-etikett är inte ett konstant heltalsuttryck"

msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"

msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"

msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"

msgid "case labels not sorted in switch statement"
msgstr "case-etiketter är inte sorterade i en switch-sats"

msgid "case labels not sorted: "
msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "

msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "case-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"

msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "case-värde %qs är inte i uppräkningstypen %qT"

msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
msgstr "typkonvertering lägger %q#v-kvalificerare till funktionstyp"

msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
msgstr "konvertering mellan inkompatibla funktionstyper från %qH till %qI"

msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
msgstr "typkonvertering mellan inkompatibla funktionstyper från %qT till %qT"

msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
msgstr ""
"typkonvertering mellan inkompatibla pekare till medlemstyper från %qH till "
"%qI"

msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "typkonvertering kastar bort %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"

msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
msgstr ""
"typkonvertering från %qH till %qI ökar kravet på justering för måltypen"

msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
msgstr "konvertering från %qH till %qI förlorar precision"

msgid "cast from %qT is not allowed"
msgstr "typkonvertering från %qT är inte tillåtet"

msgid "cast from %qs to %qs will produce zero result"
msgstr "typkonvertering från %qs till %qs kommer producera ett nollresultat"

msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr ""
"typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"

msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"

msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"

msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"

msgid "cast specifies array type"
msgstr "typkonvertering anger vektortyp"

msgid "cast specifies function type"
msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"

msgid ""
"cast to %qs address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
msgstr ""
"typkonvertering från adressrymdspekare till %qs från skild adressrymdspekare "
"till %qs"

msgid ""
"cast to %qs address space pointer from disjoint generic address space pointer"
msgstr ""
"typkonvertering till adressrymdspekare %qs från skild generisk "
"adressrymdspekare"

msgid "cast to %qs will produce null result"
msgstr "typkonvertering till %qs kommer producera ett null-resultat."

msgid ""
"cast to generic address space pointer from disjoint %qs address space pointer"
msgstr ""
"typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare "
"till %qs"

msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
msgstr ""
"typkonvertering till %qT som inte är en heltalstyp i ett konstant uttryck"

msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"

msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"

msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"

msgid ""
"casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-"
"supported"
msgstr ""
"typkonvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt stödjs "
"villkorligt"

msgid "catching non-reference type %q#T"
msgstr "fångar icke-referenstyp %q#T"

msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
msgstr "fångar polymorf typ %q#T efter värde"

msgid "catching type %q#T by value"
msgstr "fångar typ %q#T efter värde"

msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "kategoriattribut finns inte i Objective-C 1.0"

msgid ""
"category attributes are not available in this version of the compiler, "
"(ignored)"
msgstr ""
"kategoriattribut finns inte i denna version av kompilatorn, (ignoreras)"

msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen cdecl och thiscall är inte kompatibla"

msgid "cgraph count invalid"
msgstr "cgraph-antalet är felaktigt"

msgid "cgraph_node has wrong clone list"
msgstr "cgraph_node har fel klonlista"

msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
msgstr "cgraph_node har fel clone_of"

msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
msgstr "cgraph_node har fel prev_clone-pekare"

msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
msgstr "cgraph_node är i klonlistan men den är inte en klon"

msgid "change of the active member of a union from %qD to %qD"
msgstr "ändring av den aktiva medlemmen av en union %qD till %qD"

msgid ""
"change of the active member of a union from %qD to %qD during initialization"
msgstr ""
"ändring av den aktiva medlemmen av en union %qD till %qD under initiering"

msgid ""
"changing the return type from %qs to a comparison category type will allow "
"the comparison to use %qs and %qs"
msgstr ""
"att ändra returtypen från %qs till en jämförelsekategorityp kommer tillåta "
"jämförelsen att använda %qs och %qs"

msgid "check_charlen_present(): length not set"
msgstr "check_charlen_present(): längden inte satt"

msgid "check_dimension(): Bad array reference"
msgstr "check_dimension(): Felaktig vektorreferens"

msgid ""
"check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
msgstr ""
"check_dummy_characteristics: Oväntat resultat %i från gfc_dep_compare_expr"

msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
msgstr "check_init_expr(): Okänd uttryckstyp"

msgid "check_intents(): List mismatch"
msgstr "check_intents(): Listor stämmer inte"

msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
msgstr "check_restricted(): Okänd uttryckstyp"

msgid ""
"check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of "
"gfc_dep_compare_expr"
msgstr ""
"check_result_characteristics (1): Oväntat resultat %i från "
"gfc_dep_compare_expr"

msgid ""
"check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of "
"gfc_dep_compare_expr"
msgstr ""
"check_result_characteristics (2): Oväntat resultat %i från "
"gfc_dep_compare_expr"

msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
msgstr "check_some_aliasing(): Listor stämmer inte"

msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
msgstr "check_some_aliasing(): trasig data"

msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
msgstr "kontrollsumma är (%x,%x) istället för (%x,%x)"

msgid "choosing %qD over %qD"
msgstr "väljer %qD framför %qD"

msgid "chunk size value must be positive"
msgstr "värdet på styckesstorleken måste vara positivt"

msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"

msgid "class %qE already exists"
msgstr "klass %qE finns redan"

msgid "class %qE defined without specifying a base class"
msgstr "klassen %qE definierad utan att ange en basklass"

msgid "class %qE is deprecated"
msgstr "klassen %qE bör undvikas"

msgid "class %qE is not available"
msgstr "klassen %qE är inte tillgänglig"

msgid "class %qE is unavailable"
msgstr "klassen %qE är otillgänglig"

msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"

msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"

msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
msgstr "klass %qs implementerar inte protokollet %qE"

msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "klassattribut är finns inte i Objective-C 1.0"

msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"

msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
msgstr "klassutvidgning för klass %qE deklarerad efter sin %<@implementation%>"

msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "klassutvidgningar finns inte i Objective-C 1.0"

msgid "class template %qD redeclared as non-template"
msgstr "klassmallen %qD omdeklarerad som en icke-mall"

msgid "class template argument deduction failed:"
msgstr "härledning av klassmallargument misslyckades:"

msgid ""
"class template argument deduction for %qT failed: explicit deduction guide "
"selected in copy-list-initialization"
msgstr ""
"klassmallargumentshärledningen för %qT misslyckades: explicit "
"härledningsguide vald i kopieringslistinitiering"

msgid ""
"class template argument deduction is only available with %<-std=c++17%> or "
"%<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
"härledning av klassmallargument är endast tillgängligt med %<-std=c++17%> "
"eller %<-std=gnu++17%>"

msgid "class type %qT is incomplete"
msgstr "returtypen %qT är ofullständig"

msgid "clauses in %<simd%> trait should be separated by %<,%>"
msgstr "klausuler i %<simd%>-egenskap skall separeras av %<,%>"

msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"

msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"

msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
msgstr "kloner för attributet %<target_clones%> kan inte skapas"

msgid "close: %s"
msgstr "stäng: %s"

msgid "closed intervals"
msgstr "slutna intervall"

msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när LTRANS-utdatalista %s stängdes: %m"

msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"

msgid "closing json file %s: %m"
msgstr "när json-filen %s stängdes: %m"

msgid "closing mixin file %s: %m"
msgstr "när mixin-filen %s stängdes: %m"

msgid "coarray argument"
msgstr "co-vektorargument"

msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
msgstr "koden kan feloptimeras om inte %<-fno-strict-aliasing%> används"

msgid "code model %qs is not compatible with %s"
msgstr "kodmodellen %qs är inte kompatibel med %s"

msgid "code model %qs needs %s"
msgstr "kodmodell %qs behöver %s"

msgid "code model %qs not supported in ilp32 mode"
msgstr "kodmodellen %qs stödjs inte i ilp32-läge"

msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "kodmodellen %qs stödjs inte i %s-bitsläge"

msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
msgstr "kodmodellen %qs stödjs inte i x32-läge"

msgid "code model %qs with %<-f%s%>"
msgstr "kodmodell %qs med %<-f%s%>"

msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"

msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"

msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
msgstr "kollapsade %s-slingor är inte perfekt nästade vid %L"

msgid "collapsed loops not perfectly nested"
msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"

msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2 version %s\n"

msgid "collection in fast enumeration is not an object"
msgstr "samling i snabb uppräkning är inte ett objekt"

msgid "comdat symbol cannot be versioned"
msgstr "en comdat-symbol får inte vara versionerad"

msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
msgstr "comdat-lokal funktion anropad av %s utanför dess comdat"

msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
msgstr "comdat-lokal symbol refererad till av %s utanför dess comdat"

msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"

msgid ""
"comma-separated list in using-declaration only available with %<-std=c++17%> "
"or %<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
"en kommaseparerad lista i using-deklaration är endast tillgängligt med %<-"
"std=c++17%> eller %<-std=gnu++17%>"

msgid "command-line option %qs is not supported by this configuration"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs stödjs inte av denna konfiguration"

msgid "command-line option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs är giltig för %s men inte för %s"

msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "kommandoradsflaggan %qs är giltig för drivrutinen men inte för %s"

msgid "common symbol cannot be versioned"
msgstr "en common-symbol får inte vara versionerad"

msgid "common variables must have an alignment of 32678 or less"
msgstr "common-variabler måste ha en justering av 32678 eller mindre"

msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
msgstr "compare_actual_expr(): Felaktig komponentkod"

msgid "compare_real(): Bad operator"
msgstr "compare_real(): Felaktig operator"

msgid "comparing final insns dumps"
msgstr "jämför slutliga instruktionsdumpar"

msgid "comparing floating-point with %<==%> or %<!=%> is unsafe"
msgstr "att jämföra flyttal med %<==%> eller %<!=%> är osäkert"

msgid "comparing the result of pointer addition %qE and NULL"
msgstr "jämför resultatet av pekaraddition %qE och NULL"

msgid "comparing vectors with different element types"
msgstr "jämför vektorer med skilda elementtyper"

msgid "comparing vectors with different number of elements"
msgstr "jämför vektorer med olika antal element"

msgid "comparison between %q#T and %q#T"
msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"

msgid "comparison between %qT and %qT"
msgstr "jämförelse mellan %qT och %qT"

msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr ""
"jämförelse mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"

msgid ""
"comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr ""
"jämförelse mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en "
"typkonvertering"

msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"

msgid "comparison between pointer and zero character constant"
msgstr "jämförelse mellan pekare och teckenkonstanten noll"

msgid "comparison between two arrays"
msgstr "jämförelse mellan två vektorer"

msgid "comparison between two arrays is deprecated in C++20"
msgstr "jämförelse mellan två vektorer bör undvikas enligt C++20"

msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"

msgid "comparison is always %d"
msgstr "jämförelsen är alltid %d"

msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"

msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr ""
"jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"

msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr ""
"jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"

msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"

msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
msgstr "jämförelse av konstant %qE med booleskt uttryck är alltid falskt"

msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
msgstr "jämförelse av konstant %qE med booleskt uttryck är alltid sant"

msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"

msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"

msgid ""
"comparison of enumeration type %qT with floating-point type %qT is deprecated"
msgstr "jämförelse av uppräkningstypen %qT med flyttalstypen %qT är föråldrad"

msgid ""
"comparison of floating-point type %qT with enumeration type %qT is deprecated"
msgstr "jämförelse av flyttalstypen %qT med uppräkningstypen %qT bör undvikas"

msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
msgstr "jämförelse av heltalsuttryck av olika teckenläge: %qT och %qT"

msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
msgstr "jämförelse av pekare till skilda adressutrymmen"

msgid ""
"comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with constant"
msgstr ""
"jämförelse av befordrat bitvis komplement av ett teckenlöst värde med "
"konstant"

msgid ""
"comparison of promoted bitwise complement of an unsigned value with unsigned"
msgstr ""
"jämförelse av befordrat bitvis komplement av ett teckenlöst värde med "
"teckenlöst"

msgid "comparison of unsigned expression in %<< 0%> is always false"
msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck %<< 0%> är alltid falskt"

msgid "comparison of unsigned expression in %<>= 0%> is always true"
msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck %<>= 0%> är alltid sant"

msgid "comparison operator %q+D defaulted after its first declaration"
msgstr ""
"jämförelseoperatorn %q+D standarddefinierades efter sin första deklaration"

msgid "comparison required"
msgstr "en jämförelse krävs"

msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr "jämförelse med stränglitteral resulterar i odefinierat beteende"

msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"

msgid "compatible type is here"
msgstr "kompatibla typen finns här"

msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"

msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "kompilering avslutad på grund av -fmax-errors=%u.\n"

msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "kompilering avslutad.\n"

msgid "compile all implementation modules and program module at once"
msgstr "kompilera alla implementationsmoduler och programmoduler på en gång"

msgid "compiled module file is %qs"
msgstr "kompilerad modulfil är %qs"

msgid "compiled module is %sversion %s"
msgstr "kompilerad modul är %sversion %s"

msgid ""
"compiler checks to force definition module procedure parameter names with "
"their implementation module counterpart"
msgstr ""
"kompilatorkontroller för att framtvinga procedurparameternamn för "
"definitionsmoduler med sina motsvarande implementationsmoduler"

msgid "compiler does not support ZSTD LTO compression"
msgstr "kompilatorn stödjer inte ZSTD LTO-komprimering"

msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
msgstr "kompilatorn är %sversion %s%s%s"

msgid "compiler warns if a cast is being used on types of differing sizes"
msgstr ""
"kompilatorn varnar om en typkonvertering används på typer av olika storlek"

msgid "complement argument must be constant"
msgstr "komplmentargumentet måste vara konstant"

msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
msgstr "komplext argument %u till endast decimal typgenerisk funktion"

msgid "complex arguments must have floating-point type"
msgstr "komplexa argument måste ha flyttalstyp"

msgid "complex arguments must have identical types"
msgstr "komplexa argument måste ha identiska typer"

msgid ""
"complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "spill i komplext flyttal i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

msgid ""
"complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "spill i komplext flyttal i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "spill i komplext heltal i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "spill i komplext heltal i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

msgid "complex invalid for %qs"
msgstr "complex ogiltig för %qs"

msgid ""
"component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
msgstr ""
"komponent %qs vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"

msgid "compound literal has function type"
msgstr "sammansatt litteral har funktionstyp"

msgid "compound literal has variable size"
msgstr "sammansatt litteral har variabel storlek"

msgid "compound literal implicitly auto and declared %qs"
msgstr "sammansatt litteral är implicit auto och deklarerad %qs"

msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr "sammansatt litteral för ej objekttyp %qT"

msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
msgstr "sammansatta litteral kvalificerad med adressrymdskvalificerare"

msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
msgstr "sammansatt sats i en %<constexpr%>-funktion"

msgid "compressed stream: %s"
msgstr "komprimerad ström: %s"

msgid "computed goto must be pointer type"
msgstr "beräknat goto måste vara en pekartyp"

msgid "concatenation of string literals with conflicting encoding prefixes"
msgstr "sammanslagning av stränglitteraler med motstridiga kodningsprefix"

msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
msgstr "konceptet %q#D deklarerat med en härledd returtyp"

msgid "concept %q#D declared with function parameters"
msgstr "konceptet %q#D deklarerad med funktionsparametrar"

msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
msgstr "koncept %q#D med icke-%<bool%>-returtyp %qT"

msgid "concept %qD has no definition"
msgstr "konceptet %qD har ingen definition"

msgid "concept %qE has multiple template parameter lists"
msgstr "konceptet %qE har multipla mallparameterlistor"

msgid "concept %qE not in namespace scope"
msgstr "konceptet %qE är inte i namnrymdsräckvidd"

msgid "concept defined here"
msgstr "konceptet är definierat här"

msgid "concept must be defined at namespace scope"
msgstr "koncept måste definieras med namnrymdsräckvidd"

msgid "concept must have type %<bool%>"
msgstr "koncept måste ha typen %<bool%>"

msgid "concept-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "concept-id %qD i nästad namnspecificerare"

msgid "condition declares a function"
msgstr "villkor deklarerar en funktion"

msgid "condition declares an array"
msgstr "villkor deklarerar en vektor"

msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "villkorsuttrycket refererar till iterationsvariabeln %qD"

msgid "conditional %<lastprivate%> clause on %qs construct"
msgstr "villkorlig %<lastprivate%>-klausul på %qs-konstruktion"

msgid "conditional %<lastprivate%> on loop iterator %qD ignored"
msgstr "villkorlig %<lastprivate%>-klausul på slingitereraren %qD ignorerad"

msgid ""
"conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a "
"cast"
msgstr ""
"villkorsuttryck mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"

msgid ""
"conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT "
"lacks a cast"
msgstr ""
"villkorsuttryck mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en "
"typkonvertering"

msgid ""
"conditional expression between enumeration type %qT and floating-point type "
"%qT is deprecated"
msgstr ""
"villkorsuttryck mellan uppräkningstypen %qT och flyttalstypen %qT bör "
"undvikas"

msgid ""
"conditional expression between floating-point type %qT and enumeration type "
"%qT is deprecated"
msgstr ""
"villkorsuttryck mellan flyttalstypen %qT och uppräkningstypen %qT bör "
"undvikas"

msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
msgstr "villkorligt uttryck i operanden till ett vikningsuttryck"

msgid ""
"conditionally executed loop in %<kernels%> region will be executed by a "
"single gang; ignoring %<gang%> clause"
msgstr ""
"villkorligt utförd slinga i %<kernels%>-region kommer att köras av ett "
"ensamt gäng; ignorerar klausulen %<gang%>"

msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
msgstr "motstridande deklaration av C-länkning av %q#D"

msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"

msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"

msgid "conflicting code generation switches"
msgstr "kodgenereringsflaggor som står i konflikt"

msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "motstridande deklaration av %q#D"

msgid "conflicting declaration of %q#D with %qL linkage"
msgstr "motstridig deklaration av %q#D med länkklass %qL"

msgid "conflicting declaration of C function %q#D"
msgstr "motstridande deklaration av C-funktionen %q#D"

msgid "conflicting declaration of template %q#D"
msgstr "motstridig deklaration av mallen %q#D"

msgid "conflicting exporting declaration %qD"
msgstr "motstridande exporterande deklaration av %qD"

msgid "conflicting global module declaration %#qD"
msgstr "motstridande global moduldeklaration %#qD"

msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
msgstr "motstridande namngivna adressrymder (%s respektive %s)"

msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive %s) för %q+D"

msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive generisk) för %q+D"

msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (generisk respektive %s) för %q+D"

msgid "conflicting reduction operations for %qE"
msgstr "motstridiga reduktionsoperationer för %qE"

msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"

msgid "conflicting super class name %qE"
msgstr "motstridande superklassnamn %qE"

msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"

msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"

msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
msgstr "motstridiga typer på %<%c%s%>"

msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "motstridiga typer på %q+D"

msgid "conflicting types for %q+D due to enum/integer mismatch; have %qT"
msgstr ""
"motstridiga typer för %q+D på grund av enum/heltal som inte stämmer; har %qT"

msgid "conflicting types for %q+D; have %qT"
msgstr "motstridiga typer för %q+D; har %qT"

msgid "conflicting types for built-in function %q+D; expected %qT"
msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D; %qT förväntades"

msgid "conflicting types for built-in function %qs; expected %qs"
msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %qs; %qs förväntades"

msgid ""
"conflicting use of %<-mcustom%> switches, target attributes, and/or "
"%<__builtin_custom_%> functions"
msgstr ""
"motstridig användning av %<-mcustom%>-flaggor, målattribut, och/eller "
"%<__builtin_custom_%>-funktioner"

msgid "conflicts with %qD"
msgstr "står i konflikt med %qD"

msgid ""
"consider using %<-fno-module-lazy%>, increasing %<-param-lazy-modules=%u%> "
"value, or increasing the per-process file descriptor limit"
msgstr ""
"överväg att använda %<-fno-module-lazy%>, att öka värdet på %<-param-lazy-"
"modules=%u%> eller att öka gränsen på beskrivare per process"

msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
msgstr "överväg att använda ”-pg” istället för ”-p” med gprof(1)"

msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
msgstr "överväg att använda ”-pg” istället för ”-p” med gprof (1)"

msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
msgstr "överväg att använda ”-pg” istället för ”-p” med gprof(1)"

msgid ""
"const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare "
"reduction%>"
msgstr ""
"const-, volatile- eller restrict-kvalificerad typ i %<#pragma omp declare "
"reduction%>"

msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "const/copy-propagering avslagen"

msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"

msgid "constant %qs is too large"
msgstr "konstanten %qs är för stor"

msgid "constant argument %d for builtin %qF is invalid (%s)"
msgstr "det konstanta argumentet %d till den inbyggda %qF är ogiltigt (%s)"

msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (%wd-%wd)"
msgstr ""
"det konstanta argumentet %d till den inbyggda %qF ligger utanför intervallet "
"(%wd-%wd)"

msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0-%wu)"
msgstr ""
"det konstanta argumentet %d till den inbyggda %qF ligger utanför intervallet "
"(0-%wu)"

msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
msgstr ""
"det konstanta argumentet %d till den inbyggda %qF är utanför intervallet för "
"måltypen"

msgid "constant argument out of range for %qs"
msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"

msgid "constant argument out of range for %s"
msgstr "konstant argument utanför intervallet för %s"

msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
msgstr "konstant fält %qD använt som %<asm%>-utdata"

msgid "constant folding not supported for this tree code"
msgstr "konstantvikning stödjs inte för denna trädkod"

msgid "constant not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
msgstr "konstant inte omräknad när %<ADDR_EXPR%> ändrades"

msgid "constant refers to itself"
msgstr "konstant refererar till sig själv"

msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
msgstr "konstant värde behövs till den inbyggda %qF argument %d"

msgid "constraint %qE has type %qT, not %<bool%>"
msgstr "begränsningen %qE har typen %qT, inte %<bool%>"

msgid "constraint expression does not have type %<bool%>"
msgstr "begränsningsuttrycket har inte typen %<bool%>"

msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr ""
"begränsningar stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"

msgid "constraints not satisfied"
msgstr "begränsningar är inte uppfyllda"

msgid "constraints on a non-templated function"
msgstr "begränsning av en funktion som inte är en mall"

msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "konstruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"

msgid "constructor delegates to itself"
msgstr "konstruerare delegerar till sig själv"

msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
msgstr "konstruerardelegering följer mem-initierare för %qD"

msgid "constructor does not return a value to test"
msgstr "konstrueraren returnerar inte ett värde att testa"

msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"

msgid ""
"constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the "
"class body"
msgstr ""
"konstrueraren är inte användarens egna eftersom den är uttryckligen "
"standarddefinierad i klasskroppen"

msgid "constructor priorities are not supported"
msgstr "konstruerarprioriteter stödjs ej"

msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr ""
"konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"

msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"

msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr ""
"konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"

msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
msgstr "konstruerare kan inte deklareras %<virtual%>"

msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "konstruerare får inte vara cv-kvalificerade"

msgid "constructors may not be ref-qualified"
msgstr "konstruerare får inte vara ref-kvalificerade"

msgid "containing loop here"
msgstr "kringliggande slinga här"

msgid "contains additional virtual method %qD"
msgstr "innehåller den ytterligare virtuella metoden %qD"

msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-sats som inte är i en loop"

msgid "contract predicate is false in constant expression"
msgstr "kontraktspredikatet är falskt i ett konstant uttryck"

msgid "contraction %<%.*s%> in format; use %qs instead"
msgstr "sammandragning %<%.*s%> i format; använd %qs istället"

msgid "contracts are only available with %<-fcontracts%>"
msgstr "kontrakt är endast tillgängliga med %<-fcontracts%>"

msgid "contracts must appertain to a function type"
msgstr "kontrakt måste gälla en funktionstyp"

msgid "control flow in the middle of basic block %d"
msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"

msgid "control passes through definition of %qD with static storage duration"
msgstr ""
"kontrollen skickas via definitionen av %qD med statisk Lagringsvaraktighet"

msgid "control passes through definition of %qD with thread storage duration"
msgstr "kontrollen skickas via definitionen av %qD med trådlagringsvaraktighet"

msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"

msgid "control register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "styrregisternummer måste vara i intervallet 0-31 för %s"

msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr ""
"konvertering mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"

msgid ""
"conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr ""
"konvertering mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en "
"typkonvertering"

msgid "conversion casts away constness"
msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"

msgid "conversion from %q#T to %q#T"
msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"

msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
msgstr "konvertering från %qH till %qI kastar kvalificerare"

msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
msgstr "konvertering från %qH till %qI i ett konverterat konstantuttryck"

msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
msgstr "konvertering från %qH till %qI är tvetydig"

msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
msgstr "konvertering från %qH till icke-skalär typ %qI begärd"

msgid "conversion from %qT to %qT"
msgstr "konvertering från %qT till %qT"

msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "konvertering från %qT till %qT ändrar värdet på %qE"

msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "konvertering från %qT till %qT ändrar värdet från %qE till %qE"

msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar imaginär komponent"

msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
msgstr "konvertering från %qT till %qT kan ändra dess värde"

msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
msgstr "konvertering från adressrymd %qs till adressrymd %qs"

msgid "conversion from normal type to notinheap type"
msgstr "konvertering från normal typ till notinheap-typ"

msgid ""
"conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant "
"expression"
msgstr ""
"konvertering från pekartypen %qT till den aritmetiska typen %qT i ett "
"konstant uttryck"

msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"

msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
msgstr "konvertering av %qE från %qH till %qI är tvetydig"

msgid "conversion of %qs on the left hand side of %qs"
msgstr "konvertering av %qs på vänster sida av %qs"

msgid "conversion of register to a different size in %qs"
msgstr "konvertering av register till en annan storlek i %qs"

msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
msgstr "konvertering av skalären %qH till vektorn %qI innebär avhuggning"

msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
msgstr "konvertering av skalären %qT till vektorn %qT innebär avhuggning"

msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr "konvertering av ett teckenlöst konstantvärde till ett negativt heltal"

msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr "konvertering till %qT förändrar det konstanta värdet %qT"

msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"

msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"

msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"

msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "konvertering till ofullständig typ"

msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr ""
"konvertering till icke konstant referens av typ %q#T från ett r-värde av typ "
"%qT"

msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"

msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
msgstr ""
"konvertering till void kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"

msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
msgstr ""
"konvertering till void kommer inte använda objekt %qE av ofullständig typ %qT"

msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
msgstr ""
"konvertering till void kommer inte använda objekt av ofullständig typ %qT"

msgid ""
"conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
msgstr ""
"konvertering till void kommer inte använda objekt av ej trivialt kopierbar "
"typ %qT"

msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
msgstr "konvertering till void kommer inte använda objekt av typ %qT"

msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr ""
"konvertering till volatile referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"

msgid ""
"conversions to arrays of unknown bound are only available with %<-std=c+"
"+20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"konverteringar till vektorer med okänd gräns är endast tillgängliga med %<-"
"std=c++20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp %qT"

msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"

msgid "converting %qT to %<void%> will never use a type conversion operator"
msgstr ""
"konvertering av %qT till %<void%> kommer aldrig använda en "
"typkonverteringsoperator"

msgid ""
"converting %qT to a base class %qT will never use a type conversion operator"
msgstr ""
"konvertering av %qT till basklassen %qT kommer aldrig använda en "
"typkonverteringsoperator"

msgid ""
"converting %qT to a reference to a base class %qT will never use a type "
"conversion operator"
msgstr ""
"konvertering av %qT till en referens till basklassen %qT kommer aldrig "
"använda en typkonverteringsoperator"

msgid ""
"converting %qT to a reference to the same type will never use a type "
"conversion operator"
msgstr ""
"konvertering av %qT till en referens till samma typ kommer aldrig använda en "
"typkonverteringsoperator"

msgid ""
"converting %qT to the same type will never use a type conversion operator"
msgstr ""
"konvertering av %qT till samma typ kommer aldrig använda en "
"typkonverteringsoperator"

msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"

msgid ""
"converting a packed %qT pointer (alignment %d) to a %qT pointer (alignment "
"%d) may result in an unaligned pointer value"
msgstr ""
"att konvertera en packad %qT-pekare (justering %d) till en %qT-pekare "
"(justering %d) kan resultera i ett ojusterat pekarvärde"

msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
msgstr ""
"konvertering av en sammansatt vektorlitteral till en pekare är felaktigt i C+"
"+"

msgid "converting far pointer to near pointer"
msgstr "konverterar fjärrpekare till närpekare"

msgid "converting from %qH to %qI"
msgstr "konvertering från %qH till %qI"

msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
msgstr "konverterar lambda som använder %<...%> till funktionspekare"

msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"

msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
msgstr "konvertering till %qH från %qI behöver en direktinitiering"

msgid "converting to %qH from %qI with greater conversion rank"
msgstr "konvertering till %qH från %qI med en större konverteringsordning"

msgid "converting to %qH from %qI with unordered conversion ranks"
msgstr "konvertering till %qH från %qI med oordnad konverteringsordningar"

msgid ""
"converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
msgstr ""
"att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita "
"konstrueraren %qD"

msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"

msgid ""
"coproc must be a constant immediate in range [0-%d] enabled with "
"%<+cdecp<N>%>"
msgstr ""
"coproc måste vara en konstant omedelbar i intervallet [0-%d] aktiverat med "
"%<+cdecp<N>%>"

msgid "coprocessor %d is not enabled with +cdecp%d"
msgstr "co-processor %d är inte aktiverad med +cdecp%d"

msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
msgstr "kopierar icke-statisk datamedlem %q#D med rvärdereferenstyp"

msgid ""
"copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
msgstr ""
"copyprivate-variabel %qE är inte privat threadprivate eller private i yttre "
"sammanhang"

msgid "coroutines require a handle class template; cannot find %<%E::%E%>"
msgstr "korutiner kräver en handtagsklassmall; kan inte hitta %<%E::%E%>"

msgid "coroutines require a traits template; cannot find %<%E::%E%>"
msgstr ""
"korutiner kräver en egenskapsmall (traits template); hittar inte %<%E::%E%>"

msgid "corrupt loop tree root"
msgstr "trasig rot i slingträd"

msgid "corrupted exits list of loop %d"
msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"

msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"

msgid "corrupted ltrans output file %s"
msgstr "trasig ltrans-utdatafil %s"

msgid "corrupted profile info: invalid time profile"
msgstr "trasig profileringsinformation: felaktig tidsprofil"

msgid ""
"corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr ""
"trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas "
"vara %i"

msgid ""
"corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to "
"be %i"
msgstr ""
"trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas "
"vara %i"

msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
msgstr ""
"trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"

msgid ""
"corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with "
"basic-block count (%d)"
msgstr ""
"trasig värdeprofil: profileringsräknaren %s (%d av %d) stämmer inte med GB-"
"antal (%d)"

msgid "could not close Go dump file: %m"
msgstr "det gick inte att stänga Go-dump-filen: %m"

msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att stänga slutgiltig instruktionsdumpfil %qs: %m"

msgid "could not close response file %s"
msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"

msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"

msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att stänga nollställd instruktionsdumpfil %qs: %m"

msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
msgstr "kunde inte konvertera %qE från %<void%> till %<bool%>"

msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
msgstr "kunde inte konvertera %qE från %qH till %qI"

msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE från %qT till %qT"

msgid "could not find %s in %s (consider using %<-B%>)"
msgstr "kunde inte hitta %s i %s (överväg att använda %<-B%>)"

msgid "could not find a spill register"
msgstr "kunde inte hitta något spillregister"

msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
msgstr "det går inte att hitta en heltalstyp med samma storlek som %qT"

msgid "could not find class %qE"
msgstr "det går inte att hitta klassen %qE"

msgid "could not find interface for class %qE"
msgstr "det går inte att hitta gränssnitt för klassen %qE"

msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
msgstr "det går inte att hitta setter/getter för %qE i klassen %qE"

msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"

msgid "could not find variant declaration"
msgstr "kunde inte hitta en variantdeklaration"

msgid "could not locate MCU data file %<devices.csv%>"
msgstr "kunde inte hitta MCU-datafilen %<devices.csv%>"

msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna Go-dump-filen %qs: %m"

msgid "could not open dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna dump-filen %qs: %m"

msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
msgstr "det gick inte att öppna slutgiltig instruktionsdumpfil %qs: %m"

msgid "could not open response file %s"
msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"

msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "det gick inte att öppna symbolupplösningsfilen: %m"

msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"

msgid "could not parse file offset"
msgstr "det gick inte tolka filavstånd"

msgid "could not parse hex number"
msgstr "kunde inte tolka hexadecimalt tal"

msgid "could not resolve typename type"
msgstr "det gick inte att lösa upp typnamnstyp"

msgid "could not split insn"
msgstr "gick inte att dela instruktion"

msgid "could not understand %<kern.osversion%> %q.*s"
msgstr "kunde inte förstå %<kern.osversion%> %q.*s"

msgid "could not understand version %qs"
msgstr "kunde inte förstå versionen %qs"

msgid "could not write to response file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"

msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"

msgid "counter name"
msgstr "räknarnamn"

msgid "counter value"
msgstr "räknarvärde"

msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
msgstr "cpu %qs är ett ogiltigt argument till den inbyggda %qs"

msgid "cpu %s is not based on arch %s, ignoring the arch"
msgstr "cpu:n %s är inte baserad på arkitekturen %s, ignorerar arkitekturen"

msgid "create a swig interface file for the module"
msgstr "skapa en swig-gränssnittsfil för modulen"

msgid ""
"create a topologically sorted module list from all dependent modules used in "
"the application"
msgstr ""
"skapa en topologiskt sorterad modullista av alla beroende moduler som "
"används i programmet"

msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"

msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"

msgid "created and used with different endianness"
msgstr "skapad och använd med olika byteordning"

msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av %<-fpic%>"

msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av %<-fpie%>"

msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "skapad och använd med olika inställningar av ”%s”"

msgid "creating array of %qT"
msgstr "skapar vektor av %qT"

msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"

msgid "creating array of function members"
msgstr "skapar vektor av funktionsmedlemmar"

msgid "creating array of functions"
msgstr "skapar vektor av funktioner"

msgid "creating array of references"
msgstr "skapar vektor av referenser"

msgid "creating array of template placeholder type %qT"
msgstr "skapar en vektor av mallens platshållartyp %qT"

msgid "creating array of void"
msgstr "skapar vektor av void"

msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"

msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"

msgid "creating pointer to member of type void"
msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"

msgid "creating pointer to member reference type %qT"
msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"

msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
msgstr "skapar väljare för icke existerande metod %qE"

msgid "critical attribute has no effect on interrupt functions"
msgstr "ett kritiskt attribut har ingen effekt på avbrottsfunktioner"

msgid ""
"custom instruction opcode must be a compile-time constant in the range 0-255 "
"for %<__builtin_custom_%s%>"
msgstr ""
"anpassade instruktions-opkoder måste vara kompileringstillfälleskonstanter i "
"intervallet 0-255 för %<__builtin_custom_%s%>"

msgid "cv-qualified type parameter"
msgstr "cv-kvalificerad typparameter"

msgid "dangling pointer %qE to %qD may be used"
msgstr "hängande pekare %qE till %qD kan användas"

msgid "dangling pointer %qE to an unnamed temporary may be used"
msgstr "hängande pekare %qE till namnlös temporär kan användas"

msgid "dangling pointer to %qD may be used"
msgstr "hängande pekare till %qD kan användas"

msgid "dangling pointer to an unnamed temporary may be used"
msgstr "hängande pekare till en namnlös temporär kan användas"

msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "dataområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"

msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"

msgid "data declaration"
msgstr "datadeklaration"

msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"

msgid "data member %q+D invalidly declared function type"
msgstr "datamedlemmen %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"

msgid "data member %q+D invalidly declared method type"
msgstr "datamedlemmen %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"

msgid "data member %qD cannot be a member template"
msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"

msgid "data member may not have variably modified type %qT"
msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"

msgid ""
"data movement for component %qE is not compatible with movement for struct "
"%qE"
msgstr ""
"dataförflyttning för komponent %qE är inte kompatiblel med förflyttning för "
"posten %qE"

msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"

msgid "dead histogram"
msgstr "dött histogram"

msgid "dead statement in EH table"
msgstr "död sats i EH-tabell"

msgid "deallocation function declared here"
msgstr "avallokeringsfunktionen deklarerad här"

msgid "deallocation of already deallocated storage"
msgstr "avallokering av en redan avallokerad lagring"

msgid "deallocation of storage that was not previously allocated"
msgstr "avallokering av lagring som inte tidigare allokerades"

msgid "debug"
msgstr "felsökning"

msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
msgstr "felsökningsformatet %qs står i konflikt med tidigare val"

msgid "debug output level %qs is too high"
msgstr "felsökningsnivå %qs är för hög"

msgid "debug path"
msgstr "felsökväg"

msgid "debug: "
msgstr "felsökning: "

msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
msgstr "decimalt flyttalsargument %u till endast binär typgenerisk funktion"

msgid ""
"decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
msgstr ""
"decimalt flyttalsargument %u till en endast komplex typgenerisk funktion"

msgid "decimal floating-point not supported for this target"
msgstr "decimala flyttal stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "declaration %qD conflicts with builtin"
msgstr "deklarationen %qD står i konflikt med inbyggd"

msgid "declaration %qD conflicts with import"
msgstr "deklaration %qD står i konflikt med import"

msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"

msgid "declaration adds contracts to %q#D"
msgstr "deklarationen lägger till kontrakt till %q#D"

msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "deklaration som inte deklarerar något"

msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "deklaration av parameter %qD med det finns ingen sådan parameter"

msgid ""
"declaration has a different number of contracts than previously declared"
msgstr "deklarationen har ett annat antal kontrakt mot tidigare deklarerat"

msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
msgstr "deklarationen av %<constexpr%>-variabeln %qD är inte en definition"

msgid ""
"declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr ""
"deklaration av %<extern%>-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"

msgid ""
"declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include "
"<initializer_list>%>, isn%'t a template"
msgstr ""
"definitionen av %<std::initializer_list%> matchar inte %<#include "
"<initializer_list>%>, är inte en mall"

msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"

msgid "declaration of %q#D changes meaning of %qD"
msgstr "deklaration av %q#D ändrar betydelsen av %qD"

msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
msgstr "deklaration av %q#D står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"

msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"

msgid "declaration of %q#D has no initializer"
msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"

msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"

msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"

msgid "declaration of %q#T"
msgstr "deklaration av %q#T"

msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
msgstr "deklaration av %q+#D skuggar en mallparameter"

msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"

msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"

msgid ""
"declaration of %q+D with attribute %<noinline%> follows inline declaration"
msgstr ""
"deklaration av %q+D med attributet %<noinline%> följer på inline-deklaration"

msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"

msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
msgstr "deklaration av %qD gör tidigare mallinstansiering av %qD tvetydig"

msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
msgstr "deklaration av %qD som %<typedef%>"

msgid "declaration of %qD as array of function members"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktionsmedlemmar"

msgid "declaration of %qD as array of functions"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktioner"

msgid "declaration of %qD as array of references"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av referenser"

msgid "declaration of %qD as array of void"
msgstr "deklaration av %qD som en vektor av void"

msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"

msgid ""
"declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all "
"dimensions except the first"
msgstr ""
"deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla "
"dimensioner utom den första"

msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"

msgid "declaration of %qD as parameter"
msgstr "deklaration av %qD som en parameter"

msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"

msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
msgstr "deklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"

msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"

msgid "declaration of %qD shadows a built-in function"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en inbyggd funktion"

msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"

msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
msgstr "deklarationen av %qD skuggar en medlem av %qT"

msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en parameter"

msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"

msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "deklaration av %qE som en vektor av funktioner"

msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "deklaration av %qE som en vektor av void"

msgid ""
"declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all "
"dimensions except the first"
msgstr ""
"deklaration av %qE som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla "
"dimensioner utom den första"

msgid "declaration of %qE as non-function"
msgstr "deklaration av %qE som en icke-funktion"

msgid "declaration of %qE as non-member"
msgstr "deklaration av %qE som icke-medlem"

msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
msgstr "deklaration av %qF har en annan undantagsspecificerare"

msgid "declaration of built-in function %qD without a prototype; expected %qT"
msgstr ""
"deklaration av den inbyggda funktionen %qD utan en prototyp; %qT förväntades"

msgid "declaration of function %qD in invalid context"
msgstr "deklaration av funktionen %qD i ogiltig kontext"

msgid ""
"declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions "
"except the first"
msgstr ""
"deklaration av flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner "
"utom den första"

msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr ""
"deklaration av icke-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"

msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr ""
"deklaration av statisk variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"

msgid "declaration of template parameter %q+#D with different constraints"
msgstr "deklaration av mallparametern %q+#D med andra begränsningar"

msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
msgstr "deklaration av mallparametern %q+D skuggar en mallparameter"

msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av funktioner"

msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av void"

msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
msgstr ""
"deklarationer i beroende bas %qT hittas inte av en okvalificerad uppslagning"

msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"

msgid "declared here"
msgstr "deklarerad här"

msgid "declared private here"
msgstr "deklarerad privat här"

msgid "declared protected here"
msgstr "deklarerad skyddad här"

msgid "decompressed stream: %s"
msgstr "dekomprimerad ström: %s"

msgid "decrement of a boolean expression"
msgstr "minskning av ett booleskt uttryck"

msgid "decrement of constant field %qD"
msgstr "minskning av konstant fält %qD"

msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"

msgid "decrement of function %qD"
msgstr "minskning av funktion %qD"

msgid "decrement of member %qD in read-only object"
msgstr "minskning av medlem %qD i endast läsbart objekt"

msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "minskning av en pekare till en ofullständig typ %qT"

msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"

msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"

msgid "decrement of read-only named return value %qD"
msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"

msgid "decrement of read-only parameter %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar parameter %qD"

msgid "decrement of read-only reference %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar referens %qD"

msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"

msgid "deduced class type %qD in function return type"
msgstr "härledd klasstyp %qD i funktionens returtyp"

msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "härledd uttryckstyp uppfyller inte sina platshållarbegränsningar"

msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "härledd initierare uppfyller inte sina platshållarbegränsningar"

msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "härledd returtyp uppfyller inte sina platshållarbegränsningar"

msgid ""
"deduced return type only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr ""
"härledd returtyp är endast tillgänglig med %<-std=c++14%> eller %<-std=gnu+"
"+14%>"

msgid "deduced type %qT for %qD is incomplete"
msgstr "härledd typ %qT för %qD är ofullständig"

msgid ""
"deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include "
"<initializer_list>%>"
msgstr ""
"härledning från klammeromsluten initierarlista kräver %<#include "
"<initializer_list>%>"

msgid "deduction guide %q+D redeclared"
msgstr "härledningsguiden %q+D omdeklarerad"

msgid "deduction guide %qD must be declared in the same scope as %qT"
msgstr "härledningsguiden %qD måste deklareras med i samma räckvidd som %qT"

msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
msgstr "härledningsguiden %qD måste ha samma åtkomst som %qT"

msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
msgstr "härledningsguiden %qD får inte ha en funktionskropp"

msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
msgstr "härledningsguiden för %qT måste ha en avslutande returtyp"

msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
msgstr "attributet standard %<target_clones%> var inte satt"

msgid ""
"default CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to %<-"
"m%s=%s%>"
msgstr ""
"standard-CPU-arkitekturen (%qs) stödjer inte ABI:et %qs, återgår till %<-"
"m%s=%s%>"

msgid "default argument %qE uses %qD"
msgstr "standardargument %qE använder %qD"

msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"

msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
msgstr "standardargumentet för mallparameter för klass om omsluter %qD"

msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"

msgid "default argument mismatch in overload resolution"
msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"

msgid "default argument missing for parameter %P of %q#D"
msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q#D"

msgid "default argument specified for lambda parameter"
msgstr "standardargumentet angivet för lambdaparameter"

msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"

msgid ""
"default arguments are not allowed in declaration of friend template "
"specialization %qD"
msgstr ""
"standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"

msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"

msgid ""
"default member initializer for %qD required before the end of its enclosing "
"class"
msgstr ""
"standardmedlemsinitieraren för %qD behövs före slutet på dess omgivande klass"

msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
msgstr "standardmedlemsinitierare för namnlöst bitfält"

msgid ""
"default member initializers for bit-fields only available with %<-std=c+"
"+20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"standardmedlemsinitierare för bitfält är endast tillgängliga med %<-std=c+"
"+20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid ""
"default template arguments may not be used in function template friend re-"
"declaration"
msgstr ""
"standardmallargument får inte användas i vänomdeklaration av funktionsmall"

msgid ""
"default template arguments may not be used in function templates without %<-"
"std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"standarmallargument får inte användas i funktionsmallar utan %<-std=c++11%> "
"eller %<-std=gnu++11%>"

msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
msgstr "standardmallargument får inte användas i partiella specialiseringar"

msgid ""
"default template arguments may not be used in template friend declarations"
msgstr "standardmallargument får inte användas i vändeklarerade mallar"

msgid "default type conversion cannot deduce template argument for %qD"
msgstr "standardtypkonvertering kan inte härleda mallargumentet för %qD"

msgid "defaulted %qD is not a friend of %qT"
msgstr "standarddefinierad %qD är inte en vän till %qT"

msgid "defaulted %qD must be %<const%>"
msgstr "standarddefinierad %qD måste vara %<const%>"

msgid "defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT"
msgstr ""
"standarddefinierad %qD måste ha parametrar av antingen typen %<const %T&%> "
"eller %qT"

msgid ""
"defaulted %qD must have parameters of either type %<const %T&%> or %qT, not "
"both"
msgstr ""
"standarddefinierad %qD måste ha parametrar av antingen typen %<const %T&%> "
"eller %qT, inte båda"

msgid "defaulted %qD must not have %<&&%> ref-qualifier"
msgstr "standarddefinierad %qD får inte ha en %<&&%> ref-kvalificerare"

msgid "defaulted %qD must return %<bool%>"
msgstr "standarddefinierad %qD måste returnera %<bool%>"

msgid "defaulted %qD only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"standarddefinierad %qD är endast tillgänglig med %<-std=c++20%> eller %<-"
"std=gnu++20%>"

msgid ""
"defaulted and deleted functions only available with %<-std=c++11%> or %<-"
"std=gnu++11%>"
msgstr ""
"standarddefinierade och borttagna funktioner är endast tillgängliga med %<-"
"std=c++11%> eller %<-std=gnu++11%>"

msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
msgstr "standarddefinierad konstruerare anropar %qD som inte är %<constexpr%>"

msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
msgstr "standarddeklaration %q+D stämmer inte med den förväntade signaturen"

msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
msgstr "den standarddefinierade standardkonstrueraren initierar inte %q#D"

msgid ""
"defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
msgstr ""
"den standarddefinierade standardkonstrueraren initierar inte några ej "
"statiska datamedlemmar"

msgid "defaulted destructor calls non-%<constexpr%> %qD"
msgstr "standarddefinierad destruerare anropar %qD som inte är %<constexpr%>"

msgid "defaulted function %q+D with default argument"
msgstr "standarddefinierad funktion %q+D med standardargument"

msgid "defaulted member %qD must have parameter type %<const %T&%>"
msgstr "standarddefinierad medlem %qD måste ha parametertyp %<const %T&%>"

msgid ""
"defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment "
"operator for virtual base %qT"
msgstr ""
"standarddefinierad flyttningstilldelning av %qT anropar en icketrivial "
"flyttningstilldelningsoperator för den virtuella basen %qT"

msgid "deferred type parameter at %C"
msgstr "fördröjd typparameter vid %C"

msgid "defined here"
msgstr "definierad här"

msgid "defined here %qD"
msgstr "definierad här %qD"

msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"

msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
msgstr "att definiera en typ i en sammansatt litteral är ogiltigt i C++"

msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"

msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"

msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"

msgid "definition in block %i follows the use"
msgstr "definition i block %i följer dess användning"

msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "definitionen av %q#D gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"

msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"

msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"

msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
msgstr "definitionen av %q#T är inte fullständig före den avslutande klammern"

msgid "definition of %qD does not match"
msgstr "definitionen av %qD matchar inte"

msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
msgstr "definitionen av %qD matchar inte %<#include <initializer_list>%>"

msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"

msgid "definition of concept %qD has multiple statements"
msgstr "definitionen av konceptet %qD har flera satser"

msgid "definition of concept %qD is empty"
msgstr "definitionen av konceptet %qD är tom"

msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
msgstr "definition av explicit standarddefinierad %q+D"

msgid "definition of implicitly-declared %qD"
msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"

msgid "definition of protocol %qE not found"
msgstr "definitionen av protokollet %qE finns inte"

msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimport:erad klass"

msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "definition given för explicit instansiering"

msgid "delegates are only for non-static functions"
msgstr "delegater är endast till för icke-statiska funktioner"

msgid ""
"delegating constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu+"
"+11%>"
msgstr ""
"delegerande konstruerare är endast tillgängliga med %<-std=c++11%> eller %<-"
"std=gnu++11%>"

msgid "deleted definition of %qD is not first declaration"
msgstr "borttagen definition av %qD är inte första deklarationen"

msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
msgstr "borttagen funktion %q+D åsidosätter icke borttagen funktion"

msgid "deleted in Fortran 95"
msgstr "borttaget i Fortran 95"

msgid "deleting %qT is undefined"
msgstr "radera %qT är odefinierat"

msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
msgstr "raderar LTRANS-filen %s: %m"

msgid "deleting array %q#E"
msgstr "raderar vektor %q#E"

msgid "deleting file %s: %m"
msgstr "raderar filen %s: %m"

msgid ""
"deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor "
"will cause undefined behavior"
msgstr ""
"radering av objekt av den abstrakta klasstypen %qT som har en ej virtuell "
"destruerare kommer medföra odefinierat beteende"

msgid ""
"deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual "
"destructor might cause undefined behavior"
msgstr ""
"radering av objekt av den polymorfa klasstypen %qT som har en ej virtuell "
"destruerare kommer medföra odefinierat beteende"

msgid ""
"dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
msgstr ""
"namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men "
"instansiering ger en typ"

msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"

msgid "deprecated message is not a string"
msgstr "deprecated-meddelande är inte en sträng"

msgid "dereference of non-pointer"
msgstr "derefererar en icke-pekare"

msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"

msgid "dereferencing a null pointer"
msgstr "derefererar en nollpekare"

msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
msgstr "derefererar en nollpekare i %qE"

msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"

msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"

msgid "derived type declaration"
msgstr "härledd typdeklaration"

msgid "derived union %qT invalid"
msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"

msgid "designated initializers cannot be used with a non-aggregate type %qT"
msgstr "designerade initierare kan inte användas med en icke-aggregat-typ %qT"

msgid "designating the bound of variable length array argument %u"
msgstr "betecknar gränsen det variabla längdargumentet %u"

msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
msgstr ""
"ordningen på designeraren för fält %qD stämmer inte med "
"deklarationsordningen i %qT"

msgid "destination object %qE of size %s"
msgstr "destinationsobjekt %qE av storlek %s"

msgid "destination object allocated here"
msgstr "destinationsobjektet är allokerat här"

msgid "destination object is likely at address zero"
msgstr "destinationsobjektet ligger sannolikt på adress noll"

msgid "destination object of size %s allocated by %qE"
msgstr "destinationsobjektet med storlek %s allokerat av %qE"

msgid ""
"destination object referenced by %<restrict%>-qualified argument 1 was "
"declared here"
msgstr ""
"destinationsobjektet som refereras av det %<restrict%>-kvalificerade "
"argument 1 deklarerades här"

msgid "destroying %<operator delete%> must be a member function"
msgstr "en förstörande %<operator delete%> måste vara medlemsfunktion"

msgid "destroying %<operator delete%> must be a usual deallocation function"
msgstr ""
"en förstörande %<operator delete%> måste vara en vanlig avallokeringsfunktion"

msgid ""
"destroying delete %qD cannot be used to release the allocated memory if the "
"initialization throws because the object is not constructed yet"
msgstr ""
"förstörande delete %qD kan inte användas för att släppa det allokerade "
"minnet om initieringen kastar eftersom objektet inte är konstruerat ännu"

msgid "destructor %qD declared as member template"
msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"

msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"

msgid "destructor does not return a value to test"
msgstr "destrueraren returnerar inte ett värde att testa"

msgid "destructor for %qE shall not be run either"
msgstr "destruerare för %qE skall inte heller köras"

msgid "destructor for %qT is ambiguous"
msgstr "destrueraren för %qT är tvetydig"

msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"

msgid "destructor priorities are not supported"
msgstr "destruerarprioriteter stödjs ej"

msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
msgstr ""
"destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"

msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"

msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"

msgid "destructors may not be ref-qualified"
msgstr "destruerare får inte vara ref-kvalificerade"

msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "destruerare får inte ha parametrar"

msgid "determining value of %qs"
msgstr "avgör värdet av %qs"

msgid "did you mean %<-%s%>?"
msgstr "menade du %<-%s%>?"

msgid "did you mean %<-mcpu=%s%>?"
msgstr "menade du %<-mcpu=%s%>?"

msgid "did you mean %<using enum %T::%D%>?"
msgstr "menade du %<using enum %T::%D%>?"

msgid "did you mean to dereference the pointer?"
msgstr "tänkte du dereferera pekaren?"

msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
msgstr "tänkte du använda logiskt icke (%<!%>)?"

msgid "did you mean to use logical not?"
msgstr "tänkte du använda logiskt icke?"

msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
msgstr "skillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"

msgid "different number of parameters"
msgstr "olika antal parametrar"

msgid "different number of results"
msgstr "olika antal resultat"

msgid "different parameter types"
msgstr "olika parametertyper"

msgid "different receiver types"
msgstr "olika mottagartyper"

msgid "different result types"
msgstr "olika resultattyper"

msgid "different underlying type in enum %q#T"
msgstr "olika underliggande typ i enum %q#T"

msgid "different varargs"
msgstr "olika varargs"

msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"

msgid "direct call to %s in speculative call sequence has no speculative flag"
msgstr ""
"direkt anrop av %s i en spekulativ anropssekvens har ingen spekulativ flagga"

msgid ""
"direct call to %s in speculative call sequence has speculative_id %i out of "
"range"
msgstr ""
"direkt anrop av %s i en spekulativ anropssekvens har speculative_id %i "
"utanför intervallet"

msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
msgstr "direkt listinitiering av %<auto%> tar precis ett element"

msgid "directive argument %qE"
msgstr "direktivargument %qE"

msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
msgstr "direktivargument i intervallet [%E, %E]"

msgid "directive with only %<device_type%> clause"
msgstr "direktiv med endast %<device_type%>-klausul"

msgid "disable pass %s for function %s"
msgstr "avaktivera pass %s för funktionen %s"

msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "avaktivera passet %s för funktioner i intervallet [%u, %u]"

msgid "display all inbuilt system items"
msgstr "visa alla inbyggda systemelement"

msgid ""
"display statistics about the amount of source lines compiled and symbols used"
msgstr ""
"visa statistik om antalet kompilerade källkodsrader och använda symboler"

msgid "display the location of module source files as they are compiled"
msgstr "visa platsen för modulkällkodsfiler allteftersom de kompileras"

msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"

msgid ""
"division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array "
"elements"
msgstr ""
"divisionen %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> beräknar inte antalet vektorelement"

msgid "division by zero"
msgstr "division med noll"

msgid "division by zero is not a constant expression"
msgstr "division med noll är inte ett konstant uttryck"

msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "ange inte både -march=... och -mcpu=..."

msgid "do_check(): too many args"
msgstr "do_check(): för många argument"

msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
msgstr "do_simplify(): För många argument för inbyggd"

msgid "does not match member template declaration here"
msgstr "stämmer inte med medlemsmalldeklarationen här"

msgid "does not support multilib"
msgstr "stödjer inte multilib"

msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"

msgid "dominator of %d status unknown"
msgstr "dominerare av %d har okänd status"

msgid "don%'t know how to delete %qs"
msgstr "vet inte hur %qs kan raderas"

msgid "don%'t support DSP extension instructions"
msgstr "stödj inte DSP-utökningsinstruktioner"

msgid "don%'t support performance extension instructions"
msgstr "stödj inte prestandautökningsinstruktioner"

msgid "don%'t support performance extension version 2 instructions"
msgstr "stödj inte prestandautökningsinstruktioner version 2"

msgid "don%'t support string extension instructions"
msgstr "stödj inte strängutökningsinstruktioner"

msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
msgstr "dubbelkolon i MODULE PROCEDURE-sats vid %L"

msgid "double constants not supported"
msgstr "double-konstanter stödjs inte"

msgid "double linked list of assembler names corrupted"
msgstr "dubbellänkad lista av assemblernamn är trasig"

msgid "double linked list of clones corrupted"
msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"

msgid "due to different exception specifications"
msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"

msgid "dump file: %s\n"
msgstr "dumpfil: %s\n"

msgid "duplicate %<_Atomic%>"
msgstr "dubblerad %<_Atomic%>"

msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
msgstr "dubblerat %<_Thread_local%> eller %<__thread%>"

msgid "duplicate %<asm%> operand name %qs"
msgstr "upprepning av %<asm%>-operandnamn %qs"

msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qE"
msgstr "upprepade %<asm%>-kvalificerare %qE"

msgid "duplicate %<asm%> qualifier %qT"
msgstr "dubblerad %<asm%>-kvalificerare %qT"

msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "dubblerat %<const%>"

msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
msgstr "dubblerat %<default%>-fall i %<_Generic%>"

msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "dubblerad %<restrict%>"

msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "dubblerad %<volatile%>"

msgid "duplicate %qD"
msgstr "dubblerad %qD"

msgid "duplicate %qD specifier"
msgstr "dubblerade %qD-specificerare"

msgid "duplicate %qE"
msgstr "dubblerad %qE"

msgid "duplicate %qE attribute"
msgstr "dubblerat %qE-attribut"

msgid "duplicate %qE declaration specifier"
msgstr "dubblerade %qE-deklarationsspecificerare"

msgid "duplicate %qs"
msgstr "dubblerad %qs"

msgid "duplicate %qs modifier"
msgstr "dubblerad %qs-modifierare"

msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"

msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"

msgid "duplicate case value"
msgstr "upprepat case-värde"

msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "upprepade cv-kvalificerare"

msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qE"

msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%E%> med motstridiga typer"

msgid "duplicate definition of %qs"
msgstr "dubblerad definition av %qs"

msgid "duplicate definition of '%s'"
msgstr "dubblerad definition av ”%s”"

msgid "duplicate definition of a symbol version"
msgstr "dubblerad definition av en symbolversion"

msgid ""
"duplicate direct call to %s in speculative call sequence with speculative_id "
"%i"
msgstr ""
"dubblerat direkt anrop av %s i en spekulativ anropssekvens med "
"speculative_id %i"

msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"

msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"

msgid "duplicate info for %qE"
msgstr "dubblerad information för %qE"

msgid "duplicate initialization of %qD"
msgstr "dubblerad initierare av %qD"

msgid "duplicate insn UID: %i"
msgstr "dubblerad instruktions-UID: %i"

msgid "duplicate instance variable %q+D"
msgstr "dubblerad instansvariabel %q+D"

msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%E(%E)%>"

msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qE"

msgid "duplicate label %qD"
msgstr "dubblerad etikett %qD"

msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"

msgid "duplicate loop header"
msgstr "dubblerat slinghuvud"

msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "dubblerad medlem %q+D"

msgid ""
"duplicate reference %s in speculative call sequence with speculative_id %i"
msgstr ""
"dubblerad referens %s i en spekulativ anropssekvens med speculative_id %i"

msgid ""
"duplicate type-generic parameter type for function argument %u of "
"%<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
"dubblerad typgenerisk parametertyp för funktionsargument %u till "
"%<__builtin_tgmath%>"

msgid "duplicate virt-specifier"
msgstr "upprepade virt-specificerare"

msgid "duplicated %<if%> condition"
msgstr "dubblerat %<if%>-villkor"

msgid "duplicated parameter specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
msgstr ""
"dubblerad parameterspecificerare %qs i attributet %<amdgpu_hsa_kernel%>"

msgid "during %<-fcompare-debug%> recompilation"
msgstr "under omkompilering med %<-fcompare-debug%>"

msgid "during %s pass: %s\n"
msgstr "under %s-passet: %s\n"

msgid "during load of binding %<%E%s%E%>"
msgstr "under laddning av bindningen %<%E%s%E%>"

msgid "during load of binding %<%E%s%E@%s%>"
msgstr "under laddning av bindningen %<%E%s%E@%s%>"

msgid "during load of pendings for %<%E%s%E%>"
msgstr "under laddning av väntande för %<%E%s%E%>"

msgid "dwarf version %wu is not supported"
msgstr "dwarf-version %wu stödjs inte"

msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"

msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
msgstr "dynamiska undantagsspecifikationer undanbedes i C++11"

msgid "dynamic type %qT of its operand does not have a base class of type %qT"
msgstr ""
"den dynamiska typen %qT av sin operand har inte en basklass av typen %qT"

msgid ""
"dynamic type %qT of its operand does not have an unambiguous public base "
"class %qT"
msgstr ""
"den dynamiska typen %qT av sin operand har inte en otvetydig publik basklass "
"%qT"

msgid "eBPF stack limit exceeded"
msgstr "eBPF-stacksgränsen överskriden"

msgid ""
"each undeclared identifier is reported only once for each function it "
"appears in"
msgstr ""
"varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång för varje funktion "
"den förekommer i"

msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"

msgid "edge count is not compatible with function count"
msgstr "bågräknaren är inte kompatibel med funktionsräknaren"

msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"

msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"

msgid "edge has both call_stmt and lto_stmt_uid set"
msgstr "bågen har både call_stmt och lto_stmt_uid satta"

msgid "edge not found"
msgstr "bågen finns inte"

msgid "edge points to wrong declaration:"
msgstr "bågpekare till fel deklaration:"

msgid "either %<-fopenacc%> or %<-fopenmp%> must be set"
msgstr "antingen %<-fopenacc%> eller %<-fopenmp%> måste vara satt"

msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
msgstr "antingen -fopenacc eller -fopenmp måste vara satt"

msgid ""
"either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
msgstr ""
"antingen skall alla initierarklausuler vara designerade eller så skall ingen "
"av dem vara det"

msgid ""
"elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
msgstr ""
"beräknad typspecifikation för en enum med räckvidd får inte använda "
"nyckelordet %qD"

msgid "element index %qE is out of bounds %<[0 .. %E]%>"
msgstr "elementindex %qE är utanför gränserna %<[0 .. %E]%>"

msgid "element types must be the same"
msgstr "elementtyper måste vara samma"

msgid "element_number(): Bad dimension type"
msgstr "element_number(): Felaktig dimensionstyp"

msgid "elemental binary operation"
msgstr "elementär binär operation"

msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"

msgid "elemental procedure"
msgstr "elementär procedur"

msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"

msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"

msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"

msgid "embedded NUL in CFString literal"
msgstr "inbäddad NUL i CFString-litteral"

msgid ""
"empty class %qT parameter passing ABI changes in %<-fabi-version=12%> (GCC 8)"
msgstr ""
"den tomma klassen %qT parameterskickande ABI ändras i %<-fabi-version=12%> "
"(GCC 8)"

msgid "empty declaration"
msgstr "tom deklaration"

msgid "empty declaration of %<enum%> type does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration av en %<enum%>-typ deklarerar inte om en tagg"

msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med %<_Alignas%> deklarerar inte om en tagg"

msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr ""
"tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"

msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"

msgid "empty enum is invalid"
msgstr "tom enum är ogiltig"

msgid "empty file"
msgstr "tom fil"

msgid "empty index range in initializer"
msgstr "tomt indexintervall i initierare"

msgid "empty initializer for lambda init-capture"
msgstr "tom initierare för lambdas init-fångst"

msgid "empty initializer in lambda init-capture"
msgstr "tom initierare i lambdas init-fångst"

msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"

msgid "empty parentheses were disambiguated as a function declaration"
msgstr ""
"tvetydigheten i tomma parenteser löstes upp som en funktionsdeklaration"

msgid "empty precision in %s format"
msgstr "tom precision i %s-format"

msgid "empty property attribute list"
msgstr "tom egenskapsattributslista"

msgid "empty range specified"
msgstr "tomt intervall angivet"

msgid "empty string in attribute %<target%>"
msgstr "tom sträng i attributet %<target%>"

msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr "tom post har storlek 0 i C, storlek 1 i C++"

msgid "empty structured binding declaration"
msgstr "tom deklaration av strukturerad bindning"

msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr "tom union har storlek 0 i C, storlek 1 i C++"

msgid "enable pass %s for function %s"
msgstr "aktivera pass %s för funktionen %s"

msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "aktivera passet %s för funktioner i intervallet [%u, %u]"

msgid ""
"enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr ""
"aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering "
"för Thumb"

msgid ""
"enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for "
"the Thumb"
msgstr ""
"aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid "
"kompilering för Thumb"

msgid "encapsulation is malformed"
msgstr "inkapslingen är felgjord"

msgid "enclosing %<target%>"
msgstr "omgivande %<target%>"

msgid "enclosing %qs"
msgstr "omgivande %qs"

msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
msgstr "omgivande OpenACC %qs-konstruktion"

msgid ""
"enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a "
"literal type"
msgstr ""
"omslutande klass till %<constexpr%> icke-statisk medlemsfunktion %q+#D är "
"inte en litteral typ"

msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"

msgid "enclosing parent compute construct"
msgstr "omgivande föräldraberäkningskonstruktion"

msgid "enclosing region"
msgstr "omgivande region"

msgid "enclosing routine"
msgstr "omgivande rutin"

msgid "enclosing target region"
msgstr "omgivande målregion"

msgid "enclosing task"
msgstr "omgivande uppgift"

msgid "end expression refers to outer iterator %qD"
msgstr "slututtrycket refererar till den yttre iteratorn %qD"

msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"

msgid ""
"end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr ""
"slutet av implicerad do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant "
"värde"

msgid "enum constant defined here"
msgstr "uppräkningskonstant definierad här"

msgid "enum constant in boolean context"
msgstr "uppräkningskonstant i boolesk kontext"

msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering från %qT till %qT i tilldelning är ogiltigt i C++"

msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering från %qT till %qT i initiering är ogiltigt i C++"

msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering från %qT till %qT i retursats är ogiltigt i C++"

msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"

msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"

msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
msgstr "enum-konvertering när argument %d till %qE skickades är ogiltigt i C++"

msgid "enum type defined here"
msgstr "enum-typ definierad här"

msgid "enum value is not %<CONST_DECL%> or %<INTEGER_CST%>"
msgstr "enum-värde är inte %<CONST_DECL%> eller %<INTEGER_CST%>"

msgid "enum value name is not %<IDENTIFIER_NODE%>"
msgstr "enum-värdenamn är inte %<IDENTIFIER_NODE%>"

msgid "enum value type is not %<INTEGER_TYPE%> nor convertible to the enum"
msgstr "enum-värdetyp är varken %<INTEGER_TYPE%> eller konvertibel till enum"

msgid "enumerated and non-enumerated type in conditional expression"
msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorsuttryck"

msgid "enumerated mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorsuttryck: %qT kontra %qT"

msgid "enumeration range differs"
msgstr "uppräkningsintervallen skiljer"

msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "uppräkningsvärdet %qE hanteras inte i switch"

msgid "enumeration values exceed range of %qs"
msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen på %qs"

msgid "enumeration values exceed range of integer"
msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för heltal"

msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"

msgid "enumerator %qD does not match ..."
msgstr "uppräkningstypen %qD stämmer inte med …"

msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
msgstr ""
"uppräkningsvärdet %qE är utanför intervallet för den underliggande typen %qT"

msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"

msgid ""
"enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
msgstr ""
"uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalstyp eller uppräkningstyp utan "
"räckviddsbegränsning"

msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"

msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte ett konstant heltalsuttryck"

msgid "enumerator value outside the range of %qs"
msgstr "uppräkningsvärdet är utanför intervallet för %qs"

msgid "enumerator value outside the range of underlying type"
msgstr "uppräkningsvärdet är utanför intervallet för den underliggande typen"

msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
msgstr "miljövariabeln %<COLLECT_GCC%> måste vara satt"

msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
msgstr "miljövariabeln %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> måste vara satt"

msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
msgstr "miljövariabeln %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> måste vara satt"

msgid ""
"environment variable %qs must expand to a non-negative integer less than or "
"equal to %wd"
msgstr ""
"miljövariabeln %qs måste expandera till ett ickenegativt heltal mindre än "
"eller lika med %wd"

msgid "environment variable %qs not defined"
msgstr "miljövariabeln %qs är inte definierad"

msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "miljövariabeln COLLECT_GCC_OPTIONS måste vara satt"

msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "miljövariabeln DJGPP är inte definierad"

msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file %qs"
msgstr "miljövariabeln DJGPP pekar på en trasig fil %qs"

msgid "environment variable DJGPP points to missing file %qs"
msgstr "miljövariabeln DJGPP pekar på en saknad fil %qs"

msgid "error"
msgstr "fel"

msgid "error closing %s: %m"
msgstr "fel när %s stängdes: %m"

msgid "error closing optimization records %qs"
msgstr "fel när optimeringsposter %qs stängdes"

msgid "error in arguments to spec function %qs"
msgstr "fel i argument till specifikationsfunktionen %qs"

msgid "error in removing %s"
msgstr "fel när %s togs bort"

msgid "error writing %qs"
msgstr "fel när %qs skrevs"

msgid "error writing optimization records to %qs: %s"
msgstr "fel vid skrivning av optimeringsposter till %qs: %s"

msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"

msgid "error: "
msgstr "fel: "

msgid "error: unable to open '%s' for writing: %s\n"
msgstr "fel: kan inte öppna ”%s” för skrivning: %s\n"

msgid "errors during merging of translation units"
msgstr "fel vid sammanslagning av översättningsenheter"

msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
msgstr "eval_intrinsic(): Felaktig operator"

msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
msgstr "eval_type_intrinsic0(): op NULL"

msgid ""
"exception cleanup for this placement new selects non-placement %<operator "
"delete%>"
msgstr ""
"undantagsuppstädning för denna placerande new väljer icke-placerande "
"%<operator delete%>"

msgid "exception handling disabled, use %<-fexceptions%> to enable"
msgstr "undantagshantering avslagen, använd %<-fexceptions%> för att aktivera"

msgid "exception handling disabled; use %<-fexceptions%> to enable"
msgstr "undantagshantering avslagen; använd %<-fexceptions%> för att aktivera"

msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr "personaliteten stämmer inte för undantagshanteringen"

msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"

msgid "exception of type %qT will be caught by earlier handler"
msgstr "undantag av typ %qT kommer att fångas av en tidigare hanterare"

msgid "exception specification of %qD depends on itself"
msgstr "explicit specifikation av %qD beror på sig själv"

msgid "excess elements in %<char%> array initializer"
msgstr "överflödiga element i %<char%>-vektorinitierare"

msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"

msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"

msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "överflödiga element i postinitierare"

msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "överflödiga element i unioninitierare"

msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "överflödiga element i vector-initierare"

msgid "excess use operand for statement"
msgstr "överskjutande användningsoperander för sats"

msgid "execution counts assumed to be zero\n"
msgstr "exekveringsräknare antas vara noll\n"

msgid "execution counts estimated\n"
msgstr "exekveringsräknare uppskattad\n"

msgid "existing declaration %#qD"
msgstr "befintlig deklaration %#qD"

msgid "existing definition %qD"
msgstr "befintlig definition %qD"

msgid "exit %d->%d not recorded"
msgstr "utgång %d->%d inte noterad"

msgid "expansion pattern %qE contains no parameter packs"
msgstr "expansionsmönster %qE innehåller inga parameterpaket"

msgid "expansion pattern %qT contains no parameter packs"
msgstr "expansionsmönster %qT innehåller inga parameterpaket"

msgid "expansion point is location %i"
msgstr "expansionspunkt är plats %i"

msgid "expected %<\"%>"
msgstr "%<\"%> förväntades"

msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
msgstr "%<#pragma acc%>-klausul förväntades"

msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
msgstr "%<#pragma omp scan%> förväntades"

msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"

msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
msgstr "%<#pragma omp%>-klausul förväntades"

msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%> förväntades"

msgid "expected %<(%> after template-argument-list"
msgstr "%<(%> förväntades efter mallargumentlista"

msgid "expected %<(%> at %C"
msgstr "%<(%> förväntades vid %C"

msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"

msgid "expected %<)%>"
msgstr "%<)%> förväntades"

msgid "expected %<)%> at %C"
msgstr "%<)%> förväntades vid %C"

msgid "expected %<)%> or %<,%>"
msgstr "%<)%> eller %<,%> förväntades"

msgid "expected %<*%>"
msgstr "%<*%> förväntades"

msgid ""
"expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or "
"identifier"
msgstr ""
"%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> eller identifierare "
"förväntades"

msgid "expected %<,%>"
msgstr "%<,%> förväntades"

msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<,%> eller %<)%> förväntades"

msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "%<,%> eller %<...%> förväntades"

msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"

msgid "expected %<,%> or %<]%>"
msgstr "%<,%> eller %<]%> förväntades"

msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"

msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"

msgid "expected %<.%>"
msgstr "%<.%> förväntades"

msgid "expected %<...%>"
msgstr "%<...%> förväntades"

msgid "expected %<:%>"
msgstr "%<:%> förväntades"

msgid "expected %<:%> or %<)%>"
msgstr "%<:%> eller %<)%> förväntades"

msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"

msgid "expected %<:%> or %<::%>"
msgstr "%<:%> eller %<::%> förväntades"

msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"

msgid "expected %<::%>"
msgstr "%<::%> förväntades"

msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> förväntades"

msgid "expected %<;%> after class definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter klassdefinition"

msgid "expected %<;%> after struct definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter postdefinition"

msgid "expected %<;%> after union definition"
msgstr "%<;%> förväntades efter uniondefinition"

msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
msgstr "%<;%> förväntades vid slutet av medlemsdeklaration"

msgid "expected %<;%> or %<{%>"
msgstr "%<;%> eller %<{%> förväntades"

msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
msgstr "%<;%> eller %<{%> förväntades efter metodattributsdefinition"

msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> förväntades"

msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
msgstr "%<;%>, identifierare eller %<(%> förväntades"

msgid "expected %<<%>"
msgstr "%<<%> förväntades"

msgid "expected %<=%>"
msgstr "%<=%> förväntades"

msgid "expected %<=%> after Objective-C %qE"
msgstr "%<=%> förväntades efter Objective-C %qE"

msgid "expected %<=%> at %C"
msgstr "%<=%> förväntades vid %C"

msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"

msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
msgstr "en %<==%>-jämförelse förväntades i ett %<if%>-villkor"

msgid "expected %<==%>, %<<%> or %<>%> comparison in %<if%> condition"
msgstr "jämförelse med %<==%>, %<<%> eller %<>%> förväntades i %<if%>-villkor"

msgid "expected %<>%>"
msgstr "%<>%> förväntades"

msgid "expected %<@end%>"
msgstr "%<@end%> förväntades"

msgid "expected %<@synchronized%>"
msgstr "%<@synchronized%> förväntades"

msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "%<@throw%> förväntades"

msgid "expected %<@try%>"
msgstr "%<@try%> förväntades"

msgid "expected %<[%>"
msgstr "%<[%> förväntades"

msgid "expected %<]%>"
msgstr "%<]%> förväntades"

msgid "expected %<__label__%>"
msgstr "%<__label__%> förväntades"

msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
msgstr "%<__transaction_atomic%> förväntades"

msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "%<__transaction_relaxed%> förväntades"

msgid ""
"expected %<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> "
"or %<default%>"
msgstr ""
"%<alloc%>, %<to%>, %<from%>, %<tofrom%>, %<firstprivate%>, %<none%> eller "
"%<default%> förväntades"

msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
msgstr "%<allocator%> eller %<align%> förväntades"

msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
msgstr "%<ancestor%> eller %<device_num%> förväntades"

msgid "expected %<asm%>"
msgstr "%<asm%> förväntades"

msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
msgstr "%<at%>-, %<severity%>- eller %<message%>-klausul förväntades"

msgid "expected %<auto%>"
msgstr "%<auto%> förväntades"

msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
msgstr "%<auto%> eller %<decltype(auto)%> förväntades efter %qE"

msgid ""
"expected %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma "
"scalar_storage_order%>"
msgstr ""
"%<big-endian%>, %<little-endian%> eller %<default%> förväntades efter "
"%<#pragma scalar_storage_order%>"

msgid "expected %<cancel%> %<if%> clause modifier"
msgstr "%<cancel%> %<if%>-klausulmodifierare förväntades"

msgid "expected %<catch%>"
msgstr "%<catch%> förväntades"

msgid "expected %<class%>"
msgstr "%<class%> förväntades"

msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
msgstr "%<class%> eller %<typename%> förväntades"

msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
msgstr "%<class%>, %<typename%> eller %<template%> förväntades"

msgid "expected %<co_yield%>"
msgstr "%<co_yield%> förväntades"

msgid "expected %<concurrent%>"
msgstr "%<concurrent%> förväntades"

msgid "expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%>"
msgstr ""
"%<construct%>, %<device%>, %<implementation%> eller %<user%> förväntades"

msgid ""
"expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%> at %C"
msgstr ""
"%<construct%>, %<device%>, %<implementation%> eller %<user%> förväntades vid "
"%C"

msgid "expected %<data%>"
msgstr "%<data%> förväntades"

msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
msgstr "%<data%> förväntades efter %<#pragma acc %s%>"

msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
msgstr "%<data%>, %<update%>, %<enter%> eller %<exit%> förväntades"

msgid "expected %<declare target%> or %<assumes%>"
msgstr "%<declare target%> eller %<assumes%> förväntades"

msgid "expected %<declare%> or %<assumes%>"
msgstr "%<declare%> eller %<assumes%> förväntades"

msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "%<decltype%> förväntades"

msgid "expected %<delete%>"
msgstr "%<delete%> förväntades"

msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
msgstr "%<depend%>-, %<destroy%>- eller %<update%>-klausul förväntades"

msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
msgstr "%<directive%> eller %<sequence%> förväntades"

msgid "expected %<else%>"
msgstr "%<else%> förväntades"

msgid ""
"expected %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, "
"%<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr ""
"%<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, "
"%<ignored_attributes%> förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"

msgid "expected %<extern%>"
msgstr "%<extern%> förväntades"

msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
msgstr "%<finally%> eller %<catch%> förväntades"

msgid "expected %<for%> after %qs"
msgstr "%<for%> förväntades efter %qs"

msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
msgstr "%<host%>, %<nohost%> eller %<any%> förväntades"

msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> or %<inoutset%>"
msgstr ""
"%<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> eller %<inoutset%> förväntades"

msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
msgstr "en %<inclusive%>- eller %<exclusive%>-klausul förväntades"

msgid "expected %<match%>"
msgstr "%<match%> förväntades"

msgid "expected %<match%> at %C"
msgstr "%<match%> förväntades vid %C"

msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "%<namespace%> förväntades"

msgid "expected %<new%>"
msgstr "%<new%> förväntades"

msgid "expected %<none%> or %<present%>"
msgstr "%<none%> eller %<present%> förväntades"

msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
msgstr "%<none%>, %<shared%>, %<private%> eller %<firstprivate%> förväntades"

msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
msgstr "%<omp_priv%> eller funktionsnamn förväntades"

msgid "expected %<operator%>"
msgstr "%<operator%> förväntades"

msgid "expected %<point%>"
msgstr "%<point%> förväntades"

msgid ""
"expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, %<capture%>, %<compare%>, "
"%<weak%>, %<fail%>, %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%>, %<relaxed%> or "
"%<hint%> clause"
msgstr ""
"%<read%>-, %<write%>-, %<update%>-, %<capture%>-, %<compare%>-, %<weak%>-, "
"%<fail%>-, %<seq_cst%>-, %<acq_rel%>-, %<release%>-, %<relaxed%>- eller "
"%<hint%>-klausul förväntades"

msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
msgstr ""
"%<read%>-, %<write%>-, %<update%>- eller %<capture%>-klausul förväntades"

msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
msgstr "%<reproducible%> eller %<unconstrained%> förväntades"

msgid "expected %<return%>"
msgstr "%<return%> förväntades"

msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
msgstr "%<scalar%>, %<aggregate%> eller %<pointer%> förväntades"

msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
msgstr "%<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> eller %<acquire%> förväntades"

msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
msgstr "%<seq_cst%>, %<acquire%> eller %<relaxed%> förväntades"

msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
msgstr "%<seq_cst%>, %<relaxed%> eller %<acq_rel%> förväntades"

msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
msgstr "%<simd%>, %<reduction%>, %<target%> eller %<variant%> förväntades"

msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "%<static_assert%> förväntades"

msgid "expected %<target%>"
msgstr "%<target%> förväntades"

msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
msgstr "%<teams%>, %<parallel%> eller %<thread%> förväntades"

msgid "expected %<template%>"
msgstr "%<template%> förväntades"

msgid "expected %<throw%>"
msgstr "%<throw%> förväntades"

msgid "expected %<try%>"
msgstr "%<try%> förväntades"

msgid ""
"expected %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, "
"%<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> or %<atomic_default_mem_order%> "
"clause"
msgstr ""
"en klausul %<unified_address%>, %<unified_shared_memory%>, "
"%<dynamic_allocators%>, %<reverse_offload%> eller "
"%<atomic_default_mem_order%> förväntades"

msgid "expected %<using%>"
msgstr "%<using%> förväntades"

msgid "expected %<while%>"
msgstr "%<while%> förväntades"

msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> förväntades"

msgid "expected %<{%> at %C"
msgstr "%<{%> förväntades vid %C"

msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "%<{%> eller %<:%> förväntades"

msgid "expected %<}%>"
msgstr "%<}%> förväntades"

msgid "expected %<}%> at %C"
msgstr "%<}%> förväntades vid %C"

msgid "expected %<}%> before %<else%>"
msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"

msgid "expected %<~%>"
msgstr "%<~%> förväntades"

msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"

msgid "expected %i or more, found %i"
msgstr "%i eller fler förväntades, hittade %i"

msgid "expected %i, found %i"
msgstr "%i förväntades, %i hittades"

msgid "expected %qE selector name"
msgstr "%qE-väljarnamn förväntades"

msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"

msgid "expected %qT but pointer is of type %qT"
msgstr "%qT förväntades men pekaren har typen %qT"

msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
msgstr "%qs %<if%>-klausulmodifierare förväntades snarare än %qs"

msgid "expected %qs keyword before dependent template name"
msgstr "nyckelordet %qs förväntades före ett beroende mallnamn"

msgid "expected %qs or %qs"
msgstr "%qs eller %qs förväntades"

msgid "expected ..."
msgstr "... förväntades"

msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
msgstr "en 64-bitars adress förväntades men argument 1 är %d-bitars"

msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
msgstr "en 64-bitars adress förväntades men argument 2 är %d-bitars"

msgid "expected : at %C"
msgstr ": förväntades vid %C"

msgid "expected OpenMP directive name"
msgstr "ett OpenMP-direktiv förväntades"

msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"

msgid "expected an SSA_NAME object"
msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"

msgid "expected an argument to %<msp430_select_cpu%>"
msgstr "ett argument förväntades till %<msp430_select_cpu%>"

msgid "expected an identifier for the attribute name"
msgstr "en identifierare förväntades som attributnamn"

msgid "expected assumption clause"
msgstr "assumption-klausul förväntades"

msgid "expected at least one assumption clause"
msgstr "åtminstone enn assumption-klausul förväntades"

msgid "expected attribute argument as balanced token sequence"
msgstr "attributargument förväntades som en balanserad symbolsekvens"

msgid "expected attribute before %<...%>"
msgstr "attribut förväntades före %<...%>"

msgid "expected between %i and %i, found %i"
msgstr "värde mellan %i och %i förväntades, %i fanns"

msgid "expected binary operator"
msgstr "binär operator förväntades"

msgid "expected block index"
msgstr "blockindex förväntades"

msgid "expected block specifier"
msgstr "blockspecificerare förväntades"

msgid "expected boolean expression"
msgstr "booleskt uttryck förväntades"

msgid "expected boolean type"
msgstr "boolesk typ förväntades"

msgid "expected case label"
msgstr "case-etikett förväntades"

msgid "expected channel"
msgstr "kanal förväntades"

msgid "expected class name"
msgstr "klassnamn förväntades"

msgid "expected class-key"
msgstr "klassnyckel förväntades"

msgid "expected class-name"
msgstr "klassnamn förväntades"

msgid "expected constant integer expression with valid sync-hint value"
msgstr "konstant heltalsuttryck med giltigt sync-hint-värde förväntades"

msgid "expected constant offset"
msgstr "ett konstant avstånd förväntades"

msgid "expected constant size"
msgstr "en konstant storlek förväntades"

msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
msgstr "konstruerare, destruerare eller typkonvertering förväntades"

msgid "expected contract level: %<default%>, %<audit%>, or %<axiom%>"
msgstr "kontraktsnivå förväntades: %<default%>, %<audit%> eller %<axiom%>"

msgid "expected contract semantic or level"
msgstr "en kontraktssemantik eller -nivå förväntades"

msgid "expected contract-role"
msgstr "en kontraktroll förväntades"

msgid "expected count value"
msgstr "ett antalsvärde förväntades"

msgid "expected declaration"
msgstr "en deklaration förväntades"

msgid "expected declaration or statement"
msgstr "deklaration eller sats förväntades"

msgid "expected declaration specifiers"
msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"

msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"

msgid "expected declarator"
msgstr "deklarator förväntades"

msgid "expected directive name"
msgstr "ett direktivnamn förväntades"

msgid "expected else statement"
msgstr "else-sats förväntades"

msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
msgstr "en tom sträng förväntades efter nyckelordet %<operator%>"

msgid "expected end of capture-list"
msgstr "slut på fångstlista förväntades"

msgid "expected end of line"
msgstr "oväntat radslut"

msgid "expected expression"
msgstr "uttryck förväntades"

msgid "expected expression at %C"
msgstr "uttryck förväntades vid %C"

msgid "expected expression-list or type-id"
msgstr "uttryckslista eller typ-id förväntades"

msgid "expected frequency quality"
msgstr "frekvenskvalitet förväntades"

msgid "expected frequency value"
msgstr "ett frekvensvärde förväntades"

msgid "expected function"
msgstr "en funktion förväntades"

msgid "expected function name"
msgstr "ett funktionsnamn förväntades"

msgid "expected function-name %<(%>"
msgstr "funktionsnamn %<(%> förväntades"

msgid "expected goto expression"
msgstr "goto-uttryck förväntades"

msgid "expected id-expression"
msgstr "id-uttryck förväntades"

msgid "expected id-expression (arguments)"
msgstr "id-uttryck förväntades (argument)"

msgid "expected identifier"
msgstr "identifierare förväntades"

msgid "expected identifier at %C"
msgstr "identifierare förväntades vid %C"

msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"

msgid "expected identifier or %<)%>"
msgstr "identifierare eller %<)%> förväntades"

msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"

msgid "expected identifier or string literal"
msgstr "identifierare eller strängkonstant förväntades"

msgid "expected identifier or string literal at %C"
msgstr "identifierare eller strängkonstant förväntades vid %C"

msgid "expected initializer"
msgstr "initierare förväntades"

msgid "expected integer"
msgstr "heltal förväntades"

msgid "expected integer expression"
msgstr "heltalsuttryck förväntades"

msgid "expected integer expression list"
msgstr "heltalsuttryckslista förväntades"

msgid "expected interface or pointer to interface"
msgstr "gränssnitt eller pekare till gränssnitt förväntades"

msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"

msgid "expected iteration-statement"
msgstr "iterationssats förväntades"

msgid "expected jump-statement"
msgstr "hoppsats förväntades"

msgid "expected label"
msgstr "etikett förväntades"

msgid "expected labeled-statement"
msgstr "etikettsats förväntades"

msgid "expected loop number"
msgstr "slingnummer förväntades"

msgid "expected map index on right hand side"
msgstr "avbildningsindex förväntades på högersidan"

msgid "expected module-name"
msgstr "modulnamn förväntades"

msgid "expected name at %C"
msgstr "ett namn förväntades vid %C"

msgid "expected namespace-name"
msgstr "namnrymdsnamn förväntades"

msgid "expected nested-name-specifier"
msgstr "nästat namn-specificerare förväntades"

msgid "expected numeric type"
msgstr "numerisk typ förväntades"

msgid "expected operator"
msgstr "operator förväntades"

msgid "expected parameter pack before %<...%>"
msgstr "parameterpaket förväntades före %<...%>"

msgid "expected pass name"
msgstr "passnamn förväntades"

msgid "expected pointer"
msgstr "pekare förväntades"

msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
msgstr "pekare förväntades som argument till unärt %<*%>"

msgid "expected pointer in %qs clause"
msgstr "pekare förväntades i en %qs-klausul"

msgid "expected primary-expression"
msgstr "primäruttryck förväntades"

msgid "expected ptr-operator"
msgstr "oväntad pekaroperator"

msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"

msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"

msgid "expected selection-statement"
msgstr "selektionssats förväntades"

msgid "expected signature: %qD"
msgstr "förväntad signatur: %qD"

msgid "expected simd clause at %C"
msgstr "simd-klausul förväntades vid %C"

msgid "expected single pointer in %qs clause"
msgstr "en enda pekare förväntades i en %qs-klausul"

msgid "expected specifier-qualifier-list"
msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"

msgid "expected statement"
msgstr "sats förväntades"

msgid "expected string literal"
msgstr "strängkonstant förväntades"

msgid "expected string-literal"
msgstr "stränglitteral förväntades"

msgid "expected suffix identifier"
msgstr "suffixidentifierare förväntades"

msgid "expected template-argument"
msgstr "mallargument förväntades"

msgid "expected template-id"
msgstr "mall-id förväntades"

msgid "expected template-id for type"
msgstr "mall-id för typ förväntades"

msgid "expected template-name"
msgstr "mallnamn förväntades"

msgid "expected trait selector name"
msgstr "trait-väljarnamn förväntades"

msgid "expected trait selector name at %C"
msgstr "trait-väljarnamn förväntades vid %C"

msgid "expected type specifier"
msgstr "typspecificerare förväntades"

msgid "expected type-name"
msgstr "typnamn förväntades"

msgid "expected type-specifier"
msgstr "typspecificerare förväntades"

msgid "expected unqualified-id"
msgstr "okvalificerat id förväntades"

msgid "expected variant name at %C"
msgstr "ett variantnamn förväntades vid %C"

msgid "expecting %E byte in a region of size %E"
msgid_plural "expecting %E bytes in a region of size %E"
msgstr[0] "förväntar sig %E byte från en region av storlek %E"
msgstr[1] "förväntar sig %E byte från en region av storlek %E"

msgid "expecting %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "förväntar sig %E eller fler byte i en region av storlek %E"

msgid "expecting argument of type pointer or of type integer for argument 1"
msgstr ""
"argument av typen pekare eller av typen heltal förväntades som argument 1"

msgid "expecting between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "förväntar sig mellan %E och %E byte i en region av storlek %E"

msgid "expecting internal function name"
msgstr "ett internt funktionsnamn förväntades"

msgid "expecting one and only one label to be declared"
msgstr "en och endast en etikett förväntades deklareras"

msgid "experimental flag to turn on the new strict type checker"
msgstr "experimentell flagga för att slå på den nya strikta typkontrolleraren"

msgid ""
"explicit by-copy capture of %<this%> with by-copy capture default only "
"available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"explicit fångst via kopiering av %<this%> med standardfångst via kopiering "
"är endast tillgängliga med %<-std=c++20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
msgstr ""
"explicit fångst via kopiering av %qD överflödigt vid standardfångst via "
"kopiering"

msgid ""
"explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture "
"default"
msgstr ""
"explicit fångst via referens av %qD överflödigt med standardfångst via "
"referens"

msgid ""
"explicit conversion operators only available with %<-std=c++11%> or %<-"
"std=gnu++11%>"
msgstr ""
"explicita konverteringsoperatorer är endast tillgängliga med %<-std=c++11%> "
"eller %<-std=gnu++11%>"

msgid "explicit deduction guide declared here"
msgstr "explicit härledningsguide deklarerad här"

msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
msgstr "explicita härledningsguider övervägs inte vid kopieinitiering"

msgid "explicit goto at end of bb %d"
msgstr "uttrycklig goto vid slutet av gb %d"

msgid "explicit instantiation of %q#D"
msgstr "explicit instansiering av %q#D"

msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"

msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"

msgid ""
"explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose "
"namespace %qD)"
msgstr ""
"explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden "
"%qD)"

msgid ""
"explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-"
"specifier"
msgstr ""
"explicit instansiering av %qD utanför dess namnrymd måste använda en nästat-"
"namn-specificerare"

msgid "explicit instantiation of function concept %q#D"
msgstr "explicit instansiering av funktionskonceptet %q#D"

msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
msgstr "explicit instansieringar av mallen %q#D som inte är en klass"

msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
msgstr "explicit instansiering av icke-mall %q#D"

msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"

msgid "explicit instantiation of variable concept %q#D"
msgstr "explicit instansiering av variabelkonceptet %q#D"

msgid "explicit instantiation shall not use %<consteval%> specifier"
msgstr ""
"en explicit instansiering skall inte använda %<consteval%>-specificerare"

msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
msgstr ""
"en explicit instansiering skall inte använda %<constexpr%>-specificerare"

msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
msgstr "en explicit instansiering skall inte använda %<inline%>-specificerare"

msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"

msgid "explicit register variable %qs cannot be used in nested function"
msgstr ""
"den explicita registervariabeln %qs kan inte användas i nästad funktion"

msgid "explicit register variable %qs declared %<extern%>"
msgstr "den explicita registervariabeln %qs deklarerad %<extern%>"

msgid "explicit register variable %qs declared thread local"
msgstr "den explicita registervariabeln %qs deklarerad trådlokal"

msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
msgstr "explicit specialisering %q#D kan sakna attribut"

msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
msgstr "explicit specialisering  deklarerad %<concept%>"

msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"

msgid "explicit specialization of %qD after first use"
msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"

msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"

msgid ""
"explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-"
"specifier"
msgstr ""
"explicit specialisering av %qD utanför dess namnrymd måste använda en nästat-"
"namn-specificerare"

msgid "explicit specialization of function concept %qD"
msgstr "explicit specialisering av funktionskonceptet %qD"

msgid "explicit specialization of non-template %qT"
msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"

msgid "explicit template argument list not allowed"
msgstr "explicit mallargumentlista är inte tillåtet"

msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
msgstr "explicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"

msgid ""
"explicitly defaulted function %q+D cannot be declared %qs because the "
"implicit declaration is not %qs:"
msgstr ""
"den explicit standarddefinierade funktionen %q+D kan inte deklareras som %qs "
"för att den implicita deklarationen är inte %qs:"

msgid "explicitly used registers must be grouped at top of stack"
msgstr "explicit använda register måste vara grupperade i toppen på stacken"

msgid "exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
msgstr "exponentbokstav %<q%> i reell litteral konstant vid %C"

msgid ""
"expr in !$OMP ATOMIC COMPARE assignment var = expr must be scalar and cannot "
"reference var at %L"
msgstr ""
"uttr i !$OMP ATOMIC COMPARE-tilldelning var = uttr måste vara skalär och får "
"inte referera var vid %L"

msgid ""
"expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot "
"reference var at %L"
msgstr ""
"uttr i !$OMP ATOMIC WRITE-tilldelning var = uttr måste vara skalär och får "
"inte referera var vid %L"

msgid ""
"expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot "
"reference var at %L"
msgstr ""
"uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får "
"inte referera var vid %L"

msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
msgstr "uttrycket %qE anger inte en %<constexpr%>-funktion"

msgid "expression %qE is not a constant expression"
msgstr "uttrycket %qE är inte ett konstant uttryck"

msgid ""
"expression %qs requires %<object.TypeInfo%> and cannot be used with %<-fno-"
"rtti%>"
msgstr ""
"uttrycket %qs kräver %<object.TypeInfo%> och kan inte användas med %<-fno-"
"rtti%>"

msgid "expression cannot be used as a function"
msgstr "uttryck kan inte användas som en funktion"

msgid ""
"expression does not compute the number of elements in this array; element "
"type is %qT, not %qT"
msgstr ""
"uttrycket beräknar inte antalet element i denna vektor; elementtypen är %qT, "
"inte %qT"

msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"

msgid "expression in static assertion is not an integer"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte ett heltal"

msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte ett konstant heltalsuttryck"

msgid "expression in static assertion is not constant"
msgstr "uttryck i statisk försäkran är inte konstant"

msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
msgstr ""
"uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i funktionstypkonvertering"

msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
msgstr "uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i initierare"

msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
msgstr "uttryckslista behandlas som sammansatt uttryck i medlemsinitierare"

msgid "expression must be enclosed in parentheses"
msgstr "uttrycket måste vara inneslutet i parenteser"

msgid "expression must be integral"
msgstr "uttrycket måste vara ett heltal"

msgid ""
"expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
msgstr ""
"ett uttryck med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"

msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"

msgid "extend_ref(): Bad tail"
msgstr "extend_ref(): Felaktig svans"

msgid ""
"extended initializer lists only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu+"
"+11%>"
msgstr ""
"utökade initierarlistor är endast tillgängliga med %<-std=c++11%> eller %<-"
"std=gnu++11%>"

msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "utökade register har inga höga halvor"

msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"

msgid "extern model globalvalue"
msgstr "extern model globalvalue"

msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
msgstr "externa TLS-initieringsfunktioner stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qE"

msgid "externally visible inline clone"
msgstr "externt synlig inline-klon"

msgid "extra %<;%>"
msgstr "extra %<;%>"

msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
msgstr "extra %<;%> efter funktionsdefinition i klassen"

msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"

msgid ""
"extra compile time semantic checking, typically tries to catch poor "
"programming style"
msgstr ""
"extra semantiska kontroller vid kompileringstillfället, typiskt försöker att "
"fånga dålig programmeringsstil"

msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "extra element i skalär initierare"

msgid "extra outgoing edge %d->%d"
msgstr "extra utgående båge %d->%d"

msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"

msgid "extra qualification not allowed"
msgstr "extra kvalifikation inte tillåten"

msgid "extra semicolon"
msgstr "extra semikolon"

msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "extra semikolon angivet i metoddefinition"

msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"

msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"

msgid "extraneous data at end of file"
msgstr "extra data vid slutet av filen"

msgid "fail to initialize plugin %s"
msgstr "misslyckades att initiera insticksmodulen %s"

msgid "failed %<assume%> attribute assumption"
msgstr "misslyckat %<assume%>-attributantagande"

msgid "failed %s mapper %qs"
msgstr "misslyckades med att %s avbildaren %qs"

msgid "failed %s mapper %qs line %u"
msgstr "misslyckades med att %s avbildaren %qs rad %u"

msgid "failed mapper handshake %s"
msgstr "misslyckades med handskakning till avbildaren %s"

msgid "failed to create map component '%s'"
msgstr "misslyckades att skapa en avbildningskomponent ”%s”"

msgid "failed to create union component '%s'"
msgstr "kunde inte hitta skapa unionkomponenten ”%s”"

msgid "failed to expand built-in function"
msgstr "misslyckades att expandera inbyggd funktion"

msgid "failed to get exit status: %m"
msgstr "misslyckades att få slutstatus: %m"

msgid "failed to get process times: %m"
msgstr "kunde inte ta processtider: %m"

msgid "failed to initialize plugin %s"
msgstr "misslyckades att initiera insticksmodulen %s"

msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
msgstr "misslyckades att ladda bindningen %<%E%s%E%>"

msgid "failed to load binding %<%E%s%E@%s%>"
msgstr "misslyckades att ladda bindningen %<%E%s%E@%s%>"

msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
msgstr "misslyckades att ladda väntande för %<%E%s%E%>"

msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
msgstr "det gick inte att öppna temporär fil %s för LTO-utdata"

msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
msgstr "det gick inte att öppna temporär fil %s med LTO-utdata"

msgid "failed to read compiled module cluster %u: %s"
msgstr "misslyckades att läsa det kompilerade modulklustret %u: %s"

msgid "failed to read compiled module: %s"
msgstr "misslyckades att läsa en kompilerad modul: %s"

msgid "failed to reclaim unneeded function"
msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"

msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs i samma comdat-grupp"

msgid "failed to translate literal to execution character set %qT"
msgstr ""
"misslyckades att översätta litteralen till körningsteckenuppsättningen %qT"

msgid "failed to write compiled module: %s"
msgstr "misslyckades att skriva en kompilerad modul: %s"

msgid ""
"failure memory model %qs cannot be stronger than success memory model %qs "
"for %qD"
msgstr ""
"felminnesmodell %qs kan inte vara starkare än lyckad minnesmodell %qs för %qD"

msgid ""
"failure memory model %wi cannot be stronger than success memory model %wi "
"for %qD"
msgstr ""
"felminnesmodell %wi kan inte vara starkare än lyckad minnesmodell %wi för %qD"

msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"

msgid "failure trying to reload:"
msgstr "misslyckande vid omläsningsförsök:"

msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"

msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp i gb %i"

msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns i gb %i"

msgid "fallthru to exit from bb %d"
msgstr "fall igenom till utgång från gb %d"

msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "snabb uppräkning är inte tillgänglig i Objective-C 1.0"

msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"

msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"

msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"

msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen fastcall och thiscall är inte kompatibla"

msgid "fatal error: "
msgstr "ödesdigert fel: "

msgid "fclose %s: %m"
msgstr "fclose %s: %m"

msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
msgstr "fe_runtime_error-sträng måste vara null-avslutad"

msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
msgstr "fe_runtime_error: Fel antal argument (%d istället för %d)"

msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
msgstr "fältet %q#D kan kommas åt via %q#D"

msgid "field %q#D with same name as class"
msgstr "fält %q#D med samma namn som en klass"

msgid "field %qD has incomplete type %qT"
msgstr "fältet %qD har den ofullständiga typen %qT"

msgid "field %qE declared as a function"
msgstr "fältet %qE deklarerat som en funktion"

msgid "field %qE has incomplete type"
msgstr "fält %qE har ofullständig typ"

msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"

msgid "field number exceeds definition of set"
msgstr "fältnumret överskrider definitionen av mängden"

msgid "field number out of range trying to access set element"
msgstr "fältnumret är utanför intervallet vid försök att komma åt mängdelement"

msgid "field precision specifier"
msgstr "fältprecisionsspecificerare"

msgid "field size too large"
msgstr "fältstorleken är för stor"

msgid "field width"
msgstr "fältbredd"

msgid "field width in printf format"
msgstr "fältbredd i printf-format"

msgid "field width in scanf format"
msgstr "fältbredd i scanf-format"

msgid "field width in strfmon format"
msgstr "fältbredd i strfmon-format"

msgid "field width in strftime format"
msgstr "fältbredd i strftime-format"

msgid "field width specifier"
msgstr "fältbreddsspecificerare"

msgid "fields cannot have RVV type %qT"
msgstr "fält kan inte ha RVV-typen %qT"

msgid "fields cannot have SVE type %qT"
msgstr "fält kan inte ha SVE-typen %qT"

msgid "fields have different layout in another translation unit"
msgstr "fält har en annan layout i en annan översättningsenhet"

msgid "file %qs left but not entered"
msgstr "gått ifrån men inte till filen %qs"

msgid "file ends in default argument"
msgstr "filen slutar i standardargument"

msgid "file-scope compound literal specifies %<register%>"
msgstr "sammansatt litteral på filnivå anger %<register%>"

msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<auto%>"

msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<register%>"

msgid "filename %qs does not start with profile prefix %qs"
msgstr "filnamnet %qs börjar inte med ett profilprefix %qs"

msgid "fill character"
msgstr "utfyllnadstecken"

msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"

msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
msgstr "find_array_spec(): oanvänd as(1)"

msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
msgstr "find_array_spec(): oanvänd as(2)"

msgid "find_enum(): Enum not found"
msgstr "find_enum(): Enum finns inte"

msgid "fini function found in object %s"
msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"

msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
msgstr "första %<sizeof%>-operanden deklarerades här"

msgid "first argument must be []byte"
msgstr "första argumentet måste vara []byte"

msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"

msgid "first argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
msgstr ""
"första argumentet till %qD måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"

msgid ""
"first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call "
"expression"
msgstr ""
"första argumentet till %<__builtin_call_with_static_chain%> måste vara ett "
"anropsuttryck"

msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"

msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"

msgid "first mismatch is field"
msgstr "första som inte stämmer är fält"

msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
msgstr "första avståndet måste vara i motsatt riktning mot slingiterationer"

msgid "first register must be R0"
msgstr "första registret måste vara R0"

msgid "first seen here"
msgstr "först sedd här"

msgid "first specified here"
msgstr "först specificerad här"

msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
msgstr "fasta ebp-register kräver %<-maccumulate-outgoing-args%>"

msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
msgstr "fasta ebp-register kräver %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"

msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
msgstr "fast register %s använt för att skicka en parameter till en funktion"

msgid "fixed tree mismatch"
msgstr "fixade träd som inte stämde"

msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "fixdecimalspill i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "fixdecimalspill i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

msgid "fixed-point types not supported for this target"
msgstr "fixdecimaltyper stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "fixed-point types not supported in C++"
msgstr "fixdecimaltyper stödjs inte i C++"

msgid ""
"flexible array member %qD does not have well defined padding bits for %qs"
msgstr ""
"flexibel vektormedlem %qD har inte väldefinierade utfyllnadsbitar för %qs"

msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "flexibel vektor medlem %qD i en i övrigt tom %q#T"

msgid "flexible array member %qD in union"
msgstr "flexibel vektormedlem %qD i union"

msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "flexibel vektormedlem %qD inte vid slutet av %q#T"

msgid "flexible array member in a struct with no named members"
msgstr "flexibel vektormedlem i struct utan namngivna medlemmar"

msgid "flexible array member in union"
msgstr "flexibel vektormedlem i union"

msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "flexibel vektormedlem inte vid slutet av post"

msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"

msgid "floating constant misused"
msgstr "flyttalskonstant felanvänd"

msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"

msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för typen %qT"

msgid "floating literal truncated to zero"
msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"

msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "flyttalsspill i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "flyttalsspill i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"

msgid "floating-point suffix %qs shadowed by implementation"
msgstr "flyttalssuffixet %qs skuggas av implementationen"

msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"

msgid ""
"fmax-include-depth=<number> Set the maximum depth of the nested #include."
msgstr "fmax-include-depth=<antal> Ange maximalt djup på nästade #include."

msgid "fold check: original tree changed by fold"
msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"

msgid "fold of empty expansion over %O"
msgstr "fold över tom expansion över %O"

msgid "fold-expressions only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
"vikningsuttryck är endast tillgängliga med %<-std=c++17%> eller %<-std=gnu+"
"+17%>"

msgid "fopen %s: %m"
msgstr "fopen %s: %m"

msgid "for %qD"
msgstr "för %qD"

msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
msgstr ""
"för en typkonvertering i funktionsstil, ta bort det överflödiga %<::%D%>"

msgid "for array function parameter length expression must be specified"
msgstr "för en vektorfunktionsparameter måste ett längduttryck anges"

msgid "for backward compatibility"
msgstr "för bakåtkompatibilitet"

msgid ""
"for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i."
"e. add %<=%> before the %<{%>)"
msgstr ""
"för härledning till %<std::initializer_list%>, använd kopielistinitiering (d."
"v.s. lägg till %<=%> före %<{%>)"

msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "for-ökningsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"

msgid "for increment expression has no effect"
msgstr "for-ökningsuttryck har ingen effekt"

msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "for-ökningsuttryck är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"

msgid "for pointer type length expression must be specified"
msgstr "för pekartyper måste ett längduttryck anges"

msgid "for statement expected"
msgstr "for-sats förväntades"

msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "för malldeklaration %q+D"

msgid ""
"for the option %<-mcache-block-size=X%>, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, "
"64, 128, 256, or 512"
msgstr ""
"för flaggan %<-mcache-block-size=X%> måste ett giltigt X vara: 4, 8, 16, 32, "
"64, 128, 256 eller 512"

msgid "for type %qT"
msgstr "för typen %qT"

msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
msgstr "för en vektor med okänd gräns måste ett längduttryck anges"

msgid "for, while or do statement expected"
msgstr "for-, while- eller do-sats förväntades"

msgid "force positive result from MOD and DIV result floor"
msgstr "framtvinga positiva resultat från MOD och DIV resultatgolv"

msgid "format"
msgstr "format"

msgid "format argument %d unused before used argument %d in %<$%>-style format"
msgstr "formatargument %d oanvänt före använt argument %d i %<$%>-stilsformat"

msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"

msgid "format argument should be a %qs reference"
msgstr "formatargumentet skall vara en %qs-referens"

msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
msgstr "formatargumentet skulle vara en %qs-referens men en sträng fanns"

msgid "format is a wide character string"
msgstr "formatet är en sträng breda tecken"

msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "formatet är inte en stränglitteral och inga formatargument"

msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "formatet är inte en stränglitteral, argumenttyperna inte kontrollerade"

msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "formatet är inte en stränglitteral, formatsträngen inte kontrollerad"

msgid "format of column headings in %<devices.csv%> is incorrect"
msgstr "formatet på kolumnhuvuden i %<devices.csv%> är felaktigt"

msgid "format string argument follows the arguments to be formatted"
msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"

msgid "format string argument is not a string type"
msgstr "argument för formatsträng är inte en strängtyp"

msgid "format string is defined here"
msgstr "formatsträngen är definierad här"

msgid "format string is not an array of type %qs"
msgstr "formatsträngen är inte en vektor av typen %qs"

msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
msgstr "formerar en pekare till en kvalificerad funktionstyp %qT"

msgid "forming pointer to reference type %qT"
msgstr "formar pekare till en referenstyp %qT"

msgid "forming reference to qualified function type %qT"
msgstr "formerar en referens till en kvalificerad funktionstyp %qT"

msgid "forming reference to reference type %qT"
msgstr "formar referens till en referenstyp %qT"

msgid "forming reference to void"
msgstr "formar referens till void"

msgid "forming type of %qs"
msgstr "formar typen av %qs"

msgid "forward declaration of %q#T"
msgstr "framåtdeklaration av %q#T"

msgid "forward reference to frame of %qs"
msgstr "framåtreferens till ramen för %qs"

msgid "found %<%c%s%>"
msgstr "hittade %<%c%s%>"

msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
msgstr "hittade %<-%E%> istället för %<+%E%> i protokoll"

msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
msgstr "%<:%> hittades i kapslad namnspecifikation, %<::%> förväntades"

msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
msgstr "hittade en %qT men formatargumentet skall vara en sträng"

msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
msgstr "hittade en %qs-referens men formatargumentet skall vara en sträng"

msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"

msgid "found a real definition for a non-register"
msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"

msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"

msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"

msgid "found default case not at the start of case vector"
msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"

msgid "fp software completion requires %<-mtrap-precision=i%>"
msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver %<-mtrap-precision=i%>"

msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"

msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"

msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"

msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"

msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"

msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"

msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"

msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"

msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"

msgid "frame pointer required, but reserved"
msgstr "rampekare behövs, men är reserverad"

msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
msgstr "ramstorlek på %qs är %wd byte"

msgid ""
"frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit "
"of %d bytes; an unconditional trap is added"
msgstr ""
"ramstorleken för funktionen %qs är %wd byte vilket överskrider användarens "
"valda stackgräns på %d byte; en ovillkorlig fälla läggs till"

msgid ""
"frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack "
"size; the dynamic check would not be reliable; no check emitted for this "
"function"
msgstr ""
"ramstorleken för funktionen %qs är %wd byte vilket är mer än hälften av "
"stackstorleken; den dynamiska kontrollen skulle inte vara pålitlig.  Ingen "
"kontroll läggs ut för denna funktion"

msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"

msgid "free_expr0(): Bad expr type"
msgstr "free_expr0(): Felaktig uttryckstyp"

msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
msgstr "free_pi_tree(): Ej upplöst upprättning"

msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"

msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare lokal deklaration"

msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
msgstr "vändeklarationen %qD är inte synlig för en explicit specialisering"

msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
msgstr "vändeklarationen %qD får inte ha virt-specificerare"

msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"

msgid "friend declaration here"
msgstr "vändeklarationen här"

msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"

msgid ""
"friend declaration of %q#D specifies default arguments and isn%'t the only "
"declaration"
msgstr ""
"vändeklaration av %q#D anger standardargument och är inte den enda "
"deklarationen"

msgid ""
"friend declaration of %qD specifies default arguments and isn%'t a definition"
msgstr ""
"vändeklarationen av %qD anger standardargument och är inte en definition"

msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"

msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"

msgid ""
"friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<%D::%>"
msgstr ""
"vänfunktionsdefinitionen %qs får inte ha ett namn kvalificerat med %<%D::%>"

msgid "friend function definition %qs cannot have a name qualified with %<::%>"
msgstr ""
"vänfunktionsdefinitionen %qs får inte ha ett namn kvalificerat med %<::%>"

msgid "from definition of %q#D"
msgstr "från definitionen av %q#D"

msgid "from previous declaration %qF"
msgstr "än tidigare deklaration av %qF"

msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "frv_print_operand: okänd kod"

msgid "func can only be compared to nil"
msgstr "en funktion kan endast jämföras med nil"

msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"

msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"

msgid "function %q+D part of alias cycle"
msgstr "funktionen %q+D är en del av en aliascykel"

msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
msgstr ""
"funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den har attributet %<noclone%>"

msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
msgstr ""
"funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"

msgid ""
"function %q+F can never be copied because it saves address of local label in "
"a static variable"
msgstr ""
"funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den sparar adressen av en lokal "
"etikett i en statisk variabel"

msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
msgstr ""
"funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"

msgid "function %q+F can never be inlined because it has a VLA argument"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den har ett VLA-argument"

msgid ""
"function %q+F can never be inlined because it is suppressed using %<-fno-"
"inline%>"
msgstr ""
"funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av %<-fno-"
"inline%>"

msgid ""
"function %q+F can never be inlined because it uses %<__builtin_return%> or "
"%<__builtin_apply_args%>"
msgstr ""
"funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder "
"%<__builtin_return%> eller %<__builtin_apply_args%>"

msgid ""
"function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using "
"the always_inline attribute)"
msgstr ""
"funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt "
"genom att använda attributet always_inline)"

msgid ""
"function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting "
"with inlining"
msgstr ""
"funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som "
"står i konflikt med inline"

msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
msgstr ""
"funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"

msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"

msgid ""
"function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception "
"handling"
msgstr ""
"funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-longjmp-"
"undantagshantering"

msgid ""
"function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
msgstr ""
"funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel "
"argumentlista"

msgid ""
"function %qD declared %<[[noreturn]]%> but its first declaration was not"
msgstr ""
"funktionen %qD är deklarerad %<[[noreturn]]%> men dess första deklaration "
"var inte det"

msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
msgstr "funktionen %qD deklarerad %<virtual%> inuti en union"

msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"

msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
msgstr "funktionen %qD kan vara en kandidat för formatattributet %qs"

msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "funktionen %qD omdeklarerad som en variabel"

msgid "function %qD used as %<asm%> output"
msgstr "funktionen %qD använd som %<asm%>-utdata"

msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

msgid ""
"function %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked "
"to be included in the offloaded code"
msgstr ""
"funktionen %qs har refererats i avlastad kod men har inte markerats att "
"inkluderas i den avlastade koden"

msgid "function %qs, parameter %u, has IPA-SRA accesses which overlap"
msgstr "funktionen %qs, parameter %u, har IPA-SRA-åtkomst som överlappar"

msgid ""
"function %qs, parameter %u, is used but does not have any certain IPA-SRA "
"access"
msgstr ""
"funktionen %qs, parameter %u, används men har inte någon säker IPA-SRA-"
"åtkomst"

msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
msgstr "funktionsargument till %<__builtin_tgmath%> har alla samma typ"

msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
msgstr ""
"funktionsargumentet till %<__builtin_tgmath%> saknar en typgenerisk parameter"

msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
msgstr "funktionsattributen %qs och %qs är ömsesidigt uteslutande"

msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "funktionskroppen kan inte skrivas över vid länkningstillfället"

msgid "function body not available"
msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"

msgid "function call has aggregate value"
msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"

msgid "function call of variable concept %qE"
msgstr "funktionsanrop av variabelkonceptet %qE"

msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"

msgid "function concept must be called"
msgstr "funktionskoncept måste anropas"

msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"

msgid "function declared %<noreturn%> has a %<co_return%> statement"
msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<co_return%>-sats"

msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"

msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"

msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"

msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"

msgid "function definition declared %qs"
msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %qs"

msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"

msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"

msgid "function does not return a value to test"
msgstr "funktionen returnerar inte ett värde att testa"

msgid "function does not return string type"
msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"

msgid ""
"function has external linkage when the user requests only inlining static "
"for live patching"
msgstr ""
"funktionen har extern länkning när användaren begär endast inline:ade static "
"för uppdatering i drift"

msgid "function may return address of local variable"
msgstr "funktionen kan returnera adressen till en lokal variabel"

msgid "function might be candidate for attribute %qs"
msgstr "funktionen kan vara en kandidat för attributet %qs"

msgid ""
"function might be candidate for attribute %qs if it is known to return "
"normally"
msgstr ""
"funktionen kan vara en kandidat för attributet %qs om man vet att den "
"returnerar normalt"

msgid ""
"function name as the left hand operand of %<<%> is ill-formed in C++20; wrap "
"the function name in %<()%>"
msgstr ""
"ett funktionsnamn som vänster operand av %<<%> är felformad i C++20; slå in "
"funktionsnamnet i %<()%>"

msgid "function not considered for inlining"
msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"

msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"

msgid "function not inlinable"
msgstr "funktionen kan inte inline:as"

msgid "function not inline candidate"
msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"

msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "funktions- eller vektortyp %qT i %<#pragma omp declare reduction%>"

msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "funktions- eller vektortyp i %<#pragma omp declare reduction%>"

msgid "function parameter"
msgstr "funktionsparameter"

msgid "function pointers not supported with %<-mabi=ti%> option"
msgstr "funktionspekare stödjs inte med flaggan %<-mabi=ti%>"

msgid "function requires a dual-context, which is not yet supported by GDC"
msgstr "funktionen behöver en dubbel-kontext, som inte stödjs ännu av GDC"

msgid "function result count mismatch"
msgstr "funktionsresultatsräknare stämmer inte"

msgid "function return type cannot be function"
msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"

msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"

msgid "function returning a function"
msgstr "funktion som returnerar en funktion"

msgid "function returning an array"
msgstr "funktion som returnerar en vektor"

msgid "function returns address of label"
msgstr "funktionen returnerar adress till en etikett"

msgid "function returns address of local variable"
msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"

msgid "function returns an aggregate"
msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"

msgid "function starts on a higher line number than it ends"
msgstr "funktionen börjar på ett högre radnummer än den slutar"

msgid "function symbol is not function"
msgstr "funktionssymbol som inte är en funktion"

msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "funktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"

msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "funktionsmalls-id %qD i nästad namnspecificerare"

msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"

msgid ""
"function versions cannot be marked as %<gnu_inline%>, bodies have to be "
"generated"
msgstr ""
"funktionsversioner kan inte markeras som %<gnu_inline%>, kropparna måste "
"vara genererade"

msgid "function with contracts %q+D overriding contractless function"
msgstr "funktion med kontrakt %q+D åsidosätter kontraktslös funktion"

msgid "function with qualified void return type called"
msgstr "funktion med kvalificerad void-returtyp anropad"

msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
msgstr "%qE i funktions definitionsområde är implicit auto och deklarerad %qs"

msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr ""
"funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"

msgid ""
"function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-"
"std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"funktions-try-blockskropp av %<constexpr%>-konstruerare är endast "
"tillgängligt med %<-std=c++20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid ""
"function-try-block body of %<constexpr%> function only available with %<-"
"std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"funktions-try-blockskropp av %<constexpr%>-funktioner är endast tillgängligt "
"med %<-std=c++20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "functional cast to array type %qT"
msgstr "funktionell konvertering till vektortypen %qT"

msgid "gang reduction on an orphan loop"
msgstr "gängreduktion i en föräldralös slinga"

msgid "garbage at end of %<#pragma nomember_alignment%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma nomember_alignment%>"

msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"

msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc version %s %s\n"

msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"

msgid "generate a C source scaffold for the current module being compiled"
msgstr "generera en C-kodsställning för den aktuella modulen som kompileras"

msgid "generate a C++ source scaffold for the current module being compiled"
msgstr ""
"generera en C++-kodställingsinitiering och -avslutning för varje modul inuti "
"main"

msgid "generate a shared library from the module"
msgstr "generera ett delat bibliotek av modulen"

msgid "generate error messages which render keywords in lower case"
msgstr "generera felmeddelanden som visar nyckelord i gemener"

msgid ""
"generate extra nops to improve debugging, producing an instruction for every "
"code related keyword"
msgstr ""
"generera extra nop:ar för att förbättra felsökningen, producera en "
"instruktion för varje kodrelaterat nyckelord"

msgid ""
"generate static scaffold initialization and finalization for every module "
"inside main"
msgstr ""
"generera statisk ställningsinitiering och avslutning för varje modul inuti "
"main"

msgid "generate the main function"
msgstr "generera huvudfunktionen"

msgid ""
"generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected "
"%<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
msgstr ""
"generate_isocbinding_initializer(): felaktig iso_c_binding-typ, %<c_ptr%> "
"eller %<c_funptr%> förväntades"

msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
msgstr "generisk snuttkod misslyckas för metoden %qD som använder %<...%>"

msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
msgstr "get_mpz(): Inte en heltalskonstant"

msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"

msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
msgstr "gfc_add_interface(): Felaktig gränssnittstyp"

msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_divide(): Felaktig bastyp"

msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
msgstr "gfc_arith_error(): Felaktig felkod"

msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_minus(): Felaktig bastyp"

msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_plus(): Felaktig bastyp"

msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_times(): Felaktig bastyp"

msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
msgstr "gfc_arith_uminus(): Felaktig bastyp"

msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
msgstr "gfc_array_dimen_size(): Felaktigt EXPR_ARRAY-uttryck"

msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "gfc_array_dimen_size(): Felaktig dimension"

msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
msgstr "gfc_ascii_statement(): Felaktig satskod"

msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
msgstr "gfc_basic_typename(): Odefinierad typ"

msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
msgstr "gfc_caf_attr(): Felaktig vektorreferens"

msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr "gfc_caf_attr(): Uttrycket är inte en variabel"

msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
msgstr "gfc_check_dependency: en EXPR_VARIABLE förväntades"

msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
msgstr "gfc_check_digit(): felaktig radix"

msgid "gfc_code2string(): Bad code"
msgstr "gfc_code2string(): Felaktig kod"

msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
msgstr "gfc_compare_derived_types: felaktig härledd typ"

msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
msgstr "gfc_compare_expr(): Felaktig bastyp"

msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
msgstr "gfc_copy_expr(): Felaktig uttrycksnod"

msgid "gfc_expression_rank(): Two array specs"
msgstr "gfc_expression_rank(): Två vektorspecifikationer"

msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
msgstr "gfc_find_array_ref(): Det finns ingen referens"

msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
msgstr "gfc_free_statement(): Felaktig sats"

msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
msgstr "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> kan inte vara NULL"

msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
msgstr "gfc_get_default_type(): Felaktig symbol %qs"

msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
msgstr "gfc_is_constant_expr(): Okänd uttryckstyp"

msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
msgstr "gfc_match(): Felaktig matchningskod %c"

msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
msgstr "gfc_match_sym_complex_part(): Felaktig typ"

msgid "gfc_op2string(): Bad code"
msgstr "gfc_op2string(): Felaktig kod"

msgid "gfc_range_check() returned bad value"
msgstr "gfc_range_check() returnerade felaktigt värde"

msgid "gfc_range_check(): Bad type"
msgstr "gfc_range_check(): Felaktig typ"

msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Felaktig dimen_type"

msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "gfc_ref_dimen_size(): Felaktig dimension"

msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
msgstr "gfc_resolve_blocks(): Felaktig blocktyp"

msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_resolve_code(): Felaktig satskod"

msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
msgstr "gfc_resolve_code(): Inget uttryck i DO WHILE"

msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
msgstr "gfc_resolve_expr(): Felaktig uttryckstyp"

msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
msgstr "gfc_set_default_type(): symbolen har redan en typ"

msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
msgstr "gfc_simplify_abs(): Felaktig typ"

msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Felaktig typ (x)"

msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
msgstr "gfc_simplify_dcmplx(): Felaktig typ (y)"

msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
msgstr "gfc_simplify_dim(): Felaktig typ"

msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
msgstr "gfc_simplify_floor(): Felaktig sort"

msgid "gfc_simplify_log: bad type"
msgstr "gfc_simplify_log: felaktig typ"

msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
msgstr "gfc_simplify_mod(): Felaktiga argument"

msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
msgstr "gfc_simplify_modulo(): felaktiga argument"

msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"

msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Felaktig satskod"

msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
msgstr "gfc_trans_select(): Felaktig typ för Bad type for case-uttryck."

msgid "gfc_typename(): Undefined type"
msgstr "gfc_typename(): Odefinierad typ"

msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
msgstr "gfc_validate_kind(): Fick felaktig sort"

msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
msgstr "gfc_validate_kind(): Fick felaktig typ"

msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
msgstr "gfc_variable_attr(): Uttrycket är inte en variabel"

msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"

msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
msgstr "gfortran: Endast en %<-J%>-flagga tillåts"

msgid "gimple call has no target"
msgstr "gimple-anrop har inget mål"

msgid "gimple call has two targets"
msgstr "gimple-anrop har två mål"

msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"

msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"

msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"

msgid "gimplification failed"
msgstr "gimplification misslyckades"

msgid "global constructors not supported on this target"
msgstr "globala konstruerare stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "global destructors not supported on this target"
msgstr "globala destruerare stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "global module fragment contents must be from preprocessor inclusion"
msgstr ""
"globala modulfragments innehåll måste komma från preprocessorinkludering"

msgid "global qualification of class name is invalid"
msgstr "globala kvalificering av klassnamn är ogiltigt"

msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"

msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"

msgid "global register variable has initial value"
msgstr "global registervariabel har startvärde"

msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"

msgid "got %d template parameters for %q#D"
msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"

msgid "got %d template parameters for %q#T"
msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"

msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"

msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)."

msgid "grave accent %<`%> in format"
msgstr "grav accent %<`%> i format"

msgid "gsplit-dwarf is not supported on this platform"
msgstr "gsplit-dwarf stödjs inte på denna plattform"

msgid "had semantic errors when compiling"
msgstr "hade semantiska fel vid kompileringen"

msgid ""
"hardware decimal floating-point instructions not available in ESA/390 mode"
msgstr ""
"hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"

msgid "hardware decimal floating-point instructions not available on %s"
msgstr "hårdvaruinstruktioner för decimala flyttal är inte tillgängliga på %s"

msgid "hardware vector support not available on %s"
msgstr "vektorstöd i hårdvara är inte tillgängliga på %s"

msgid "hardware vector support not available with %<-msoft-float%>"
msgstr "stöd för hårdvaruvektorer är inte tillgängligt med %<-msoft-float%>"

msgid "has different parameters in another translation unit"
msgstr "har andra parametrar i en annan översättningsenhet"

msgid "has different return value in another translation unit"
msgstr "har ett annat returvärde i en annan översättningsenhet"

msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"

msgid "header module expected, module %qs found"
msgstr "huvudmodul förväntades, modul %qs fanns"

msgid "here"
msgstr "här"

msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "övre gräns %qE ovanför storleken på vektorsektionen i en %qs-klausul"

msgid "high bound for the array is outside the ztype limits"
msgstr "högsta gränsen för vektorn är utanför ztype-gränserna"

msgid "high bound for the subrange has overflowed"
msgstr "högsta gränsen för delintervallet har spillt över"

msgid ""
"histogram value statement does not correspond to the statement it is "
"associated with"
msgstr "histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerad med"

msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
msgstr "iWMMXt och NEON är inkompatibla"

msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
msgstr "iWMMXt stödjs inte i Thumb-läge"

msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"

msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
msgstr "identical_array_ref(): inkonsistenta dimensioner"

msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
msgstr "identifieraren %qE står i konflikt med ett nyckelord i C++"

msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
msgstr "identifieraren %qE är ett nyckelord i C++11"

msgid "identifier %qE is a keyword in C++20"
msgstr "identifieraren %qE är ett nyckelord i C++20"

msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"

msgid "identifier overflow: %d"
msgstr "identifierarspill: %d"

msgid ""
"if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use "
"modifier"
msgstr ""
"om någon %<if%>-klausul har en modifierare måste alla %<if%>-klausuler "
"använda modifierare"

msgid ""
"if avoiding the apostrophe is not feasible, enclose it in a pair of %qs and "
"%qs directives instead"
msgstr ""
"om det inte är görbart att undvika apostrofen, omslut den i ett par av "
"direktiv %qs och %qs istället"

msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"

msgid ""
"if this use is part of a public ABI, change it to instead use a constant "
"variable you define"
msgstr ""
"om denna användning är en del av ett publikt ABI, byt det till att istället "
"använda en konstant variabel du definierar"

msgid "if using %qs is not feasible, use %qs instead"
msgstr "om det inte är görbart att använda %qs, använd %qs istället"

msgid "ignoring %<#pragma %s %s%>"
msgstr "ignorerar %<#pragma %s %s%>"

msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"

msgid ""
"ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified "
"non-%<uniform%> argument"
msgstr ""
"ignorerar %<#pragma omp declare simd%> på en funktion med ett icke-"
"%<uniform%>-argument kvalificerat med %<_Atomic%>"

msgid ""
"ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified "
"return type"
msgstr ""
"ignorerar %<#pragma omp declare simd%> på en funktion med en returtyp "
"kvalificerad med %<_Atomic%>"

msgid "ignoring %<-fschedule-insns%> because of exception handling bug"
msgstr ""
"ignorerar %<-fschedule-insns%> på grund av ett fel i undantagshanteringen"

msgid "ignoring %<asm%> specifier for non-static local variable %q+D"
msgstr "ignorerar %<asm%>-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"

msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
msgstr "ignorerar attributet %qD på en anonym namnrymd"

msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
msgstr "ignorerar attributet %qD på en namnrymd som inte är inline"

msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
msgstr "ignorerar attributet %qE använt på mallinstansieringen %qT"

msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
msgstr "ignorerar attributet %qE använt på mallspecialiseringen %qT"

msgid "ignoring %qE attribute not set on a variable"
msgstr "ignorerar attributet %qE som inte är satt på en variabel"

msgid "ignoring %qE attribute set on const variable"
msgstr "ignorerar attributet %qE satt på en const-variabel"

msgid "ignoring %qE attribute set on initialized variable"
msgstr "ignorerar attributet %qE satt på en initierad variabel"

msgid "ignoring %qE attribute set on uninitialized variable"
msgstr "ignorerar attributet %qE satt på en oinitierad variabel"

msgid ""
"ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E "
"(%u)%>"
msgstr ""
"ignorerar attributet %<%E (%u)%> för att det står i konflikt med attributet "
"%<%E (%u)%>"

msgid "ignoring attribute %qE after earlier %qE"
msgstr "ignorerar attributet %qE efter tidigare %qE"

msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<either%>"
msgstr ""
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet "
"%<either%>"

msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<lower%>"
msgstr ""
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet "
"%<lower%>"

msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<noinit%>"
msgstr ""
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet "
"%<noinit%>"

msgid ""
"ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<persistent%>"
msgstr ""
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet "
"%<persistent%>"

msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<section%>"
msgstr ""
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet "
"%<section%>"

msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %<upper%>"
msgstr ""
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet "
"%<upper%>"

msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
msgstr ""
"ignorerar attributet %qE eftersom det står i konflikt med attributet %qs"

msgid ""
"ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it "
"conflicts with attribute %qs"
msgstr ""
"ignorerar attributet %qE i deklarationen av en inbyggd funktion %qD för att "
"det står i konflikt med attributet %qs"

msgid "ignoring attribute %qs because it conflicts with previous %qs"
msgstr "ignorerar attributet %qs eftersom det står i konflikt med tidigare %qs"

msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"

msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"

msgid ""
"ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated "
"declaration"
msgstr ""
"ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"

msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
msgstr "ignorerar attribut i mallargumentet %qE"

msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
msgstr "ignorerar attribut på mallargumentet %qT"

msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerar dubblerad katalog ”%s”\n"

msgid "ignoring large linear step"
msgstr "ignorerar stort linjärt steg"

msgid "ignoring loop annotation"
msgstr "ignorerar slingannotering"

msgid "ignoring malformed %<#pragma longcall%>"
msgstr "ignorerar felformaterat %<#pragma longcall%>"

msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerar ej existerande katalog ”%s”\n"

msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q#D"

msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "ignorerar flaggan %<-fopt-info-%s%> som möjligen står i konflikt"

msgid ""
"ignoring return value of %qD declared with attribute %<warn_unused_result%>"
msgstr ""
"ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet "
"%<warn_unused_result%>"

msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>"
msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet %<nodiscard%>"

msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
msgstr ""
"ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet %<nodiscard%>%s"

msgid ""
"ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %<%s%>"
msgstr ""
"ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet %<nodiscard%>: %<%s%>"

msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
msgstr ""
"ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet %<nodiscard%>: %E"

msgid ""
"ignoring return value of %qD, declared with attribute %<warn_unused_result%>"
msgstr ""
"ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet "
"%<warn_unused_result%>"

msgid "ignoring return value of %qD, that must be used"
msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, som måste användas"

msgid "ignoring return value of %qD, that must be used: %<%s%>"
msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, som måste användas: %<%s%>"

msgid ""
"ignoring return value of function declared with attribute "
"%<warn_unused_result%>"
msgstr ""
"ignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet "
"%<warn_unused_result%>"

msgid ""
"ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>"
msgstr ""
"ignorerar returnerat värde av typen %qT, deklarerat med attributet "
"%<nodiscard%>"

msgid ""
"ignoring return value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: %E"
msgstr ""
"ignorerar returnerat värde av typen %qT, deklarerat med attributet "
"%<nodiscard%>: %E"

msgid ""
"ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>%s"
msgstr ""
"ignorerar returnerat värde av typen %qT, deklarerat med attributet "
"%<nodiscard%>%s"

msgid ""
"ignoring returned value of type %qT, declared with attribute %<nodiscard%>: "
"%<%s%>"
msgstr ""
"ignorerar returnerat värde av typen %qT, deklarerat med attributet "
"%<nodiscard%>: %<%s%>"

msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used"
msgstr "ignorerar returnerat värde av typen %qT, som måste användas"

msgid "ignoring returned value of type %qT, that must be used: %<%s%>"
msgstr "ignorerar returnerat värde av typen %qT, som måste användas: %<%s%>"

msgid ""
"ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
msgstr ""
"ignorerar sink-klausul med ett avstånd som inte är en multipel av slingsteget"

msgid "ignoring the %q#D declaration"
msgstr "ignorerar deklarationen %q#D"

msgid "ignoring unknown option %q.*s"
msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s"

msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
msgstr "ignorerar okänt värde %<%s%> till flaggan %<-mcustom-fpu-cfg%>"

msgid "ignoring zero linear step"
msgstr "ignorera linjärt steg noll"

msgid "illegal OP in optimize_comparison"
msgstr "otillåten OP i optimize_comparison"

msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
msgstr "ogiltig aggregattyp %qE angiven för instansvariabel %qs"

msgid "illegal argument 0 to %qs"
msgstr "otillåtet argument 0 till %qs"

msgid "illegal operand "
msgstr "ogiltig operand "

msgid "illegal operand address (1)"
msgstr "ogiltig operandadress (1)"

msgid "illegal operand address (2)"
msgstr "ogiltig operandadress (2)"

msgid "illegal operand address (3)"
msgstr "ogiltig operandadress (3)"

msgid "illegal operand address (4)"
msgstr "ogiltig operandadress (4)"

msgid "illegal operand detected"
msgstr "ogiltig operand detekterad"

msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"

msgid "immediate evaluation returns address of immediate function %qD"
msgstr ""
"omedelbar evaluering returnerar adressen till en omedelbar funktion %qD"

msgid "immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
msgstr "ett omedelbart värde måste passa i ett %d-bitars heltal för %s"

msgid "implicit capture of %qE via %<[=]%> is deprecated in C++20"
msgstr "implicit fångst av %qE via %<[=]%> bör undvikas i C++20"

msgid ""
"implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary "
"expression"
msgstr ""
"implicit konvertering från %qH till %qI för att matcha den andra operanden i "
"binärt uttryck"

msgid ""
"implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
msgstr ""
"implicit konvertering från %qH till %qI för att stämma med andra resultat i "
"villkor"

msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
msgstr ""
"implicit konvertering från %qH till %qI när argument skickas till en funktion"

msgid "implicit conversion from %qT to %qT"
msgstr "implicit konvertering från %qT till %qT"

msgid ""
"implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary "
"expression"
msgstr ""
"implicit konvertering från %qT till %qT för att matcha den andra operanden i "
"binärt uttryck"

msgid ""
"implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
msgstr ""
"implicit konvertering från %qT till %qT för att stämma med andra resultat i "
"villkor"

msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
msgstr ""
"implicit konvertering från %qT till %qT när argument skickas till en funktion"

msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"

msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE; menade du %qs?"

msgid ""
"implicit dereference will not access object of type %qT in for increment "
"expression"
msgstr ""
"implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i for-"
"ökningsuttryck"

msgid ""
"implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of "
"comma operator"
msgstr ""
"implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i vänstra "
"operanden av kommaoperatorn"

msgid ""
"implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of "
"comma operator"
msgstr ""
"implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i "
"högeroperanden till kommaoperatorn"

msgid ""
"implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of "
"conditional expression"
msgstr ""
"implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i andra "
"operanden av villkorligt uttryck"

msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
msgstr "implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i satsen"

msgid ""
"implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of "
"conditional expression"
msgstr ""
"implicit avreferens kommer inte att använda objekt av typ %qT i tredje "
"operanden till villkorligt uttryck"

msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
msgstr "implicit avbildning av vektorn %qD med antagen storlek"

msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
msgstr "implicita mallar får inte vara %<virtual%>"

msgid "implicit this pointer type mismatch"
msgstr "typen på implicit this-pekare stämmer inte"

msgid "implicit_section flag is set but section isn%'t"
msgstr "flaggan implicit_section är satt men sektionen är inte det"

msgid "implicitly popped registers must be grouped at top of stack"
msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"

msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
msgstr "implicit deklarerad %qD bör undvikas"

msgid "implied END DO"
msgstr "implicerat END DO"

msgid "import %qs has CRC mismatch"
msgstr "import %qs har CRC som inte stämmer"

msgid "import cannot appear directly in a linkage-specification"
msgstr "import får inte förekomma direkt i en länkningsspecifikation"

msgid "import declared %q#D here"
msgstr "importdeklarerad %q#D här"

msgid "import of named module %qs inside language-linkage block"
msgstr "import av den namngivna modulen %qs inuti språklänkningsblock"

msgid "import-declaration must be at global scope"
msgstr "import-deklaration måste vara på global räckvidd"

msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
msgstr "import_iso_c_binding_module(): Kan inte skapa en symbol för %s"

msgid "imported at"
msgstr "importerad vid"

msgid "imports must be built before being imported"
msgstr "importer måste byggas före de importeras"

msgid "impossible constraint in %<asm%>"
msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"

msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"

msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
msgstr "omöjlig typförsäkran: typen implementerar inte ett gränssnitt"

msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "i %s, vid %s:%d"

msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
msgstr "i C++03 måste en klassnyckel användas när en vän deklareras"

msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
msgstr "i C++11 och senare kan en standardkonstruerare vara explicit"

msgid "in C++11 destructors default to %<noexcept%>"
msgstr "i C++11 är standard för destruerare %<noexcept%>"

msgid ""
"in C++11 this %<throw%> will call %<terminate%> because destructors default "
"to %<noexcept%>"
msgstr ""
"i C++11 kommer denna %<throw%> att anropa %<terminate%> eftersom standard "
"för destruerare är %<noexcept%>"

msgid ""
"in C++20 this comparison calls the current function recursively with "
"reversed arguments"
msgstr ""
"i C++20 anropar denna jämförelse den aktuella funktionen rekursivt med "
"omvända argument"

msgid ""
"in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr ""
"i C++98 är %<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet "
"inuti mallar"

msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
msgstr "i C++98 får %q+D inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"

msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"

msgid "in a call to %qD declared with attribute %<%s%> here"
msgstr "i ett anrop till %qD deklarerad med attributet %<%s%> här"

msgid "in a call to %qT declared with attribute %<%s%>"
msgstr "i ett anrop till %qT deklarerad med attributet %<%s%>"

msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
msgstr "i ett anrop av allokeringsfunktionen %qD deklarerad här"

msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
msgstr "i ett anrop av den inbyggda allokeringsfunktionen %qD"

msgid "in a call to built-in function %qD"
msgstr "i ett anrop till den inbyggda funktionen %qD"

msgid "in a call to function %qD"
msgstr "i ett anrop till funktionen %qD"

msgid "in a call to function %qD declared %qs"
msgstr "i ett anrop till funktionen %qD deklarerad %qs"

msgid "in a call to function %qD declared with attribute %qs"
msgstr "i ett anrop till funktionen %qD deklarerad med attributet %qs"

msgid "in a call to non-static member function %qD"
msgstr "i ett anrop av en icke-statisk medlemsfunktion %qD"

msgid "in a call with type %qT"
msgstr "i ett anrop med typen %qT"

msgid "in a call with type %qT and attribute %qs"
msgstr "i ett anrop med typen %qT och attributet %qs"

msgid "in argument to unary !"
msgstr "i argument till unärt !"

msgid "in basic block %d:"
msgstr "i grundblock %d:"

msgid "in call to %qD, declared here"
msgstr "i anrop av %qD, deklarerad här"

msgid "in declaration %q+D"
msgstr "i deklaration %q+D"

msgid "in definition of macro %qs"
msgstr "i definitionen av makrot %qs"

msgid "in expansion of macro %qs"
msgstr "i expansionen av makrot %qs"

msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_acos(): Felaktig typ"

msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
msgstr "in gfc_simplify_acosh(): Felaktig typ"

msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_asin(): Felaktig typ"

msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_asinh(): Bad type"

msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_atan(): Felaktig typ"

msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_atanh(): Felaktig typ"

msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_cos(): Felaktig typ"

msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_exp(): Felaktig typ"

msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
msgstr "i gfc_simplify_sin(): Felaktig typ"

msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
msgstr "i initieringen av variabel %qD i strukturerad bindning"

msgid "in passing argument %P of %qD"
msgstr "när argument %P till %qD skickades"

msgid "in template argument for type %qT"
msgstr "i mallargument för typen %qT"

msgid "in the definition of %q#T"
msgstr "i definitionen av %q#T"

msgid "in this expression"
msgstr "i detta uttryck"

msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
msgstr "initiering i klassen av statisk datamedlem %q#D med ofullständig typ"

msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
msgstr "initiering i klassen av statisk datamedlem %q#D med icke-litteral typ"

msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
msgstr ""
"oåtkomlig insticksmodulsfil %s expanderad från kort namn på insticksmodul "
"%s: %m"

msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "felaktig ackumulator för %qs"

msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
msgstr "inkludera %qs eller ge en deklaration av %qD"

msgid "include %qs or provide a declaration of %qE"
msgstr "inkludera %qs eller ge en deklaration av %qE"

msgid "include %qs processed textually"
msgstr "inkluderingen %qs bearbetad textuellt"

msgid "include %qs translated to import"
msgstr "inkluderingen %qs översatt till import"

msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"

msgid ""
"incompatible %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been "
"marked with an OpenACC 'routine' directive"
msgstr ""
"inkompatibel %qs-klausul när %<%s%> används på %qD, som redan har markerats "
"med ett OpenACC ”routine”-direktiv"

msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"

msgid ""
"incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to "
"%<present_or_copy%>"
msgstr ""
"inkompatibel dataklausul med reduktion på %qE; befordrar till "
"%<present_or_copy%>"

msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
msgstr "inkompatibla flyttals-/vektorregisteroperander för ”%%%c”"

msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"

msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"

msgid ""
"incompatible options %<-mstack-protector-guard=global%> and %<-mstack-"
"protector-guard-offset=%s%>"
msgstr ""
"inkompatibla flaggor %<-mstack-protector-guard=global%> och %<-mstack-"
"protector-guard-offset=%s%>"

msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
msgstr "inkompatibla registeroperander för ”%%%c”"

msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"

msgid "incompatible type for map index"
msgstr "inkompatibel typ för avbildningsindex"

msgid "incompatible type for method %s%s%s"
msgstr "inkompatibel typ för metoden %s%s%s"

msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
msgstr "inkompatibel typ för metoden %s%s%s (%s)"

msgid "incompatible type for receiver"
msgstr "inkompatibel typ för mottagare"

msgid "incompatible types in %<PHI%> argument %u"
msgstr "inkompatibla typer i %<PHI%>-argument %u"

msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"

msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "inkompatibla typer i binärt uttryck"

msgid "incompatible types in send"
msgstr "inkompatibla typer i send"

msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"

msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT initierades med typ %qT"

msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"

msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
msgstr "inkompatibla vektortyper i villkorsuttryck: %qT, %qT och %qT"

msgid "incomplete implementation of category %qE"
msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qE"

msgid "incomplete implementation of class %qE"
msgstr "ofullständig implementation av klassen %qE"

msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"

msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"

msgid "inconsistent %<ifunc%> attribute"
msgstr "inkonsistent %<ifunc%>-attribut"

msgid "inconsistent because %qs"
msgstr "inkonsistent för att %qs"

msgid ""
"inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
msgstr ""
"inkonsistenta start-/sluttyper i intervallbaserad %<for%>-sats: %qT och %qT"

msgid "inconsistent capitalization in format"
msgstr "inkonsistent användning av versaler i format"

msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"

msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
msgstr "inkonsistent härledning för auto-returtyp: %qT och sedan %qT"

msgid "inconsistent imported macro definition %qE"
msgstr "inkonsistent importerad makrodefinition %qE"

msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"

msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"

msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"

msgid ""
"inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
msgstr ""
"inkonsistenta användardefinierade litteralsuffix %qD och %qD i stränglitteral"

msgid "incorrect comparison mode"
msgstr "felaktigt jämförelsesätt"

msgid "incorrect entry in %<label_to_block_map%>"
msgstr "felaktig post i %<label_to_block_map%>"

msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
msgstr "felaktigt format i skalning, använder 1/1\n"

msgid "incorrect hint operand"
msgstr "felaktig tipsoperand"

msgid "incorrect insn:"
msgstr "felaktig instruktion:"

msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
msgstr "felaktigt antal argument till funktionen %qE"

msgid "incorrect number of vector %qs elements"
msgstr "felaktigt antal vektor-%qs-element"

msgid "incorrect property %qs of %qs selector"
msgstr "inkorrekt egenskap %qs på %qs-selektor"

msgid "incorrect rounding operand"
msgstr "felaktig avrundningsoperand"

msgid "incorrect setting of landing pad number"
msgstr "felaktig inställning av nummer på landningsplatta"

msgid "incorrect sharing of tree nodes"
msgstr "felaktig delning av trädnoder"

msgid "incorrect type of vector %qs elements"
msgstr "felaktig typ av vektor-%qs-element"

msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
msgstr "felaktig typ av vektor-CONSTRUCTOR-element"

msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
msgstr "felaktigt nästad OpenACC-slingeparallellism"

msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "ökningsuttryck refererar till iterationsvariabeln %qD"

msgid "increment is not constant 1 or -1 for %<!=%> condition"
msgstr "ökningen är inte en konstant 1 eller -1 för villkoret %<!=%>"

msgid "increment of a boolean expression"
msgstr "ökning av ett booleskt uttryck"

msgid "increment of constant field %qD"
msgstr "ökning av konstant fält %qD"

msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"

msgid "increment of function %qD"
msgstr "ökning av funktion %qD"

msgid "increment of member %qD in read-only object"
msgstr "ökning av medlem %qD i endast läsbart objekt"

msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
msgstr "ökning en pekare till en ofullständig typ %qT"

msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"

msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"

msgid "increment of read-only named return value %qD"
msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"

msgid "increment of read-only parameter %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar parameter %qD"

msgid "increment of read-only reference %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar referens %qD"

msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"

msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
msgstr "ökat uppräkningsvärde är för stort för %<long%>"

msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
msgstr "ökat uppräkningsvärde är för stort för %<unsigned long%>"

msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"

msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"

msgid "index must be integer"
msgstr "indexet måste vara ett heltal"

msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"

msgid "index value is out of bound"
msgstr "indexvärdet är utanför gränsen"

msgid "indirect call count does not match BB count"
msgstr "indirekta anropsantal stämmer inte med GB-antal"

msgid "indirect call in function, which are not supported by eBPF"
msgstr "indirekt anrop i en funktion, vilket inte stödjs av eBPF"

msgid "indirect call in speculative call sequence has no speculative flag"
msgstr ""
"indirekt anrop i en spekulativ anropssekvens har ingen spekulativ flagga"

msgid "indirect function %q+D cannot be declared %qE"
msgstr "indirekt funktion %q+D kan inte deklareras %qE"

msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
msgstr "indirekt funktion %q+D kan inte deklareras svag"

msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr "indirekt funktionsanrop med ett ännu ej fastställt anropsmål"

msgid "indirect import %qs is not already loaded"
msgstr "indirekt import %qs är inte laddad redan"

msgid "indirect jumps are not available on this target"
msgstr "indirekta hopp är inte tillgängliga på denna målarkitektur"

msgid ""
"indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment "
"expression"
msgstr ""
"indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i "
"ökningsuttryck"

msgid ""
"indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of "
"comma operator"
msgstr ""
"indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i vänstra "
"operand av kommaoperatorn"

msgid ""
"indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand "
"of comma operator"
msgstr ""
"indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i "
"högeroperanden till kommaoperatorn"

msgid ""
"indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand "
"of conditional expression"
msgstr ""
"indirektion kommer inte att använda objekt med ofullständig typ %qT i andra "
"operanden av villkorligt uttryck"

msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
msgstr ""
"indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i sats"

msgid ""
"indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand "
"of conditional expression"
msgstr ""
"indirektion kommer inte att använda objekt av ofullständig typ %qT i tredje "
"operand till villkorligt uttryck"

msgid ""
"indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for "
"increment expression"
msgstr ""
"en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ "
"%qT i for-ökningsuttryck"

msgid ""
"indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in "
"left operand of comma operator"
msgstr ""
"en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ "
"%qT i vänstra operanden av en kommaoperator"

msgid ""
"indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in "
"right operand of comma operator"
msgstr ""
"en indirektion kommer inte att använda ett objekt av ej trivialt kopierbar "
"typ %qT i högra operanden av en kommaoperator"

msgid ""
"indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in "
"second operand of conditional expression"
msgstr ""
"indirektion kommer inte att använda objekt av icke trivialt kopierbar typ "
"%qT i andra operanden av villkorligt uttryck"

msgid ""
"indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in "
"statement"
msgstr ""
"en indirektion kommer inte använda ett objekt av ej trivialt kopierbar typ "
"%qT i sats"

msgid ""
"indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in "
"third operand of conditional expression"
msgstr ""
"en indirektion kommer inte att använda ett objekt av ej trivialt kopierbar "
"typ %qT i tredje operanden av ett villkorsuttryck"

msgid ""
"inferred scalar type %qT is not an integer or floating-point type of the "
"same size as %qT"
msgstr ""
"den härledda skalära typen %qT är inte en heltals- eller flyttalstyp av "
"samma storlek som %qT"

msgid "infinite recursion detected"
msgstr "oändlig rekursion detekterad"

msgid "inform user which parameters will be passed by reference"
msgstr ""
"informera användaren om vilka parametrar som kommer skickas som referenser"

msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
msgstr "ärvd konstruerare %qD är inte %<constexpr%>"

msgid ""
"inheriting constructors only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu+"
"+11%>"
msgstr ""
"ärvande konstruerare är endast tillgängliga med %<-std=c++11%> eller %<-"
"std=gnu++11%>"

msgid "init function found in object %s"
msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"

msgid ""
"init-statement in selection statements only available with %<-std=c++17%> or "
"%<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
"init-satsen i valsatser är endast tillgängliga med %<-std=c++17%> eller %<-"
"std=gnu++17%>"

msgid "init_arglist(): too many arguments"
msgstr "init_arglist(): för många argument"

msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "initiering kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"

msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"

msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "initiering från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"

msgid ""
"initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
msgstr ""
"vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"

msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr ""
"initiering skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"

msgid ""
"initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
msgstr ""
"initiering av %qT från %qT skapar heltal från pekare utan typkonvertering"

msgid ""
"initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
msgstr ""
"initiering av %qT från %qT skapar pekare från heltal utan typkonvertering"

msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
msgstr "initiering av %qT från inkompatibel pekartyp %qT"

msgid "initialization of %qT from pointer to %qD with incompatible type %qT"
msgstr "initiering av %qT från pekare till %qD med inkompatibel typ %qT"

msgid ""
"initialization of %qT from pointer type %qT with incompatible scalar storage "
"order"
msgstr ""
"initiering av %qT från pekartypen %qT med inkompatibel skalär lagringsordning"

msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"

msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
msgstr "initiering av common-blockvariabel %qs i DATA-sats vid %C"

msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"

msgid ""
"initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one "
"element"
msgstr "initiering av new-uttryck för typen %<auto%> tar precis ett element"

msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr ""
"initiering av icke konstant referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"

msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
msgstr ""
"initiering av volatile referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"

msgid "initializations for multiple members of %qT"
msgstr "initiering av flera medlemmar av %qT"

msgid "initialized field overwritten"
msgstr "initierat fält överskrivet"

msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"

msgid "initialized member %q+D declared here"
msgstr "den initierade medlemmen %q+D är deklarerad här"

msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"

msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"

msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"

msgid "initializer element is not constant"
msgstr "initierarelement är inte konstant"

msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "initierare tar slut i förtid"

msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
msgstr "initieraruttrycket refererar till iterationsvariabeln %qD"

msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"

msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"

msgid "initializer fails to determine size of %qT"
msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qT"

msgid ""
"initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type; did you forget the "
"%<()%>?"
msgstr ""
"initieraren för %<decltype(auto) %D%> har funktionstyp; glömde du %<()%>?"

msgid "initializer for %q#D expands to an empty list of expressions"
msgstr "initierare för %q#D expanderar till en tom uttryckslista"

msgid "initializer for %q#D is invalid"
msgstr "initieraren för %q#D är ogiltig"

msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"

msgid "initializer for flexible array member %q#D"
msgstr "initierare för flexibel vektormedlem %q#D"

msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"

msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"

msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
msgstr "initierare i intervallbaserad %<for%>-slinga"

msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"

msgid "initializer provided for function"
msgstr "initierare angiven för funktion"

msgid "initializer specified for friend function %qD"
msgstr "initierare angiven för vänfunktionen %qD"

msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"

msgid "initializer specified for static member function %qD"
msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"

msgid "initializer-string for %qT is too long"
msgstr "initierarsträng för %qT är för lång"

msgid ""
"initializing %qD from %qE does not extend the lifetime of the underlying "
"array"
msgstr ""
"initiering av %qD från %qE utökar inte livslängden på den underliggande "
"vektorn"

msgid ""
"initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind "
"directly"
msgstr ""
"initiering av %qH med %qI i konverterat konstantuttryck binder inte direkt"

msgid "initializing a base class of type %qT results in object slicing"
msgstr "att initiera en basklass av typ %qT resulterar i objektskivning"

msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
msgstr "inskjutet klassnamn %qD använt som mallmallargument"

msgid "inline assembly is not a constant expression"
msgstr "inline-assembler är inte ett konstant uttryck"

msgid "inline clone count is not compatible"
msgstr "inline-klonantal är inte kompatibelt"

msgid "inline clone in same comdat group list"
msgstr "inline-klon i samma comdat-grupplista"

msgid "inline clone is forced to output"
msgstr "inline-klon tvingas till utdata"

msgid "inline clone with address taken"
msgstr "inline-klon som man tar adressen till"

msgid ""
"inline declaration of %qD follows declaration with attribute %<noinline%>"
msgstr ""
"inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet %<noinline%>"

msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
msgstr ""
"inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"

msgid "inline function %q+D declared but never defined"
msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"

msgid "inline function %q+D declared weak"
msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerad svag"

msgid "inline function %q+D given attribute %qs"
msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet %qs"

msgid "inline function %qD given attribute %qs"
msgstr "inline-funktionen %qD har fått attributet %qs"

msgid "inline function %qD used but never defined"
msgstr "inline-funktion %qD använd men aldrig definierad"

msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
msgstr "inline-namnrymder måste anges vid den ursprungliga definitionen"

msgid ""
"inline namespaces only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"inline-namnrymder är endast tillgängliga med %<-std=c++11%> eller %<-std=gnu+"
"+11%>"

msgid ""
"inline variables are only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
"inline-variabler är endast tillgängliga med %<-std=c++17%> eller %<-std=gnu+"
"+17%>"

msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"

msgid "inlined_to pointer is wrong"
msgstr "inlined_to-pekare är fel"

msgid "inlined_to pointer refers to itself"
msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"

msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"

msgid "inlining failed in call to %<always_inline%> %q+F: %s"
msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %<always_inline%> %q+F: %s"

msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"

msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr ""
"den inre slingan använder samma OpenACC-parallellism som den omgivande "
"slingan"

msgid "input file %qs is the same as output file"
msgstr "indatafilen %qs är samma som utdatafilen"

msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"

msgid "insert plugin to identify runtime errors at compiletime"
msgstr ""
"infoga insticksmodulen för att identifiera körtidsfel vid "
"kompileringstillfället"

msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
msgstr "insert_bbt(): Dubblettnyckel hittad"

msgid "insertion out of range in %qs"
msgstr "insättning utanför intervallet i %qs"

msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"

msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "instruktion %d i foten till gb %d har icke-NULL grundblock"

msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
msgstr "instruktion %d i huvud till gb %d har icke-NULL grundblock"

msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"

msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL gb-fält"

msgid "insn addresses not freed"
msgstr "instruktionsadressen inte frigjord"

msgid "insn addresses not set after shorten branches"
msgstr "instruktionsadresser inte satta efter shorten branches"

msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "instruktionen innehåller en ogiltig adress!"

msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"

msgid "insn outside basic block"
msgstr "instruktion utanför grundblock"

msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
msgstr ""
"instruktion med UID %i finns inte för operand %i (”%s”) i instruktion %i"

msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
msgstr "instruktion med UID %i finns inte för operand %i i instruktion %i"

msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installation: %s%s\n"

msgid "installation error, cannot find %<crtoffloadtable.o%>"
msgstr "installationsfel, kan inte hitta %<crtoffloadtable.o%>"

msgid "instance variable %qE accessed in class method"
msgstr "instansvariabel %qE använd i klassmetod"

msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr "instansvariabeln %qE är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"

msgid "instance variable %qE is declared %s"
msgstr "instansvariabeln %qE är deklarerad %s"

msgid "instance variable %qE is declared private"
msgstr "instansvariabeln %qE är deklarerad privat"

msgid "instance variable %qs has unknown size"
msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"

msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "instansvariabeln %qs är deklarerad privat"

msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
msgstr "instansvariabeln %qs använder flexibla vektormedlemmar"

msgid "instance variable assignment has been intercepted"
msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"

msgid "instruction never executed"
msgstr "instruktionen aldrig utförd"

msgid ""
"instruction prefetch applies when in 64-bit mode with RIP-relative "
"addressing and option %<-mprefetchi%>; they stay NOPs otherwise"
msgstr ""
"instruktionsförhandshämtning är aktuellt när man är i 64-bitsläge med RIP-"
"relativ adressering och flaggat %<-mprefetchi%>; de förblir NOP:ar annars"

msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "instruktionsschemaläggning stödjs inte för denna målmaskin"

msgid ""
"instruction set %qs cannot implement default ABI %qs, falling back to %qs"
msgstr ""
"instruktionsuppsättningen %qs kan inte implementera ABI %qs, återgår till %qs"

msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr "otillräcklig sammanhangsinformation för att avgöra typen"

msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
msgstr ""
"otillräcklig partitionering tillgänglig för att parallellisera elementslinga"

msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
msgstr "otillräcklig partitionering tillgänglig för att parallellisera slinga"

msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
msgstr ""
"otillräcklig partitionering tillgänglig för att parallellisera brickslinga"

msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %<unsigned long%>"

msgid "integer division by zero"
msgstr "heltalsdivision med noll"

msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
msgstr "heltalskonstant överskrider intervallet för typen %qT"

msgid "integer overflow in array size"
msgstr "heltalsspill i vektorstorlek"

msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "heltalsspill i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "heltalsspill i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
msgstr "heltalssuffixet %qs skuggas av implementationen"

msgid "integral expression %qE is not constant"
msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"

msgid "integral result type precision does not match field size of %qs"
msgstr ""
"precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på "
"%qs"

msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
msgstr "gränssnitt %qE har inte giltig konstantsträngslayout"

msgid "interface partition is not exported"
msgstr "gränssnittspartitionen exporteras inte"

msgid "intermediate array offset %wi is outside array bounds of %qT"
msgstr "mellanliggande vektorsavstånd %wi är utanför gränserna för vektorn %qT"

msgid "internal compiler debugging information, dump the list of quadruples"
msgstr "inter information för kompilatorfelsökning, dumpa listan av kvadrupler"

msgid "internal compiler error"
msgstr "internt kompilatorfel"

msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"

msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"

msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"

msgid "internal compiler error: "
msgstr "internt kompilatorfel: "

msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
msgstr "internt kompilatorfel: felhanteringsrutiner återanropade.\n"

msgid "internal consistency failure"
msgstr "internt konsistensfel"

msgid "internal error: %<cris_side_effect_mode_ok%> with bad operands"
msgstr "internt fel: %<cris_side_effect_mode_ok%> med felaktiga operander"

msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"

msgid "internal error: not expecting operand1 to be a constant set"
msgstr ""
"internt fel: förväntade inte att operand1 skulle vara en konstant mängd"

msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
msgstr "den interna proceduren %qs vid %L står i konflikt med DUMMY-argument"

msgid "internal unit in WRITE"
msgstr "intern enhet i WRITE"

msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
msgstr "attributen interrupt och naked är inte kompatibla"

msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"

msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
msgstr "avbrottshanterare kan inte ha argument"

msgid ""
"interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional "
"integer argument"
msgstr ""
"avbrottshanteringrutiner kan endast ha ett pekarargument och ett valfritt "
"heltalsargument"

msgid "interrupt service routine cannot be called directly"
msgstr "avbrottshanteringsrutiner kan inte anropas direkt"

msgid "interrupt service routine must return %<void%>"
msgstr "avbrottshanteringsrutiner måste returnera %<void%>"

msgid "interrupt service routine should have %qs as the second argument"
msgstr "avbrottshanteringsrutiner skall ha %qs som andra argument"

msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
msgstr "avbrottshanteringsrutiner skall ha en pekare som första argument"

msgid ""
"interrupt vector to %qE attribute is not %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|"
"hw4|hw5)%>"
msgstr ""
"avbrottsvektor till %qE-attributet är inte %<vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|"
"hw4|hw5)%>"

msgid "intrinsic register index is out of range"
msgstr "inbyggt registerindex är utanför sitt intervall"

msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"

msgid "invalid %%-code"
msgstr "ogiltig %%-kod"

msgid "invalid %%A operand"
msgstr "ogiltig %%A-operand"

msgid "invalid %%A value"
msgstr "ogiltigt %%A-värde"

msgid "invalid %%B operand"
msgstr "ogiltig %%B-operand"

msgid "invalid %%C operand"
msgstr "ogiltig %%C-operand"

msgid "invalid %%C value"
msgstr "ogiltigt %%C-värde"

msgid "invalid %%D operand"
msgstr "ogiltig %%D-operand"

msgid "invalid %%D value"
msgstr "ogiltigt %%D-värde"

msgid "invalid %%E value"
msgstr "ogiltigt %%E-värde"

msgid "invalid %%F value"
msgstr "ogiltigt %%F-värde"

msgid "invalid %%G mode"
msgstr "ogiltigt %%G-läge"

msgid "invalid %%G value"
msgstr "ogiltigt %%G-värde"

msgid "invalid %%H value"
msgstr "ogiltigt %%H-värde"

msgid "invalid %%J code"
msgstr "ogiltig %%J-kod"

msgid "invalid %%J value"
msgstr "ogiltigt %%J-värde"

msgid "invalid %%K value"
msgstr "ogiltigt %%K-värde"

msgid "invalid %%L value"
msgstr "ogiltigt %%L-värde"

msgid "invalid %%M value"
msgstr "ogiltigt %%M-värde"

msgid "invalid %%N value"
msgstr "ogiltigt %%N-värde"

msgid "invalid %%O value"
msgstr "ogiltigt %%O-värde"

msgid "invalid %%P operand"
msgstr "ogiltig %%P-operand"

msgid "invalid %%P value"
msgstr "ogiltigt %%P-värde"

msgid "invalid %%R value"
msgstr "ogiltigt %%R-värde"

msgid "invalid %%T value"
msgstr "ogiltigt %%T-värde"

msgid "invalid %%U value"
msgstr "ogiltigt %%U-värde"

msgid "invalid %%V value"
msgstr "ogiltigt %%V-värde"

msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "ogiltig %%Y-operand"

msgid "invalid %%d value"
msgstr "ogiltigt %%d-värde"

msgid "invalid %%e value"
msgstr "ogiltigt %%e-värde"

msgid "invalid %%f operand"
msgstr "ogiltig %%f-operand"

msgid "invalid %%f value"
msgstr "ogiltigt %%f-värde"

msgid "invalid %%h value"
msgstr "ogiltigt %%h-värde"

msgid "invalid %%j code"
msgstr "ogiltig %%j-kod"

msgid "invalid %%j value"
msgstr "ogiltigt %%j-värde"

msgid "invalid %%k value"
msgstr "ogiltigt %%k-värde"

msgid "invalid %%m value"
msgstr "ogiltigt %%m-värde"

msgid "invalid %%p value"
msgstr "ogiltigt %%p-värde"

msgid "invalid %%q value"
msgstr "ogiltigt %%q-värde"

msgid "invalid %%r value"
msgstr "ogiltigt %%r-värde"

msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ogiltig %%s-operand"

msgid "invalid %%s value"
msgstr "ogiltigt %%s-värde"

msgid "invalid %%t value"
msgstr "ogiltigt %%t-värde"

msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"

msgid "invalid %%u value"
msgstr "ogiltigt %%u-värde"

msgid "invalid %%v value"
msgstr "ogiltig %%v-kod"

msgid "invalid %%x value"
msgstr "ogiltigt %%x-värde"

msgid "invalid %%xn code"
msgstr "ogiltig %%xn-kod"

msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda ”Z”-begränsningen"

msgid "invalid %%z value"
msgstr "ogiltigt %%z-värde"

msgid "invalid %<#pragma %s%>"
msgstr "ogiltigt %<#pragma %s%>"

msgid "invalid %<CASE_CHAIN%>"
msgstr "ogiltig %<CASE_CHAIN%>"

msgid "invalid %<CPU_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
msgstr "felaktigt %<CPU_TYPE%>-värde på %qs läst från %<devices.csv%> för %qs"

msgid "invalid %<MPY_TYPE%> value of %qs read from %<devices.csv%> for %qs"
msgstr "felaktigt %<MPY_TYPE%>-värde på %qs läst från %<devices.csv%> för %qs"

msgid "invalid %<PHI%> argument"
msgstr "ogiltigt %<PHI%>-argument"

msgid "invalid %<PHI%> result"
msgstr "ogiltigt %<PHI%>-resultat"

msgid "invalid %<const_cast%> from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig %<const_cast%> från typ %qT till typ %qT"

msgid "invalid %<const_cast%> of an rvalue of type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig %<const_cast%> av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"

msgid "invalid %<enum%> underlying type"
msgstr "felaktig underliggande typ för %<enum%>"

msgid "invalid %<static_cast%> from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig %<static_cast%> från typ %qT till typ %qT"

msgid "invalid %<sve_width%> value: %d"
msgstr "ogiltigt %<sve_width%>-värde: %d"

msgid ""
"invalid %<task%> reduction modifier on construct combined with %<simd%> or "
"%<loop%>"
msgstr ""
"felaktig reduktionsmodifierare %<task%> på konstruktion kombinerad med "
"%<simd%> eller %<loop%>"

msgid ""
"invalid %<task%> reduction modifier on construct not combined with "
"%<parallel%>, %<for%> or %<sections%>"
msgstr ""
"felaktig reduktionsmodifierare %<task%> på en konstruktion inte kombinerad "
"med %<parallel%>, %<for%> eller %<sections%>"

msgid ""
"invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, "
"%qs or %<sections%>"
msgstr ""
"felaktig reduktionsmodifierare %<task%> på en annan konstruktion än "
"%<parallel%>, %qs eller %<sections%>"

msgid ""
"invalid %<task%> reduction modifier on construct other than %<parallel%>, "
"%qs, %<sections%> or %<scope%>"
msgstr ""
"felaktig reduktionsmodifierare %<task%> på en annan konstruktion än "
"%<parallel%>, %qs, %<sections%> eller %<scope%>"

msgid "invalid %qs offset operator"
msgstr "ogiltig %qs-avståndsoperator"

msgid "invalid 'asm': "
msgstr "ogiltig ”asm”: "

msgid "invalid (pointer) operands %qs"
msgstr "ogiltiga (pekar)operander %qs"

msgid "invalid IACC argument"
msgstr "ogiltigt IACC-argument"

msgid "invalid JSON syntax"
msgstr "felaktig JSON-syntax"

msgid "invalid LHS in gimple call"
msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"

msgid "invalid Objective-C++ selector name"
msgstr "ogiltigt Objective-C++-väljarnamn"

msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
msgstr "ogiltig OpenACC-klausul vid filräckvidd"

msgid ""
"invalid OpenMP non-rectangular loop step; %<(%E - %E) * %E%> is not a "
"multiple of loop %d step %qE"
msgstr ""
"felaktig OpenMP ickerektangulärt slingsteg; %<(%E - %E) * %E%> är inte en "
"multipel av slinga %d steg %qE"

msgid "invalid RHS for gimple memory store: %qs"
msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring: %qs"

msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"

msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "ogiltig UNSPEC som operand: %d"

msgid "invalid _Literal"
msgstr "ogiltig _Literal"

msgid "invalid abstract parameter type %qT"
msgstr "ogiltig abstrakt parametertyp %qT"

msgid "invalid abstract return type %qT"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp %qT"

msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"

msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"

msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"

msgid "invalid abstract type for %q+D"
msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"

msgid ""
"invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
msgstr ""
"ogiltig åtkomst av icke-statisk datamedlem %qD i virtuell bas till NULL-"
"objekt"

msgid "invalid address"
msgstr "ogiltig adress"

msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för utmatningsmodifieraren ”O”"

msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för utmatningsmodifieraren ”R”"

msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "ogiltig adress för ”S”-utmatningsmodifierare"

msgid "invalid address in operand"
msgstr "ogiltig adress i operanden"

msgid "invalid address mode"
msgstr "ogiltigt adressläge"

msgid "invalid address operand in %qs"
msgstr "ogiltig adressoperand i %qs"

msgid "invalid addressing mode"
msgstr "ogiltigt adresseringsläge"

msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"

msgid "invalid alignment value for %<__builtin_arc_aligned%>"
msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_arc_aligned%>"

msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"

msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"

msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"

msgid "invalid application of %qs to a member function"
msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"

msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"

msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
msgstr ""
"ogiltig tillämpning av %qs på vektortypen %qT med ofullständig elementtyp"

msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT"

msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
msgstr "ogiltig arkitektur för målattribut eller -pragma %qs"

msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mbranch-protection=%>"
msgstr "ogiltigt argument %<%s%> till %<-mbranch-protection=%>"

msgid "invalid argument %<%s%> for %<-mharden-sls=%>"
msgstr "ogiltigt argument %<%s%> till %<-mharden-sls=%>"

msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
msgstr "ogiltigt argument %d till den inbyggda %qF"

msgid "invalid argument %qs to %qs"
msgstr "ogiltigt argument %qs till %qs"

msgid "invalid argument given to %<-mharden-sls=%>"
msgstr "ogiltigt argument givet till %<-mharden-sls=%>"

msgid "invalid argument in option %qs"
msgstr "ogiltigt argument i flaggan %qs"

msgid "invalid argument of %qE attribute"
msgstr "ogiltigt argument till attributet %qE"

msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"

msgid "invalid argument of SQRT at %L"
msgstr "ogiltigt argument till SQRT vid %L"

msgid "invalid argument to %qD"
msgstr "ogiltiga argument till %qD"

msgid "invalid argument to built-in function"
msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"

msgid "invalid argument to built-in function %s"
msgstr "ogiltigt argument till den inbyggda funktionen %s"

msgid "invalid argument to gimple call"
msgstr "ogiltigt argument till gimple-anrop"

msgid "invalid arguments"
msgstr "ogiltiga argument"

msgid "invalid arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
msgstr "ogiltigt argument till flaggan %<-falign-%s%>: %qs"

msgid "invalid arguments for %<-fpatchable-function-entry%>"
msgstr "ogiltigt argument till %<-fpatchable-function-entry%>"

msgid "invalid array assignment"
msgstr "ogiltig vektortilldelning"

msgid "invalid base %qE for SSA name"
msgstr "ogiltig bas %qE för SSA-namn"

msgid "invalid base-class specification"
msgstr "ogiltig basklasspecifikation"

msgid "invalid block index"
msgstr "felaktigt blockindex"

msgid "invalid branch to/from %s structured block"
msgstr "ogiltig gren till/från strukturerat %s-block"

msgid "invalid call to non-function"
msgstr "otillåtet anrop av icke-funktion"

msgid "invalid calls_comdat_local flag"
msgstr "felaktig flagga till calls_comdat_local"

msgid "invalid case label in switch statement"
msgstr "ogiltig case-etikett i en switch-sats"

msgid "invalid case range in switch statement"
msgstr "ogiltigt case-intervall i en switch-sats"

msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"

msgid "invalid cast of a prvalue expression of type %qT to type %qT"
msgstr "ogiltig typkonvertering av ett pr-värdeuttryck av typ %qT till typ %qT"

msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
msgstr "ogiltig typkonvertering till en abstrakt klasstyp %qT"

msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"

msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"

msgid "invalid clique in %qs"
msgstr "felaktig klick i %qs"

msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"

msgid "invalid comparison code in gimple cond"
msgstr "ogiltig jämförelsekod i gimple-villkor"

msgid "invalid comparison of generated array"
msgstr "ogiltig jämförelse av genererad vektor"

msgid "invalid comparison of generated struct"
msgstr "ogiltig jämförelse av genererad post"

msgid "invalid comparison of nil with nil"
msgstr "ogiltig jämförelsekod av nil med nil"

msgid "invalid comparison of non-comparable array"
msgstr "ogiltig jämförelse av ojämförbar vektor"

msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
msgstr "ogiltig jämförelse av ojämförbar post"

msgid "invalid comparison of non-comparable type"
msgstr "ogiltig jämförelse av ojämförbar typ"

msgid "invalid comparison of non-ordered type"
msgstr "ogiltig jämförelse av oordnad typ"

msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "ogiltig jämförelseoperator för utmatningsmodifieraren ”E”"

msgid "invalid const_double operand"
msgstr "ogiltig const_double-operand"

msgid "invalid constant"
msgstr "ogiltig konstant"

msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "ogiltig konstant - försök med att använda en utmatningsmodifierare"

msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "ogiltig konstant för utmatningsmodifieraren ”%c”"

msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma %s%>"

msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"

msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
msgstr "ogiltig konstant vektor för utmatningsmodifieraren ”%c”"

msgid "invalid constrained type parameter"
msgstr "ogiltig begränsad typparameter"

msgid "invalid constraints"
msgstr "ogiltiga begränsningar"

msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "ogiltig begränsning för operand"

msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"

msgid "invalid control register %d for mvtc; using %<psw%>"
msgstr "felaktigt styrregister %d för mvtc; använder %<psw%>"

msgid "invalid controlling predicate"
msgstr "ogiltigt styrpredikat"

msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"

msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
msgstr "ogiltig konvertering från %qH till %qI"

msgid "invalid conversion from type %<__vector_pair%>"
msgstr "ogiltig konvertering från typen %<__vector_pair%>"

msgid "invalid conversion from type %<__vector_quad%>"
msgstr "ogiltig konvertering från typen %<__vector_quad%>"

msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
msgstr "ogiltig konvertering från typen %<bfloat16_t%>"

msgid "invalid conversion in gimple call"
msgstr "ogiltig konvertering i gimple-anrop"

msgid "invalid conversion in return statement"
msgstr "ogiltig konvertering i retursats"

msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"

msgid "invalid conversion to type %<__vector_pair%>"
msgstr "ogiltig konvertering till typen %<__vector_pair%>"

msgid "invalid conversion to type %<__vector_quad%>"
msgstr "ogiltig konvertering till typen %<__vector_quad%>"

msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
msgstr "ogiltig konvertering till typen %<bfloat16_t%>"

msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"

msgid "invalid covariant return type for %q#D"
msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q#D"

msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"

msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
msgstr "felaktig cpu %qs för %s%qs%s"

msgid "invalid custom instruction option %qs"
msgstr "ogiltig flagga för anpassad instruktion %qs"

msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
msgstr "ogiltig omdeklaration av %<%T::%E%>"

msgid "invalid declaration of member template in local class"
msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"

msgid "invalid declarator"
msgstr "ogiltig deklarator"

msgid "invalid default argument for a template template parameter"
msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"

msgid "invalid default case label in switch statement"
msgstr "ogiltig standardfallsetikett i en switch-sats"

msgid "invalid definition of qualified type %qT"
msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"

msgid "invalid depend kind"
msgstr "ogiltig depend-sort"

msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
msgstr "ogiltig beroendesort i omp %<ordered%> %<depend%>"

msgid "invalid dist_schedule kind"
msgstr "ogiltig dist_schedule-sort"

msgid "invalid doacross kind"
msgstr "felaktig doacross-sort"

msgid "invalid element index %qE to %<__builtin_shufflevector%>"
msgstr "ogiltigt elementindex %qE till %<__builtin_shufflevector%>"

msgid "invalid element type for attribute %qs"
msgstr "ogiltig elementtyp för attributet %qs"

msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
msgstr "felaktig embedcfg: Files-posten är inte en sträng"

msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
msgstr "felaktig embedcfg: Files är inte ett JSON-objekt"

msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
msgstr "felaktig embedcfg: Patterns-posten är inte en vektor"

msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
msgstr "felaktig embedcfg: Patterns är inte ett JSON-objekt"

msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
msgstr "felakig embedcfg: dubbla Patterns-poster"

msgid "invalid embedcfg: missing Files"
msgstr "felaktig embedcfg: saknad Files"

msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
msgstr "felaktig embedcfg: saknad Patterns"

msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
msgstr "felaktig embedcfg: inte ett JSON-objekt"

msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
msgstr "ogiltigt kodningsprefix i litteral operator"

msgid "invalid entry to %s structured block"
msgstr "ogiltig ingång till strukturerat %s-block"

msgid "invalid exit from %s structured block"
msgstr "ogiltig utgång från strukturerat %s-block"

msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
msgstr "ogiltig utgång från OpenMP-strukturerat block"

msgid "invalid explicit specialization"
msgstr "ogiltig explicit specifikation"

msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "ogiltigt uttryck - försök med att använda en utmatningsmodifierare"

msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ogiltigt uttryck som operand"

msgid "invalid expression for min lvalue"
msgstr "ogiltigt uttryck som min-l-värde"

msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "ogiltigt uttryck för utmatningsmodifieraren ”%c”"

msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
msgstr "ogiltigt uttryck som statisk vektordimension: %s"

msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"

msgid "invalid failure memory model %qs for %qD"
msgstr "ogiltig felminnesmodell %qs för %qD"

msgid "invalid feature modifier %qs in %<-march=%s%>"
msgstr "ogiltig funktionsmodifierare %qs i %<-march=%s%>"

msgid "invalid feature modifier %qs in %<-mcpu=%s%>"
msgstr "ogiltig funktionsmodifierare %qs i %<-mcpu=%s%>"

msgid ""
"invalid feature modifier %qs of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr ""
"felaktig funktionsmodifierare %qs på värdet %qs i pragmat eller attributet "
"%<target()%>"

msgid ""
"invalid feature modifier %s of value %qs in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr ""
"felaktig funktionsmodifierare %s på värdet %qs i pragmat eller attributet "
"%<target()%>"

msgid "invalid fn spec attribute \"%s\""
msgstr "ogiltigt fn-specifikationsattribut ”%s”"

msgid "invalid fn spec attribute \"%s\" arg %i"
msgstr "ogiltigt fn-specifikationsattribut ”%s” arg %i"

msgid "invalid fnsummary in LTO stream"
msgstr "ogiltig fnsummary i LTO-ström"

msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic compare%>"
msgstr "ogiltig form på %<#pragma omp atomic compare%>"

msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig form på %<#pragma omp atomic%>"

msgid "invalid form of %<pragma omp atomic compare%>"
msgstr "ogiltig form på %<pragma omp atomic compare%>"

msgid "invalid format for %<sve_width%>"
msgstr "felaktigt format på %<sve_width%>"

msgid "invalid format of %s"
msgstr "felaktigt format på %s"

msgid "invalid fp constant"
msgstr "ogiltig fp-konstant"

msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
msgstr "ogiltig fpu för målattributet eller pragmat %qs"

msgid "invalid function in gimple call"
msgstr "ogiltig funktion i gimple-anrop"

msgid ""
"invalid hard register usage between earlyclobber operand and input operand"
msgstr ""
"felaktig hård registeranvändning mellan överskrivningsoperanden och "
"indataoperanden"

msgid ""
"invalid hard register usage between output operand and matching constraint "
"operand"
msgstr ""
"felaktig hård registeranvändning mellan utdataoperanden och matchande "
"begränsningsoperanden"

msgid "invalid hard register usage between output operands"
msgstr "ogiltig hård registeranvändning mellan utmatningsoperander"

msgid "invalid header name %qs"
msgstr "felaktigt huvudnamn %qs"

msgid "invalid hex digit"
msgstr "ogiltig hexadecimalsiffra"

msgid "invalid id value for exception attribute"
msgstr "ogiltigt id-värde till undantagsattributet"

msgid "invalid id value for interrupt attribute"
msgstr "ogiltigt id-värde till avbrottsattributet"

msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
msgstr "ogiltigt id-värde för avbrotts-/undantagsattribut"

msgid "invalid id value for reset attribute"
msgstr "ogiltigt id-värde för återställningsattribut"

msgid ""
"invalid in-class initialization of static data member of non-integral type "
"%qT"
msgstr ""
"ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltalstyp %qT"

msgid "invalid increment expression"
msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"

msgid "invalid initial value for member %qE"
msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qE"

msgid ""
"invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of "
"type %qI"
msgstr ""
"ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qH från ett r-värde av "
"typ %qI"

msgid ""
"invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qH från uttryck av typ %qI"

msgid "invalid initializer"
msgstr "ogiltig initierare"

msgid "invalid initializer clause"
msgstr "ogiltig initierarklausul"

msgid "invalid initializer for %q#D"
msgstr "ogiltig initierare för %q#D"

msgid "invalid initializer for array member %q#D"
msgstr "ogiltig initierare för vektormedlem %q#D"

msgid "invalid initializer for member function %qD"
msgstr "ogiltig initierare för medlemsfunktion %qD"

msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
msgstr "ogiltig initierare för deklaration av strukturerad bindning"

msgid "invalid insn:"
msgstr "ogiltig instruktion:"

msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
msgstr "ogiltigt iterationsvariabel i snabb uppräkning"

msgid "invalid jump function in LTO stream"
msgstr "ogiltig hoppfunktion i LTO-ström"

msgid "invalid key type for %<-mbranch-protection=%>"
msgstr "felaktig nyckeltyp till %<-mbranch-protection=%>"

msgid "invalid labels in gimple cond"
msgstr "ogiltig etikett i gimple-villkor"

msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "ogiltig vänsterhandssida i tilldelning"

msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr "ogiltig rad i upplösningsfilen"

msgid "invalid linkage-specification"
msgstr "ogiltig länkklasspecifikation"

msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
msgstr "ogiltig plats för %<pragma %s%>, ignoreras"

msgid "invalid lvalue in %<asm%> output %d"
msgstr "ogiltigt l-värde i %<asm%>-utdata %d"

msgid "invalid map kind"
msgstr "ogiltig map-sort"

msgid "invalid mask"
msgstr "ogiltigt mask"

msgid "invalid mask type in %qs"
msgstr "ogiltig masktyp i %qs"

msgid "invalid member template declaration %qD"
msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"

msgid "invalid memory model %qs for %qD"
msgstr "ogiltig minnesmodell %qs för %qD"

msgid "invalid memory model %wi for %qD"
msgstr "ogiltig minnesmodell %wi för %qD"

msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
msgstr "ogiltig minnesmodellsargument %d till %qE"

msgid "invalid module name %qs"
msgstr "felaktig modulnamn %qs"

msgid "invalid name %qs in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
msgstr "felaktigt namn %qs i pragmat eller attributet %<target(\"arch=\")%>"

msgid "invalid name %qs in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
msgstr "felaktigt namn %qs i pragmat eller attributet %<target(\"cpu=\")%>"

msgid "invalid name %qs in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
msgstr "felaktigt namn %qs i pragmat eller attributet %<target(\"tune=\")%>"

msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
msgstr "ogiltigt new-uttryck av abstrakt klasstyp %qT"

msgid "invalid nmi function for reset attribute"
msgstr "ogiltig nmi-funktion för återställningsattribut"

msgid "invalid non-type template argument"
msgstr "ogiltigt mallargument som inte är en typ"

msgid "invalid non-vector operands to %qs"
msgstr "ogiltiga operander som inte är vektor till %qs"

msgid ""
"invalid number in %<-mrgf-banked-regs=%s%> valid values are 0, 4, 8, 16, or "
"32"
msgstr ""
"felaktigt antal i %<-mrgf-banked-regs=%s%> giltiga värden är 0, 4, 8, 16 "
"eller 32"

msgid "invalid number of arguments for %<-falign-%s%> option: %qs"
msgstr "felaktigt antal argument till flaggan %<-falign-%s%>: %qs"

msgid "invalid offload table in %s"
msgstr "ogiltig avlastningstabell i %s"

msgid "invalid offset operand in %qs"
msgstr "ogiltig avståndsoperand i %qs"

msgid "invalid operand"
msgstr "ogiltig operand"

msgid "invalid operand %%xn code"
msgstr "ogiltig operand till %%xn-kod"

msgid "invalid operand address"
msgstr "ogiltig operandadress"

msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "ogiltig operandkod ”%c”"

msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "ogiltig operand för ”%%%c”"

msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”A”-modifierare"

msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”D”-modifierare"

msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”H”-modifierare"

msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”O”-modifierare"

msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”T”-modifierare"

msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”b”-modifierare"

msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”e”-modifierare"

msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”m”-modifierare"

msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”o”-modifierare"

msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”p”-modifierare"

msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "ogiltig operand för ”z”-modifierare"

msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "ogiltig operand för kod ”%c”"

msgid "invalid operand in %qs"
msgstr "ogiltig operand till %qs"

msgid "invalid operand in return statement"
msgstr "ogiltig operand i retursats"

msgid "invalid operand in unary operation"
msgstr "ogiltig operand i unär operation"

msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "ogiltig operand för modifierarbokstav"

msgid "invalid operand output code"
msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"

msgid "invalid operand prefix"
msgstr "ogiltig operandprefix"

msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "ogiltig operandprefix ”%%%c”"

msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”%c”"

msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”O”"

msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod ”z”"

msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"

msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "ogiltig operand till %%M-kod"

msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"

msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "ogiltig operand till %%O-kod"

msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "ogiltig operand till %%R"

msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"

msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "ogiltig operand till %%S"

msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"

msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"

msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "ogiltig operand till %%V-kod"

msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "ogiltig operand till %%Z-kod"

msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"

msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"

msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "ogiltig operand till %%z-kod"

msgid "invalid operand to switch statement"
msgstr "ogiltig operand till switch-sats"

msgid "invalid operand type %qT for %qs"
msgstr "felaktig operandtyp %qT för %qs"

msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
msgstr "ogiltig operandtyp använd med operandkod ”%c”"

msgid "invalid operands in binary operation"
msgstr "ogiltiga operander binär operation"

msgid "invalid operands in gimple comparison"
msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"

msgid "invalid operands in ternary operation"
msgstr "ogiltiga operander treställig operation"

msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"

msgid "invalid operands to %%c code"
msgstr "ogiltig operand till %%c-kod"

msgid "invalid operands to %qs"
msgstr "ogiltig operand till %qs"

msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"

msgid "invalid operation"
msgstr "ogiltig operation"

msgid "invalid operation (%s)"
msgstr "ogiltig operation (%s)"

msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"

msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"

msgid "invalid order in asm node %i"
msgstr "ogiltig ordning i asm-nod %i"

msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
msgstr "ogiltig parameterkombination för inbyggd %qs i AltiVec"

msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
msgstr "ogiltig parameterkombination för den inbyggda %qs"

msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "ogiltig parametertyp %qT"

msgid "invalid pass positioning operation"
msgstr "ogiltig passpositioneringsoperation"

msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"

msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"

msgid "invalid position or size in %qs"
msgstr "ogiltig position eller storlek i %qs"

msgid "invalid position or size operand to %qs"
msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till %qs"

msgid "invalid private reduction on %qE"
msgstr "ogiltig privat reduktion av %qE"

msgid "invalid proc_bind kind"
msgstr "ogiltig proc_bind-sort"

msgid ""
"invalid protection type %qs in %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or "
"attribute"
msgstr ""
"felaktig skyddstyp %qs i pragmat eller attributet %<target(\"branch-"
"protection=\")%>"

msgid "invalid prototype for '%s'"
msgstr "ogiltig prototyp för ”%s”"

msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"

msgid "invalid pure const state for function"
msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"

msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
msgstr "ogiltig pure-specificerare (endast %<= 0%> är tillåtet)"

msgid "invalid qualifiers for %<constexpr%> object"
msgstr "ogiltiga kvalificerare för %<constexpr%>-objekt"

msgid "invalid qualifiers for field of %<constexpr%> object"
msgstr "ogiltiga kvalificerare för fält av %<constexpr%>-objekt"

msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"

msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"

msgid "invalid receive on send-only channel"
msgstr "ogiltig receive på kanal endast för sändning"

msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"

msgid "invalid reduction-identifier"
msgstr "ogiltig reduktionsidentifierare"

msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "ogiltig referens för utmatningsmodifieraren ”J”"

msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"

msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck %qs i %qs"

msgid "invalid relocation"
msgstr "ogiltig omlokalisering"

msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr "ogiltig upplösning i upplösningsfilen"

msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
msgstr "ogiltig returtyp %qT för %<constexpr%>-funktionen %q+D"

msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"

msgid "invalid schedule kind"
msgstr "ogiltig schedule-sort"

msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"

msgid "invalid second argument to built-in function"
msgstr "ogiltigt andra argument inbyggd funktion"

msgid "invalid send on receive-only channel"
msgstr "ogiltig send på kanal endast för mottagning"

msgid "invalid setter, it must have one argument"
msgstr "ogiltig setter, den måste ha ett argument"

msgid "invalid shift operand"
msgstr "ogiltig skiftoperand"

msgid "invalid source block specification"
msgstr "ogiltig källkodsblockspecifikation"

msgid "invalid static chain in gimple call"
msgstr "ogiltig statisk kedja i gimple-anrop"

msgid "invalid storage class for function %qE"
msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qE"

msgid "invalid target memregs value %<%d%>"
msgstr "ogiltigt målvärde för memregs %<%d%>"

msgid "invalid template declaration of %qD"
msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"

msgid "invalid template non-type parameter"
msgstr "ogiltig mallparameter som inte är en typ"

msgid "invalid template-argument-list"
msgstr "felaktig mallargumentlista"

msgid "invalid template-id"
msgstr "ogiltigt mall-id"

msgid "invalid third argument"
msgstr "ogiltigt tredje argument"

msgid "invalid third argument to %<__builtin_ia32_prefetch%>; using zero"
msgstr ""
"ogiltigt tredje argument till %<__builtin_ia32_prefetch%>; använder noll"

msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"

msgid "invalid type %<void%> for %<new%>"
msgstr "ogiltig typ %<void%> för %<new%>"

msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"

msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"

msgid "invalid type argument (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument (har %qT)"

msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till %<->%> (har %qT)"

msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till %<->*%> (har %qT)"

msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument i vektorindexering (har %qT)"

msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till implicit konvertering (har %qT)"

msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
msgstr "ogiltigt typargument till unär %<*%> (har %qT)"

msgid "invalid type for %<asm%> flag output"
msgstr "ogiltig typ för %<asm%>-flaggutdata"

msgid "invalid type for _Literal with constructor"
msgstr "felaktig typ för _Literal med konstruerare"

msgid "invalid type for instance variable"
msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabel"

msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"

msgid "invalid type for make function"
msgstr "ogiltig typ för make-funktion"

msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
msgstr "ogiltig typ för parameter %d till %<constexpr%>-funktion %q+#D"

msgid "invalid type for property"
msgstr "ogiltig typ på egenskap"

msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
msgstr "ogiltig typ av %<__MEM%>-operand"

msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
msgstr "ogiltig typ för argument %u till en typgenerisk funktion"

msgid ""
"invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
"felaktig typgenerisk returtyp för argument %u till %<__builtin_tgmath%>"

msgid ""
"invalid type-generic type for argument %u of argument %u of "
"%<__builtin_tgmath%>"
msgstr ""
"felaktig typgenerisk typ för argument %u till argument %u till "
"%<__builtin_tgmath%>"

msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"

msgid "invalid types for %qs"
msgstr "ogiltiga typer för %qs"

msgid "invalid types in address space conversion"
msgstr "ogiltiga typer adressrymdskonvertering"

msgid "invalid types in conversion to floating-point"
msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"

msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"

msgid "invalid types in fixed-point conversion"
msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"

msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"

msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%X"

msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
msgstr "ogiltig användning av %<.%> i en funktion som inte är variadisk"

msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
msgstr "ogiltig användning av %<...%> med inbyggd funktion"

msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
msgstr "ogiltig användning av %<...%> med annat än skiva"

msgid "invalid use of %<::%>"
msgstr "ogiltig användning av %<::%>"

msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
msgstr "ogiltig användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"

msgid "invalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
msgstr "ogiltig användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"

msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"

msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
msgstr "felaktig användning av %<auto%> i standardmallargument"

msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i undantagsspecifikation"

msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
msgstr "felaktig användning av %<auto%> i mallargument"

msgid ""
"invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is a pointer or reference "
"to a function type"
msgstr ""
"ogiltig användning av %<const_cast%> med typ %qT, som är en pekare eller "
"referens till en funktionstyp"

msgid ""
"invalid use of %<const_cast%> with type %qT, which is not a pointer, "
"reference, nor a pointer-to-data-member type"
msgstr ""
"ogiltig användning av %<const_cast%> med typ %qT, som inte är en pekare, "
"referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"

msgid "invalid use of %<decltype(auto)%>"
msgstr "ogiltig användning av %<decltype(auto)%>"

msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr ""
"ogiltig användning av %<extern%>-variabel %qD i %<#pragma acc declare%>"

msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
msgstr ""
"ogiltig användning av %<global%>-variabeln %qD i %<#pragma acc declare%>"

msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "ogiltig användning av %<restrict%>"

msgid "invalid use of %<this%> after it is valid"
msgstr "ogiltig användning av %<this%> efter att det är giltigt"

msgid "invalid use of %<this%> at top level"
msgstr "ogiltig användning av %<this%> på toppnivå"

msgid "invalid use of %<this%> before it is valid"
msgstr "ogiltig användning av %<this%> före det är giltigt"

msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"

msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
msgstr "ogiltig användning av %q#T med flexibel vektormedlem i %q#T"

msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
msgstr "ogiltig användning av %qT med en vektor av storlek noll i %q#D"

msgid "invalid use of %qD"
msgstr "ogiltig användning av %qD"

msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"

msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"

msgid "invalid use of %qT"
msgstr "ogiltig användning av %qT"

msgid "invalid use of %qT in template argument"
msgstr "felaktig användning av %qT i mallargument"

msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "felaktig användning av ”%%%c”"

msgid "invalid use of MMA operand of type %qs as a function parameter"
msgstr ""
"felaktig användning av MMA-operand av typ %qs som en funktionsparameter"

msgid "invalid use of MMA type %qs as a function return value"
msgstr "felaktig användning av MMA-typen %qs i funktionens returvärde"

msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr ""
"ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"

msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av vektorindexering på pekare till medlem"

msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"

msgid "invalid use of asm flag output"
msgstr "felaktig användning av asm-flaggutdata"

msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
msgstr "ogiltig användning av attributet %<fallthrough%>"

msgid "invalid use of attributes in empty declaration"
msgstr "felaktig användning av attribut i en tom deklaration"

msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
msgstr "ogiltig användning av klammeromsluten initierarlista"

msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"

msgid "invalid use of contract role for explicit semantic"
msgstr "ogiltig användning av kontraktsroll för explicit semantik"

msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
msgstr ""
"felaktig användning av cv-kvalificerad typ %qT i en parameterdeklaration"

msgid "invalid use of dependent type %qT"
msgstr "ogiltig användning av beroende typ %qT"

msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"

msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
msgstr "ogiltig användning av destrueraren %qE som en typ"

msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"

msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av implicit konvertering av pekare till medlem"

msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
msgstr "ogiltig användning av ofullständig typ %q#T"

msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qT"

msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
msgstr "ogiltig användning av medlem %qD (glömde du %<&%>?)"

msgid "invalid use of member %qD in constructor %<pre%> contract"
msgstr "ogiltig användning av %qD i ett konsturearar-%<pre%>-kontrakt"

msgid "invalid use of member %qD in destructor %<post%> contract"
msgstr "ogiltig användning av %qD i ett destruerar-%<post%>-kontrakt"

msgid "invalid use of member %qD in static member function"
msgstr "ogiltig användning av %qD i en statisk medlemsfunktion"

msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
msgstr "ogiltig användning av medlemsfunktionen %qD (glömde du %<()%> ?)"

msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
msgstr "ogiltig användning av metodvärde som argument till Offsetof"

msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"

msgid "invalid use of non-static data member %qD"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"

msgid "invalid use of non-static data member %qE"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"

msgid "invalid use of non-static member function %qD"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"

msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion av typen %qT"

msgid "invalid use of pack expansion %qT"
msgstr "ogiltig användning av paketexpansion %qT"

msgid "invalid use of pack expansion expression"
msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"

msgid "invalid use of placeholder %qT"
msgstr "ogiltig användning av platshållaren %qT"

msgid ""
"invalid use of pointers to arrays with different qualifiers in ISO C before "
"C2X"
msgstr ""
"otillåten användning av pekare till vektorer med olika kvalificerare i ISO C "
"före C2X"

msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"

msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"

msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<::%D%>"

msgid "invalid use of register '%s'"
msgstr "ogiltig användning av register ”%s”"

msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"

msgid "invalid use of template template parameter %qT"
msgstr "ogiltigt standardargument för mallmallparameter %qT"

msgid "invalid use of template type parameter %qT"
msgstr "ogiltig användning av malltypparameter %qT"

msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"

msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"

msgid "invalid use of type"
msgstr "ogiltig användning av typ"

msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
msgstr "felaktig användning av typen %<void%> i en parameterdeklaration"

msgid ""
"invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
msgstr ""
"ogiltig användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"

msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
msgstr "ogiltig användning av unärt %<*%> på pekare till medlem"

msgid "invalid use of undefined type %qT"
msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %qT"

msgid "invalid use of void expression"
msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"

msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
msgstr ""
"ogiltig användning av volatilt l-värde inuti en %<transaction_safe%>-funktion"

msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
msgstr "ogiltig användning volatilt l-värde inuti transaktion"

msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
msgstr "ogiltig användardefinierad konvertering från %qH till %qI"

msgid "invalid value-initialization of reference type"
msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"

msgid "invalid vector comparison resulting type"
msgstr "ogiltig resultattyp i vektorjämförelse"

msgid "invalid vector constant"
msgstr "ogiltig vektorkonstant"

msgid "invalid vector immediate"
msgstr "ogiltig vektoromedelbar"

msgid "invalid vector operand"
msgstr "ogiltig vektoroperand"

msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"

msgid "invalid vector types in nop conversion"
msgstr "ogiltiga vektortyper i nop-konvertering"

msgid "invalid version number %qs"
msgstr "ogiltigt versionsnummer %qs"

msgid "invalid warm function for reset attribute"
msgstr "ogiltig warm-funktion för återställningsattribut"

msgid "invalid zero extract"
msgstr "ogiltig nollextraktion"

msgid "inverted slice range"
msgstr "inverterat skivintervall"

msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
msgstr "io_kind_name(): felaktig I/O-sort"

msgid "ipa inline summary is missing in input file"
msgstr "ipa-inline-sammanfattning saknas i indatafil"

msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
msgstr "ipa-referenssammanfattning saknas i ltrans-enhet"

msgid "is hidden by %qs"
msgstr "döljs av %qs"

msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
msgstr "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr misslyckades"

msgid ""
"it is defined as a pointer in different address space in another translation "
"unit"
msgstr ""
"den är definierad som en pekare i en annan adressrymd i en annan "
"översättningsenhet"

msgid ""
"it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
msgstr ""
"den är definierad som en pekare till en annan typ i en annan "
"översättningsenhet"

msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen %<&X::Y%>"

msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"

msgid "it must be the name of a function with external linkage"
msgstr "det måste vara namnet på en funktion med extern lagringsklass"

msgid "it was later defined here"
msgstr "det definierades senare här"

msgid "item in READ"
msgstr "objekt i READ"

msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
msgstr "iterationsvariabel i snabb uppräkning är inte ett objekt"

msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
msgstr "iteration %s orsakar odefinierat beteende"

msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"

msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"

msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
msgstr "iterationsvariabel %qE är förutbestämt linjär"

msgid "iteration variable %qE should be private"
msgstr "instansvariabel %qE skall vara privat"

msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara firstprivate"

msgid "iteration variable %qE should not be linear"
msgstr "instansvariabel %qE får inte vara linjär"

msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara reduction"

msgid "iterator %qD has %<_Atomic%> qualified type"
msgstr "iteratorn %qD har %<_Atomic%>-kvalificerad typ"

msgid "iterator %qD has const qualified type"
msgstr "iteratorn %qD har const-kvalificerad typ"

msgid "iterator %qD has neither integral nor pointer type"
msgstr "iteratorn %qD har varken heltals- eller pekartyp"

msgid "iterator %qD has zero step"
msgstr "iteratorn %qD har nollsteg"

msgid "iterator step with non-integral type"
msgstr "iteratorsteg med en icke-heltalstyp"

msgid "iterator variable"
msgstr "iteratorvariabel"

msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"

msgid ""
"its value can vary between compiler versions or with different %<-mtune%> or "
"%<-mcpu%> flags"
msgstr ""
"dess värde kan variera mellan kompilatorversioner eller med olika flaggor %<-"
"mtune%> eller %<-mcpu%>"

msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
msgstr ""
"ivar %qs använd av %<@synthesize%>-deklaration skall vara en befintlig ivar"

msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"

msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"

msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"

msgid "jump into statement expression"
msgstr "hopp in i satsuttryck"

msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "hoppar över variabelinitiering"

msgid "jump to case label"
msgstr "hopp till case-etikett"

msgid "jump to label %qD"
msgstr "hopp till etikett %qD"

msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma %s%>"

msgid "junk at end of %<#pragma ADDRESS%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma ADDRESS%>"

msgid "junk at end of %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma CTABLE_ENTRY%>"

msgid "junk at end of %<#pragma GCC memregs%> [0-16]"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC memregs%> [0..16]"

msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"

msgid "junk at end of %<#pragma __nostandard%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma __nostandard%>"

msgid "junk at end of %<#pragma __standard%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma __standard%>"

msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"

msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"

msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"

msgid "junk at end of %<#pragma longcall%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma longcall%>"

msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"

msgid "junk at end of %<#pragma ms_struct%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma ms_struct%>"

msgid "junk at end of %<#pragma options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma options%>"

msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"

msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"

msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"

msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"

msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"

msgid "junk at end of %<#pragma unused%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma unused%>"

msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"

msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endsda"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma%> ghs endsda"

msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endtda"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma%> ghs endtda"

msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs endzda"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma%> ghs endzda"

msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs interrupt"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma%> ghs interrupt"

msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs section"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma%> ghs section"

msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startsda"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma%> ghs startsda"

msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs starttda"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma%> ghs starttda"

msgid "junk at end of %<#pragma%> ghs startzda"
msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma%> ghs startzda"

msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
msgstr "skräp vid slutet av ”#pragma extern_model”"

msgid "keyword %<export%> is deprecated, and is ignored"
msgstr "nyckelordet %<export%> bör undvikas, och ignoreras"

msgid "keyword %<export%> is enabled with %<-fmodules-ts%>"
msgstr "nyckelordet %<export%> är aktiverat med %<-fmodules-ts%>"

msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"

msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
msgstr "nyckelordet %<template%> är inte tillåtet i klasshuvudnamn"

msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
msgstr "nyckelordet %<template%> är inte tillåtet i deklarerar-id"

msgid ""
"keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member "
"initializer is implicitly a type)"
msgstr ""
"nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en "
"kvalificerad medlemsinitierare är implicit en typ)"

msgid ""
"keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is "
"implicitly a type)"
msgstr ""
"nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är "
"implicit en typ)"

msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"

msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"

msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"

msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"

msgid "label %qD defined here"
msgstr "etikett %qD är definierad här"

msgid "label %qD has incorrect context in bb %d"
msgstr "etiketten %qD har ofullständig kontext i gb %d"

msgid "label %qD in the middle of basic block %d"
msgstr "etiketten %qD mitt i grundblock %d"

msgid "label %qD to block does not match in bb %d"
msgstr "etiketten %qD till block stämmer inte i gb %d"

msgid "label %qE referenced outside of any function"
msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"

msgid "label %s referenced outside of any function"
msgstr "etiketten %s är refererad utanför någon funktion"

msgid "label at end of compound statement"
msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"

msgid ""
"label at end of compound statement only available with %<-std=c++2b%> or %<-"
"std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"en etikett vid slutet av en sammansatt sats är endast tillgängligt med %<-"
"std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid "label context is not the current function declaration"
msgstr "etikettens kontext är inte den aktuella funktionsdeklarationen"

msgid ""
"label definition in %<constexpr%> function only available with %<-std=c+"
"+2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"en etikettdefinition i en %<constexpr%>-funktion är endast tillgängligt med "
"%<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid ""
"lambda capture initializers only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu+"
"+14%>"
msgstr ""
"lambdafångstinitierare är endast tillgängliga med %<-std=c++14%> eller %<-"
"std=gnu++14%>"

msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
msgstr "lambdafångst av %qE är inte ett konstant uttryck"

msgid ""
"lambda expressions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"lambdauttryck är endast tillgängliga med %<-std=c++11%> eller %<-std=gnu+"
"+11%>"

msgid ""
"lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing "
"context"
msgstr ""
"lambda i lokal klass %q+T kan inte fånga variabler från det omgivande "
"sammanhanget"

msgid "lambda parameter %qD previously declared as a capture"
msgstr "lambdaparametern %qD är deklarerad tidigare som en fångst"

msgid ""
"lambda templates are only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr ""
"lambdamallar är endast tillgängliga med %<-std=c++14%> eller %<-std=gnu++14%>"

msgid ""
"lambda templates are only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"lambdamallar är endast tillgängliga med %<-std=c++20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "lambda-expression in template parameter type"
msgstr "lambda-uttryck i mallparametertyp"

msgid ""
"lambda-expression in template-argument only available with %<-std=c++20%> or "
"%<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"lambdauttryck i mallargument är endast tillgängliga med %<-std=c++20%> eller "
"%<-std=gnu++20%>"

msgid ""
"lambda-expression in unevaluated context only available with %<-std=c++20%> "
"or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"lambdauttryck i oberäknade sammanhang är endast tillgängliga med %<-std=c+"
"+20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
msgstr "lambdauttryck är inte ett konstant uttryck före C++17"

msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
msgstr "lambdan är implicit %<constexpr%> endast i C++17 och senare"

msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
msgstr "bana %wd utanför intervallet %wd - %wd"

msgid "lane index must be a constant immediate"
msgstr "banindex måste vara en konstant omedelbar"

msgid "language %s not recognized"
msgstr "språk %s känns inte igen"

msgid "language dialect differs %qs, expected %qs"
msgstr "språkdialekten skiljer %qs, %qs förväntades"

msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
msgstr "språksträng %<”%E”%> känns inte igen"

msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"

msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "det stora heltalet implicit trunkerat till en teckenlös typ"

msgid "large return values not supported with %<-mabi=ti%> option"
msgstr "stora returvärden stödjs inte med flaggan %<-mabi=ti%>"

msgid "last argument must be an immediate"
msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"

msgid "last argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
msgstr "sista argumentet till %qD är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"

msgid "last register name %s must be an odd register"
msgstr "sista registernamnet %s måste vara ett udda register"

msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"

msgid "left argument must be a slice"
msgstr "vänstra argumentet måste vara en skiva"

msgid ""
"left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to "
"member of type %qT"
msgstr ""
"vänstra operanden till %<->*%> måste vara en pekare på en klass, men är en "
"pekare på en medlem av typen %qT"

msgid ""
"left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr ""
"vänstra operanden av kommaoperator kan inte lösa upp adress till överlagrad "
"funktion"

msgid "left operand of comma operator has no effect"
msgstr "vänster operand av kommaoperator har ingen effekt"

msgid ""
"left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr ""
"vänstra operanden av kommaoperator är en referens, inte ett anrop, till "
"funktion %qE"

msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "vänster operand av skiftuttrycket %q+E är negativ"

msgid "left precision"
msgstr "vänsterprecision"

msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"

msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "vänstershiftoperanden ≥ storleken på typen"

msgid "left shift count >= width of vector element"
msgstr "vänstershiftoperanden ≥ storleken på vektorelementet"

msgid "left shift count is negative"
msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"

msgid "left shift of negative value"
msgstr "vänsterskift med negativt värde"

msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"

msgid ""
"left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
msgstr ""
"vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"

msgid "len larger than cap"
msgstr "len är större än cap"

msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "längden %qE över storleken på vektorsektionen i en %qs-klausul"

msgid "length %qE of array section does not have integral type"
msgstr "längden %qE i vektorsektion har inte heltalstyp"

msgid "length computed here"
msgstr "längden beräknad här"

msgid "length modifier"
msgstr "längdmodifierare"

msgid "length modifier in printf format"
msgstr "längdmodifierare i printf-format"

msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "längdmodifierare i scanf-format"

msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"

msgid "length required when allocating a slice"
msgstr "en längd behövs när en skiva allokeras"

msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr "tecknet %c upptäcktes och instruktionen var inte CONST_INT"

msgid "libraries: %s\n"
msgstr "bibliotek: %s\n"

msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"

msgid "library lib%s not found"
msgstr "biblioteket lib%s finns inte"

msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
msgstr "gränsen är %wu byte, men argumentet är %s"

msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
msgstr "gränsen är %wu byte, men argumentet kan vara så stort som %s"

msgid ""
"linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
msgstr ""
"linjär klausul tillämpad på en variabel som inte är heltal och inte pekare "
"med typen %qT"

msgid ""
"linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
msgstr ""
"en linjär klausul använd på variabel som inte är heltal och inte pekare med "
"typen %qT"

msgid ""
"linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT "
"type"
msgstr ""
"linjär klausul med modifieraren %qs tillämpad på en variabel som inte är en "
"referens med typen %qT"

msgid "linear step expression must be integral"
msgstr "ett linjärt steguttryck måste vara ett heltal"

msgid "link against the pthread library (default on)"
msgstr "länka mot biblioteket pthread (standard på)"

msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
msgstr ""
"listinitierare för en typ som inte är en klass får inte vara inom parenteser"

msgid "listing the stack pointer register %qs in a clobber list is deprecated"
msgstr ""
"att lista stackpekarregistret %qs i en överskrivningslista bör undvikas"

msgid "literal operator %q#D conflicts with raw literal operator"
msgstr ""
"den litterala operatorn %q#D står i konflikt med den råa litterala operatorn"

msgid ""
"literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future "
"standardization"
msgstr ""
"litterala operatorsuffix som inte föregås av %<_%> är reserverade för "
"framtida standardisering"

msgid ""
"literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type "
"template parameter pack %<<char...>%>"
msgstr ""
"den litterala operatormallen %qD har ogiltig parameterlista; en "
"mallparameter som inte är en typ pack %<<char...>%> förväntades"

msgid ""
"literal operator template %qD has invalid parameter list; expected non-type "
"template parameter pack %<<char...>%> or single non-type parameter of class "
"type"
msgstr ""
"den litterala operatormallen %qD har ogiltig parameterlista; ett "
"mallargument som inte är en typ pack %<<char...>%> eller en ensam icke-"
"typparameter av klasstyp förväntades"

msgid "literal operator with C linkage"
msgstr "litteral operator med C-länkning"

msgid "live patching (with %qs) is not supported with LTO"
msgstr "uppdateringar i drift (med %qs) stödjs inte med LTO"

msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum inte från register"

msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"

msgid "local declaration from a different function"
msgstr "lokal deklaration från en annan funktion"

msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
msgstr "lokal deklaration av %qE döljer instansvariabel"

msgid "local label %qE conflicts with existing label"
msgstr "den lokala etiketten %qE står i konflikt med en befintlig etikett"

msgid "local member %q#D declared here"
msgstr "den lokala medlemmen %q#D är deklarerad här"

msgid "local method %q#D declared here"
msgstr "den lokala metoden %q#D är deklarerad här"

msgid "local symbols must be defined"
msgstr "lokala symboler måste vara definierade"

msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "lokal variabel %qD får inte förekomma i detta sammanhang"

msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"

msgid "location of OpenACC %<kernels%>"
msgstr "platsen för OpenACC %<kernels%>"

msgid "location of the previous clause in the same loop nest"
msgstr "platsen för den tidigare klausulen i samma slingnästning"

msgid "location of the previous reduction for %qE"
msgstr "platsen för den tidigare reduktionen för %qE"

msgid "location references block not in block tree"
msgstr "platsreferensblock som inte är i blockträd"

msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"

msgid "logical %<and%> of equal expressions"
msgstr "logiskt %<and%> mellan lika uttryck"

msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
msgstr "logiskt %<and%> mellan ömsesidigt uteslutande tester är alltid falskt"

msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"

msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
msgstr "logiskt %<or%> av tillsammans uttömmande tester är alltid sant"

msgid "logical %<or%> of equal expressions"
msgstr "logiskt %<or%> mellan lika uttryck"

msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
msgstr "logiskt icke tillämpas endast på vänstersidan av jämförelsen"

msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
msgstr "logical_to_bitwise(): Felaktig inbyggd"

msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
msgstr "uppslagning av %qT i %qT är tvetydig"

msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
msgstr "slinga %d:s huvud tillhör inte direkt till den"

msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
msgstr "slinga %d:s huvud har inte exakt 2 poster"

msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
msgstr "slinga %d:s huvud är inte ett slinghuvud"

msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
msgstr "slinga %d:s koppling tillhör inte direkt till den"

msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
msgstr "slinga %d:s koppling har inte en båge som huvud"

msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
msgstr "slinga %d:s koppling har inte exakt 1 efterföljare"

msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
msgstr "slinga %d:s koppling har inte huvud som efterföljare"

msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
msgstr "slinga %d:s koppling är markerad som en del av en oreducerbar region"

msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
msgstr "slinga %d:s koppling domineras inte av dess huvud"

msgid ""
"loop %d%'s number of iterations %qE references the released SSA name %qE"
msgstr "slinga %d:s antal iterationer %qE refererar det släppta SSA-namnet %qE"

msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
msgstr ""
"slingan använder OpenACC-parallellism som är otillåtet av den omgivande "
"rutinen"

msgid "loop variable %qD creates a copy from type %qT"
msgstr "slingvariabeln %qD skapar en kopia från typen %qT"

msgid ""
"loop variable %qD of type %qT binds to a temporary constructed from type %qT"
msgstr ""
"slingvariabeln %qD av typen %qT binder till en temporär konstruerad från "
"typen %qT"

msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
msgstr "slingverifiering på slingträdet som behöver upprättning"

msgid "loop with header %d marked for removal"
msgstr "slinga med huvud %d markerad för att tas bort"

msgid "loop with header %d not in loop tree"
msgstr "slinga med huvud %d är inte i slingträd"

msgid "looser exception specification on overriding virtual function %q+#F"
msgstr ""
"lösare undantagsspecifikation vid åsidosättande av den virtuella funktionen "
"%q+#F"

msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
msgstr "nedre gränsen %qE över storleken på vektorsektionen i en %qs-klausul"

msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
msgstr "undre gränsen %qE i vektorsektion har inte heltalstyp"

msgid "low bound for the array is outside the ztype limits"
msgstr "lägre gränsen för vektor är utanför ztype-gränserna"

msgid "low bound for the subrange has overflowed"
msgstr "lägsta gränsen för delintervallet har spillt över"

msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr ""
"undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"

msgid "lseek failed while reading export data"
msgstr "lseek misslyckades när exportdata lästes"

msgid "lvalue required as decrement operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"

msgid "lvalue required as increment operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"

msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"

msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"

msgid "lvalue required in %<asm%> statement"
msgstr "l-värde krävs i %<asm%>-sats"

msgid "lvalue-to-rvalue conversion of a volatile lvalue %qE with type %qT"
msgstr ""
"konvertering av l-värde till r-värde av ett volatilt l-värde %qE med typen "
"%qT"

msgid "machine independent builtin code out of range"
msgstr "maskinoberoende inbyggd kod utanför intervallet"

msgid "macro debug output may be incomplete with modules"
msgstr "makrofelsökningsutdata kan vara ofullständig med moduler"

msgid "macro definitions of %qE corrupted"
msgstr "makrodefinitionen av %qE är trasig"

msgid "macro expands to multiple statements"
msgstr "makrot expanderar till flera satser"

msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "makronamn saknas efter %qs"

msgid "main variant is not defined"
msgstr "huvudvarianten är inte definierad"

msgid "make_generic(): Cannot find generic symbol %qs"
msgstr "make_generic(): Kan inte hitta den generiska symbolen %qs"

msgid "making multiple clones of %qD"
msgstr "gör fler kloner av %qD"

msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignorerar"

msgid "malformed %<#pragma ADDRESS%> variable address"
msgstr "felformaterat %<#pragma ADDRESS%> variabel adress"

msgid "malformed %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variable address"
msgstr "felformaterad %<#pragma CTABLE_ENTRY%> variabel adress"

msgid "malformed %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
msgstr "felformat %<#pragma GCC pch_preprocess%>"

msgid "malformed %<#pragma GCC visibility push%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma GCC visibility push%>"

msgid "malformed %<#pragma __extern_prefix%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma __extern_prefix%>, ignorerar"

msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"

msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma builtin%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma builtin%>"

msgid "malformed %<#pragma extern_model%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma extern_model%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"

msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"

msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>"
msgstr "felformaterat %<#pragma member_alignment%>"

msgid "malformed %<#pragma member_alignment%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma member_alignment%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma ms_struct {on|off|reset}%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma ms_struct%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma ms_struct%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoring"
msgstr ""
"felformaterat %<#pragma options align={mac68k|power|reset}%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma options%>, ignoring"
msgstr "felformaterat %<#pragma options%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma redefine_extname%>, ignored"
msgstr "felformaterat %<#pragma redefine_extname%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
msgstr "felformaterat %<#pragma weak%>, ignoreras"

msgid "malformed %<#pragma%> ghs section"
msgstr "felformaterat %<#pragma%> ghs section"

msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
msgstr "felformaterad %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"

msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
msgstr "felformaterat pragma eller attribut %<target(\"%s\")%>"

msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "felformaterat pragma eller attribut %<target()%>"

msgid "malformed option %<-fplugin-arg-%s%>: missing %<-<key>[=<value>]%>"
msgstr ""
"felformaterad flagga %<-fplugin-arg-%s%>: (saknat %<-<nyckel>[=<värde>]%>)"

msgid "malformed ptx file"
msgstr "felaktig ptx-fil"

msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"

msgid "malformed spec function name"
msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"

msgid "malloc attribute should be used for a function that returns a pointer"
msgstr ""
"attributet malloc skall användas på en funktion som returnerar en pekare"

msgid ""
"mangled name for %qD will change in C++17 because the exception "
"specification is part of a function type"
msgstr ""
"det manglade namnet för %qD kommer ändras i C++17 eftersom "
"undantagsspecifikationen är en del av funktionstypen"

msgid "mangling %<typeof%>, use %<decltype%> instead"
msgstr "manglar %<typeof%>, använd %<decltype%> istället"

msgid "mangling %C"
msgstr "manglar %C"

msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
msgstr "mangling av %q#D som %qE står i konflikt med en tidigare mangling"

msgid "map can only be compared to nil"
msgstr "en avbildning kan endast att jämföras med nil"

msgid "mapper died by signal %s"
msgstr "avbildaren dog av signalen %s"

msgid "mapper exit status %d"
msgstr "avbildarens slutstatus %d"

msgid "mapping field %qE of variable length structure"
msgstr "avbildningsfältet %qE med variabel längds post"

msgid "mask must be an immediate"
msgstr "mask måste vara en omedelbar"

msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
msgstr "match_attr_spec(): Felaktigt attribut"

msgid "match_level_4(): Bad operator"
msgstr "match_level_4(): Felaktig operator"

msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
msgstr "match_string_constant(): Avgränsare finns inte"

msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"

msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"

msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"

msgid "maximal number of LTO partitions streamed in parallel."
msgstr "maximalt antal LTO-partitioner som strömmas parallellt."

msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
msgstr "maxgräns på %d namnrymder sökta %qE"

msgid "maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)"
msgstr "maximalt antal LRA-tilldelningspass uppnått (%d)"

msgid "maximum number of generated reload insns per insn achieved (%d)"
msgstr ""
"maximalt antal genererade omladdningsinstruktioner per instruktion uppnått "
"(%d)"

msgid "may access %E byte in a region of size %E"
msgstr "kan komma åt %E byte i en region av storlek %E"

msgid "may access %E bytes in a region of size %E"
msgstr "kan komma åt %E byte i en region av storlek %E"

msgid "may access %E or more bytes in a region of size %E"
msgstr "kan komma åt %E eller fler byte i en region av storlek %E"

msgid "may access between %E and %E bytes in a region of size %E"
msgstr "kan komma åt mellan %E och %E byte i en region av storlek %E"

msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "får inte använda både -EB och -EL"

msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"

msgid "may read %E byte from a region of size %E"
msgstr "kan läsa %E byte från en region av storlek %E"

msgid "may read %E bytes from a region of size %E"
msgstr "kan läsa %E byte från en region av storlek %E"

msgid "may read %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "kan läsa %E eller fler byte från en region av storlek %E"

msgid "may read between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "kan läsa mellan %E och %E byte från en region av storlek %E"

msgid "may write %E byte into a region of size %E"
msgstr "kan skriva %E byte till en region med storlek %E"

msgid "may write %E bytes into a region of size %E"
msgstr "kan skriva %E byte till en region med storlek %E"

msgid "may write %E or more bytes into a region of size %E"
msgstr "kan skriva %E eller fler byte till en region av storlek %E"

msgid "may write between %E and %E bytes into a region of size %E"
msgstr "kan skriva mellan %E och %E byte till en region av storlek %E"

msgid "mduc registers only saved for G13 target"
msgstr "mduc-register sparas endast för målet G13"

msgid "media functions are not available unless %<-mmedia%> is used"
msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte %<-mmedia%> används"

msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
msgstr "minnesinitierare för %qD följer en konstruerardelegering"

msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"

msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"

msgid ""
"member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
msgstr ""
"medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt "
"aggregat"

msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"

msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"

msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"

msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
msgstr "medlem %q+D kan inte deklareras som en %<mutable%> referens"

msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
msgstr "medlemmen %q+D kan inte både deklareras %<const%> och %<mutable%>"

msgid ""
"member %qD can be declared both %<virtual%> and %<constexpr%> only in %<-"
"std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"medlem %qD kan deklareras både %<virtual%> och %<constexpr%> endast i %<-"
"std=c++20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både %<virtual%> och %<static%>"

msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"

msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
msgstr "medlem %qD i endast läsbart objekt använt som %<asm%>-utdata"

msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"

msgid "member %qD is used uninitialized"
msgstr "medlemmen %qD används oinitierad"

msgid ""
"member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> "
"constructor"
msgstr ""
"medlemmen %qD måste initieras av en mem-initierare i %<constexpr%>-"
"konstruerare"

msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
msgstr "medlem %qD med oinitierade referensfält"

msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"

msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
msgstr "medlemsmallen %qD kan inte ha virt-specificerare"

msgid "member variables cannot have RVV type %qT"
msgstr "medlemsvariabler kan inte ha RVV-typen %qT"

msgid "member variables cannot have SVE type %qT"
msgstr "medlemsvariabler kan inte ha SVE-typen %qT"

msgid ""
"members of an explicitly specialized class are defined without a template "
"header"
msgstr ""
"medlemmar av en explicit specialiserad klass definieras utan ett mallhuvud"

msgid "memory allocation failed in vasprintf"
msgstr "minnesallokering misslyckades i vasprintf"

msgid "memory allocation failed while reading export data"
msgstr "minnesallokering misslyckades när exportdata lästes"

msgid "memory input %d is not directly addressable"
msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"

msgid "memory layout mismatch"
msgstr "minneslayouten stämmer inte"

msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "minnesreferens förväntas för utmatningsmodifieraren ”S”"

msgid ""
"method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
msgstr "metoden %<%c%E%> deklarerad %<@optional%> och %<@required%> samtidigt"

msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
msgstr "metoden %s%s%s är märkt go:nointerface"

msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
msgstr "metoden %s%s%s kräver en pekarmottagare"

msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "metodargumentsattribut finns inte i Objective-C 1.0"

msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "metodattribut finns inte i Objective-C 1.0"

msgid "method attributes cannot be specified in @implementation context"
msgstr "metodattribut kan inte anges i @implementation-kontext"

msgid "method attributes must be specified at the end"
msgstr "metodattribut måste anges på slutet"

msgid "method attributes must be specified at the end only"
msgstr "metodattribut måste anges endast i slutet"

msgid "method declaration not in @interface context"
msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"

msgid "method declared %qE overriding %qE method"
msgstr "metod deklarerad %qE åsidosätter %qE-metod"

msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
msgstr "metoddefinition för %<%c%E%> finns inte"

msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"

msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
msgstr "metoden åsidosätter både metoderna %<transaction_pure%> och %qE"

msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"

msgid "method type does not match object type"
msgstr "metodtypen stämmer inte med objekttypen"

msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
msgstr "min partitionsstorlek kan inte vara större än max partitionsstorlek"

msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
msgstr "mio_array_ref(): Okänd vektorreferens"

msgid "mips16 function profiling"
msgstr "funktionsprofilering för mips16"

msgid ""
"mismatch between declaration %qE size (%wd) and its initializer size (%wd)"
msgstr ""
"saknad överensstämmelse mellan storleken på deklarationen %qE (%wd) och dess "
"initierarstorlek (%wd)"

msgid "mismatch in argument %u type of built-in function %qD; expected %qT"
msgstr ""
"typen på argument %u till den inbyggda funktionen %qD stämmer inte; %qT "
"förväntades"

msgid ""
"mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qT)"
msgstr ""
"typen på argument %u till den inbyggda funktionen %qD stämmer inte; (%qT, "
"skulle vara %qT)"

msgid ""
"mismatch in argument %u type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
msgstr ""
"typen på argument %u till den inbyggda funktionen %qD stämmer inte; (%qT, "
"skulle vara %qs)"

msgid "mismatch in bound %Z of argument %u declared as %s"
msgid_plural "mismatch in bounds %Z of argument %u declared as %s"
msgstr[0] "gränsen %Z av argument %u deklarerad som %s stämmer inte"
msgstr[1] "gränserna %Z av argument %u deklarerad som %s stämmer inte"

msgid "mismatch in call of intrinsic function %qD"
msgstr "avsaknad av överensstämmelse i anrop till den inbyggda funktionen %qD"

msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
msgstr "fel i antalet argument till inbyggd %qF.  Förväntades: %d fick %d"

msgid "mismatch in return type of built-in function %qD; expected %qT"
msgstr ""
"returtypen på den inbyggda funktionen %qD stämmer inte; %qT förväntades"

msgid "mismatch in return type of intrinsic function %qD (%qT, should be %qs)"
msgstr ""
"returtypen på den inbyggda funktionen %qD stämmer inte; (%qT, skulle vara "
"%qs)"

msgid "mismatched argument pack lengths (%d vs %d)"
msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens (%d mot %d)"

msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %qE"

msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %qT"

msgid "mismatched contract attribute in declaration"
msgstr "kontraktattribut som inte stämmer överens i en deklaration"

msgid "mismatched contract condition in declaration"
msgstr "kontraktsvillkor som inte stämmer i deklaration"

msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
msgstr ""
"deklarationer som inte stämmer överens under optimeringar vid länktillfället"

msgid "mismatched operator in fold-expression"
msgstr "operator som inte stämmer i vikningsuttryck"

msgid "mismatching comparison operand types"
msgstr "typen på operander i jämförelse stämmer inte överens"

msgid "mismatching definition"
msgstr "definitionen stämmer inte överens"

msgid "mismatching parens"
msgstr "parenteserna stämmer inte överens"

msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"

msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"

msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras”"

msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"

msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma unused%>, ignoreras"

msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma unused%>, ignoreras"

msgid "missing %<PHI%> def"
msgstr "%<PHI%>-definition saknas"

msgid ""
"missing %<big-endian%>, %<little-endian%>, or %<default%> after %<#pragma "
"scalar_storage_order%>"
msgstr ""
"%<big-endian%>, %<little-endian%> eller %<default%> saknas efter %<#pragma "
"scalar_storage_order%>"

msgid ""
"missing %<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%>, or "
"%<ignored_attributes%> after %<#pragma GCC diagnostic%>"
msgstr ""
"%<error%>, %<warning%>, %<ignored%>, %<push%>, %<pop%> eller "
"%<ignored_attributes%> saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"

msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
msgstr "saknat attribut %<target%> för flerversioners %qD"

msgid ""
"missing %qs clause when applying %<%s%> to %qD, which has already been "
"marked with an OpenACC 'routine' directive"
msgstr ""
"saknad %qs-klausul när %<%s%> används på %qD, som redan har markerats med "
"ett OpenACC ”routine”-direktiv"

msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av gb %i"

msgid "missing additional %<requires%> to start a requires-expression"
msgstr "ytterligare %<requires%> saknas för att inleda ett requires-uttryck"

msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
msgstr "arkitekturnamn saknas i %<-march=%s%>"

msgid "missing argument for %<-mbranch-protection=%>"
msgstr "argumentet saknas till %<-mbranch-protection=%>"

msgid "missing argument to %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr "argument saknas till %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"

msgid ""
"missing argument to %<target(\"branch-protection=\")%> pragma or attribute"
msgstr ""
"argument saknas till pragmat eller attributet %<target(\"branch-"
"protection=\")%>"

msgid "missing argument to %qs"
msgstr "argument saknas till %qs"

msgid ""
"missing attribute name after %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr ""
"attributnamn saknas efter %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"

msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "barriär saknas efter block %i"

msgid "missing braces around initializer"
msgstr "klamrar saknas runt initierare"

msgid "missing braces around initializer for %qT"
msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"

msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"

msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"

msgid "missing close paren"
msgstr "slutparentes saknas"

msgid "missing collection in fast enumeration"
msgstr "saknad samling i snabb uppräkning"

msgid "missing controlling predicate"
msgstr "styrpredikat saknas"

msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
msgstr "cpu-namn saknas i %<-mcpu=%s%>"

msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
msgstr "cpu-namn saknas i %<-mtune=%s%>"

msgid "missing dash"
msgstr "bindestreck saknas"

msgid "missing definition"
msgstr "definition saknas"

msgid "missing device or architecture after %qs"
msgstr "enhet eller arkitektur saknas efter %qs"

msgid "missing direct call for speculation %i"
msgstr "saknade direkta anrop för spekulation %i"

msgid "missing edge %i->%i"
msgstr "båge saknas %i->%i"

msgid "missing filename after %qs"
msgstr "filnamn saknas efter %qs"

msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"

msgid "missing header name"
msgstr "huvudnamn saknas"

msgid "missing increment expression"
msgstr "utelämnat ökningsuttryck"

msgid "missing indirect call in speculative call sequence"
msgstr "saknat indirekt anrop i en spekulativ anropssekvens"

msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
msgstr "initierare saknas för fält %qD i %qT"

msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "initierare saknas för medlem %qD"

msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
msgstr "slingvillkor saknas i slinga med %<GCC ivdep%>-pragma"

msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
msgstr "slingvillkor saknas i slinga med %<GCC unroll%>-pragma"

msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "makefile-mål saknas efter %qs"

msgid "missing mapper"
msgstr "avbildare saknas"

msgid "missing method %s%s%s"
msgstr "metoden saknas %s%s%s"

msgid "missing module name"
msgstr "modulnamn saknas"

msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
msgstr "namn saknas i pragmat eller attributet %<target(\"arch=\")%>"

msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
msgstr "namn saknas i pragmat eller attributet %<target(\"cpu=\")%>"

msgid "missing number"
msgstr "tal saknas"

msgid "missing open paren"
msgstr "startparentes saknas"

msgid "missing operand"
msgstr "operand saknas"

msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"

msgid "missing or corrupt object.d"
msgstr "saknad eller trasig object.d"

msgid "missing origin for a node in a nested list"
msgstr "ursprung saktas för en nod i en nästad lista"

msgid "missing path after %qs"
msgstr "sökväg saknas efter %qs"

msgid "missing primary template attribute %s"
msgstr "primärt mallattribut %s saknas"

msgid "missing primary template attributes %s"
msgstr "primära mallattribut %s saknas"

msgid "missing property attribute"
msgstr "saknat egenskapsattribut"

msgid "missing ref for speculation %i"
msgstr "referens saknas för spekulation %i"

msgid "missing resolution data for %s"
msgstr "upplösningsdata saknas för %s"

msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"

msgid ""
"missing template argument list after %qE; for deduction, template "
"placeholder must be followed by a simple declarator-id"
msgstr ""
"mallargumentlistan saknas efter %qE; för härledning måste mallplatshållare "
"följas av ett enkelt deklarerar-id"

msgid ""
"missing template argument list after %qE; template placeholder not permitted "
"in parameter"
msgstr ""
"saknad mallargumentlista efter %qE; platshållare för mall är inte tillåtet i "
"en parameter"

msgid "missing template arguments"
msgstr "mallargument saknas"

msgid "missing template arguments after %qE"
msgstr "mallargument saknas efter %qE"

msgid "missing terminating %c character"
msgstr "avslutande %c-tecken saknas"

msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"

msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
msgstr "värde saknas i pragmat eller attributet %<target()%>"

msgid "misspelled term %<%.*s%> in format; use %<%s%s%> instead"
msgstr "felstavad term %<%.*s%> i format; använd %<%s%s%> istället"

msgid ""
"mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same "
"declaration"
msgstr ""
"OpenMP-direktiv blandas med attribut- och pragma-syntax på samma deklaration"

msgid ""
"mixing OpenMP directives with attribute and pragma syntax on the same "
"statement"
msgstr "OpenMP-direktiv blandas med attribut- och pragma-syntax på samma sats"

msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"

msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
msgstr ""
"blandning av olika typer av symboler i samma comdat-grupper stödjs inte"

msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"

msgid "mode size of non-integral result does not match field size of %qs"
msgstr ""
"lägesstorleken på resultat av icke-heltalstyp stämmer inte med fältstorleken "
"på %qs"

msgid "modification of %qE is not a constant expression"
msgstr "ändring av %qE är inte ett konstant uttryck"

msgid ""
"modifier other than %<val%> specified in %<linear%> clause on %<simd%> or "
"%<for%> constructs when using OpenMP 5.2 modifiers"
msgstr ""
"en annan modifierare än %<val%> ingiven i en %<linear%>-klausul på %<simd%>- "
"eller %<for%>-konstruktioner när OpenMP 5.2-modifierare används"

msgid ""
"modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> "
"constructs when not using OpenMP 5.2 modifiers"
msgstr ""
"modifierare skall inte anges i %<linear%>-klausul på %<simd%>- eller %<for%>-"
"konstruktioner när man inte använder OpenMP 5.2-modiferare"

msgid "modifying a const object %qE is not allowed in a constant expression"
msgstr ""
"ändring av ett const-objekt %qE är inte tillåten i ett konstant uttryck"

msgid "module %qs CRC mismatch"
msgstr "modul %qs har CRC som inte stämmer"

msgid "module %qs declared here"
msgstr "modulen %qs är deklarerad här"

msgid "module %qs expected, header module found"
msgstr "modul %qs förväntades, huvudmodul fanns"

msgid "module %qs found"
msgstr "modulen %qs finns"

msgid "module %qs imported here"
msgstr "modulen %qs importerades här"

msgid "module already declared"
msgstr "modulen är redan deklarerad"

msgid "module already imported"
msgstr "modulen är redan importerad"

msgid "module contains OpenMP, use %<-fopenmp%> to enable"
msgstr "modulen innehåller OpenMP, använd %<-fopenmp%> för att aktivera"

msgid "module dependencies require preprocessing"
msgstr "modulberoenden kräver preprocessning"

msgid "module nature in USE statement at %C"
msgstr "modulnatur i USE-sats vid %C"

msgid "module-declaration not permitted in header-unit"
msgstr "en moduldeklaration är inte tillåtet i en huvudenhet"

msgid ""
"module-declaration only permitted as first declaration, or ending a global "
"module fragment"
msgstr ""
"moduldeklarationer är endast tillåtna som första deklaration, eller som "
"avslutning av ett globalt modulfragment"

msgid "more than %d operands in %<asm%>"
msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"

msgid ""
"more than one %<atomic_default_mem_order%> clause in a single compilation "
"unit"
msgstr ""
"mer än en klausul %<atomic_default_mem_order%> i en enskild kompileringsenhet"

msgid ""
"more than one %qs clause with %<source%> modifier on an %<ordered%> construct"
msgstr ""
"mer än en %qs-klausul med %<source%>-modifierare på en %<ordered%>-"
"konstruktion"

msgid "more than one 'crtl' directive"
msgstr "mer än ett ”crtl”-direktiv"

msgid "more than one access specifier in base-specifier"
msgstr "mer än en åtkomstspecifikation i basspecificerare"

msgid "more than one locator in %<depend%> clause on %<depobj%> construct"
msgstr "mer än lokaliserare i %<depend%>-klausul på en %<depobj%>-konstruktion"

msgid "moving %qE of type %qT to itself"
msgstr "flyttar %qE av typen %qT till sig själv"

msgid "moving a local object in a return statement prevents copy elision"
msgstr ""
"att flytta ett lokalt objekt i en retursats förhindrar att kopiering undviks"

msgid "moving a temporary object prevents copy elision"
msgstr "att flytta ett temporärobjekt förhindrar att kopiering undviks"

msgid "mpfr not configured to handle all floating modes"
msgstr "mpfr är inte konfigurerat att hantera alla flyttalslägen"

msgid "multi-source compilation not implemented for C++"
msgstr "flerkällskompileringar är inte implementerade för C++"

msgid ""
"multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr ""
"flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"

msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
msgstr "multilib-undantag %qs är ogiltigt"

msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
msgstr "multilib-undantag %qs är ogiltiga"

msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
msgstr "multilib-val %qs %qs är ogiltigt"

msgid "multilib select %qs is invalid"
msgstr "multilib-val %qs är ogiltigt"

msgid "multilib spec %qs is invalid"
msgstr "multilib-specifikation %qs är ogiltig"

msgid "multiple %<-mcpu=%> options specified"
msgstr "flera %<-mcpu=%>-flaggor angivna"

msgid "multiple %<default%> targets were set"
msgstr "flera %<default%>-mål sattes"

msgid "multiple %<step%> modifiers"
msgstr "upprepade %<step%>-modifierare"

msgid "multiple %qE attribute"
msgstr "multipla %qE-attribut"

msgid ""
"multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting %<."
"cfi_personality%> directive"
msgstr ""
"multipla EH-personligheter stödjs endast med assemblerare som stödjer "
"direktivet %<.cfi.personality%>"

msgid ""
"multiple OpenMP standalone directives among %<omp::directive%> attributes "
"must be all within the same %<omp::sequence%>"
msgstr ""
"flera fristående OpenMP-direktiv bland %<omp::directive%>-attribut måste "
"alla vara inom samma %<omp::sequence%>"

msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
msgstr "flera deklarationer i intervallbaserad %<for%>-slinga"

msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "flera default-etiketter i en switch"

msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "fler definitioner av %q#T"

msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
msgstr "flera snabba avbrottsrutiner sedda: %qE och %qE"

msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"

msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"

msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (gb %i)"

msgid "multiple initializations given for %qD"
msgstr "flera initieringar givna för %qD"

msgid "multiple initializations given for base %qT"
msgstr "flera initieringar givna för basen %qT"

msgid "multiple inline callers"
msgstr "flera inline-anropare"

msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"

msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
msgstr "flera avbrottsattribut till funktionen %qD"

msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
msgstr "flera iterationsvariabler i snabb uppräkning"

msgid "multiple linear modifiers"
msgstr "upprepade linear-modifierare"

msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"

msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
msgstr "multipla nästade typattribut till funktionen %qD"

msgid "multiple parameters named %qD"
msgstr "flera parametrar med namnet %qD"

msgid "multiple prevailing defs for %qE"
msgstr "flera gällande definitioner för %qE"

msgid "multiple property %qE methods specified, the latest one will be used"
msgstr "multipla egenskap %qE-metoder angivna, den senaste kommer användas"

msgid "multiple ref-qualifiers"
msgstr "upprepade ref-kvalificerare"

msgid "multiple save register attributes to function %qD"
msgstr "flera registersparattribut till funktionen %qD"

msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
msgstr "multipla väljare med namnet %<%c%E%> funna"

msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"

msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"

msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "flera typer i en deklaration"

msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
msgstr "multipla virtuella PHI-noder i GB %d"

msgid "multiple-value argument in single-value context"
msgstr "flervärt argument i sammanhang för enstaka värde"

msgid "multiple-value function call in single-value context"
msgstr "flervärt funktionsanrop i sammanhang för enstaka värde"

msgid "multiply option implies r%d is fixed"
msgstr "multiplikationsalternativet implicerar att r%d är fixt"

msgid "multiversioning needs %<ifunc%> which is not supported on this target"
msgstr "multiversionering behöver %<ifunc%> som inte stödjs på detta mål"

msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
msgstr "måste ha %<#include <typeinfo>%> före %<typeid%> används"

msgid "must be declared with %<noexcept(true)%>"
msgstr "måste deklareras med %<noexcept(true)%>"

msgid ""
"must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E "
"(...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
msgstr ""
"man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-"
"funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"

msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "muterbar %qD är inte användbart i ett konstant uttryck"

msgid "naked attribute only applies to functions"
msgstr "attributet naked är bara tillämpligt på funktioner"

msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"

msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"

msgid "name %qs differs from name %qs defined in another translation unit"
msgstr ""
"namnet %qs skiljer från namnet %qs som är definierat i en annan "
"översättningsenhet"

msgid ""
"name %qs is defined as %u-bit while another translation unit defines it as "
"%u-bit"
msgstr ""
"namnet %qs är definierat som %u-bitars medan en annan översättningsenhet "
"definierar det som %u-bitars"

msgid ""
"name %qs is defined to %wd while another translation unit defines it as %wd"
msgstr ""
"namnet %qs är definierat till %wd medan en annan översättningsenhet "
"definierar det som %wd"

msgid "name %qs is defined to different value in another translation unit"
msgstr ""
"namnet %qs är definierat till ett annat värde i en annan översättningsenhet"

msgid "name missing for member function"
msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"

msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"

msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"

msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "namngivna returvärden stödjs inte längre"

msgid "namespace %qD entered"
msgstr "gick in i namnrymden %qD"

msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"

msgid "namespace name required"
msgstr "namnrymdsnamn krävs"

msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"

msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI"
msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qH till %qI"

msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI is ill-formed in C++11"
msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qH till %qI är felaktig i C++11"

msgid "need %<this%> to access member %qE"
msgstr "behöver %<this%> för att komma åt medlemmen %qE"

msgid "need %<this%> to access member %qs"
msgstr "behöver %<this%> för att komma åt medlemmen %qs"

msgid ""
"need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent "
"scope"
msgstr ""
"%<typename%> behövs före %<%T::%D::%E%> för att %<%T::%D%> är en beroende "
"räckvidd"

msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
msgstr ""
"%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"

msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"

msgid "need explicit conversion"
msgstr "explicit konvertering behövs"

msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
msgstr "en explicit konvertering behövs, metoden %s%s%s saknas"

msgid "negative insn length"
msgstr "negativ instruktionslängd"

msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "negativt heltal implicit konverterat till teckenlös typ"

msgid "negative length in array section in %qs clause"
msgstr "negativ längd i vektorsektion i en %qs-klausul"

msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
msgstr "negativ nedre gräns i vektorsektion i %qs-klausul"

msgid "negative nesting depth of region %i"
msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"

msgid "negative shift count"
msgstr "negativt skiftantal"

msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"

msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"

msgid "neither branch of %<if%> is a constant expression"
msgstr "ingendera grenen av %<if%> är ett konstant uttryck"

msgid ""
"neither the destructor nor the class-specific %<operator delete%> will be "
"called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr ""
"varken destrueraren eller den klasspecifika %<operator delete%> kommer "
"anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras"

msgid ""
"neither the destructor nor the class-specific operator %<delete []%> will be "
"called, even if they are declared when the class is defined"
msgstr ""
"varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn %<delete []%> kommer "
"anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras"

msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"

msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"

msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"

msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
msgstr "nästad funktion %qE är deklarerad %<extern%>"

msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"

msgid "nested function missing body"
msgstr "nästad funktion saknar kropp"

msgid ""
"nested function trampolines not supported on GCN5 due to non-executable "
"stacks"
msgstr ""
"nästade funktionstrampoliner stödjs inte på GCN5 på grund av icke exekverbar "
"stack"

msgid "nested function trampolines not supported on this target"
msgstr "nästade funktionstrampoliner stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "nested functions cannot be profiled with %<-mfentry%> on s390"
msgstr "nästade funktioner kan inte profileras med %<-mfentry%> på s390"

msgid "nested functions not supported on this target"
msgstr "nästade funktioner stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid ""
"nested inline namespace definitions only available with %<-std=c++20%> or %<-"
"std=gnu++20%>"
msgstr ""
"nästade inline-namnrymdsdefinitioner är endast tillgängliga med %<-std=c+"
"+20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "nested loop in reduction needs reduction clause for %qE"
msgstr "nästad slinga i en reduktion behöver en reduktionsklausul för %qE"

msgid ""
"nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or "
"namespace"
msgstr ""
"nästad namnspecificerare %qT för enum-deklaration som inte namnger en klass "
"eller namnrymd"

msgid ""
"nested namespace definitions only available with %<-std=c++17%> or %<-"
"std=gnu++17%>"
msgstr ""
"nästade namnrymdsdefinitioner är endast tillgängliga med %<-std=c++17%> "
"eller %<-std=gnu++17%>"

msgid "nested namespace name required"
msgstr "nästat namnrymdsnamn krävs"

msgid "nested quoting directive"
msgstr "nästade citationsdirektiv"

msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"

msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"

msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"

msgid "nested requirement %qE is not satisfied"
msgstr "det nästade kravet %qE är inte uppfyllt"

msgid "nested requirement %qE is not satisfied, because"
msgstr "nästade krav %qE är inte uppfyllda, för att"

msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"

msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"

msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
msgstr "ny deklaration av %q#D gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"

msgid "new in Fortran 2003"
msgstr "nytt i Fortran 2003"

msgid "new in Fortran 2008"
msgstr "nytt i Fortran 2008"

msgid "new in Fortran 2018"
msgstr "nytt i Fortran 2018"

msgid "new in Fortran 95"
msgstr "nytt i Fortran 95"

msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"

msgid "new-expression is not a constant expression before C++20"
msgstr "new-uttryck är inte ett konstant uttryck före C++20"

msgid "next member %q#D declared here"
msgstr "nästa medlem %q#D är deklarerad här"

msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs"

msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
msgstr ""
"ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator "
"istället"

msgid "no %<%c%E%> method found"
msgstr "ingen metod %<%c%E%> funnen"

msgid "no %<FUNCTION_PROFILER%> for CRIS"
msgstr "ingen %<FUNCTION_PROFILER%> för CRIS"

msgid "no %<enum%> underlying type specified"
msgstr "ingen underliggande typ för %<enum%> specificerad"

msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"

msgid "no %qs getter found"
msgstr "någon %qs-hämtare finns inte"

msgid "no FPX/FPU mixing allowed"
msgstr "ingen FPX/FPU-blandning tillåten"

msgid "no LTRANS output list filename provided"
msgstr "inget filnamn för LTRANS-utdatalista angivet"

msgid "no arguments"
msgstr "inga argument"

msgid "no arguments for spec function"
msgstr "inga argument till spec-funktion"

msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
msgstr "inget attribut kan användas på en explicit instansiering"

msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"

msgid "no class template named %q#T in %q#T"
msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"

msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"

msgid "no closing brace"
msgstr "ingen avslutande klammer"

msgid "no constructors"
msgstr "inga konstruerare"

msgid "no context to resolve type of %qE"
msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"

msgid "no conversion operators declared"
msgstr "inga konverteringsoperatorer deklarerade"

msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"

msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "ingen datatyp för läge %qs"

msgid "no declaration matches %q#D"
msgstr "ingen deklaration matchar %q#D"

msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
msgstr "ingen deklaration av egenskapen %qs finns i gränssnittet"

msgid "no default argument for %qD"
msgstr "inget standardargument för %qD"

msgid "no destructors"
msgstr "inga destruerare"

msgid "no dispatcher found for the versioning attributes"
msgstr "ingen avsändare funnen för versionsattributen"

msgid "no dispatcher found for the versioning attributes: %s"
msgstr "ingen avsändare funnen för versionsattributen: %s"

msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"

msgid "no functions named %qD"
msgstr "ingen funktion med namnet %qD"

msgid "no immediate_use list"
msgstr "ingen immediate_use-lista"

msgid "no input files"
msgstr "inga indatafiler"

msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"

msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"

msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"

msgid "no match for "
msgstr "ingen matchning för "

msgid "no match for call to %<%T::operator[] (%A)%>"
msgstr "ingen träff för anrop till %<%T::operator[] (%A)%>"

msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"

msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"

msgid "no matching concept for template-introduction"
msgstr "det finns inget matchande koncept för mallintroduktionen"

msgid "no matching concepts for %qE"
msgstr "inga matchande koncept för %qE"

msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
msgstr "ingen matchande fixdecimalöverlagring funnen för %qs"

msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"

msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s%E(%A)%#V%>"

msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::operator %T(%A)%#V%>"

msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%s(%A)%>"

msgid "no matching function for type-generic call"
msgstr "ingen funktion som stämmer för typgeneriskt anrop"

msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"

msgid "no matching template for %qD found"
msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"

msgid "no member function %qD declared in %qT"
msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"

msgid "no member named %qE in %qT"
msgstr "ingen medlem med namnet %qE i %qT"

msgid ""
"no multilib-enabled ABI (%qs) can be implemented with instruction set %qs, "
"falling back to %qs"
msgstr ""
"inget multilib-aktivt ABI (%qs) kan implementeras med "
"instruktionsuppsättningen %qs, återgår till %qs"

msgid "no operand of the disjunction is satisfied"
msgstr "ingen operand i disjunktionen är uppfylld"

msgid "no post-decrement operator for type"
msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"

msgid "no post-increment operator for type"
msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"

msgid "no pre-decrement operator for type"
msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"

msgid "no pre-increment operator for type"
msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"

msgid "no previous declaration for %qD"
msgstr "ingen tidigare deklaration av %qD"

msgid "no previous prototype for %qD"
msgstr "ingen tidigare prototyp för %qD"

msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"

msgid "no profile files were merged\n"
msgstr "inga profilfiler slogs samman\n"

msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"

msgid "no register in address"
msgstr "inget register i adress"

msgid "no return statement in %<constexpr%> function returning non-void"
msgstr "ingen retursats i %<constexpr%>-funktion som returnerar icke-void"

msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"

msgid "no return statements in function returning %qT"
msgstr "inga retursatser i funktion som returnerar %qT"

msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"

msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"

msgid "no suitable %qD found in class %qT"
msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"

msgid "no super class declared in @interface for %qE"
msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qE"

msgid "no super class declared in interface for %qE"
msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qE"

msgid "no suspend point info for %qD"
msgstr "ingen suspenderingspunktsinformation för %qD"

msgid "no type named %q#T in %q#T"
msgstr "ingen typ med namnet %q#T i %q#T"

msgid "no type or storage class may be specified here,"
msgstr "ingen typ eller lagringsklass kan anges här,"

msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
msgstr "inga oexpanderade parameterpack i binär fold"

msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"

msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
msgstr "inga giltiga klausuler angivna i %<#pragma acc declare%>"

msgid "no viable destructor for %qT"
msgstr "ingen möjlig destruerare för %qT"

msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "noden skiljer från node->decl->decl_with_vis.symtab_node"

msgid "node has body_removed but is definition"
msgstr "noden har body_removed men är en definition"

msgid "node has invalid order %i"
msgstr "noden har en ogiltig ordning %i"

msgid "node has unknown type"
msgstr "noden har okänd typ"

msgid "node is alias but not definition"
msgstr "noden är ett alias men inte en definition"

msgid "node is alias but not implicit alias"
msgstr "noden är ett alias men inte ett implicit alias"

msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr "noden är ensam i en comdat-grupp"

msgid "node is analyzed but it is not a definition"
msgstr "noden är analyserad men den är inte en definition"

msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
msgstr "noden är i same_comdat_group-listan men den har ingen comdat_group"

msgid "node is symver but not alias"
msgstr "noden är en symver men inte ett alias"

msgid "node is transparent_alias but not an alias"
msgstr "noden är transparent_alias men inte ett alias"

msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
msgstr "noden är weakref men inte ett transparent_alias"

msgid "node not found in symtab assembler name hash"
msgstr "nod finns inte i hashen av symboltabellassemblernamn"

msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "nod ej funnen found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"

msgid "nodes with unreleased memory found"
msgstr "noder med ej frigjort minne funna"

msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
msgstr ""
"noexcept-uttrycket beräknas till %<false%> på grund av ett anrop till %qD"

msgid "non 32 bit register operand for '%%%c'"
msgstr "icke-32-bitars registeroperand till ”%%%c”"

msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
msgstr "REAL-argument utan dubbel precision till inbyggd %s vid %L"

msgid "non-%<consteval%> function %q+D overriding %<consteval%> function"
msgstr ""
"icke-%<consteval%>-funktionen %q+D åsidosätter en %<consteval%>-funktion"

msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
msgstr "icke-AAPCS-härledd PCS-variant"

msgid "non-ASCII character in CFString literal"
msgstr "icke-ASCII-tecken i CFString-litteral"

msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
msgstr "annan pekarinitiering än NULL vid %C"

msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
msgstr "icke-OpenACC-konstruktion inuti OpenACC-region"

msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
msgstr "icke-OpenACC-konstruktion inuti OpenACC-rutin"

msgid "non-array deallocation of object allocated with array allocation"
msgstr "icke-vektor-deallokering av objekt allokerade med vektorallokering"

msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "undantagshantering vid annat än anrop stämmer inte överens"

msgid "non-class, non-variable partial specialization %qE is not allowed"
msgstr ""
"partiell specialisering som inte är en klass eller variabel av %qE är inte "
"tillåten"

msgid ""
"non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
msgstr ""
"ej kallt grundblock %d nåbart endast via vägar som korsar den kalla "
"partitionen"

msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"

msgid "non-constant argument 0 to %qs"
msgstr "icke-konstant argument 0 till %qs"

msgid "non-constant argument 1 to %qs"
msgstr "icke-konstant argument 1 till %qs"

msgid "non-constant array in DATA statement %L"
msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"

msgid "non-constant array initialization"
msgstr "ickekonstant vektorinitierare"

msgid ""
"non-constant array new length must be specified directly, not by %<typedef%>"
msgstr ""
"en ny längd för en icke-konstant vektor måste anges direkt, inte av "
"%<typedef%>"

msgid ""
"non-constant array new length must be specified without parentheses around "
"the type-id"
msgstr ""
"new-längden för en icke-konstant vektor måste anges utan parenteserna runt "
"typ-id:t"

msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
msgstr ""
"ej konstanta sammansatta litteraler får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"

msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
msgstr "icke konstant element i konstant CONSTRUCTOR"

msgid "non-constant expression %qs"
msgstr "ej konstant uttryck %qs"

msgid ""
"non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
msgstr ""
"ej konstant initiering inom klassen är felaktig för icke inline statisk "
"medlem %qD"

msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
msgstr "ej konstant initiering inom klassen av statisk medlem %qD"

msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L"

msgid "non-deducible template %qT used without template arguments"
msgstr "icke härledbar mall %qT använd utan mallargument"

msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
msgstr ""
"INTEGER-sorts argument som inte är standardargument till inbyggd %s vid %L"

msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
msgstr "odelegitimerad UNSPEC %s (%d) funnen på variabelplats"

msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
msgstr "ej borttagen funktion %q+D åsidosätter borttagen funktion"

msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"

msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"

msgid "non-function %qD declared as implicit template"
msgstr "icke-funktionen %qD deklarerad som implicit mall"

msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
msgstr ""
"aliasdefinitioner för annat än funktioner stödjs inte i denna konfiguration"

msgid "non-function in gimple call"
msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"

msgid "non-integer argument 1 to %qs"
msgstr "icke-heltals-argument 1 till %qs"

msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
msgstr "argument 3 som inte är ett heltal i anrop till funktionen %qE"

msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
msgstr "minnesmodellsargument %d som inte är heltal till %qE"

msgid "non-integer operand used with operand code %<z%>"
msgstr "operand som inte är heltal använt med operandkod %<z%>"

msgid "non-integral type switch statement"
msgstr "annat än heltalstyp i en switch-sats"

msgid "non-local lambda expression cannot have a capture-default"
msgstr "icke-lokala lambda-uttryck kan inte ha en standardfångst"

msgid ""
"non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
msgstr ""
"den icke-lokala variabeln %qD deklarerad %<__thread%> har en icke-trivial "
"destruerare"

msgid ""
"non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
msgstr ""
"ickelokal variabel %qD deklarerad %<__thread%> behöver dynamisk initiering"

msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
msgstr "icke-slinga med huvud %d är inte markerad för att tas bort"

msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"

msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"

msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha ref-kvalificerare"

msgid "non-member using-declaration names constructor of %qT"
msgstr "icke-medlems using-deklaration namnger konstrueraren för %qT"

msgid "non-member-template declaration of %qD"
msgstr "icke-medlemsmalldeklaration av %qD"

msgid "non-memory input %d must stay in memory"
msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"

msgid "non-memory output %d must stay in memory"
msgstr "icke-minnesutdata %d måste stanna i minnet"

msgid "non-nested function with variably modified type"
msgstr "onästad funktion med variabelt modifierad typ"

msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
msgstr "typen %qT som inte är objective-c kan inte fångas"

msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"

msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
msgstr "icke-pekar-argument till %<__builtin_launder%>"

msgid "non-rectangular loop nest with step other than constant 1 or -1 for %qs"
msgstr ""
"icke-rektangulär slinga nästar med ett steg annat än konstanten 1 eller -1 "
"till %qs"

msgid "non-register as LHS of binary operation"
msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"

msgid "non-register as LHS of ternary operation"
msgstr "icke-register som vänstersida av treställig operation"

msgid "non-register as LHS of unary operation"
msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"

msgid "non-scalar %qs"
msgstr "icke skalär %qs"

msgid "non-scalar type"
msgstr "icke skalär typ"

msgid "non-scalar variable %qD in conditional %<lastprivate%> clause"
msgstr "icke-skalär variabel %qD i villkorlig %<lastprivate%>-klausul"

msgid "non-standard suffix on floating constant"
msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"

msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
msgstr "icke-statisk const-medlem %q#D i klass utan en konstruerare"

msgid "non-static const member %q#D, cannot use default assignment operator"
msgstr ""
"ickestatisk const-medlem %q#D, kan inte använda standardtilldelningsoperatorn"

msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
msgstr "icke-statisk datamedlem %q+D i en union får inte ha referenstyp %qT"

msgid "non-static data member %qE declared %qs"
msgstr "ickestatisk datamedlem %qE deklarerad %qs"

msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
msgstr "ej statisk datamedlem deklarerad med platshållaren %qT"

msgid ""
"non-static data member initializers only available with %<-std=c++11%> or %<-"
"std=gnu++11%>"
msgstr ""
"initierare av datamedlemmar som inte är statiska är endast tillgängliga med "
"%<-std=c++11%> eller %<-std=gnu++11%>"

msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"

msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"

msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
msgstr "icke-statisk referens %q#D i klass utan en konstruerare"

msgid ""
"non-static reference member %q#D, cannot use default assignment operator"
msgstr ""
"ickestatisk referensmedlem %q#D, kan inte använda "
"standardtilldelningsoperatorn"

msgid "non-template %qD used as template"
msgstr "icke-mall %qD använd som mall"

msgid "non-template type %qT used as a template"
msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"

msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
msgstr "icke trådlokal deklaration av %q#D följer på trådlokal deklaration"

msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"

msgid "non-top-level %qs"
msgstr "icke-toppnivås %qs"

msgid "non-trivial conversion in %qs"
msgstr "icketrivial konvertering i %qs"

msgid "non-trivial conversion in unary operation"
msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"

msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "icketriviala designerade initierare stödjs inte"

msgid "non-type partial specialization %qE is not allowed"
msgstr "partiell specialisering som inte är en typ av %qE är inte tillåten"

msgid ""
"non-type template parameters of class type only available with %<-std=c+"
"+20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"mallparameter av klasstyp som inte är en typ är endast tillgängligt med %<-"
"std=c++20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid ""
"non-type template parameters of deduced class type only available with %<-"
"std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"mallparameter av härledd klasstyp som inte är en typ är endast tillgängligt "
"med %<-std=c++20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid ""
"non-variable %qD in declaration with more than one declarator with "
"placeholder type"
msgstr ""
"icke-variabel %qD i deklaration med mer än en deklarerare med platshållartyp"

msgid "non-vector %qs with elements"
msgstr "%qs för annat än en vektor med element"

msgid "non-vector operands in vector comparison"
msgstr "icke-vektoroperander i vektorjämförelse"

msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"

msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
msgstr ""
"utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"

msgid "nonlocal label %qD is not first in a sequence of labels in bb %d"
msgstr ""
"den ej lokala etiketten %qD är inte den första i en sekvens av etiketter för "
"gb %d"

msgid ""
"nonzero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown "
"bounds"
msgstr ""
"icke-noll vektorindex %qE används med vektorn %qD av typen %qT med okända "
"gränser"

msgid ""
"nonzero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown "
"bounds"
msgstr ""
"icke-noll vektorindex %qE används med en vektor av typen %qT med okända "
"gränser"

msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
msgstr "normalisering kan inte samexistera med skalning\n"

msgid "not Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"
msgstr "inte Encapsulated Lazy Records of Named Declarations"

msgid "not allowed type combination in %qs"
msgstr "otillåten typkombination i %qs"

msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"

msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
msgstr "för få DO-slingor för %s !$ACC LOOP vid %L"

msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
msgstr "för få DO-slingor för kollapsad %s vid %L"

msgid "not enough arguments"
msgstr "för få argument"

msgid "not enough arguments to return"
msgstr "för få argument att returnera"

msgid "not enough for loops to collapse"
msgstr "för få for-slingor att kollapsa"

msgid "not enough perfectly nested loops"
msgstr "för få perfekt nästade slingor"

msgid "not enough type information"
msgstr "för lite typinformation"

msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
msgstr "för få variabla argument för att få plats med en vaktpost"

msgid "not expecting different types to binary operator"
msgstr "olika typer till binär operator förväntades inte"

msgid "not exporting %<#define %E%> as it is a keyword"
msgstr "exporterar inte %<#define %E%> eftersom det är ett nyckelord"

msgid "not generating patch area, nops not supported"
msgstr "genererar inte en patcharea, nop:ar stödjs inte"

msgid "not support %<-fpic%> option for v3m toolchain"
msgstr "inget stöd för flagga %<-fpic%> för v3m-verktygskedjan"

msgid "not writing module %qs due to errors"
msgstr "skriver inte modulen %qs på grund av fel"

msgid "note"
msgstr "anm"

msgid "note: "
msgstr "anm: "

msgid "null destination pointer"
msgstr "nolldestinationspekare"

msgid "null format string"
msgstr "nollformatsträng"

msgid "null pointer"
msgstr "nollpekare"

msgid "null pointer dereference"
msgstr "nollpekardereferens"

msgid ""
"nullability specifier %qE cannot be applied to multi-level pointer type %qT"
msgstr ""
"nollbarhetsspecificerare %qE kan inte tillämpas på flernivåpekartypen %qT"

msgid "nullability specifier %qE cannot be applied to non-pointer type %qT"
msgstr ""
"nollbarhetsspecificeraren %qE kan inte tillämpas på typen %qT som inte är en "
"pekare"

msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "tal måste vara 0 eller 1"

msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"

msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"

msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr "antal gb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"

msgid "number of components of vector not a power of two"
msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"

msgid ""
"number of counters in profile data for function %qD does not match its "
"profile data (counter %qs, expected %i and have %i)"
msgstr ""
"antal räknare i profildatan för funktionen %qD stämmer inte med dess "
"profildata (räknare %qs, %i förväntades och har %i)"

msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "antalet resultat stämmer inte med antalet värden"

msgid ""
"number of speculative targets %i mismatched with "
"num_speculative_call_targets %i"
msgstr ""
"antalet spekulativa mål %i stämmer inte med num_speculative_call_targets %i"

msgid ""
"number of variables in %qs clause with %<sink%> modifier does not match "
"number of iteration variables"
msgstr ""
"antalet variabler i %qs-klausul med %<sink%>-modifierare stämmer inte med "
"antalet iterationsvariabler"

msgid "number of vector components %wu exceeds %d"
msgstr "antalet vektorkomponenter %wu överskrider %d"

msgid "number of vector components %wu not a power of two"
msgstr "antal vektorkomponenter %wu är inte en tvåpotens"

msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range [0-63]"
msgstr ""
"ett numeriskt argument till attributet %qE måste vara i intervallet [0..63]"

msgid ""
"objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
msgstr ""
"objc++-cpp-output bör undvikas; använd objective-c++-cpp-output istället"

msgid ""
"objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
msgstr "objc-cpp-output bör undvikas; använd objective-c-cpp-output istället"

msgid "object %qE of size %s"
msgstr "objektet %qE med storlek %s"

msgid "object is not a method"
msgstr "objektet är inte en metod"

msgid "object missing in use of %qE"
msgstr "objekt saknas i användning av %qE"

msgid "object of size %s allocated by %qE"
msgstr "objektet med storlek %s allokerad av %qE"

msgid ""
"object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; "
"assuming %<assign%>"
msgstr ""
"objektegenskap %qD har inget attribut %<assign%>, %<retain%> eller %<copy%>, "
"antar %<assign%>"

msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"

msgid "object with variably modified type must have no linkage"
msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"

msgid "objective-c method declaration is expected"
msgstr "objective-c-metoddeklaration förväntas"

msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
msgstr "objective-c++-meddelandeargument förväntades"

msgid "objective-c++ message receiver expected"
msgstr "objective-c++-meddelandemottagare förväntades"

msgid "objective-c++ method declaration is expected"
msgstr "metoddeklaration i objective-c++ förväntades"

msgid "obsolescent in Fortran 95"
msgstr "föråldrad i Fortran 95"

msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr "föråldrad Maverick-formatkod ”%c”"

msgid "obsolete option %<-I-%> used, please use %<-iquote%> instead"
msgstr "föråldrad flagga %<-I-%> använd, använd %<-iquote%> istället"

msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"

msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"

msgid "obtained here"
msgstr "erhållen här"

msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
msgstr "den odr-använda inline-variabeln %qD är inte definierad"

msgid "of module"
msgstr "av modulen"

msgid "offload compiler %s not found"
msgstr "avlastningskompilatorn %s finns inte"

msgid "offload compiler %s not found (consider using %<-B%>)"
msgstr "avlastningskompilatorn %s finns inte (överväg att använda %<-B%>)"

msgid "offload dimension out of range (%d)"
msgstr "avlastningsdimensionen är utanför intervallet (%d)"

msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
msgstr "index %qwi till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"

msgid "offset exceeds 16 bytes"
msgstr "avstånd överskrider 16 byte"

msgid ""
"offset of %qD for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-version=17%> (GCC "
"12)"
msgstr ""
"avståndet till %qD för %<-std=c++14%> och uppåt ändras i %<-fabi-"
"version=17%> (GCC 12)"

msgid ""
"offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
msgstr ""
"förskjutningen av %qD följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida "
"version av GCC"

msgid ""
"offset of %qT base class for %<-std=c++14%> and up changes in %<-fabi-"
"version=17%> (GCC 12)"
msgstr ""
"avståndet till %qT basklass för %<-std=c++14%> och uppåt ändras i %<-fabi-"
"version=17%> (GCC 12)"

msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgstr "avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"

msgid "old declaration %q#D"
msgstr "gammal deklaration av %q#D"

msgid "old-style function definition"
msgstr "gammaldags funktionsdefinition"

msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr "gammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"

msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
msgstr "utelämnad mittoperand till %<?:%> kan inte manglas"

msgid "omp_cur_iteration at %L requires %<-1%> as logical offset"
msgstr "omp_cur_iteration vid %L behöver %<-1%> som logiskt avstånd"

msgid "one field is a bitfield while the other is not"
msgstr "ett fält är ett bitfält medan det andra inte är det"

msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
msgstr "en av initierarens anropsargument skall vara %<&omp_priv%>"

msgid ""
"one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
msgstr ""
"en av initieraranropets argument skall vara %<omp_priv%> eller %<&omp_priv%>"

msgid "one type needs to be constructed while the other does not"
msgstr "en typ behöver konstrueras medan den andra inte behöver det"

msgid ""
"only %<distribute%>, %<parallel%> or %<loop%> regions are allowed to be "
"strictly nested inside %<teams%> region"
msgstr ""
"endast %<distribute%>- %<parallel%>-, eller %<loop%>-regioner tillåts vara "
"strikt inneslutna inuti en %<teams%>-region"

msgid ""
"only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> "
"attribute"
msgstr ""
"endast %<inbranch%>- och %<notinbranch%>-flaggor är tillåtna för "
"%<__simd__%>-attributet"

msgid ""
"only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<simd%> "
"attribute"
msgstr ""
"endast %<inbranch%>- och %<notinbranch%>-flaggor är tillåtna till attributet "
"%<simd%>"

msgid "only %qT or a null pointer constant can be converted to %qT"
msgstr "endast %qT eller en null-pekarkonstant kan konverteras till %qT"

msgid "only %u name provided for structured binding"
msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
msgstr[0] "endast %u namn angivet för strukturerad bindning"
msgstr[1] "endast %u namn angivna för strukturerad bindning"

msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
msgstr "endast 0.0 kan laddas som en omedelbar"

msgid "only 32-bit access is supported for %<__regio_symbol%> address space"
msgstr "endast 32-bitars åtkomst stödjs för adressrymden %<__regio_symbol%>"

msgid "only DWARF debug format is supported for interrupt service routine"
msgstr "endast felsökningsformatet DWARF stödjs för en avbrottshanteringsrutin"

msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
msgstr "bara Objective-C-objekttyper kan kvalificeras med ett protokoll"

msgid ""
"only attribute %<fallthrough%> or %<assume%> can be applied to a null "
"statement"
msgstr ""
"bara attributet %<fallthrough%> eller %<assume%> kan användas på en tom sats"

msgid "only constructors take member initializers"
msgstr "endast konstruerare tar medlemsinitierare"

msgid ""
"only declarations of constructors and conversion operators can be "
"%<explicit%>"
msgstr ""
"endast deklarationer av konstruerare och konverteringsoperatorer kan vara "
"%<explicit%>"

msgid "only here as a %<friend%>"
msgstr "endast här som %<friend%>"

msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
msgstr "endast enkel returtyp %<auto%> kan härledas till %<void%>"

msgid ""
"only unevaluated inline assembly is allowed in a %<constexpr%> function in C+"
"+20"
msgstr ""
"endast oevaluerad inline:ad assembler är tillåten i en %<constexpr%>-"
"funktion i C++20"

msgid "only uninitialized variables can be placed in a %<.bss%> section"
msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en %<.bss%>-sektion"

msgid "only uninitialized variables can be placed in the %<.noinit%> section"
msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen %<.noinit%>"

msgid ""
"only values 12 (4 KB) and 16 (64 KB) are supported for guard size.  Given "
"value %d (%llu KB) is out of range"
msgstr ""
"endast värdena 12 (4 kB) och 16 (64 kB) stödjs som vaktstorlek.  Det givna "
"värdet %d (%llu kB) är utanför intervallet"

msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "bara svaga alias stödjs i denna konfiguration"

msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
msgstr "endast nollinitierare är tillåtna i sektionen %qs"

msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"

msgid "opaque-enum-declaration here"
msgstr "ogenomskinlig enum-deklaration här"

msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
msgstr ""
"en ogenomskinlig enum-specifikation måste använda en enkel identifierare"

msgid "opaque-enum-specifier without name"
msgstr "ogenomskinlig enum-specifikation utan namn"

msgid "open %s failed: %s"
msgstr "öppning av %s misslyckades: %s"

msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "öppna /dev/zero: %m"

msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när LTRANS-utdatafil %s öppnades: %m"

msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"

msgid "opening json file %s: %m"
msgstr "när json-filen %s öppnades: %m"

msgid "opening mixin file %s: %m"
msgstr "när mixin-filen %s öppnades: %m"

msgid "opening output file %qs: %s"
msgstr "vid öppnandet av utdatafil %qs: %s"

msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"

msgid "operand %%xn code invalid for QImode"
msgstr "operanden %%xn är inte giltig för QImode"

msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
msgstr "operand %d skall vara en teckenlös 3-bitars omedelbar"

msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
msgstr "operand %d skall vara en teckenlös 6-bitars omedelbar"

msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
msgstr "operand %d skall vara en teckenlös 8-bitars omedelbar"

msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
msgstr "operand 1 skall vara en teckenlöst 3-bitars omedelbar"

msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "operand 1 skall vara ett teckenlöst 3-bitars värde (I0-I7)"

msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
msgstr "operand 2 skall vara ett jämnt 3-bitars värde (subreg 0,2,4,6)"

msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "operand 2 skall vara ett teckenlöst 3-bitars värde (I0-I7)"

msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
msgstr "operand 2 skall vara ett teckenlöst 3-bitars värde (subreg 0-7)"

msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr "operand 2 skall vara ett teckenlöst 8-bitars värde"

msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
msgstr "operand 3 skall vara ett teckenlöst 3-bitars värde (I0-I7)"

msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
msgstr "operand 3 skall vara ett teckenlöst 8-bitars värde"

msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
msgstr "operand 4 skall vara ett teckenlöst 8-bitars värde (0-255)"

msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"

msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"

msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”%c”"

msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”D”"

msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod ”Y”"

msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "operanden är inte ett specifikt heltal, ogiltig operandkod ”R”"

msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
msgstr "operanden är inte ett specifikt heltal, ogiltig operandkod ”r”"

msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
msgstr "operanden är inte ett heltal, ogiltig operandkod ”K”"

msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "operanden är inte ett heltal, ogiltig operandkod ”R”"

msgid ""
"operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
msgstr "operand är inte en justerbar minnesreferens, ogiltig operandkod ”H”"

msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"

msgid "operand number out of range"
msgstr "operandnummer utanför intervall"

msgid "operand number out of range in format"
msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"

msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"

msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"

msgid ""
"operand of %<?:%> changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of "
"other operand"
msgstr ""
"operand till %<?:%> ändrar teckenläge från %qT till %qT på grund av "
"teckenlöshet hos en annan operand"

msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
msgstr "operanden till vikningsuttrycket har inget oexpanderat parameterpaket"

msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
msgstr "operandtypen %qT är inkompatibel med argument %d till %qE"

msgid "operand types are %qT and %qT"
msgstr "operandtyper är %qT och %qT"

msgid "operands to %<?:%> have different types %qT and %qT"
msgstr "operander till %<?:%> har olika typer %qT och %qT"

msgid "operands to %<?:%> of types %qT and %qT have unordered conversion rank"
msgstr ""
"operander till %<?:%> med typerna %qT och %qT har oordnad "
"konverteringsordning"

msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "operander till %T/%t måste vara reg + const_int:"

msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
msgstr "operationen är inte tillåten på typen %<bfloat16_t%>"

msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"

msgid ""
"optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t "
"match"
msgstr ""
"optimeringsattributet på %qD följer på en definition men attributet stämmer "
"inte"

msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr "attributen för optimeringsnivåer stämmer inte"

msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
msgstr ""
"optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till "
"registervariabler"

msgid ""
"optimize non var unbounded parameters by passing it by reference, providing "
"it is not written to within the callee procedure."
msgstr ""
"optimera icke-var obegränsade parametrar genom att skicka dem via referens, "
"förutsatt att den inte skrivs till i den anropade proceduren."

msgid "option %<%s%> requires %<-mlong-double-128%>"
msgstr "flaggan %<%s%> förutsätter %<-mlong-double-128%>"

msgid "option %<%s=%s%> is not available for %qs CPU"
msgstr "flaggan %<%s=%s%> är inte tillgänglig för CPU:n %qs"

msgid ""
"option %<-mdouble=32%> is only available if configured %<--with-double={32|"
"32,64|64,32}%>"
msgstr ""
"flaggan %<-mdouble=32%> är endast tillgänglig om konfigurerad med %<--with-"
"double={32|32,64|64,32}%>"

msgid ""
"option %<-mdouble=64%> is only available if configured %<--with-double={64|"
"64,32|32,64}%>"
msgstr ""
"flaggan %<-mdouble=64%> är endast tillgänglig om konfigurerad med %<--with-"
"double={64|64,32|32,64}%>"

msgid "option %<-mirq-ctrl-saved%> valid only for ARC v2 processors"
msgstr "flaggan %<-mirq-ctrl-saved%> är giltig endast för ARC v2-processorer"

msgid ""
"option %<-mlong-double=32%> is only available if configured %<--with-long-"
"double={32|32,64|64,32}%>, or %<--with-long-double=double%> together with "
"%<--with-double={32|32,64|64,32}%>"
msgstr ""
"flaggan %<-mlong-double=32%> är endast tillgänglig om konfigurerad med %<--"
"with-long-double={32|32,64|64,32}%>, eller %<--with-long-double=double%> "
"tillsammans med %<--with-double={32|32,64|64,32}%>"

msgid ""
"option %<-mlong-double=64%> is only available if configured %<--with-long-"
"double={64|64,32|32,64}%>, or %<--with-long-double=double%> together with "
"%<--with-double={64|64,32|32,64}%>"
msgstr ""
"flaggan %<-mlong-double=64%> är endast tillgänglig om konfigurerad med %<--"
"with-long-double={64|64,32|32,64}%>, eller %<--with-long-double=double%> "
"tillsammans med %<--with-double={64|64,32|32,64}%>"

msgid "option %<-mrgf-banked-regs%> valid only for ARC v2 processors"
msgstr "flaggan %<-mrgf-banked-regs%> är giltig endast för ARC v2-processorer"

msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
msgstr "flaggan %<-mstructure-size-boundary%> bör undvikas"

msgid "option %qs is ignored, the default value %qs is considered for %qs CPU"
msgstr "flaggan %qs ignoreras, standardvärdet %qs antas för CPU:n %qs"

msgid "option %qs is not available for %qs CPU"
msgstr "flaggan %qs är inte tillgänglig för CPU:n %qs"

msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
msgstr "flaggan %qs är giltig för %s men inte för %s"

msgid "option %qs with mismatching values (%s, %s)"
msgstr "flaggan %qs med värden som inte stämmer överens (%s, %s)"

msgid "option %s is not supported together with %<-fopenacc%>"
msgstr "flaggan %s stödjs inte tillsammans med %<-fopenacc%>"

msgid "option %s not used consistently in all LTO input files"
msgstr "flaggan %s inte konsekvent använd i alla LTO-indatafiler"

msgid "option %s with different values"
msgstr "flaggan %s med olika värden"

msgid "optional argument"
msgstr "valfritt argument"

msgid "optional class parameter"
msgstr "valfri klassparameter"

msgid "options or targets=options missing after %qs"
msgstr "flaggor eller mål=flaggor saknas efter %qs"

msgid "optype_msgid overflow: %d"
msgstr "optype_msgid-spill: %d"

msgid "or replace parentheses with braces to aggregate-initialize a variable"
msgstr ""
"eller ersätt parenteser med klamrar för att aggregatinitiera en variabel"

msgid "or replace parentheses with braces to value-initialize a variable"
msgstr "eller ersätt parenteser med klamrar för att värdeinitiera en variabel"

msgid "or use %<auto%> for an abbreviated function template"
msgstr "eller använd %<auto%> för en förkortad funktionsmall"

msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
msgstr "eller använd %<j%> istället för %<i%> som GNU:s inbyggda suffix"

msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
msgstr "ordered-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"

msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"

msgid "ordered comparison of pointer with integer zero (%qT and %qT)"
msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll (%qT och %qT)"

msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
msgstr "ordningsjämförelse av pekare med nollpekare"

msgid ""
"orders the initialization/finalializations for scaffold-static or force "
"linking of modules if scaffold-dynamic"
msgstr ""
"ordrar initieringar/avslutningar för ställnings-statiska eller tvingad "
"länkning av moduler om ställning-dynamisk"

msgid "ordinal type expected"
msgstr "en ordinaltyp förväntades"

msgid "origin points to a different parent"
msgstr "ursprunget pekar på en annan förälder"

msgid "original %<default%> is here"
msgstr "ursprungligt %<default%> finns här"

msgid "original declaration appeared here"
msgstr "ursprunglig deklaration fanns här"

msgid "original declaration here"
msgstr "den ursprungliga deklarationen här"

msgid "original declaration with fewer contracts here"
msgstr "ursprunglig deklaration med färre kontrakt här"

msgid "original definition appeared here"
msgstr "ursprunglig definition fanns här"

msgid "original definition here"
msgstr "den ursprungliga definitionen här"

msgid "original not compressed with zstd"
msgstr "originalet är inte komprimerat med zstd"

msgid "original size unknown"
msgstr "originalstorleken är okänd"

msgid "original template declaration here"
msgstr "den ursprungliga mallen är deklarerad här"

msgid "originally declared %<const%> here"
msgstr "ursprungligen deklarerad %<const%> här"

msgid "originally defined here"
msgstr "ursprungligen definierad här"

msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"

msgid "originally specified here"
msgstr "ursprungligen specificerad här"

msgid "orphaned %qs construct"
msgstr "föräldralös %qs-konstruktion"

msgid "other match is here"
msgstr "den andra matchen är här"

msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
msgstr "borde matcha den virtuella metoden %qD men gör det inte"

msgid ""
"outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
msgstr ""
"yttre %<__transaction_cancel%> som inte är inom en yttre "
"%<__transaction_atomic%>"

msgid ""
"outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%> or "
"a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr ""
"yttre %<__transaction_cancel%> som inte är inuti en yttre "
"%<__transaction_atomic%>- eller en %<transaction_may_cancel_outer%>-funktion"

msgid "outer block of region %i is wrong"
msgstr "yttre block för region %i är fel"

msgid "outer iteration variable %qD addend expression %qE is not integral"
msgstr "yttre iterationsvariabel %qD tilläggsuttryck %qE är inte ett heltal"

msgid "outer iteration variable %qD multiplier expression %qE is not integral"
msgstr ""
"den yttre iterationsvariabeln %qD multiplikationsuttryck %qE är inte ett "
"heltal"

msgid ""
"outer iteration variable %qD used in condition expression has type other "
"than %qT"
msgstr ""
"yttre iterationsvariabel %qD använd i villkorsuttryck har en annan typ än %qT"

msgid ""
"outer iteration variable %qD used in initializer expression has type other "
"than %qT"
msgstr ""
"yttre iterationsvariabel %qD använd i initieraruttryck har en annan typ än "
"%qT"

msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "yttre transaktion i %<transaction_may_cancel_outer%>-funktion"

msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "yttre transaktion i %<transaction_safe%>-funktion"

msgid "outer transaction in transaction"
msgstr "yttre transaktion i transaktion"

msgid "output constraint %d cannot be specified together with %qs clobber"
msgstr ""
"utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av %qs"

msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"

msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"

msgid "output file %s already exists in folder %s"
msgstr "utdatafilen %s finns redan i mappen %s"

msgid "output filename may not be empty"
msgstr "utdatafilens namn får inte vara tomt"

msgid "output filename specified twice"
msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"

msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"

msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"

msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"

msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"

msgid "output registers must be grouped at top of stack"
msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"

msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"

msgid "overflow in array dimension"
msgstr "spill i vektordimension"

msgid "overflow in constant expression"
msgstr "spill i konstant uttryck"

msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "spill vid konvertering från %qT till %qT ändrar värdet på %qE"

msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr ""
"spill vid konvertering från %qT till %qT som ändrar värde från %qE till %qE"

msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "överspill i uppräkningsvärden"

msgid "overflow in enumeration values at %qD"
msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"

msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "spill i implicit konstantkonvertering"

msgid "overflowed output argument list for %qs"
msgstr "spill i utargumentlistan för %qs"

msgid "overlapping initializer for field %qT.%qD"
msgstr "överlappande initierare för fältet %qT.%qD"

msgid "overloaded builtin %qs is implemented by builtin %qs"
msgstr "den överlagrade inbyggda %qs implementeras av den inbyggda %qs"

msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
msgstr "överlagrad funktion med namnet %qE i klausulen %qs"

msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr "överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"

msgid "overridden function is %q#D"
msgstr "åsidosatt funktion är %q#D"

msgid "overridden function is %q#F"
msgstr "åsidosatt funktion är %q#F"

msgid "overridden function is %qD"
msgstr "åsidosatt funktion är %qD"

msgid ""
"override controls (override/final) only available with %<-std=c++11%> or %<-"
"std=gnu++11%>"
msgstr ""
"styrning av åsidosättande (override/final) är endast tillgängliga med %<-"
"std=c++11%> eller %<-std=gnu++11%>"

msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
msgstr "åsidosätter %qD deklarerad %<transaction_safe%>"

msgid ""
"pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
msgstr ""
"pack-expansionsargument för icke-pack-parametern %qD till aliasmall %qD"

msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
msgstr ""
"pack-expansionsargument för icke-pack-parametern %qD till konceptet %qD"

msgid ""
"pack expansion in using-declaration only available with %<-std=c++17%> or %<-"
"std=gnu++17%>"
msgstr ""
"paketexpansion i using-deklaration är endast tillgängligt med %<-std=c++17%> "
"eller %<-std=gnu++17%>"

msgid ""
"pack init-capture only available with %<-std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"pack init-fångst är endast tillgängliga med %<-std=c++20%> eller %<-std=gnu+"
"+20%>"

msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"

msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"

msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qE"

msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "attributet packed är onödigt"

msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"

msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "attributet packed är onödigt för %qE"

msgid "packed layout"
msgstr "packad layout"

msgid "padding struct size to alignment boundary with %E bytes"
msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns med %E byte"

msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"

msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"

msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"

msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "parametern %q+D deklarerad %<_Noreturn%>"

msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"

msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"

msgid "parameter %qD declared with void type"
msgstr "parameter %qD deklarerad med typen void"

msgid "parameter %qD has incomplete type"
msgstr "parametern %qD har ofullständig typ"

msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
msgstr "parameter %qD inkluderar pekare till vektor %qT med okänd gräns"

msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
msgstr "parameter %qD inkluderar referens till vektor %qT med okänd gräns"

msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"

msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "parametern %qD är initierad"

msgid "parameter %qD may not appear in this context"
msgstr "parametern %qD får inte förekomma i detta sammanhang"

msgid "parameter %qD set but not used"
msgstr "parametern %qD sätts men används inte"

msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
msgstr "parameter %qP till %qD kan vara en kandidat för ett formatattribut"

msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"

msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"

msgid "parameter %u has incomplete type"
msgstr "parameter %u har ofullständig typ"

msgid "parameter %u has void type"
msgstr "parameter %u har void-typ"

msgid ""
"parameter declaration before lambda declaration specifiers only optional "
"with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"en parameterdeklaration före lambdadeklarationsspecificerare är endast "
"valfritt med %<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid ""
"parameter declaration before lambda exception specification only optional "
"with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"en parameterdeklaration före en lambdaundantagsspecifikation är endast "
"valfritt med %<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid ""
"parameter declaration before lambda trailing return type only optional with "
"%<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"en parameterdeklaration före lambdas efterföljande returtyp är endast "
"valfritt med %<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid ""
"parameter declaration before lambda transaction qualifier only optional with "
"%<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"en parameterdeklaration före lambdatransaktionskvalificerare är endast "
"valfritt med %<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid "parameter declared %<auto%>"
msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"

msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"

msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
msgstr "parameter kan vara en kandidat för ett formatattribut"

msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"

msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"

msgid "parameter pack %<__bases%> only valid in template declaration"
msgstr "parameterpaketets %<__bases%> är endast giltiga i malldeklarationer"

msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
msgstr "parameterpaket %q+D måste vara vid slutet av mallens parameterlista"

msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "parameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"

msgid ""
"parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
msgstr ""
"parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"

msgid ""
"parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
msgstr ""
"parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"

msgid "parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "parameterpaket kan inte ha ett standardargument"

msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"

msgid "parameter passing for argument of type %qT changed %{in GCC 12.1%}"
msgstr "parameterskickandet för argument av typen %qT ändrades %{i GCC 12.1%}"

msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 13.1"
msgstr "parameterskickandet för argument av typen %qT ändrades i GCC 13.1"

msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
msgstr "parameterskickandet för argument av typen %qT ändrades i GCC 7.1"

msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 9.1"
msgstr "parameterskickandet för argument av typen %qT ändrades i GCC 9.1"

msgid ""
"parameter passing for argument of type %qT when C++17 is enabled changed to "
"match C++14 %{in GCC 10.1%}"
msgstr ""
"parameterskickandet för argument av typen %qT när C++17 är aktiverat "
"ändrades till att matcha C++14 %{i GCC 10.1%}"

msgid ""
"parameter passing for argument of type %qT with %<[[no_unique_address]]%> "
"members changed %{in GCC 10.1%}"
msgstr ""
"parameterskickandet för argument av typen %qT med %<[[no_unique_address]]%>-"
"medlemmar ändrades %{i GCC 10.1%}"

msgid ""
"parameter passing for argument of type %qT with zero-width bit fields "
"members changed in GCC 12"
msgstr ""
"parameterskickandet för argument av typen %qT med noll breda "
"bitfältsmedlemmar ändrades i GCC 12"

msgid "parameter to builtin must be a string constant or literal"
msgstr "parameter till inbyggd måste vara en strängkonstant eller -litteral"

msgid "parameter to builtin not valid: %s"
msgstr "parameter till inbyggd är inte giltig: %s"

msgid "parametrized derived type argument"
msgstr "parametriserat härlett typargument"

msgid "parent subprogram cannot be inlined"
msgstr "föräldraunderprogrammet kan inte inline:as"

msgid ""
"parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
msgstr ""
"parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-"
"funktion"

msgid "parentheses must be omitted if %qE attribute argument list is empty"
msgstr ""
"parenteser måste utelämnas om argumentlistan till attributet %qE är tom"

msgid "parentheses must be omitted if attribute argument list is empty"
msgstr "parenteser måste utelämnas om attributargumentlistan är tom"

msgid ""
"parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
msgstr ""
"parenteser krävs runt denna sammansatta litteral för att undvika "
"tvetydigheter i tolkningen"

msgid "parentheses were disambiguated as a function declaration"
msgstr "tvetydigheten i parenteser löstes upp som en funktionsdeklaration"

msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"

msgid "parenthesized initializer in array new"
msgstr "initierare inom parentes i vektor-new"

msgid "parse error in SELECT RANK statement at %C"
msgstr "parsningsfel i SELECT RANK-sats vid %C"

msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
msgstr "parsningsfel i SELECT TYPE-sats vid %C"

msgid "parse error in template argument list"
msgstr "parsningsfel i mallargumentlista"

msgid ""
"part-ref with pointer attribute near %L is not rightmost part-ref of data-"
"stmt-object"
msgstr ""
"part-ref med pekarattribut nära %L är inte högraste part-ref av "
"datasatsobjekt"

msgid ""
"partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and "
"is not more constrained than the primary template; to define the primary "
"template, remove the template argument list"
msgstr ""
"partiell specialisering %q+D specialiserar inte något mallargument och är "
"inte mer begränsad än den primära mallen; för att definiera den primära "
"mallen, ta bort mallargumentlistan"

msgid ""
"partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to "
"define the primary template, remove the template argument list"
msgstr ""
"partiell specialisering %q+D specialiserar inte något mallargument; för att "
"definiera den primära mallen, ta bort mallargumentlistan"

msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
msgstr "partiell specialisering %qD är inte mer specialiserad än"

msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"

msgid ""
"partial specialization is not more specialized than the primary template "
"because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
msgstr ""
"partiell specialisering är inte mer specialiserad än huvudmallen eftersom "
"den ersätter flera parametrar med en paketexpansion"

msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
msgstr "partiell specialisering %qD efter instansiering av %qD"

msgid "partition found but function partition flag not set"
msgstr "partitionen funnen men funktionspartitionsflaggan är inte satt"

msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
msgstr "pass %qs fanns inte men refereras av nytt pass %qs"

msgid "pass %s does not support cloning"
msgstr "pass %s stödjer inte kloning"

msgid ""
"pass %s needs a %<set_pass_param%> implementation to handle the extra "
"argument in %<NEXT_PASS%>"
msgstr ""
"pass %s behöver en %<set_pass_param%>-implementation för att hantera det "
"extra argumentet i %<NEXT_PASS%>"

msgid "passed to the preprocessor if -fcpp is used (internal switch)"
msgstr "skickas till proprocessorn om -fcpp används (intern flagga)"

msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument kastar kvalificerare"

msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"

msgid ""
"passing %qT instead of the expected %qT to argument %d of %qE, after passing "
"%qT to argument %d"
msgstr ""
"skickar %qT istället för det förväntade %qT som argument %d till %qE, efter "
"att ha skickat %qT som argument %d"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, but %qT is not a valid SVE element type"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, men %qT är inte en giltig SVE-"
"elementtyp"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but argument %d had type %qT"
msgstr "skickar %qT som argument %d till %qE, men argument %d har typen %qT"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, but its %qT form does not accept scalars"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, men dess %qT-form tar inte skalärer"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, but previous arguments had type %qT"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, men föregående argument hade typen %qT"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qT"
msgstr "skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig %qT"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs"
msgstr "skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig %qs"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects %qs or %qs"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig %qs eller %qs"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which expects a 32-bit or 64-bit integer "
"type"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig 32-bitars eller "
"64-bitars heltalstyp"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer to 32-bit or 64-"
"bit elements"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en pekare till 32-"
"bitars eller 64-bitars element"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a pointer type"
msgstr "skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en pekartyp"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar element"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig ett skalärt "
"element"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar integer"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig ett skalärt heltal"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a scalar pointer"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en skalär pekare"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which expects a single SVE vector rather "
"than a tuple"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en ensam SVE-"
"vektor snarare än en tupel"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit elements"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en vektor av %d-"
"bitars element"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of %d-bit integers"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en vektor av %d-"
"bitars heltal"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-"
"bit elements"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en vektor av 32-"
"bitars eller 64-bitars element"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of 32-bit or 64-"
"bit integers"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en vektor av 32-"
"bitars eller 64-bitars heltal"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of integers"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en vektor av "
"heltal"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of signed integers"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en vektor av "
"heltal med tecken"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector of unsigned "
"integers"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en vektor av "
"teckenlösa heltal"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or pointer base "
"address"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en vektor eller "
"pekarbasadress"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which expects a vector or scalar type"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en vektor eller "
"skalär typ"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE tuple type"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en SVE-tupeltyp"

msgid "passing %qT to argument %d of %qE, which expects an SVE vector type"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, vilken förväntar sig en SVE-vektortyp"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which when loading %qT expects a vector "
"of %d-bit integers"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, som när man laddar %qT förväntar sig "
"en vektor av %d-bits heltal"

msgid ""
"passing %qT to argument %d of %qE, which when storing %qT expects a vector "
"of %d-bit integers"
msgstr ""
"skickar %qT som argument %d till %qE, som när man lagrar %qT förväntar sig "
"en vektor av %d-bits heltal"

msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects %wd, %wd, %wd or %wd"
msgstr ""
"skickar %wd som argument %d till %qE, vilken förväntar sig %wd, %wd, %wd "
"eller %wd"

msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects a valid %qT value"
msgstr ""
"skickar %wd som argument %d till %qE, vilken förväntar sig ett giltigt %qT-"
"värde"

msgid ""
"passing %wd to argument %d of %qE, which expects a value in the range [%wd, "
"%wd]"
msgstr ""
"skickar %wd som argument %d till %qE, vilken förväntar sig ett värdet i "
"intervallet [%wd, %wd]"

msgid "passing %wd to argument %d of %qE, which expects either %wd or %wd"
msgstr ""
"skickar %wd som argument %d till %qE, vilken förväntar sig %wd eller %wd"

msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to "
"prototype"
msgstr ""
"skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund "
"av prototyp"

msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
msgstr ""
"skickar argument %d till %qE som %qT istället för %qT på grund av prototyp"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr ""
"skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av "
"prototyp"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr ""
"skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av "
"prototyp"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr ""
"skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av "
"prototyp"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr ""
"skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av "
"prototyp"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr ""
"skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av "
"prototyp"

msgid ""
"passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr ""
"skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av "
"prototyp"

msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"

msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"

msgid ""
"passing argument %d of %qE discards %qs qualifier from pointer target type"
msgstr ""
"att skicka argument %d till %qE kastar %qs-kvalificerare från pekarmåltyp"

msgid ""
"passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr ""
"att skicka argument %d till %qE kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"

msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"

msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"

msgid "passing argument %d of %qE from incompatible scalar storage order"
msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel skalär lagringsordning"

msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
msgstr ""
"skickar argument %d till %qE från pekare till adressutrymme som inte är "
"inneslutet"

msgid ""
"passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from "
"unqualified"
msgstr ""
"att skicka argument %d till %qE skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare "
"från en okvalificerad"

msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr ""
"att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan "
"typkonvertering"

msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr ""
"att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan "
"typkonvertering"

msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"

msgid "passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with argument %Z"
msgid_plural ""
"passing argument %i to %qs-qualified parameter aliases with arguments %Z"
msgstr[0] ""
"att skicka argument %i till en %qs-kvalificerad parameter blir alias med "
"argument %Z"
msgstr[1] ""
"att skicka argument %i till en %qs-kvalificerad parameter blir alias med "
"argumenten %Z"

msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
msgstr "skickar argument till ellips av den ärvda konstrueraren %qD"

msgid ""
"passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is "
"conditionally supported"
msgstr ""
"att skicka objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%> är "
"villkorligt stött"

msgid "passing too large argument on stack"
msgstr "skickar för många argument på stacken"

msgid "patchable function entry %wu exceeds size %wu"
msgstr "patchbar funktionspost %wu överskrider storleken %wu"

msgid "path: "
msgstr "sökväg: "

msgid "pedwarn"
msgstr "pedvarning"

msgid "pedwarn: "
msgstr "pedvarning: "

msgid "perhaps %<#include <coroutine>%> is missing"
msgstr "kanske %<#include <coroutine>%> saknas"

msgid ""
"perhaps insert a line break, or other disambiguation, to prevent this being "
"considered a module control-line"
msgstr ""
"kanske infoga en radbrytning, eller annat sätt att särskilja, för att "
"förhindra att detta betraktas om en modul-styr-rad"

msgid ""
"perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
msgstr ""
"kanske du behöver explicita mallargument i din nästade-namn-specificerare"

msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
msgstr "kanske du vill explicit lägga till %<%T::%>"

msgid "permerror"
msgstr "permfel"

msgid "permerror: "
msgstr "permfel: "

msgid "placeholder constraints not satisfied"
msgstr "platshållarbegränsningar är inte uppfyllt"

msgid "placeholder type not allowed in this context"
msgstr "en platshållartyp är inte tillåtet i denna kontext"

msgid ""
"placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in "
"a region of type %qT and size %qwi"
msgstr ""
"placerande new konstruerar en vektor av objekt av typen %qT och storleken "
"%qwu i en region av typen %qT och storleken %qwi"

msgid ""
"placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in "
"a region of type %qT and size at most %qwu"
msgstr ""
"placerande new konstruerar en vektor av objekt av typen %qT och storleken "
"%qwu i en region av typen %qT och storleken högst %qwu"

msgid ""
"placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a "
"region of type %qT and size %qwi"
msgstr ""
"placerande new konstruerar ett objekt av typen %<%T [%wu]%> och storleken "
"%qwu i en region av typen %qT och storleken %qwi"

msgid ""
"placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a "
"region of type %qT and size at most %qwu"
msgstr ""
"placerande new konstruerar ett objekt av typen %<%T [%wu]%> och storleken "
"%qwu i en region av typen %qT och storleken högst %qwu"

msgid ""
"placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region "
"of type %qT and size %qwi"
msgstr ""
"placerande new konstruerar ett objekt av typen %qT och storleken %qwu i en "
"region av typen %qT och storleken %qwi"

msgid ""
"placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region "
"of type %qT and size at most %qwu"
msgstr ""
"placerande new konstruerar ett objekt av typen %qT och storleken %qwu i en "
"region av typen %qT och storleken högst %qwu"

msgid "please use an explicit cpu name; valid cpu names are: %s"
msgstr "ange ett explicit cpu-namn; giltiga cpu-namn är: %s"

msgid "plugin %qs was specified with different paths: %qs and %qs"
msgstr "insticksmodulen %qs angavs med olika sökvägar: %qs och %qs"

msgid ""
"plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
"%s"
msgstr ""
"insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
"%s"

msgid "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license %s"
msgstr ""
"insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens: %s"

msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr ""
"insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"

msgid ""
"plugin %s should be specified before %<-fplugin-arg-%s%> in the command line"
msgstr ""
"insticksmodul %s skulle ha angetts före %<-fplugin-arg-%s%> på kommandoraden"

msgid "plugin cannot register a missing pass"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett saknat pass"

msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett namnlöst pass"

msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
msgstr "insticksmodulen kan inte registrera %qs utan ett referenspassnamn"

msgid "plugin support is disabled; configure with %<--enable-plugin%>"
msgstr ""
"stöd för insticksmoduler är avaktiverat; konfigurera med %<--enable-plugin%>"

msgid "pointer"
msgstr "pekare"

msgid "pointer %qE may be used after %qD"
msgstr "pekaren %qE kan användas efter %qD"

msgid "pointer %qE used after %qD"
msgstr "pekaren %qE används efter %qD"

msgid "pointer argument"
msgstr "pekarargument"

msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"

msgid "pointer assignment"
msgstr "pekartilldelning"

msgid "pointer may be used after %qD"
msgstr "pekaren kan användas efter %qD"

msgid "pointer member %q+D declared here"
msgstr "pekarmedlemmen %q+D är deklarerad här"

msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"

msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"

msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
msgstr "pekarförskjutning från symbol kan vara oriktig"

msgid "pointer or allocatable result"
msgstr "pekare eller allokerbart resultat"

msgid "pointer target types incompatible in C++"
msgstr "pekares måltyper är inkompatibla i C++"

msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
msgstr "pekare med mål i adressrymden %qs måste vara konstanta i %qT"

msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
msgstr "pekare med mål i adressrymden %qs måste vara konstanta i %s %q+D"

msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
msgstr "pekarmål i tilldelning från %qT till %qT skiljer i teckenhet"

msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
msgstr "pekarmål i initiering från %qT till %qT skiljer i teckenhet"

msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"

msgid ""
"pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ "
"in signedness"
msgstr ""
"pekarmål vid retur av %qT från en funktion med returtyp %qT skiljer i "
"teckenhet"

msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"

msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"

msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
msgstr "pekare till vektor tappar kvalificerare i villkorsuttryck"

msgid ""
"pointer to array loses qualifier in conditional expression in ISO C before "
"C2X"
msgstr ""
"pekare till vektor tappar kvalificerare i villkorsuttryck i ISO C före C2X"

msgid "pointer to interface type has no methods"
msgstr "pekare till gränssnittstyp har inga metoder"

msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"

msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"

msgid ""
"pointer type mismatch between %qT and %qT of %qD and %qD in conditional "
"expression"
msgstr ""
"pekartyper stämmer inte mellan %qT och %qT hos %qD och %qD i villkorsuttryck"

msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"

msgid "pointer used after %qD"
msgstr "pekaren använd efter %qD"

msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"

msgid "pointer value used where a floating-point was expected"
msgstr "pekarvärde använt där ett flyttalsvärde förväntades"

msgid ""
"pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider "
"using %<.*%> or %<->*%>"
msgstr ""
"pekar-till-medlemsfunktion %qE kan inte anropas utan ett objekt, överväg att "
"använda %<.*%> eller %<->*%>"

msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
msgstr "pekare-till-medlemsfunktiontyp %qT kräver ett l-värde"

msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++20"
msgstr "pekare-till-medlemsfunktiontyp %qT kräver ett l-värde före C++20"

msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
msgstr "pekare-till-medlemsfunktionstyp %qT kräver ett r-värde"

msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte i villkorsuttryck"

msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"

msgid "pointers to %<__regio_symbol%> address space are prohibited"
msgstr "pekare till adressrymden %<__regio_symbol%> är otillåtna"

msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
msgstr "pekare till skilda adressrymder använda i villkorsuttryck"

msgid "polymorphic argument"
msgstr "polymorft argument"

msgid "position plus size exceeds size of referenced object in %qs"
msgstr ""
"position plus storlek överskrider storleken på det refererade objektet i %qs"

msgid "position-independent code requires %qs"
msgstr "positionsoberoende kod behöver %qs"

msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
msgstr "positionsoberoende kod behöver Linux-ABI:et"

msgid ""
"positional initialization of field in %<struct%> declared with "
"%<designated_init%> attribute"
msgstr ""
"positionsinitiering av fält i %<struct%> deklarerad med attributet "
"%<designated_init%>"

msgid "positive width required at %L"
msgstr "positiv bredd krävs vid %L"

msgid "possible problem detected in invocation of %<operator delete%>"
msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av %<operator delete%>"

msgid "possible problem detected in invocation of operator %<delete []%>"
msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av operatorn %<delete []%>"

msgid "possibly dangling reference to a temporary"
msgstr "möjlig hängande referens till en temporär"

msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"

msgid "post-module-declaration imports must be contiguous"
msgstr "post-modul-deklarations-importer måste vara sammanhängande"

msgid "post-module-declaration imports must not be from header inclusion"
msgstr "post-modul-deklarations-importer får inte vara från huvudinkludering"

msgid "post-module-declaration imports must not be include-translated"
msgstr "post-modul-deklarations-importer får inte vara include-översatta"

msgid "postconditions cannot be statements"
msgstr "eftervillkor kan inte vara satser"

msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
msgstr "postfix %qD måste ha %<int%> som sitt argument"

msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
msgstr "postfix %qD måste ha %<int%> som sitt andra argument"

msgid "postfix %qD should return %qT"
msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"

msgid "potential null pointer dereference"
msgstr "potentiell dereferens av nollpekare"

msgid ""
"power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than "
"power9"
msgstr ""
"målflaggan för power9 är inkompatibel med %<%s=<xxx>%> för <xxx> som är "
"mindre än power9"

msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
msgstr "pragmat eller attributet %<target(\"%s\")%> tar inte något argument"

msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
msgstr ""
"pragmat eller attributet %<target(\"%s\")%> tillåter inte en negerad form"

msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
msgstr "pragmat eller attributet %<target(\"%s\")%> är inte giltigt"

msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
msgstr "pragmat eller attributet %<target(\"%s=%s\")%> är inte giltigt"

msgid "pragma(%s) not implemented"
msgstr "pragma(%s) är inte implementerat"

msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"

msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"

msgid "precision"
msgstr "precision"

msgid "precision in printf format"
msgstr "precision i printf-format"

msgid "preconditions cannot be statements"
msgstr "förvillkor kan inte vara satser"

msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr ""
"en fördeklarerad aritmetisk typ %qT i %<#pragma omp declare reduction%>"

msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "fördeklarerad aritmetisk typ i %<#pragma omp declare reduction%>"

msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "förutsade Thumb-instruktion"

msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"

msgid "prefix %qD should return %qT"
msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"

msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
msgstr "prefixattribut ignoreras före %<@%D%>"

msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
msgstr "prefixattribut ignoreras för implementeringar"

msgid "prefix attributes are ignored for methods"
msgstr "prefixattribut ignoreras för metoder"

msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"

msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "tidigare %<#pragma omp declare reduction%>"

msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
msgstr "tidigare %<pragma omp declare reduction%>-deklaration"

msgid "previous contract here"
msgstr "tidigare kontrakt här"

msgid "previous declaration"
msgstr "tidigare deklaration"

msgid "previous declaration %q#D"
msgstr "tidigare deklaration %q#D"

msgid "previous declaration %q#D here"
msgstr "tidigare deklaration %q#D här"

msgid "previous declaration %qD"
msgstr "tidigare deklaration %qD"

msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
msgstr[0] "tidigare deklaration av %qD använde %d mallparameter"
msgstr[1] "tidigare deklaration av %qD använde %d mallparametrar"

msgid "previous declaration as %q#D"
msgstr "tidigare deklaration som %q#D"

msgid "previous declaration here"
msgstr "tidigare deklaration här"

msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%>"

msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%> som %<@optional%>"

msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%E%> som %<@required%>"

msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
msgstr "tidigare deklaration av %<%c%s%>"

msgid "previous declaration of %q#D"
msgstr "tidigare deklaration av %q#D"

msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D"

msgid "previous declaration of %q+D with type %qT"
msgstr "tidigare deklaration av %q+D med typen %qT"

msgid "previous declaration of %qD"
msgstr "tidigare deklaration av %qD"

msgid "previous declaration of %qD here"
msgstr "tidigare deklaration av %qD här"

msgid "previous declaration of %qE"
msgstr "tidigare deklaration av %qE"

msgid "previous declaration with %qL linkage"
msgstr "tidigare deklaration med länkklass %qL"

msgid "previous definition here"
msgstr "tidigare definition här"

msgid "previous definition of %q#T"
msgstr "föregående definition av %q#T"

msgid "previous definition of %q+D with type %qT"
msgstr "tidigare definition av %qD med typen %qT"

msgid "previous definition of %qD here"
msgstr "tidigare definition av %qD här"

msgid "previous implicit declaration of %q+D with type %qT"
msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D med typen %qT"

msgid "previous label"
msgstr "tidigare etikett"

msgid "previous mangling %q#D"
msgstr "tidigare mangling %q#D"

msgid "previous non-prototype definition here"
msgstr "tidigare definition som inte är en prototyp här"

msgid "previous specification"
msgstr "tidigare specifikation"

msgid "previous specification in %q#D here"
msgstr "tidigare specifikation i %q#D här"

msgid "previously declared as %s"
msgstr "tidigare deklarerad som %s"

msgid "previously declared as %s with %u unspecified variable bound"
msgid_plural "previously declared as %s with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] "tidigare deklarerad som %s med %u ospecificerad variabelgräns"
msgstr[1] "tidigare deklarerad som %s med %u ospecificerade variabelgränser"

msgid "previously declared as %s with %u variable bound"
msgid_plural "previously declared as %s with %u variable bounds"
msgstr[0] "tidigare deklarerad som %s med %u variabelgräns"
msgstr[1] "tidigare deklarerad som %s med %u variabelgränser"

msgid "previously declared as %s with bound %<%s%>"
msgstr "tidigare deklaration som %s med gränsen %<%s%>"

msgid "previously declared as %s with bound %qs"
msgstr "tidigare deklaration som %s med gränsen %qs"

msgid "previously declared as %s with bound argument %E"
msgstr "tidigare deklarerad %s med bundet argument %E"

msgid "previously declared as a pointer %s"
msgstr "tidigare deklarerad som en pekare %s"

msgid "previously declared as a variable length array %s"
msgstr "tidigare deklarerad som en vektor %s med variabel längd"

msgid "previously declared as an array %s"
msgstr "tidigare deklarerad som en vektor %s"

msgid "previously declared as an ordinary array %s"
msgstr "tidigare deklarerad som en vanlig vektor %s"

msgid "previously declared here"
msgstr "tidigare deklarerad här"

msgid "previously defined here"
msgstr "tidigare definition här"

msgid "previously defined here as %s"
msgstr "tidigare definierad här som %s"

msgid "previously used here"
msgstr "tidigare använt här"

msgid "primary template %qD"
msgstr "huvudmallen %qD"

msgid "primary template here"
msgstr "huvudmall här"

msgid "private member %q#D in anonymous union"
msgstr "privat medlem %q#D i anonym union"

msgid "private module fragment"
msgstr "privat modulfragment"

msgid ""
"private module fragment only permitted in purview of module interface or "
"partition"
msgstr ""
"privata modulfragment är endast tillåtna inom räckvidden för "
"modulgränssnittet eller -partitionen"

msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
msgstr "sannolikheten %qE är utanför intervallet [0,0, 1,0]"

msgid "probability %qE must be constant floating-point expression"
msgstr "sannolikheten %qE måste vara ett konstant flyttalsuttryck"

msgid "problem with building target image for %s"
msgstr "problem med att bygga målavbild för %s"

msgid "product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
msgstr "produkten %<%E * %E%> av argument %i och %i överskrider %<SIZE_MAX%>"

msgid ""
"product %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
msgstr ""
"produkten %<%E * %E%> av argument %i och %i överskrider maximal "
"objektstorlek %E"

msgid "profile data for function %u is corrupted"
msgstr "profildata för funktion %u är trasig"

msgid "profile for function %qD not found in profile data"
msgstr "profilen för funktionen %qD finns inte i profildatan"

msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "profileringsstöd för VxWorks"

msgid "profiling %<-mcmodel=large%> with PIC is not supported"
msgstr "profileringen %<-mcmodel=large%> med PIC stödjs inte"

msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
msgstr "profilering är inte implementerat ännu för denna arkitektur"

msgid "profiling not supported with -mg"
msgstr "profilering stödjs inte med -mg"

msgid "programs: %s\n"
msgstr "program: %s\n"

msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"

msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"

msgid "promoted bitwise complement of an unsigned value is always nonzero"
msgstr ""
"befordrat bitvis komplement av ett teckenlöst värde är alltid skilt från noll"

msgid ""
"properties for %<simd%> selector may not be specified in %<metadirective%>"
msgstr "egenskaper för %<simd%>-väljare får inte anges i %<metadirective%>"

msgid "properties must be named"
msgstr "egenskaper måste ha namn"

msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
msgstr "egenskapen %qs är redan angiven i %<@dynamic%>"

msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
msgstr "egenskapen %qs är redan angiven i %<@synthesize%>"

msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
msgstr "egenskapen %qs använder instansvariabeln %qs av inkompatibel typ"

msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
msgstr "egenskapen %qs använder samma instansvariabel som egenskapen %qs"

msgid "property cannot be a bit-field"
msgstr "en egenskap kan inte vara ett bitfält"

msgid "property cannot be an array"
msgstr "en egenskap kan inte vara en vektor"

msgid ""
"property declaration not in %<@interface%>, %<@protocol%> or %<category%> "
"context"
msgstr ""
"egenskapsdeklaration som inte är i %<@interface%>- %<@protocol%>- eller "
"%<category%>-kontext"

msgid "property must be constant integer expression"
msgstr "egenskapen måste vara ett konstant heltalsuttryck"

msgid "property must be constant integer expression or string literal"
msgstr ""
"egenskaper måste vara ett konstant heltalsuttryck eller en strängkonstant"

msgid "property must be constant integer expression or string literal at %C"
msgstr ""
"egenskaper måste vara ett konstant heltalsuttryck eller en strängkonstant "
"vid %C"

msgid "property must be constant integer or logical expression at %C"
msgstr ""
"egenskapen måste vara ett konstant heltals- eller logiskt uttryck vid %C"

msgid "protected member %q#D in anonymous union"
msgstr "skyddad medlem %q#D i anonym union"

msgid ""
"protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr ""
"synlighetsattributet skyddat stödjs inte för denna konfiguration, ignoreras"

msgid "protocol %qE has circular dependency"
msgstr "protokollet %qE har cirkulärt beroende"

msgid "protocol %qE is deprecated"
msgstr "protokollet %qE bör undvikas"

msgid "protocol %qE is unavailable"
msgstr "protokollet %qE är otillgängligt"

msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "protokollattribut finns inte i Objective-C 1.0"

msgid "prototype declaration"
msgstr "prototypdeklaration"

msgid "prototype declared here"
msgstr "prototypen deklarerad här"

msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"

msgid ""
"prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style "
"definition"
msgstr ""
"prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags "
"definition"

msgid ""
"prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr ""
"prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags "
"definition"

msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"

msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
msgstr "prototypen för ”%s” har nödvändiga operander efter valfria operander"

msgid "prototype specified for %q#D"
msgstr "prototyp angiven för %q#D"

msgid "provided for %qD"
msgstr "angivna till %qD"

msgid "pseudo-destructor is not called"
msgstr "pseudodestruerare anropas inte"

msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
msgstr "pure virtual %q#D anropad från en konstruerare"

msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
msgstr "pure virtual %q#D anropad från en destruerare"

msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
msgstr "pure virtual %q#D anropad från initierare av ickestatisk datamedlem"

msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"

msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
msgstr "q/Q-modifierare är ogiltiga för symbolreferenser"

msgid "qsort checking failed"
msgstr "qsort-kontroll misslyckades"

msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
msgstr "qsort-jämförelsen är icke-negativ vid sorterad utdata: %d"

msgid "qsort comparator not anti-symmetric: %d, %d"
msgstr "qsort-jämförelse är inte antisymmetrisk: %d, %d"

msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
msgstr "qsort-jämförelse är inte transitiv: %d, %d, %d"

msgid "qualified name does not name a class"
msgstr "kvalificerat namn namnger inte en klass"

msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"

msgid "qualified-id in declaration"
msgstr "kvalificerad id i deklaration"

msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
msgstr "kvalificerare är inte tillåtna vid konstruerardeklaration"

msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"

msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av härledningsguide"

msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
msgstr "kvalificerare är inte tillåtna vid destruerardeklaration"

msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "kvalificerande typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"

msgid "quoted %qs directive in format"
msgstr "citerat %qs-direktiv i format"

msgid "quoted %qs directive in format; use %qs instead"
msgstr "citerat %qs-direktiv i format; använd %qs istället"

msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"

msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
msgstr ""
"en intervallklausul måste ha vektor-, skiv-, sträng-, avbildnings- eller "
"kanaltyp"

msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"

msgid "range limits are not of the same type"
msgstr "intervallgränserna är inte av samma typ"

msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
msgstr "intervallbaserat %<for%>-uttryck av typen %qT har ofullständig typ"

msgid ""
"range-based %<for%> loops only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu+"
"+11%>"
msgstr ""
"intervallbaserad %<for%>-slinga är endast tillgänglig med %<-std=c++11%> "
"eller %<-std=gnu++11%>"

msgid ""
"range-based %<for%> loops with initializer only available with %<-std=c+"
"+20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"intervallbaserade %<for%>-slingor med initierare är endast tillgängliga med "
"%<-std=c++20%> eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "rank + corank of %qs exceeds %d at %C"
msgstr "ordning + co-ordning av %qs överskrider %d vid %C"

msgid "raw literal operator %q#D conflicts with literal operator template"
msgstr ""
"den råa litterala operatorn %q#D står i konflikt med den litterala "
"operatormallen"

msgid "rdynamic is not supported"
msgstr "rdynamic stödjs inte"

msgid "re-initialization of %qs at %L"
msgstr "ominitiering av %qs vid %L"

msgid "reachable %s definition here"
msgstr "nåbar %s-definition här"

msgid "read failed while reading export data"
msgstr "läsningen misslyckades när exportdata lästes"

msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"

msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"

msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
msgstr "endast läsbar namngiven returvariabel %qD använd som %<asm%>-utdata"

msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar parameter %qD använd som %<asm%>-utdata"

msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar referens %qD använd som %<asm%>-utdata"

msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"

msgid "reading %E byte from a region of size %E"
msgstr "läser %E byte från en region av storlek %E"

msgid "reading %E bytes from a region of size %E"
msgstr "läser %E byte från en region av storlek %E"

msgid "reading %E or more bytes from a region of size %E"
msgstr "läser %E eller fler byte till en region av storlek %E"

msgid "reading CMI %qs"
msgstr "läser CMI %qs"

msgid "reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
msgstr "läser mellan %E och %E byte från en region av storlek %E"

msgid "reading input file"
msgstr "läser indatafiler"

msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"

msgid ""
"receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is "
"conditionally-supported"
msgstr ""
"att ta emot objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%> är "
"villkorligt stött"

msgid "recognise the specified suffix as a definition module filename"
msgstr "känn igen det angivna suffixet som ett definitionsmudulsfilnamn"

msgid "recognise the specified suffix as implementation and module filenames"
msgstr "känn igen det angivna suffixet som implementation och modulfilnamn"

msgid "recompiling with %<-fcompare-debug%>"
msgstr "kompilerar om med %<-fcompare-debug%>"

msgid "recursive call"
msgstr "rekursivt anrop"

msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"

msgid "recursive inlining"
msgstr "rekursiv inline:ing"

msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
msgstr "rekursiv instansiering av standardmedlemsinitierare för %qD"

msgid "recursive lazy load"
msgstr "rekursiv lat laddning"

msgid "recursive reference %qs"
msgstr "rekursiv referens %qs"

msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"

msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
msgstr "krävs rekursivt av substitution av %qS\n"

msgid "recursively required from %q#D\n"
msgstr "rekursivt begärd från %q#D\n"

msgid "recursively required from here\n"
msgstr "rekursivt begärd härifrån\n"

msgid "redeclaration %qD differs in %qs from previous declaration"
msgstr "omdeklaration av %qD skiljer i %qs från tidigare deklaration"

msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"

msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
msgstr "omdeklaration av %<pragma omp declare reduction%>"

msgid "redeclaration of %q#D"
msgstr "omdeklaration av %q#D"

msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
msgstr "omdeklaration av %q#D kan inte ha standardargument"

msgid "redeclaration of %q#D with different constraints"
msgstr "omdeklaration av %q#D med andra begränsningar"

msgid "redeclaration of %q#D with different template parameters"
msgstr "omdeklaration av %q#D med andra mallparametrar"

msgid ""
"redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"

msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"

msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
msgstr "omdeklaration av %qD lägger till abi-taggen %qE"

msgid "redeclaration of %qD with different constraints"
msgstr "omdeklaration av %qD med andra begränsningar"

msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"

msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
msgstr "omdeklaration av %qs %<#pragma omp declare reduction%> för typen %qT"

msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"

msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
msgstr "omdeklaration av Objective-C-klass %qs"

msgid "redeclaration of enum %qs"
msgstr "omdeklaration av enum %qs"

msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"

msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
msgstr "omdeklaration av vän %q#D kan inte ha standardmallargument"

msgid "redeclaration of property %qD"
msgstr "omdeklaration av egenskap %qD"

msgid "redeclared here"
msgstr "omdeklarerad här"

msgid "redeclared here as %q#D"
msgstr "omdeklarerad här som %q#D"

msgid "redeclared with %d template parameter"
msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
msgstr[0] "omdeklarerad med %d mallparameter"
msgstr[1] "omdeklarerad med %d mallparametrar"

msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"

msgid "redefinition of %<CTABLE_ENTRY %"
msgstr "omdefinition av %<CTABLE_ENTRY %"

msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"

msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "omdefinition av %<union %E%>"

msgid "redefinition of %q#D"
msgstr "omdefinition av %q#D"

msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "omdefinition av %q#T"

msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "omdefinition av %q+D"

msgid "redefinition of default argument for %q+#D"
msgstr "omdefinition av standardargument till %q+#D"

msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "omdefinition av parametern %q+D"

msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "omdefinition av typedef %q+D"

msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
msgstr "omdefinition av typedef %q+D med annan typ"

msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
msgstr "omdefinition av typedef %q+D med variabelt modifierad typ"

msgid "redundant class-key %qs in reference to %q#T"
msgstr "överflödig klassnyckel %qs i referens till %q#T"

msgid "redundant enum-key %<enum%s%> in reference to %q#T"
msgstr "överflödig enum-nyckel %<enum%s%> i referens till %q#T"

msgid "redundant move in initialization"
msgstr "redundant förflyttning i initiering"

msgid "redundant move in return statement"
msgstr "redundant förflyttning i retursats"

msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
msgstr "överflödig omdeklaration av statisk %<constexpr%>-datamedlem %qD"

msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"

msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"

msgid "ref-qualifiers only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"ref-kvalificerare är endast tillgängliga med %<-std=c++11%> eller %<-std=gnu+"
"+11%>"

msgid "reference %<dynamic_cast%> failed"
msgstr "referensen %<dynamic_cast%> misslyckades"

msgid "reference %qD is initialized with itself"
msgstr "referensen %qD initieras med sig själv"

msgid "reference %qD is not yet bound to a value when used here"
msgstr "referensen %qD är inte ännu bunden till ett värde när den används här"

msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "referensen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"

msgid "reference has both stmt and lto_stmt_uid set"
msgstr "referensen har både stmt och lto_stmt_uid satta"

msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"

msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "referens till %qD är tvetydig"

msgid "reference to dead statement"
msgstr "referens till död sats"

msgid "reference to local variable %qD returned"
msgstr "referens till lokal variabel %qD returnerad"

msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
msgstr "referenstyp %qT i %<#pragma omp declare reduction%>"

msgid "referenced argument declared here"
msgstr "det refererade argumentet deklarerades här"

msgid "referenced symbol declared here"
msgstr "refererad symbol deklarerad här"

msgid "referencing argument %u of type %qT"
msgstr "refererar argument %u av typ %qT"

msgid "region contains %s partitioned code but is not %s partitioned"
msgstr "regionen innehåller %s-partitionerad kod men är inte %s-partitionerad"

msgid "region is %s partitioned but does not contain %s partitioned code"
msgstr "regionen är %s-partitionerad men innehåller inte %s-partitionerad kod"

msgid "region of lp %i is wrong"
msgstr "region för lp %i är fel"

msgid "register name %<%s%> not recognized in %<__regio_symbol%> address space"
msgstr "registernamnet %<%s%> är inte känt i adressrymden %<__regio_symbol%>"

msgid "register name given for non-register variable %q+D"
msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"

msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"

msgid ""
"register number must be a compile-time constant.  Try giving higher "
"optimization levels"
msgstr ""
"registernummer måste vara en konstant vid kompileringstillfället.  Försök "
"att ange högre optimeringsnivåer"

msgid "register number must be in range 0-31 for %s"
msgstr "registernummer måste vara i intervallet 0-31 för %s"

msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
msgstr "register för %qD använt till flera globala registervariabler"

msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "register- eller minnesuttryck förväntas för utmatningsmodifieraren ”M”"

msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "register- eller minnesuttryck förväntas för utmatningsmodifieraren ”N”"

msgid "register specified for %q+D is an internal GCC implementation detail"
msgstr "registret angivet för %q+D är en intern GCC-implementationsdetalj"

msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"

msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"

msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen regparam och thiscall är inte kompatibla"

msgid "regparm nested function not supported with %<__builtin_eh_return%>"
msgstr "regparm-nästade funktioner stödjs inte med %<__builtin_eh_return%>"

msgid "reimplementation of class %qE"
msgstr "omimplementation av klassen %qE"

msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "lättad transaktion i %<transaction_safe%>-funktion"

msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
msgstr "lättad transaktion i atomär transaktion"

msgid "remove %<std::move%> call"
msgstr "ta bort anrop av %<std::move%>"

msgid "remove %<{ }%> around initializer"
msgstr "ta bort %<{ }%> runt initierare"

msgid "remove parentheses"
msgstr "ta port parenteser"

msgid "remove parentheses to default-initialize a variable"
msgstr "ta bort parenteser för att standardinitiera en variabel"

msgid "remove the class-key or replace it with %qs"
msgstr "ta bort klassnyckeln eller ersätt den med %qs"

msgid "removed loop %d in loop tree"
msgstr "borttagen slinga %d i slingträdet"

msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"

msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
msgstr "upprepat %<@%> före Objective-C++-sträng"

msgid "repeated %s in format"
msgstr "upprepat %s i format"

msgid "replace parentheses with braces to declare a variable"
msgstr "ersätt parenteser med klamrar för att deklarera en variabel"

msgid "replace the class-key with %qs"
msgstr "ersätt klassnyckeln med %qs"

msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"

msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"

msgid ""
"request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant "
"to use %<->%> ?)"
msgstr ""
"begäran av medlem %qD i %qE, som är av pekartypen %qT (kanske du hade tänkt "
"använda %<->%> ?)"

msgid "request for member %qD is ambiguous"
msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"

msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"

msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"

msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"

msgid "requested %<init_priority%> %i is out of range [0, %i]"
msgstr "begärd %<init_priority%> %i är utanför sitt intervall [0, %i]"

msgid "requested %<init_priority%> %i is reserved for internal use"
msgstr "begärd %<init_priority%> %i är reserverad för internt bruk"

msgid "requested %<init_priority%> is not an integer constant"
msgstr "begärd %<init_priority%> är inte en heltalskonstant"

msgid ""
"requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative "
"integer constants or too large (max. %d)"
msgstr ""
"begärt attribut %qE är inte ett kommaseparerat par av ickenegativa "
"heltalskonstanter eller för stort (max. %d)"

msgid "requested ABI requires %<-march%> to subsume the %qc extension"
msgstr "begärt ABI kräver %<-march%> för att innefatta utökningen %qc"

msgid "requested alignment %qE exceeds maximum %u"
msgstr "begärd minnesjustering %qE överskrider maximum %u"

msgid "requested alignment %qE exceeds object file maximum %u"
msgstr "begärd minnesjustering %qE överskrider objektfilsmaximum %u"

msgid "requested alignment %qE is not a positive power of 2"
msgstr "begärd minnesjustering %qE är inte en positiv potens av 2"

msgid ""
"requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
msgstr "begärd justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"

msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "begärd minnesjustering är inte en konstant"

msgid "requested alignment is not a power of 2"
msgstr "begärd minnesjustering är inte en potens av 2"

msgid "requested alignment is not an integer constant"
msgstr "begärd minnesjustering är inte en heltalskonstant"

msgid "requested alignment is too large"
msgstr "begärd minnesjustering är för stor"

msgid "requested position is less than zero"
msgstr "begärd position är mindre än noll"

msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"

msgid "require id argument in the string"
msgstr "kräv id-argument i strängen"

msgid "require_atom(): bad atom type required"
msgstr "require_atom(): felaktig atomtyp begärd"

msgid "required by substitution of %qS\n"
msgstr "krävs av substitution av %qS\n"

msgid "required from %q#D\n"
msgstr "begärs från %q#D\n"

msgid "required from here\n"
msgstr "begärd härifrån\n"

msgid "requires"
msgstr "behöver"

msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
msgstr "requires-klausul vid deklaration av icke-funktionstypen %qT"

msgid "requires-clause on return type"
msgstr "requires-klausul på returtypen"

msgid "requires-clause on type-id"
msgstr "requires-klausul på type-id"

msgid "requires-clause on typedef"
msgstr "requires-klausul på typedef"

msgid "resolution sub id %wx not in object file"
msgstr "upplösnings-under-id %wx är inte en objektfil"

msgid "resolve_function(): bad function type"
msgstr "resolve_function(): felaktig funktionstyp"

msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
msgstr "resolve_intrinsic(): För många argument för inbyggd"

msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
msgstr "resolve_operator(): Felaktig inbyggd"

msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
msgstr "resolve_ref(): Felaktig vektorreferens"

msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
msgstr "resolve_subroutine(): felaktig funktionstyp"

msgid "resolver indirect function declared here"
msgstr "upplösning av indirekt funktion deklarerad här"

msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1 << %wu%> (%wu)?"
msgstr "resultatet av %<%wu^%wu%> är %wu; menade du %<1 << %wu%> (%wu)?"

msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1LL << %wu%>?"
msgstr "resultatet av %<%wu^%wu%> är %wu; menade du %<1LL << %wu%>?"

msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean %<1e%wu%>?"
msgstr "resultatet av %<%wu^%wu%> är %wu; menade du %<1e%wu%>?"

msgid "result of %<%wu^%wu%> is %wu; did you mean exponentiation?"
msgstr "resultatet av %<%wu^%wu%> är %wu; menade du exponentiering?"

msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"

msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
msgstr ""
"resultatet av %qE behöver %u bitar för att representeras, men %qT har bara "
"%u bitar"

msgid "result type is not a plain type-constraint"
msgstr "resultattypen är inte en enkel typbegränsning"

msgid "result with non-constant character length"
msgstr "resultat med teckenlängd som inte är konstant"

msgid "return address signing is only supported for %<-mabi=lp64%>"
msgstr "signering av returadress stödjs endast för %<-mabi=lp64%>"

msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "retur kastar %qv-kvalificerare från pekarmåltyp"

msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
msgstr "returbåge pekar inte på utgång i gb %d"

msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"

msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
msgstr ""
"retur skapar en %q#v-kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"

msgid "return not followed by barrier"
msgstr "retur inte följt av en barriär"

msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"

msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"

msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "returtypen är en ofullständig typ"

msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"

msgid "return type of %qD is not %<int%>"
msgstr "returtypen för %qD är inte %<int%>"

msgid "return type of %qD is not %qs"
msgstr "returtypen för %qD är inte %qs"

msgid "return type of function"
msgstr "returtyp för en funktion"

msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"

msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"

msgid "return type specified for %<operator %T%>"
msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"

msgid "return type specified for deduction guide"
msgstr "returtypen angiven för härledningsguiden"

msgid "return value type mismatch"
msgstr "returvärdets typ stämmer inte"

msgid "return with value in function with no return type"
msgstr "retur med värde i funktion utan returtyp"

msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
msgstr "return-sats med ett värde i funktion som returnerar %qT"

msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"

msgid "return-type-requirement is not a type-constraint"
msgstr "returtypskravet är inte en typbegränsning"

msgid "returned from %qD"
msgstr "returnerad från %qD"

msgid "returned from %qT"
msgstr "returnerad från %qT"

msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
msgstr "returnerar %qT från en funktion med inkompatibel returtyp %qT"

msgid ""
"returning %qT from a function with return type %qT makes integer from "
"pointer without a cast"
msgstr ""
"att returnera %qT från en funktion med returtyp %qT skapar pekare från "
"heltal utan typkonvertering"

msgid ""
"returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from "
"integer without a cast"
msgstr ""
"att returnera %qT från en funktion med returtyp %qT skapar pekare av ett "
"heltal utan typkonvertering"

msgid ""
"returning %qT from pointer type with incompatible scalar storage order %qT"
msgstr ""
"returnerar %qT från en pekartyp med inkompatibel skalär lagringsordning %qT"

msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"

msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "returnerar ett värde från en destruerare"

msgid "returning initializer list"
msgstr "returnerar en initierarlista"

msgid ""
"returning local %<initializer_list%> variable %qD does not extend the "
"lifetime of the underlying array"
msgstr ""
"att returnera en lokal %<initializer_list%>-variabel %qD utökar inte "
"livslängden på den underliggande vektorn"

msgid ""
"returning pointer to %qD of type %qT from a function with incompatible type "
"%qT"
msgstr ""
"returnerar pekare till %qD av typen %qT från en funktion med inkompatibel "
"typ %qT"

msgid "returning reference to temporary"
msgstr "returnerar referens till en temporär"

msgid ""
"returning temporary %<initializer_list%> does not extend the lifetime of the "
"underlying array"
msgstr ""
"att returnera en temporär %<initializer_list%> utökar inte livslängden på "
"den underliggande vektorn"

msgid "returning to the gate for a mechanical issue"
msgstr "återvänder till grinden för ett mekaniskt problem"

msgid "returns_twice call is %s in basic block %d"
msgstr "returns_twice-anrop är %s i grundblock %d"

msgid "reverse floating-point scalar storage order"
msgstr "omvänd lagringsordning för flyttalsskalärer"

msgid "reverse scalar storage order"
msgstr "omvänd lagringsordning för skalärer"

msgid "reverse storage order for %smode"
msgstr "omvänd lagringsordning för %s-läget"

msgid ""
"right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
msgstr ""
"högra operanden av kommaoperator kan inte lösa upp adress till överlagrad "
"funktion"

msgid "right operand of comma operator has no effect"
msgstr "höger operand av kommaoperator har ingen effekt"

msgid ""
"right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
msgstr ""
"högra operanden av kommaoperator är en referens, inte ett anrop, till "
"funktionen %qE"

msgid ""
"right operand of shift expression %q+E is greater than or equal to the "
"precision %wu of the left operand"
msgstr ""
"högra operanden av skiftuttrycket %q+E är större än eller lika med "
"precisionen %wu av den vänstra operanden"

msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
msgstr "höger operand av skiftuttrycket %q+E är negativ"

msgid "right precision"
msgstr "högerprecision"

msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "högerprecision i strfmon-format"

msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "högershiftoperanden ≥ storleken på typen"

msgid "right shift count >= width of vector element"
msgstr "högershiftoperanden ≥ storleken på vektorelementet"

msgid "right shift count is negative"
msgstr "högershiftoperanden är negativ"

msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "höger operand av kommauttryck har ingen effekt"

msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "avrundningsläge stödjs inte för VAX-flyttal"

msgid "rounding result will always be 0"
msgstr "avrundningsresultatet kommer alltid bli 0"

msgid ""
"rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional "
"bits"
msgstr ""
"avrundning till %d bitar har ingen effekt för flyttalsvärde med %d "
"decimalbitar"

msgid "routine %qD declared here"
msgstr "rutinen %qD är deklarerad här"

msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
msgstr ""
"rutinanropet använder OpenACC-parallellism som är otillåtet av den omgivande "
"rutinen"

msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
msgstr ""
"rutinanropet använder samma OpenACC-parallellism som den omgivande slingan"

msgid "rv32e requires ilp32e ABI"
msgstr "rv32e kräver ABI:et ilp32e"

msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx100-cpu har inte FPU-hårdvara"

msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "rx200-cpu har inte FPU-hårdvara"

msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
msgstr "samma kanoniska typnod för olika typer %qT och %qT"

msgid ""
"same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on "
"%<distribute%> construct"
msgstr ""
"samma variabel använd i %<firstprivate%>- och %<lastprivate%>-klausuler vid "
"%<distribute%>-konstruktion"

msgid "same version was previously defined here"
msgstr "samma version definierades tidigare här"

msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr "same_comdat_group är inte en cirkulär lista"

msgid "same_comdat_group list across different groups"
msgstr "same_comdat_group-lista över olika grupper"

msgid "sanitizer function attribute mismatch"
msgstr "rensningsfunktionsattributen stämmer inte"

msgid "satisfaction of atomic constraint %qE depends on itself"
msgstr "uppfyllelsen av den atomära begränsningen %qE beror på sig själv"

msgid "satisfaction value first evaluated to %qE from here"
msgstr "uppfyllt värde är först beräknat till %qE härifrån"

msgid "satisfaction value of atomic constraint %qE changed from %qE to %qE"
msgstr ""
"uppfyllelsevärdet av den atomära begränsningen %qE ändrades från %qE till %qE"

msgid "saturation bit range must be a constant immediate"
msgstr "mättnadsbitsintervallet måste vara en konstant omedelbar"

msgid "saturation bit range must be in the range [%wd, %wd]"
msgstr "mättnadsbitsintervallet måste ligga i intervallet [%wd, %wd]"

msgid "save temporary preprocessed files"
msgstr "spara temporära preprocessade filer"

msgid ""
"saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
msgstr ""
"såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"

msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"

msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"

msgid "scale needs to be non-negative"
msgstr "skalan måste vara ickenegativ"

msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
msgstr "skalning kan inte samexistera med normalisering, hoppar över\n"

msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"

msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"

msgid "schedule chunk size expression must be integral"
msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"

msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
msgstr "räckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"

msgid ""
"scoped enum %qT passed through %<...%> as %qT before %<-fabi-version=6%>, "
"%qT after"
msgstr ""
"enum %qT med räckvidd skickad vidare %<...%> som %qT före %<-fabi-"
"version=6%>, %qT efter"

msgid "scoped enums only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"enum med räckvidd är endast tillgängliga med %<-std=c++11%> eller %<-std=gnu+"
"+11%>"

msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
msgstr ""
"uppräkningstyp med/utan räckviddsbegränsning stämmer inte överens för enum "
"%q#T"

msgid "score argument must be constant integer expression"
msgstr "värdesargument måste vara ett konstant heltalsuttryck"

msgid "score argument must be constant integer expression at %C"
msgstr "värdesargument måste vara ett konstant heltalsuttryck vid %C"

msgid "score argument must be non-negative"
msgstr "värdesargumentet måste vara ickenegativt"

msgid "score argument must be non-negative at %C"
msgstr "värdesargumentet måste vara ickenegativt vid %C"

msgid "second argument must be a const"
msgstr "andra argumentet måste vara en konstant"

msgid "second argument must be slice or string"
msgstr "andra argumentet måste vara en skiva eller sträng"

msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"

msgid ""
"second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer "
"type"
msgstr ""
"andra argumentet till %<__builtin_call_with_static_chain%> måste vara en "
"pekartyp"

msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"

msgid "second argument to %<va_arg%> is a function type %qT"
msgstr "andra argumentet till %<va_arg%> är en funktionstyp %qT"

msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
msgstr "andra argumentet till %<va_arg%> är av ofullständig typ %qT"

msgid ""
"second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 "
"between %qi and %qu bits"
msgstr ""
"andra argumentet till funktionen %qE måste vara en konstant heltalsexponent "
"till 2 mellan %qi och %qu bitar"

msgid ""
"second operand of conditional expression cannot resolve address of "
"overloaded function"
msgstr ""
"andra operanden i villkorsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad "
"funktion"

msgid "second operand of conditional expression has no effect"
msgstr "andra operanden av villkorsuttryck har ingen effekt"

msgid ""
"second operand of conditional expression is a reference, not call, to "
"function %qE"
msgstr ""
"andra operanden av villkorsuttryck är en referens, inte ett anrop, till "
"funktionen %qE"

msgid ""
"second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the "
"third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr ""
"andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje "
"operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"

msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr ""
"andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"

msgid "second, third and fourth argument must be a const"
msgstr "andra, tredje och fjärde argumentet måste vara en konstant"

msgid "section #%u is missing or corrupted"
msgstr "sektion nr. %u saknas eller är trasig"

msgid "section %qs is missing or corrupted"
msgstr "sektion %qs saknas eller är trasig"

msgid "section already exists: %qs"
msgstr "sektionen finns redan: %qs"

msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
msgstr ""
"sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är "
"avaktiverat"

msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr ""
"sektionsankare måste vara avaktiverade när unit-at-a-time är avaktiverat"

msgid "section attribute argument not a string constant"
msgstr "argument till sektionsattributet är inte en strängkonstant"

msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "attributet ”section” kan inte anges för lokala variabler"

msgid "section attribute not allowed for %q+D"
msgstr "attributet ”section” är inte tillåten för %q+D"

msgid "section attributes are not supported for this target"
msgstr "attributet ”section” stödjs inte för denna målarkitektur"

msgid "section of %q+D cannot be overridden"
msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"

msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"

msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
msgstr "sektionen för aliaset %q+D måste stämma med sektionen för dess mål"

msgid "section type conflict"
msgstr "sektionstypskonflikt"

msgid "section type conflict with %qD"
msgstr "sektionstypen står i konflikt med %qD"

msgid "segmentation fault"
msgstr "segmenteringsfel"

msgid "segmentation fault (code)"
msgstr "segmenteringsfel (kod)"

msgid "selected fp16 options are incompatible"
msgstr "valda fp16-alternativ är inkompatibla"

msgid "selector %qs does not accept any properties"
msgstr "väljaren %qs tar inte några egenskaper"

msgid "selector %qs does not accept any properties at %C"
msgstr "selektorn %qs tar inte några egenskaper vid %C"

msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs"
msgstr "selektorn %qs är inte tillåten för kontextselektormängd %qs"

msgid "selector %qs not allowed for context selector set %qs at %C"
msgstr "selektorn %qs är inte tillåten för kontextselektormängd %qs vid %C"

msgid "selector %qs specified more than once in set %qs"
msgstr "väljaren %qs anges mer än en gång i mängden %qs"

msgid "selector must be an immediate"
msgstr "en väljare måste vara en omedelbar"

msgid "selector must be an integer constant in the range [0, %wi]"
msgstr "väljaren måste vara en heltalskonstant i intervallet [0..%wi]"

msgid "selector set %qs specified more than once"
msgstr "väljarmängd %qs angiven mer än en gång"

msgid "self-comparison always evaluates to false"
msgstr "självjämförelse beräknas alltid till falskt"

msgid "self-comparison always evaluates to true"
msgstr "självjämförelse beräknas alltid till sant"

msgid "self-tests are not enabled in this build"
msgstr "självtester är inte aktiverade i detta bygge"

msgid "self-tests incompatible with %<-E%>"
msgstr "självtester är inkompatibla med %<-E%>"

msgid "semantic interposition mismatch"
msgstr "semantisk interposition stämmer inte"

msgid "set %qs to at least %d for more detail"
msgstr "sätt %qs till åtminstone %d för fler detaljer"

msgid "set all location values to a specific value (internal switch)"
msgstr "sätt alla platsvärden till ett specifikt värde (intern flagga)"

msgid "set base type must be an ordinal type"
msgstr "mängdbastypen måste vara en ordinaltyp"

msgid "set type cannot be initialized with a %qs"
msgstr "mängdtypen kan inte initieras med en %qs"

msgid "set type does not take another integer value"
msgstr "mängdtypen tar inte ett annat heltalsvärde"

msgid "setjmp/longjmp inside %<simd%> construct"
msgstr "setjmp/longjmp inuti %<simd%>-konstruktion"

msgid "setter method names must terminate with %<:%>"
msgstr "setter-metodnamn måste avslutas med %<:%>"

msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"

msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "skuggad deklaration är här"

msgid "shadowing built-in function %q#D"
msgstr "skuggar inbyggd funktion %q#D"

msgid "shadowing library function %q#D"
msgstr "skuggar biblioteksfunktion %q#D"

msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"

msgid "shared SSA name info"
msgstr "delad SSA-namnsinformation"

msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared och mdll är inkompatibla"

msgid "shared call_stmt:"
msgstr "delat anropssats:"

msgid "shared is not supported"
msgstr "shared stödjs inte"

msgid "shared rtx"
msgstr "delad rtx"

msgid "shared-memory region overflow"
msgstr "delad minnesregion spiller över"

msgid "shift count not integer"
msgstr "skiftantal är inte ett heltal"

msgid "shift expression %q+E overflows"
msgstr "skiftuttrycket %q+E spiller över"

msgid "shift of non-integer operand"
msgstr "skift med operand som inte är heltal"

msgid "short read while reading export data"
msgstr "kort läsning när exportdata lästes"

msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
msgstr "show_array_ref(): Okänd vektorreferens"

msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
msgstr "show_array_spec(): Ohanterad vektorformtyp."

msgid "show_code_node(): Bad statement code"
msgstr "show_code_node(): Felaktig satskod"

msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
msgstr "show_expr(): Felaktig inbyggd i uttryck"

msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
msgstr "show_expr(): Vet inte hur uttrycket skall visas"

msgid "show_ref(): Bad component code"
msgstr "show_ref(): Felaktig komponentkod"

msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
msgstr "syskonanropsbågar för instruktion som inte är anrop i gb %i"

msgid "side effects not recomputed when %<ADDR_EXPR%> changed"
msgstr "sidoeffekter inte omräknade när %<ADDR_EXPR%> ändrades"

msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
msgstr "sidoeffektselement i icke sidoeffekts-CONSTRUCTOR"

msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "konvertering med tecken från %qT till %qT ändrar värdet av %qE"

msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr ""
"konvertering med tecken från %qT till %qT ändrar värdet från %qE till %qE"

msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"

msgid "simple IF"
msgstr "enkelt IF"

msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
msgstr "simplify_intrinsic_op(): Felaktig operator"

msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
msgstr "simplify_min_max(): Felaktig typ i argumentlistan"

msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
msgstr "ensamt attribut %<target_clones%> ignoreras"

msgid "size %qE of array %qE exceeds maximum object size %qE"
msgstr "storleken %qE på vektorn %qE överskrider maximal objektstorlek %qE"

msgid "size %qE of array %qE is negative"
msgstr "storleken %qE på vektorn %qE är negativ"

msgid "size %qE of array exceeds maximum object size %qE"
msgstr "storleken %qE på vektorn överskrider maximal objektstorlek %qE"

msgid "size %qE of array is negative"
msgstr "storleken %qE på vektorn är negativ"

msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"

msgid "size is too large"
msgstr "storleken är för stor"

msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
msgstr "storleken stämmer inte i argument %d till %qE"

msgid "size of %q+D %E bytes exceeds maximum object size %wu"
msgstr "storleken på %q+D %E byte överskrider maximal objektstorlek %wu"

msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
msgstr "storleken på %qD skiljer från storleken på originaldeklarationen"

msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"

msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"

msgid "size of array %qE exceeds maximum object size %qE"
msgstr "storleken på vektorn %qE överskrider maximal objektstorlek %qE"

msgid "size of array %qE has incomplete type"
msgstr "storlek på vektorn %qE har ofullständig typ"

msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "storlek på vektorn %qE är inte av heltalstyp"

msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "storleken på vektorn %qE är negativ"

msgid "size of array %qE is not a constant expression"
msgstr "storlek på vektorn %qE är inte ett konstant uttryck"

msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "storleken på vektorn %qE är för stor"

msgid "size of array element is not a multiple of its alignment"
msgstr "storleken av vektorelement är inte en multipel av dess justering"

msgid "size of array exceeds maximum object size %qE"
msgstr "storleken på vektorn överskrider maximal objektstorlek %qE"

msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"

msgid "size of array is not a constant expression"
msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstant uttryck"

msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"

msgid "size of array is too large"
msgstr "storleken på vektorn är för stor"

msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"

msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"

msgid "size of return value of %q+D is larger than %wu bytes"
msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wu byte"

msgid "size of string literal is too large"
msgstr "storleken på stränglitteralen är för stor"

msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
msgstr "storleken på typen %qT är för stor (%qE byte)"

msgid "size of unnamed array has incomplete type"
msgstr "storlek på en namnlös vektor har ofullständig typ"

msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "storlek på en namnlös vektor är inte av heltalstyp"

msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "storleken på en namnlös vektor är negativ"

msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "storleken på en namnlös vektor är för stor"

msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"

msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
msgstr "storleksintervall till flaggan %qs skall vara ökande"

msgid "sizeof(long double) is 12."
msgstr "sizeof(long double) är 12."

msgid "sizeof(long double) is 16."
msgstr "sizeof(long double) är 16."

msgid "slice can only be compared to nil"
msgstr "en skiva kan endast jämföras med nil"

msgid "slice capacity must be integer"
msgstr "skivkapacitet måste vara ett heltal"

msgid "slice end must be integer"
msgstr "skivslut måste vara ett heltal"

msgid "slice of unaddressable value"
msgstr "skiva av oadresserbart värde"

msgid ""
"so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
msgstr ""
"så varje instansiering med ett icke-tomt parameterpaket vore felformulerad"

msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"

msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
msgstr "några delar av makroexpansionen är inte skyddade av denna %qs-klausul"

msgid "sorry, unimplemented"
msgstr "ledsen, inte implementerat"

msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "ledsen, inte implementerat: "

msgid ""
"sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind "
"up with multiple copies)"
msgstr ""
"tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q#D är felaktig (du "
"kommer få flera exemplar)"

msgid ""
"sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with "
"multiple copies)"
msgstr ""
"tyvärr: semantiken för inline-variabeln %q#D är felaktig (du kommer få flera "
"exemplar)"

msgid "source is a pointer to incomplete type"
msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"

msgid "source is not a pointer"
msgstr "källan är inte en pekare"

msgid "source is not a pointer to class"
msgstr "källan är inte en pekare till en klass"

msgid "source is not of class type"
msgstr "källan är inte en klasstyp"

msgid "source is of incomplete class type"
msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"

msgid ""
"source locations for function %qD have changed, the profile data may be out "
"of date"
msgstr ""
"källkodsplatser för funktionen %qD har ändrats, profildatan kan vara "
"inaktuell"

msgid "source object %qE of size %s"
msgstr "källobjekt %qE av storlek %s"

msgid "source object allocated here"
msgstr "källobjektet är allokerat här"

msgid "source object is likely at address zero"
msgstr "källobjektet ligger sannolikt på adress noll"

msgid "source object of size %s allocated by %qE"
msgstr "källobjektet med storlek %s allokerad av %qE"

msgid "source type is not polymorphic"
msgstr "källtypen är inte polymorfisk"

msgid "space followed by punctuation character %<%c%>"
msgstr "mellanslag följt av skiljetecken %<%c%>"

msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%0%c%>"

msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
msgstr "specifikationen %qs har ogiltig %<%%@%c%>"

msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%W%c%>"

msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
msgstr "specifikation %qs har ogiltig %<%%x%c%>"

msgid "spec %qs invalid"
msgstr "specifikationen %qs är ogiltig"

msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
msgstr "specifikationsfel: %<%%*%> har inte initierats av en mönstermatchning"

msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"
msgstr "spec-fel: mer än ett argument till %<SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC%>"

msgid "spec failure: more than one argument to %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"
msgstr "spec-fel: mer än ett argument till %<SYSROOT_SUFFIX_SPEC%>"

msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
msgstr "specifikationsfel: okänd specifikationsflagga %qc"

msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"

msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"specifikation är ”%s”\n"
"\n"

msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
msgstr "spec-genererad flagga är bara %<-%>"

msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
msgstr "spec_dimen_size(): Felaktig dimension"

msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"

msgid "specialization of %qD after instantiation"
msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"

msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"

msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
msgstr "specialisering av %qD i förekomma i namnrymdsräckvidd"

msgid "specialization of %qT after instantiation"
msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"

msgid "specialization of alias template %qD"
msgstr "specialisering av aliasmall %qD"

msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"

msgid "specialization of variable concept %q#D"
msgstr "specialisering av variabelkonceptet %q#D"

msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
msgstr "specialisering av variabelmall %qD deklarerad som en funktion"

msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"

msgid "specified bound %E exceeds destination size %E"
msgstr "den angivna gränsen %E överskrider destinationsstorleken %E"

msgid "specified bound %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "den angivna gränsen %E överskrider maximal objektstorlek %E"

msgid "specified bound %E exceeds source size %E"
msgstr "den angivna gränsen %E överskrider källstorleken %E"

msgid "specified bound %E may exceed destination size %E"
msgstr "den angivna gränsen %E kan överskrida destinationsstorleken %E"

msgid "specified bound %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "den angivna gränsen %E kan överskrida maximal objektstorlek %E"

msgid "specified bound %E may exceed source size %E"
msgstr "den angivna gränsen %E kan överskrida källstorleken %E"

msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr "angiven gräns på %wu överskrider %<INT_MAX%>"

msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "angiven gräns på %wu överskrider maximal objektstorlek %wu"

msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
msgstr "angiven gräns på %wu överskrider storleken %wu på destinationsobjektet"

msgid "specified bound [%E, %E] exceeds destination size %E"
msgstr "den angivna gränsen [%E, %E] överskrider destinationsstorleken %E"

msgid "specified bound [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
msgstr "angivna gränsen [%E, %E] överskrider maximal objektstorlek %E"

msgid "specified bound [%E, %E] exceeds source size %E"
msgstr "den angivna gränsen [%E, %E] överskrider källstorleken %E"

msgid "specified bound [%E, %E] may exceed maximum object size %E"
msgstr "angivna gränsen [%E, %E] kan överskrida maximal objektstorlek %E"

msgid "specified bound [%E, %E] may exceed source size %E"
msgstr "den angivna gränsen [%E, %E] kan överskrida källstorleken %E"

msgid "specified bound range [%wu, %wu] exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr "angiven gränsintervall på [%wu, %wu] överskrider %<INT_MAX%>"

msgid "specified mode too small for enumerated values"
msgstr "angiven sort för liten för uppräkningsvärden"

msgid "specified option %qs more than once"
msgstr "flaggan %qs angiven mer än en gång"

msgid "specified size %E exceeds maximum object size %E"
msgstr "den angivna storleken %E överskrider maximal objektstorlek %E"

msgid "specified size %E may exceed maximum object size %E"
msgstr "den angivna storleken %E kan överskrida maximal objektstorlek %E"

msgid "specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
msgstr ""
"den angivna storleken mellan %E och %E överskrider maximal objektstorlek %E"

msgid "specified size between %E and %E may exceed maximum object size %E"
msgstr ""
"den angivna storleken mellan %E och %E kan överskrida maximal objektstorlek "
"%E"

msgid "specify a system register with a small string length"
msgstr "ange ett systemregister med en liten stränglängd"

msgid ""
"specify the library order, the libraries may be specified by a comma "
"separated abbreviation: log,min,pim,iso or by directory names: m2log,m2min,"
"m2pim,m2iso."
msgstr ""
"ange biblioteksordningen, biblioteken kan anges med en kommaseparerad "
"förkortning: log,min,pim,iso eller med katalognamn: m2log,m2min,m2pim,m2iso."
"\""

msgid "specify the list of runtime modules and their initialization order"
msgstr "ange listan av körtidsmoduler och deras initieringsordning"

msgid "specify the module mangled prefix name"
msgstr "ange det modulmanglade prefixnamnet"

msgid ""
"specify the module mangled prefix name for all modules in the following "
"include paths"
msgstr ""
"ange det modulmanglade prefixnamnet för alla moduler i följande "
"inkluderingssökvägar"

msgid "specifying vector types with %<__attribute__ ((mode))%> is deprecated"
msgstr "att ange vektortyper med %<__attribute__ ((sätt))%> bör undvikas"

msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"

msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"

msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr ""
"specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"

msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"

msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"

msgid "speculative edges are not adjacent"
msgstr "spekulativa bågar är inte närliggande"

msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"

msgid "spurious leading punctuation sequence %<%.*s%> in format"
msgstr "vilsekommen inledande interpunktionssekvens %<%.*s%> i format"

msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "vilsekommet avslutande %<%%%> i format"

msgid "spurious trailing punctuation sequence %<%.*s%> in format"
msgstr "vilsekommen avslutande interpunktionssekvens %<%.*s%> i format"

msgid "spurious trailing space in format"
msgstr "vilsekommet avslutande mellanslag i format"

msgid "stack clash guard size %<%d%> must be equal to probing interval %<%d%>"
msgstr ""
"stackkrockvaktsstorlek %<%d%> måste vara lika med testintervallet %<%d%>"

msgid "stack frame must be smaller than 64K"
msgstr "stackramen måste vara mindre än 64 k"

msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"

msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"

msgid "stack frame too large"
msgstr "för stor stackram"

msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"

msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "stackgränsuttryck stödjs inte"

msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "stackgränser stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "stack probes for SVE frames"
msgstr "stackprov för SVE-ramar"

msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
msgstr ""
"stackavkänning kräver %<-maccumulate-outgoing-args%> för att bli korrekt"

msgid ""
"stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for "
"correctness"
msgstr ""
"stackavkänning kräver %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> för att bli "
"korrekt"

msgid ""
"stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d "
"bytes long"
msgstr ""
"stackskyddet skyddar inte funktioner: alla lokala vektorer är mindre än %d "
"byte långa"

msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
msgstr "stackskyddet skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"

msgid "stack register used for global register variable"
msgstr "stackregister använt som global registervariabel"

msgid "stack size must be an exact power of 2"
msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"

msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"

msgid "stack size must not be greater than 64k"
msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"

msgid "stack usage computation not supported for this target"
msgstr "beräkning av stackanvändning stödjs inte av denna målarkitektur"

msgid "stack usage is %wu bytes"
msgstr "stackanvändningen är %wu byte"

msgid "stack usage might be %wu bytes"
msgstr "stackanvändningen kan vara %wu byte"

msgid "stack usage might be unbounded"
msgstr "stackanvändningen kan vara obegränsad"

msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "för stor stackram: %d byte"

msgid ""
"standalone OpenMP directives in %<omp::directive%> attribute can only appear "
"on an empty statement"
msgstr ""
"fristående OpenMP-direktiv i attributet %<omp::directive%> får bara "
"förekomma på en tom sats"

msgid "standard %qE attribute can only be applied to functions"
msgstr "standardattributet %qE kan bara tillämpas på funktioner"

msgid "standard attributes in middle of decl-specifiers"
msgstr "standardattribut i mitten av decl-specificerare"

msgid ""
"standard attributes must precede the decl-specifiers to apply to the "
"declaration, or follow them to apply to the type"
msgstr ""
"standardattribut måste föregå decl-specificerarna för att gälla för "
"deklarationen, eller följa dem för att gälla för typen"

msgid "standard attributes on namespaces must precede the namespace name"
msgstr "standardattribut på namnrymder måste föregå namnrymdsnamnet"

msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
msgstr "starten på ett RTL-fragment måste vara på en tidigare rad än slutet"

msgid ""
"start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr ""
"början av implicerad do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant "
"värde"

msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
msgstr "start/end för RTL-fragment är i olika filer"

msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
msgstr "en sats kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"

msgid "statement has no effect"
msgstr "satsen har ingen effekt"

msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
msgstr "sats är en referens, inte ett anrop, till funktionen %qE"

msgid "statement is not a constant expression"
msgstr "satsen är inte ett konstant uttryck"

msgid "statement marked for throw in middle of block"
msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"

msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"

msgid "statement uses released SSA name"
msgstr "satsen använder ett släppt SSA-namn"

msgid "statement volatile flag not up to date"
msgstr "satsens volatile-flagga är inte aktuell"

msgid "statement will never be executed"
msgstr "satsen kommer aldrig utföras"

msgid "statement with no effect"
msgstr "sats utan effekt"

msgid "statement-expression in a constant expression"
msgstr "satsuttryck i ett konstant uttryck"

msgid ""
"statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-"
"argument lists"
msgstr ""
"satsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"

msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
msgstr "statisk IO-deklaration för %q+D behöver en adress"

msgid "static assertion failed"
msgstr "statisk försäkran misslyckades"

msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"

msgid "static assertion failed: %s"
msgstr "statisk försäkran misslyckades: %s"

msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"

msgid "static data member %qD in unnamed class"
msgstr "statisk datamedlem %qD i namnlös klass"

msgid "static data member %qE declared %qs"
msgstr "statisk datamedlem %qE deklarerad %qs"

msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"

msgid ""
"static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
msgstr "statisk initiering av variabeln %q+D i %<.shared%>-minne stödjs inte"

msgid "static is not supported on TPF-OS"
msgstr "static stödjs inte på TPF-OS"

msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"

msgid "static member %qD declared %<register%>"
msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"

msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"

msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"

msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha ref-kvalificerare"

msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr ""
"static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"

msgid ""
"static type %qT of its operand is a non-public base class of dynamic type %qT"
msgstr ""
"den statiska typen %qT av sin operand är en icke-publik basklass av den "
"dynamiska typen %qT"

msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
msgstr "statiskt allokerad instans av Objective-C-klass %qE"

msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"

msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"

msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "attributen stdcall och thiscall är inte kompatibla"

msgid "step expression refers to outer iterator %qD"
msgstr "steguttrycket refererar till den yttre iteratorn %qD"

msgid ""
"step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
msgstr ""
"steget i implicerad do-slinga vid %L kan inte förenklas till ett konstant "
"värde"

msgid "step of implied-do loop at %L shall not be zero"
msgstr "steget i implicerad do-slinga vid %L skall inte vara noll"

msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "

msgid "stmt with wrong VUSE"
msgstr "sats med felaktig VUSE"

msgid "stmts without block"
msgstr "satser utan block"

msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"

msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"

msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"

msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
msgstr "lagringsklassen %<thread_local%> är ogiltig för funktionen %qs"

msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"

msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för %qs"

msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qE"

msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"

msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "lagringsklass angiven för postfält"

msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qE"

msgid "storage class specified for template parameter %qs"
msgstr "lagringsklass angiven för mallparameter %qs"

msgid "storage class specified for typename"
msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"

msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "lagringsklass angiven för namnlös parameter"

msgid "storage class specifier in %<sizeof%>"
msgstr "lagringsklasspecificerare i %<sizeof%>"

msgid "storage class specifier in %qE"
msgstr "lagringsklasspecificerare i %qE"

msgid "storage class specifier in cast"
msgstr "lagringsklasspecificerare i typkonvertering"

msgid ""
"storage class specifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
msgstr ""
"lagringsklasspecificerare i tom deklaration med %<enum%> som underliggande "
"typ"

msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"

msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"

msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"

msgid "storage size of %qD has not been resolved"
msgstr "lagringsstorlek på %qD har inte lösts upp"

msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"

msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte känd"

msgid "storing the address of local variable %qD in %qE"
msgstr "lagrar adressen till den lokala variabeln %qD i %qE"

msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
msgstr "konstigt enhetsnamn %qs efter %qs: felaktigt tecken %qc"

msgid ""
"strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
msgstr "strateginamn %qs angivet till flaggan %qs stödjs inte i 32-bitars kod"

msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
msgstr "överblivet %<,%> vid slutet av medlemsdeklaration"

msgid "stray %<@%> in program"
msgstr "överblivet %<@%> i program"

msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "överblivet %<\\%o%> i program"

msgid "stray %qc in program"
msgstr "överblivet %qc i program"

msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
msgstr "vilsekommet %qs mellan Objective-C++ metoder"

msgid "stray %qs in program"
msgstr "överblivet %qs i program"

msgid "streaming subprocess failed"
msgstr "strömmande underprocess misslyckades"

msgid "streaming subprocess was killed by signal"
msgstr "strömmande underprocess dödades av en signal"

msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"

msgid ""
"string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are "
"required to support"
msgstr ""
"stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d-kompilatorer "
"skall stödja"

msgid "string literal with user-defined suffix is invalid in this context"
msgstr ""
"en strängliteral med ett användardefinierat suffix tillåtet i denna kontext"

msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"

msgid "strong-cast may possibly be needed"
msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"

msgid "struct defined here"
msgstr "post definierad här"

msgid "struct has no members"
msgstr "posten har inga medlemmar"

msgid "struct has no named members"
msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"

msgid "structure alignment must be a small power of two, not %wu"
msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %wu"

msgid "structure field"
msgstr "postfält"

msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "storleksgräns för poster kan bara sättas till 8 eller 32"

msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
msgstr "storleksgräns för poster kan bara sättas till 8, 32 eller 64"

msgid ""
"structured binding declaration can be %qs only in %<-std=c++20%> or %<-"
"std=gnu++20%>"
msgstr ""
"strukturerade bindningsdeklarationer kan vara %qs endast i %<-std=c++20%> "
"eller %<-std=gnu++20%>"

msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte vara %qs"

msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte vara C++98 %<auto%>"

msgid ""
"structured binding declaration cannot have constrained %<auto%> type %qT"
msgstr ""
"deklaration av strukturerad bindning får inte ha begränsat %<auto%>-typ %qT"

msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
msgstr "deklaration av strukturerad bindning får inte ha typen %qT"

msgid "structured binding declaration set but not used"
msgstr "strukturerad bindningsdeklaration satt men inte använd"

msgid "structured binding has incomplete type %qT"
msgstr "strukturerad bindning har en ofullständig typ %qT"

msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
msgstr "strukturerad bindning refererar till ofullständig klasstyp %qT"

msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
msgstr "strukturerad bindning refererar till ofullständig typ %qT"

msgid ""
"structured bindings only available with %<-std=c++17%> or %<-std=gnu++17%>"
msgstr ""
"strukturerade bindningar är endast tillgängliga med %<-std=c++17%> eller %<-"
"std=gnu++17%>"

msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"

msgid "subobject %qD declared here"
msgstr "underobjekt %qD är deklarerat här"

msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline%>"
msgstr "underprogrammet %q+F är inte markerat %<Inline%>"

msgid "subprogram %q+F not marked %<Inline_Always%>"
msgstr "underprogrammet %q+F är inte markerat %<Inline_Always%>"

msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "index saknas i vektorreferens"

msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"

msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"

msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"

msgid "subscripting array declared %<register%>"
msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"

msgid "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bound"
msgid_plural "subsequently declared as %s with %u unspecified variable bounds"
msgstr[0] "därefter deklarerad som %s med %u ospecificerad variabelgräns"
msgstr[1] "därefter deklarerad som %s med %u ospecificerade variabelgränser"

msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"

msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"

msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"

msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"

msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "föreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"

msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"

msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"

msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"

msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"

msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"

msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"

msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"

msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"

msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"

msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"

msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"

msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"

msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"

msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"

msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"

msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"

msgid ""
"suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!"
"%> to %<~%>"
msgstr ""
"föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> "
"eller %<!%> till %<~%>"

msgid ""
"suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!"
"%> to %<~%>"
msgstr ""
"föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> "
"eller %<!%> till %<~%>"

msgid "suggested alternative:"
msgid_plural "suggested alternatives:"
msgstr[0] "föreslaget alternativ:"
msgstr[1] "föreslagna alternativ:"

msgid "support for mode %qs"
msgstr "stöd för läge %qs"

msgid "supported core architectures:%s"
msgstr "stödda kärnarkitekturer:%s"

msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with %<-march=%s%> switch"
msgstr "flaggan %<-mcpu=%s%> står i konflikt med flaggan %<-march=%s%>"

msgid "switch %<-mcpu=%s%> conflicts with switch %<-march=%s%>"
msgstr "flaggan %<-mcpu=%s%> står i konflikt med flaggan %<-march=%s%>"

msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
msgstr "flaggan %<-mcustom-%s%> står i konflikt med flaggan %<-mcustom-%s%>"

msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double-precision floating-point"
msgstr "flaggan %<-mcustom-%s%> behövs för dubbel precisions flyttal"

msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
msgstr "värdet %2$d till flaggan %<-mcustom-%1$s%> måste vara mellan 0 och 255"

msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
msgstr "flaggan %qs börjar inte med %<-%>"

msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"

msgid "switch condition has boolean value"
msgstr "switch-villkor har booleskt värde"

msgid "switch jumps into statement expression"
msgstr "switch hoppar in i satsuttryck"

msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"

msgid "switch missing default case"
msgstr "switch saknar default-fall"

msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch-argument är inte ett heltal"

msgid "switch starts here"
msgstr "switch börjar här"

msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"

msgid "symbol %qD referenced by %qD declared here"
msgstr "symbolen %qD refererad av %qD är deklarerad här"

msgid "symbol needs to be defined to have a version"
msgstr "symbolen behöver definieras för att ha en version"

msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "symbol används som omedelbar operand"

msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"

msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"

msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr "symboliska minnesreferenser stödjs endast på z10 eller senare"

msgid "symtab_node::verify failed"
msgstr "symtab_node::verify misslyckades"

msgid "symver attribute argument must have format %<name@nodename%>"
msgstr "symver-attributargument måste ha formatet %<namn@nodnamn%>"

msgid "symver is not exported with default visibility"
msgstr "symver är inte exporterad med standardsynlighet"

msgid "symver is only supported on ELF platforms"
msgstr "symver stödjs bara på ELF-plattformar"

msgid "symver target is not exported with default visibility"
msgstr "symver-målet exporteras inte med standardsynlighet"

msgid "synthesized method %qD first required here"
msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här"

msgid "system path %qs is not absolute"
msgstr "systemsökväg %qs är inte absolut"

msgid "taking address of an immediate function %qD"
msgstr "tar adressen till en omedelbar funktion %qD"

msgid "taking address of constructor %qD"
msgstr "tar adressen till konstrueraren %qD"

msgid "taking address of destructor %qD"
msgstr "tar adressen till destrueraren %qD"

msgid "taking address of expression of type %<void%>"
msgstr "tar adressen till uttryck av typ %<void%>"

msgid ""
"taking address of packed member of %qT may result in an unaligned pointer "
"value"
msgstr ""
"att ta adressen till en packad medlem i %qT kan resultera i ett ojusterat "
"pekarvärde"

msgid "taking address of rvalue"
msgstr "tar adress till ett r-värde"

msgid "taking address of temporary array"
msgstr "tar adress till temporär vektor"

msgid "taking the absolute value of unsigned type %qT has no effect"
msgstr "att ta absolutvärdet av en teckenlös typ %qT har ingen effekt"

msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"

msgid "target & host is %qs:%qs, expected %qs:%qs"
msgstr "mål & värd är %qs:%qs, %qs:%qs förväntades"

msgid "target CPU does not support ARM mode"
msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"

msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
msgstr "målprocessorn stödjer inte ARMv8-M:s säkerhetstillägg"

msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"

msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"

msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
msgstr "målprocessorn stödjer inte ojusterade åtkomster"

msgid "target OS does not support unaligned accesses"
msgstr "mål-OS:et stödjer inte ojusterade åtkomster"

msgid "target argument"
msgstr "målargument"

msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "målattribut stödjs inte på denna maskin"

msgid "target attribute or pragma changes %<long double%> size"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar storlek på %<long double%>"

msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar AltiVec ABI"

msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
msgstr "målattribut eller pragma ändrar darwin64 ABI"

msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
msgstr "målet stödjer inte atomär profiluppdatering, enkelläge valt"

msgid "target does not support function version dispatcher"
msgstr "målet stödjer inte funktionsversionsavsändare"

msgid "target format does not support infinity"
msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"

msgid "target is not pointer or reference"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens"

msgid "target is not pointer or reference to class"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"

msgid "target is not pointer or reference to complete type"
msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"

msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
msgstr "målet för konvertering kan vara en kandidat för ett formatattribut"

msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
msgstr "målet för initialisering kan vara en kandidat för ett formatattribut"

msgid "target specific builtin not available"
msgstr "målspecifik inbyggd funktion är inte tillgänglig"

msgid "target specific option mismatch"
msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"

msgid "target system does not support debug output"
msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"

msgid "target system does not support the %qs debug format"
msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet %qs"

msgid "targets missing after %qs"
msgstr "mål saknas efter %qs"

msgid "template %qD declared"
msgstr "mallen %qD deklarerad"

msgid "template %qE in clause %qs"
msgstr "mallen %qE i-klausulen %qs"

msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "mallargument %d är ogiltigt"

msgid "template argument %qE for type %qT not a compile-time constant"
msgstr "mallargumentet %qE för typen %qT är inte ett kompileringstidskonstant"

msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"

msgid "template argument required for %<%s %T%>"
msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"

msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med originalmallen %qD"

msgid "template class without a name"
msgstr "mallklass utan ett namn"

msgid "template constraint failure for %qD"
msgstr "mallbegränsningsfel för %qD"

msgid "template declaration of %<typedef%>"
msgstr "malldeklaration av %<typedef%>"

msgid "template declaration of %q#D"
msgstr "malldeklaration av %q#D"

msgid "template definition of non-template %q#D"
msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"

msgid ""
"template instantiation depth exceeds maximum of %d (use %<-ftemplate-"
"depth=%> to increase the maximum)"
msgstr ""
"mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd %<-ftemplate-"
"depth=%> för att öka maxvärdet)"

msgid ""
"template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, "
"possibly from virtual table generation (use %<-ftemplate-depth=%> to "
"increase the maximum)"
msgstr ""
"mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av "
"%q+D, möjligen från generering av virtuell tabell (använd %<-ftemplate-"
"depth=%> för att öka maxvärdet)"

msgid "template parameter %q+#D"
msgstr "mallparameter %q+#D"

msgid "template parameter %qD declared here"
msgstr "mallparametern %qD deklarerad här"

msgid ""
"template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant "
"expression because it is not of integral or enumeration type"
msgstr ""
"mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck "
"eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"

msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"

msgid ""
"template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
msgstr "mallparameterlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"

msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"

msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
msgstr "mallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"

msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
msgstr "mallparameterpaket kan inte ha standardargument"

msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"

msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"

msgid "template parameters do not match template %qD"
msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen %qD"

msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
msgstr "mallparameter är inte härledbara i partiell specialisering:"

msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
msgstr "mallspecialisering av %qD är inte tillåten av ISO C++"

msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "mallspecialisering med C-länkning"

msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"

msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
msgstr "mallmallparameter %qT i deklaration av härledningsguide"

msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
msgstr ""
"malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"

msgid "template with C linkage"
msgstr "mall med C-länkning"

msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"

msgid "template-id %qD used as a declarator"
msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"

msgid "template-id %qE in declaration of primary template"
msgstr "mall-id %qE i deklaration av primär mall"

msgid "template-id not allowed for destructor"
msgstr "mall-id är inte tillåtet för destruerare"

msgid ""
"template-introductions are not part of C++20 concepts; use %qs to enable"
msgstr ""
"mallintroduktioner är inte en del av C++20 koncept; använd %qs för att "
"aktivera"

msgid "template-parameter-"
msgstr "mallparameter-"

msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"

msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
msgstr "temporär av den ej litterala typen %qT i ett konstant uttryck"

msgid "ternary %<operator?:%>"
msgstr "treställig %<operator?:%>"

msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
msgstr "treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"

msgid ""
"testing if a concept-id is a valid expression; add %<requires%> to check "
"satisfaction"
msgstr ""
"testar om ett koncept-id är ett giltigt uttryck; lägg till %<requires%> för "
"att kontrollera uppfyllnad"

msgid ""
"the %<audit%> semantic should be at least as strong as the %<default%> "
"semantic"
msgstr ""
"semantiken %<audit%> skall vara åtminstone lika stark som semantiken "
"%<default%>"

msgid "the %<bool%> keyword is not allowed in a C++20 concept definition"
msgstr "nyckelordet %<bool%> är inte tillåtet i en C++20 konceptdefinition"

msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%>"
msgstr "%<device%>-klausulens uttryck måste beräknas till %<1%>"

msgid "the %<device%> clause expression must evaluate to %<1%> at %C"
msgstr "%<device%>-klausulens uttryck måste beräknas till %<1%> vid %C"

msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor eller bättre"

msgid "the %qE attribute cannot be applied to an SVE function type"
msgstr "attributet %qE kan inte användas på en SVE-funktionstyp"

msgid "the %qE attribute requires arguments"
msgstr "attributet %qE behöver argument"

msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte %<-m%s=2008%>"

msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte %<-m%s=legacy%>"

msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte %<-mfp32%>"

msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte DSP-instruktioner"

msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"

msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte instruktionerna madd eller msub"

msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte udda enkelprecisionsregister"

msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"

msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte instruktionen synci"

msgid "the %qs debug info cannot be used with pre-compiled headers"
msgstr ""
"felsökningsinformationen %qs kan inte användas med förkompilerade huvuden"

msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ” ”"

msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”!”"

msgid "the '#' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”#”"

msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”#”"

msgid "the ''' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”'”"

msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”'”"

msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”(”"

msgid "the '+' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”+”"

msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”+”"

msgid "the '-' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”-”"

msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”-”"

msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”-”"

msgid "the '0' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”0”"

msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”0”"

msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "strftime-modifieraren ”E”"

msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "printf-flaggan ”I”"

msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”I”"

msgid "the 'O' modifier"
msgstr "modifieraren ”O”"

msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "strftime-modifieraren ”O”"

msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "strfmon-flaggan ”^”"

msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”^”"

msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "strftime-flaggan ”_”"

msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”a”"

msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "scanf-flaggan ”m”"

msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "diagnostikflaggan ”q”"

msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
msgstr "flaggan -shared stödjs för närvarande inte för VAX ELF"

msgid ""
"the ABI for passing a value containing zero-width fields before an adjacent "
"64-bit floating-point field was changed in GCC %{12.1%}"
msgstr ""
"ABI:et för att skicka ett värde som innehåller fält med nollbredd före ett "
"intilliggande 64-bitars flyttalsfält ändrades i GCC %{12.1%}"

msgid ""
"the ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
msgstr ""
"ABI:et för att skicka parametrar med %d-bytejustering har ändrats i GCC 4.6"

msgid ""
"the ABI for returning a value containing zero-width bit-fields but otherwise "
"an aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC "
"%{12.1%}"
msgstr ""
"ABI:et för att returnera ett värde som innehåller bitfält med noll bredd men "
"i övrigt ett aggregat med endast ett eller två flyttalsfält ändrades i GCC "
"%{12.1%}"

msgid ""
"the ABI for returning a value with C++17 empty bases but otherwise an "
"aggregate with only one or two floating-point fields was changed in GCC "
"%{12.1%}"
msgstr ""
"ABI:et för att returnera ett värde med C++17 tomma baser men i övrigt ett "
"aggregat med endast ett eller två flyttalsfält ändrades i GCC %{12.1%}"

msgid ""
"the ABI of passing C structures with zero-width bit-fields has changed in "
"GCC %{12.1%}"
msgstr ""
"ABI:et för att skicka C-poster med bitfält med nollbredd har ändrats i GCC "
"%{12.1%}"

msgid ""
"the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
msgstr ""
"ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC "
"4.4"

msgid ""
"the ABI of passing structure with %<complex float%> member has changed in "
"GCC 4.4"
msgstr ""
"ABI:et för att skicka en post med %<complex float%> medlem har ändrats i GCC "
"4.4"

msgid "the ABI of passing union with %<long double%> has changed in GCC 4.4"
msgstr ""
"ABI:et för att skicka unioner med %<long double%> har ändrats i GCC 4.4"

msgid "the ENI instruction operand must be either 0 or 1"
msgstr "operanden till instruktionen ENI måste vara antingen 0 eller 1"

msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "cpu:n RX100 har inte FPU-hårdvara"

msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
msgstr "cpu:n RX200 har inte FPU-hårdvara"

msgid "the address %qE will never be NULL"
msgstr "adressen %qE kommer aldrig vara NULL"

msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
msgstr "adressen till %qD är inte ett giltigt mallargument"

msgid ""
"the address of %qD is not a valid template argument because it does not have "
"static storage duration"
msgstr ""
"adressen till %qD är inte ett giltigt mallargument eftersom den inte har "
"statisk lagringsvaraktighet"

msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"

msgid "the address of %qD will never be %<null%>"
msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara %<null%>"

msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"

msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
msgstr "adressen till en etikett får inte finnas i ett konstantuttryck"

msgid ""
"the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
msgstr ""
"adressen till underobjektet %qT till %qD är inte ett giltigt mallargument"

msgid "the align argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
msgstr ""
"justeringsargumentet till %<__builtin_coro_promise%> måste vara en konstant"

msgid "the alignment of %<_Atomic %T%> fields changed in %{GCC 11.1%}"
msgstr "justeringen av %<_Atomic %T%>-fält ändrades i %{GCC 11.1%}"

msgid "the argument to %<xabort%> intrinsic must be an 8-bit immediate"
msgstr ""
"argumentet till den inbyggda %<xabort%> måste vara en 8-bitars omedelbar"

msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"

msgid "the call requires %<ifunc%>, which is not supported by this target"
msgstr "anropet behöver %<ifunc%>, som inte stödjs av detta mål"

msgid ""
"the calling convention for %qT changes in %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"
msgstr "anropskonventionen för %qT ändras i %<-fabi-version=13%> (GCC 8.2)"

msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
msgstr "kombinationen av %qs och %qs är inkompatibel med %qs"

msgid "the comparison reduces to %qE"
msgstr "jämförelsen reduceras till %qE"

msgid ""
"the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qE will "
"never be NULL"
msgstr ""
"jämförelsen kommer alltid beräknas till %<false%> för att adressen till %qE "
"aldrig kommer att vara NULL"

msgid ""
"the comparison will always evaluate as %<false%> for the pointer operand in "
"%qE must not be NULL"
msgstr ""
"jämförelsen kommer alltid beräknas till %<false%> för att pekaroperanden i "
"%qE inte får vara NULL"

msgid ""
"the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qE will "
"never be NULL"
msgstr ""
"jämförelsen kommer alltid beräknas till %<true%> för att adressen till %qE "
"aldrig kommer att vara NULL"

msgid ""
"the comparison will always evaluate as %<true%> for the pointer operand in "
"%qE must not be NULL"
msgstr ""
"jämförelsen kommer alltid beräknas till %<true%> för att pekaroperanden i "
"%qE inte får vara NULL"

msgid ""
"the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to "
"%<true%>"
msgstr ""
"kompilatorn kan anta att adressen till %qD kommer alltid beräknas till "
"%<true%>"

msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
msgstr "kompilatorn kan anta att adressen till %qD aldrig kommer att vara NULL"

msgid "the compiler can assume that the address of %qE will never be NULL"
msgstr "kompilatorn kan anta att adressen till %qE aldrig kommer att vara NULL"

msgid ""
"the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which "
"is PUBLIC at %L"
msgstr ""
"komponenten %qs är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i %qs, som "
"är PUBLIC vid %L"

msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
msgstr "typen som står i konflikt är definierad i en annan översättningsenhet"

msgid ""
"the conflicting type defined in another translation unit has virtual table "
"of different size"
msgstr ""
"typen som står i konflikt och är definierad i en annan översättningsenhet "
"har en virtuell tabell med annan storlek"

msgid ""
"the conflicting type defined in another translation unit has virtual table "
"with different contents"
msgstr ""
"typen som står i konflikt är definierad i en annan översättningsenhet och "
"har en virtuell tabell med annat innehåll"

msgid ""
"the conflicting type defined in another translation unit has virtual table "
"with more entries"
msgstr ""
"typen som står i konflikt är definierad i en annan översättningsenhet och "
"har en virtuell tabell med fler poster"

msgid ""
"the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI "
"information"
msgstr ""
"typen som står i konflikt och är definierad i en annan översättningsenhet "
"med annan RTTI-information"

msgid ""
"the content of uninitialized storage is not usable in a constant expression"
msgstr ""
"innehållet av den oinitierade lagringen är inte användbart i ett konstant "
"uttryck"

msgid ""
"the control flow of function %qD does not match its profile data (counter "
"%qs)"
msgstr ""
"styrflödet i funktionen %qD stämmer inte med dess profildata (räknare %qs)"

msgid ""
"the coroutine promise type %qT declares both %<return_value%> and "
"%<return_void%>"
msgstr ""
"korutinlöftestypen %qT deklarerar både %<return_value%> och %<return_void%>"

msgid ""
"the count should be no less than 0; please check the intrinsic %qs in code"
msgstr ""
"antalet skall inte vara mindre än 0: kontrollera den inbyggda %qs i koden"

msgid "the default value for the current CPU tuning is %d bytes"
msgstr "standardvärdet för den aktuella CPU-trimningen är %d byte"

msgid "the direction argument to %<__builtin_coro_promise%> must be a constant"
msgstr ""
"riktningsargumentet till %<__builtin_coro_promise%> måste vara en konstant"

msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "punktsyntaxen är inte tillgänglig i Objective-C 1.0"

msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
msgstr "ellipsen i %qD ärvs inte"

msgid ""
"the event handle of a %<detach%> clause should not be in a data-sharing "
"clause"
msgstr ""
"händelsehanteraren för en %<detach%>-klausul skall inte finnas i en "
"datadelningsklausul"

msgid "the expression %qE evaluated to %<false%>"
msgstr "uttrycket %qE beräknades till %<false%>"

msgid "the expression %qE is required to be non-throwing"
msgstr "uttrycket %qE måste vara icke-kastande"

msgid "the extra base is defined here"
msgstr "den andra basen är definierad här"

msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"

msgid ""
"the first argument of a %qs must be of a boolean vector type of the same "
"number of elements as the result"
msgstr ""
"första argumentet till en %qs måste vara av boolesk vektortyp med samma "
"antal element som resultatet"

msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
msgstr "den första skillnaden mellan motsvarande definitioner är fältet %qD"

msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
msgstr "den första skillnaden mellan motsvarande definitioner är metoden %qD"

msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr "första parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"

msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "det fjärde argumentet ha skala 1, 2, 4, 8"

msgid "the fourth argument must be one of enum %qs"
msgstr "det fjärde argumentet måste vara en av uppräkningsvärdena %qs"

msgid "the frame size of %wu bytes is larger than %wu bytes"
msgstr "ramstorleken på %wu byte är större än %wu byte"

msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "det omedelbara argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"

msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "det omedelbara argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"

msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det omedelbara argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"

msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
msgstr "den inkompatibla typen definierad i en annan översättningsenhet"

msgid "the incompatible type is defined here"
msgstr "den inkompatibla typen är definierad här"

msgid "the lambda has no capture-default"
msgstr "lambdat har ingen standardfångst"

msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"

msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"

msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 3-bitars omedelbar"

msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 32-bitars omedelbar"

msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"

msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"

msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"

msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"

msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
msgstr "det sista argumentet ha skala 1, 2, 4, 8"

msgid "the location value is corrupt"
msgstr "platsvärdet är trasigt"

msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"

msgid "the macro %qs had not yet been defined"
msgstr "makrot %qs har inte definierats ännu"

msgid ""
"the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
msgstr ""
"det manglade namnet på %qD ändrades mellan %<%s=%d%> (%qD) och %<%s=%d%> "
"(%qD)"

msgid ""
"the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
msgstr ""
"det manglade namnet på %qD ändras mellan %<%s=%d%> (%qD) och %<%s=%d%> (%qD)"

msgid ""
"the mangled name of %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-"
"version=%d%>"
msgstr ""
"det manglade namnet på %qD ändras mellan %<-fabi-version=%d%> och %<-fabi-"
"version=%d%>"

msgid ""
"the mangled name of a thunk for %qD changes between %<-fabi-version=%d%> and "
"%<-fabi-version=%d%>"
msgstr ""
"det manglade namnet på en snutt för %qD ändras mellan %<-fabi-version=%d%> "
"och %<-fabi-version=%d%>"

msgid ""
"the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes "
"between %<-fabi-version=%d%> and %<-fabi-version=%d%>"
msgstr ""
"det manglade namnet på initieringsvaktsvariabeln för %qD ändras mellan %<-"
"fabi-version=%d%> och %<-fabi-version=%d%>"

msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
msgstr ""
"maxvärdet för det sista storleksintervallet skall vara -1 för flaggan %qs"

msgid "the message attached to %<unavailable%> is not a string"
msgstr "meddelandet kopplat till %<unavailable%> är inte en sträng"

msgid ""
"the modules initialization order is dynamically determined by M2RTS and "
"application dependencies"
msgstr ""
"modulinitieringsordningen är dynamiskt bestämd av M2RTS och programberoenden"

msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"

msgid ""
"the omitted middle operand in %<?:%> will always be %<true%>, suggest "
"explicit middle operand"
msgstr ""
"den utelämnade mittoperanden i %<?:%> kommer alltid att vara %<true%>, "
"föreslår explicit mittoperand"

msgid "the operand %qE is unsatisfied because"
msgstr "operanden %qE är ouppfylld för att"

msgid "the program should also define %qD"
msgstr "programmet borde även definiera %qD"

msgid ""
"the range of count should be in 0 to 16; please check the intrinsic %qs in "
"code"
msgstr ""
"intervallet för antal skall vara inom 0 till 16; kontrollera den inbyggda "
"%qs i koden"

msgid ""
"the range of count should be in 0 to 32; please check the intrinsic %qs in "
"code"
msgstr ""
"intervallet för antal skall vara inom 0 till 32; kontrollera den inbyggda "
"%qs i koden"

msgid ""
"the range of count should be in 0 to 64; please check the intrinsic %qs in "
"code"
msgstr ""
"intervallet för antal skall vara inom 0 till 64; kontrollera den inbyggda "
"%qs i koden"

msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
msgstr "intervallet för masken skall vara i 0 till 255"

msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
msgstr "intervallet för väljaren skall vara inom 0 till 1"

msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
msgstr "intervallet för väljaren skall vara inom 0 till 3"

msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
msgstr "intervallet för väljaren skall vara inom 0 till 7"

msgid "the register %qs cannot be clobbered in %<asm%> for the current target"
msgstr "registret %qs kan inte skrivas över i %<asm%> för det aktuella målet"

msgid ""
"the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
msgstr "registret angivet för %q+D kan inte nås av det aktuella målet"

msgid ""
"the register specified for %q+D is not general enough to be used as a "
"register variable"
msgstr ""
"registret angivet för %q+D är inte tillräckligt generellt för att användas "
"som en registervariabel"

msgid "the required expression %qE is invalid"
msgstr "det nödvändiga uttrycket %qE är felaktigt"

msgid "the required expression %qE is invalid, because"
msgstr "det nödvändiga uttrycket %qE är felaktigt, för att"

msgid "the required type %qT is invalid"
msgstr "den nödvändiga typen %qT är felaktig"

msgid "the required type %qT is invalid, because"
msgstr "den nödvändiga typen %qT är felaktig, för att"

msgid ""
"the result for the xxspltidp instruction is undefined for subnormal input "
"values"
msgstr ""
"resultatet av instruktionen xxspltidp är odefinierat för undernormala "
"indatavärden"

msgid ""
"the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range "
"of type %qT"
msgstr ""
"resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför "
"intervallet för typen %qT"

msgid "the same loop iteration variables %qD used in multiple associated loops"
msgstr "samma slingiterationsvariabler %qD använda i flera associerade slingor"

msgid "the target does not support %<asm goto%> with outputs in %<asm%>"
msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %<asm goto%> med utdata i %<asm%>"

msgid "the temporary was destroyed at the end of the full expression %qE"
msgstr ""
"den temporära destruerades vid slutet av det fullständiga uttrycket %qE"

msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"

msgid "the third argument must be comparison constant"
msgstr "det tredje argumentet måste vara en jämförelsekonstant"

msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
msgstr "typen %qT för %<constexpr%>-variabeln %qD är inte en litteral"

msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"

msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
msgstr "värdet på %qD är inte användbart i ett konstant uttryck"

msgid ""
"the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same "
"as it was before the statement"
msgstr ""
"värdet på stackpekaren efter en %<asm%>-sats måste vara detsamma som det var "
"före satsen"

msgid ""
"there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a "
"declaration of %qD must be available"
msgstr ""
"det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en "
"deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"

msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"

msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"

msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
msgstr "tredje argumentet till funktionen %qE måste vara ett konstant heltal"

msgid ""
"third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded "
"function"
msgstr ""
"tredje operanden i villkorsuttryck kan inte lösa upp adress till överlagrad "
"funktion"

msgid "third operand of conditional expression has no effect"
msgstr "tredje operanden av villkorsuttryck har ingen effekt"

msgid ""
"third operand of conditional expression is a reference, not call, to "
"function %qE"
msgstr ""
"tredje operanden av villkorsuttryck är en referens, inte ett anrop, till "
"funktionen %qE"

msgid ""
"third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the "
"second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
msgstr ""
"tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra "
"operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"

msgid "this %qs clause does not guard..."
msgstr "denna %qs-klausul vaktar inte …"

msgid "this built-in function is only available on the fr405 and fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"

msgid "this built-in function is only available on the fr450"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"

msgid "this built-in function is only available on the fr500 and fr550"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"

msgid "this built-in function is only available on the v3f toolchain"
msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i verktygskedjan v3f"

msgid "this built-in function is only available on the v3s or v3f toolchain"
msgstr ""
"denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i verktygskedjorna v3s eller "
"v3f"

msgid "this built-in function not support on the v3m toolchain"
msgstr "denna inbyggda stödjs inte på i verktygskedjan v3m"

msgid "this builtin is not supported for this target"
msgstr "denna inbyggda stödjs inte på denna målarkitektur"

msgid "this compiler does not support %qs"
msgstr "denna kompilator stödjer inte %qs"

msgid "this compiler does not support PowerPC (%<-arch%> option ignored)"
msgstr "denna kompilator stödjer inte PowerPC (flaggan %<-arch%> ignoreras)"

msgid "this compiler does not support x86 (%<-arch%> option ignored)"
msgstr "denna kompilator stödjer inte x86 (flaggan %<-arch%> ignoreras)"

msgid "this condition has identical branches"
msgstr "detta villkor har identiska grenar"

msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"

msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"

msgid "this definition requires the MVE ISA extension"
msgstr "denna definition kräver ISA-utökningen MVE"

msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
msgstr "denna flexibilitet bör undvikas och kommer tas bort"

msgid ""
"this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to "
"function called"
msgstr ""
"detta är ett fel i GCC som kan gås runt genom att lägga till attributet used "
"till den anropade funktionen"

msgid "this is the first default label"
msgstr "detta är den första default-etiketten"

msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet"

msgid "this is the insn:"
msgstr "detta är instruktionen:"

msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"

msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"

msgid "this operation requires the RVV ISA extension"
msgstr "denna åtgärd kräver ISA-utökningen RVV"

msgid "this operation requires the SVE ISA extension"
msgstr "denna åtgärd kräver ISA-utökningen SVE"

msgid "this statement may fall through"
msgstr "denna sats kan falla igenom"

msgid ""
"this target does not define a speculation barrier; your program will still "
"execute correctly, but incorrect speculation may not be restricted"
msgstr ""
"detta mål definierar inte en spekulationsbarriär; ditt program kommer "
"fortfarande fungera korrekt, men felaktig spekulation kommer kanske inte "
"vara begränsat"

msgid "this target does not support %qs"
msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %qs"

msgid "this target is little-endian"
msgstr "detta mål har omvänd byteordning"

msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"

msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"

msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
msgstr "trådlokal deklaration av %q#D följer på icke trådlokal deklaration"

msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"

msgid "threadprivate iteration variable %qD"
msgstr "trådprivat iterationsvariabel %qD"

msgid ""
"threadprivate variable %qE used in a region with %<order(concurrent)%> clause"
msgstr ""
"trådprivat variabel %qE använd i en region med en %<order(concurrent)%>-"
"klausul"

msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
msgstr "trådprivat variabel %qE använd i målregion"

msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
msgstr "trådprivat variabel %qE använd i obunden uppgift"

msgid ""
"three-way comparison of %qD has type %qT, not a comparison category type"
msgstr "trevägsjämförelsen av %qD har typen %qT, inte en jämförelsekategorityp"

msgid "three-way comparison of %qD has type %qT, which does not convert to %qT"
msgstr "trevägsjämförelsen av %qD har typen %qT, som inte konverterar till %qT"

msgid "three-way comparison of vectors"
msgstr "trevägsjämförelse av vektorer"

msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"

msgid "thunk-inline is only supported with %<-mindirect-branch-jump%>"
msgstr "thunk-inline stödjs endast med %<-mindirect-branch-jump%>"

msgid ""
"to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be "
"%<const%> qualified"
msgstr ""
"för att vara säker måste alla mellanliggande pekare i typkonvertering från "
"%qT till %qT vara %<const%>-kvalificerade"

msgid "to generate dependencies you must specify '-fcpp' "
msgstr "för att generera beroenden måste man ange ”-fcpp” "

msgid "to generate dependencies you must specify either %<-M%> or %<-MM%>"
msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen %<-M%> eller %<-MM%>"

msgid "to match this %qs"
msgstr "för att matcha denna %qs"

msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
msgstr ""
"för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename "
"%E%>"

msgid "token %u has %<x-location == %u%>"
msgstr "symbol %u har %<x-location == %u%>"

msgid "token %u has %<x-location == y-location == %u%>"
msgstr "symbol %u har %<x-location == y-location == %u%>"

msgid "token %u has %<y-location == %u%>"
msgstr "symbol %u har %<y-location == %u%>"

msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "för få argument till %%:version-compare"

msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
msgstr "för få argument till %<__builtin_tgmath%>"

msgid "too few arguments to built-in function %qE expecting %u"
msgstr "för få argument till den inbyggda funktionen %qE, %u förväntades"

msgid "too few arguments to constructor %q#D"
msgstr "för få argument till konstrueraren %q#D"

msgid "too few arguments to function"
msgstr "för få argument till funktion"

msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"

msgid "too few arguments to function %q#D"
msgstr "för få argument till funktionen %q#D"

msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "för få argument till funktionen %qE"

msgid "too few arguments to member function %q#D"
msgstr "för få argument till medlemsfunktionen %q#D"

msgid "too few arguments to method %q#D"
msgstr "för få argument till metoden %q#D"

msgid "too few expressions for struct"
msgstr "för få argument för post"

msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"

msgid "too few template-parameter-lists"
msgstr "för få mallparameterlistor"

msgid ""
"too large function value type, needs %d registers, have only %d registers "
"for this"
msgstr ""
"för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till "
"detta"

msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"

msgid "too many %<#pragma options align=reset%>"
msgstr "för många %<#pragma-flaggor align=reset%>"

msgid "too many %<...%> in lambda capture"
msgstr "för många %<...%> i lambdafångst"

msgid "too many %<always%> modifiers"
msgstr "för många %<always%>-modifierare"

msgid "too many %<always%> modifiers at %L"
msgstr "för många %<always%>-modifierare vid %L"

msgid "too many %<close%> modifiers"
msgstr "för många %<close%>-modifierare"

msgid "too many %<close%> modifiers at %L"
msgstr "för många %<close%>-modifierare vid %L"

msgid "too many %<defaultmap%> clauses with %qs category"
msgstr "för många %<defaultmap%>-klausuler med %qs-modifierare"

msgid "too many %<defaultmap%> clauses with unspecified category"
msgstr "för många %<defaultmap%>-klausuler med ospecificerad kategori"

msgid "too many %<if%> clauses"
msgstr "för många %<if%>-klausuler"

msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
msgstr "för många %<if%>-klausuler med %qs-modifierare"

msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
msgstr "för många %<if%>-klausuler utan modifierare"

msgid "too many %<static%> arguments"
msgstr "för många %<static%>-argument"

msgid "too many %qs clauses"
msgstr "för många %qs-klausuler"

msgid "too many %qs clauses on a task construct"
msgstr "för många %qs-klausuler på en task-konstruktion"

msgid "too many alternatives in %<asm%>"
msgstr "för många alternativ i %<asm%>"

msgid "too many arguments"
msgstr "för många argument"

msgid "too many arguments for %%:dumps"
msgstr "för många argument till %%:dumps"

msgid "too many arguments for format"
msgstr "för många argument för formatsträng"

msgid "too many arguments for partial specialization %qT"
msgstr "för många argument till en partiell specialisering %qT"

msgid "too many arguments passed in sgpr registers"
msgstr "för många argument skickade i sgpr-register"

msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"

msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "för många argument till %%:compare-debug-self-opt"

msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "för många argument till %%:version-compare"

msgid "too many arguments to built-in function %qE expecting %d"
msgstr "för många argument till den inbyggda funktionen %qE, %d förväntades"

msgid "too many arguments to constructor %q#D"
msgstr "för många argument till konstrueraren %q#D"

msgid "too many arguments to function"
msgstr "för många argument till funktion"

msgid "too many arguments to function %q#D"
msgstr "för många argument till funktionen %q#D"

msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "för många argument till funktionen %qE"

msgid "too many arguments to make"
msgstr "för många argument till make"

msgid "too many arguments to member function %q#D"
msgstr "för många argument till medlemsfunktionen %q#D"

msgid "too many arguments to method %q#D"
msgstr "för många argument till metoden %q#D"

msgid "too many arguments to method %qE"
msgstr "för många argument till metoden %qE"

msgid "too many atomic clauses"
msgstr "för många atomära klausuler"

msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"

msgid "too many braces around scalar initializer for type %qT"
msgstr "för många klamrar runt skalär initierare för typen %qT"

msgid "too many exception handling edges in bb %i"
msgstr "för många undantagshanteringsbågar från gb %i"

msgid "too many expressions for struct"
msgstr "för många uttryck för post"

msgid "too many filenames given; type %<%s %s%> for usage"
msgstr "för många filnamn angivna; skriv %<%s %s%> för användningsinformation"

msgid "too many function arguments for eBPF"
msgstr "för många funktionsargument till eBPF"

msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "för många initierare för %qT"

msgid "too many input files"
msgstr "för många indatafiler"

msgid "too many loop exits recorded"
msgstr "får många slingutgångar noterade"

msgid "too many memory order clauses"
msgstr "för många minnesordningsklausuler"

msgid "too many open parens"
msgstr "för många öppna parenteser"

msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
msgstr "för många utgående bågar från gb %i"

msgid "too many size ranges specified in option %qs"
msgstr "för många storleksintervall angivna i flaggan %qs"

msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
msgstr "fel antal mallhuvuden för %qD (skulle vara %d)"

msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"

msgid "too many template-parameter-lists"
msgstr "för många mallparameterlistor"

msgid "too many values in return statement"
msgstr "för många värden i retursats"

msgid "too many variables for range clause with channel"
msgstr "för många variabler för intervallklausul med kanal"

msgid "too much stack space to dispose of: %d"
msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"

msgid "too much stack space to prepare: %d"
msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"

msgid "top-level comma expression in array subscript changed meaning in C++23"
msgstr "kommauttryck på toppnivå i vektorindex ändrade betydelse i C++23"

msgid "top-level comma expression in array subscript is deprecated"
msgstr "kommauttryck på toppnivå i vektorindex bör undvikas"

msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"

msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
msgstr ""
"ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när unit-at-a-time är "
"avaktiverat"

msgid "total size and element size must be a nonzero constant immediate"
msgstr ""
"total storlek och elementstorlek måste vara en konstant omedelbar skild från "
"noll"

msgid "total size of local objects %wu exceeds maximum %wu"
msgstr "total storlek på lokala objekt %wu överskrider maximum %wu"

msgid "total size of local objects exceeds maximum %wu"
msgstr "total storlek på lokala objekt överskrider maximum %wu"

msgid "total size of local objects is too large"
msgstr "total storlek på lokala objekt är för stor"

msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"

msgid "tp_first_run must be non-negative"
msgstr "tp_first_run måste vara icke-negativt"

msgid ""
"traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr ""
"traditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE "
"står i konflikt"

msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "traditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"

msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"

msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"

msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"

msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"

msgid ""
"trailing %<,%> in arguments for %<#pragma GCC diagnostic ignored_attributes%>"
msgstr ""
"avslutande %<,%> i argument till %<#pragma GCC diagnostic "
"ignored_attributes%>"

msgid "trailing %<,%> in arguments for %<-Wno-attributes=%>"
msgstr "avslutande %<,%> i argumenten till %<-Wno-attributes=%>"

msgid "trailing array %qT should not be used as a flexible array member"
msgstr "avslutande vektor %qT skall inte användas som en flexibel vektormedlem"

msgid ""
"trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
msgstr ""
"den avslutande returtypen %qT hos deduktionsguiden är inte en specialisering "
"av %qT"

msgid ""
"trailing return type only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"avslutande returtyp är endast tillgänglig med %<-std=c++11%> eller %<-"
"std=gnu++11%>"

msgid "trampoline generated for nested function %qD"
msgstr "trampolin genererad för nästad funktion %qD"

msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
msgstr "transaktionsminne stödjs inte med %<-fsanitize=address%>"

msgid ""
"transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
msgstr "transaktionsminne stödjs inte med %<-fsanitize=kernel-address%>"

msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
msgstr "transaktionsminne stödjs inte i denna konfiguration"

msgid ""
"transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization "
"expression"
msgstr ""
"transformerande inbyggd %qs vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"

msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "läge för fällor (trap mode) stödjs inte för VAX-flyttal"

msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"

msgid ""
"tree check: accessed elt %d of %<tree_int_cst%> with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"trädkontroll: använde element %d av %<tree_int_cst%> med %d element i %s, "
"vid %s:%d"

msgid ""
"tree check: accessed elt %d of %<tree_vec%> with %d elts in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"trädkontroll: använde element %d av %<tree_vec%> med %d element i %s, vid %s:"
"%d"

msgid ""
"tree check: accessed operand %d of %<omp_clause %s%> with %d operands in %s, "
"at %s:%d"
msgstr ""
"trädkontroll: använde operand %d av %<omp_clause %s%> med %d operander i %s, "
"vid %s:%d"

msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"

msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"

msgid "tree check: expected %<omp_clause %s%>, have %qs in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: %<omp_clause %s%> förväntades, har %qs i %s, vid %s:%d"

msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"

msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"

msgid ""
"tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:"
"%d"
msgstr ""
"trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid "
"%s:%d"

msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
msgstr "trädkod %qs stödjs inte i LTO-strömmar"

msgid "tree list ends on depth %i"
msgstr "trädlista slutar på djup %i"

msgid "tried to perform floating-point modulo division on %qT"
msgstr "försökte utföra flyttalsmodulodivision på %qT"

msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"

msgid "try making the operator a %<const%> member function"
msgstr "försök att göra operatorn till en %<const%>-medlemsfunktion"

msgid "try removing the parentheses around the type-id"
msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"

msgid "try using %qE instead"
msgstr "försök att använda %qE istället"

msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
msgstr "försök att fånga %qD i instansiering av en generisk lambda"

msgid "trying to encode non-integer type as a bit-field"
msgstr "försöker koda icke-heltal typ som ett bitfält"

msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr ""
"försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"

msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"

msgid "tuning string missing in option (%s)"
msgstr "trimningssträngen saknas i flaggan (%s)"

msgid "turn on internal debugging of the compiler (internal switch)"
msgstr "slå på intern felsökning av kompilatorn (intern flagga)"

msgid "turn on quadruple tracing (internal switch)"
msgstr "slå på kvadrupel spårning (intern flagga)"

msgid "turn on the Modula-2 api tracing (internal switch)"
msgstr "slå på Modula-2-api-spårningen (intern flagga)"

msgid "turn on the Modula-2 function line number generation (internal switch)"
msgstr "slå på radnummergenereringen av Modula-2-funktioner (intern flagga)"

msgid "turns on all division and modulus by zero checking for ordinal values"
msgstr ""
"slår på kontroller av noll för ordinalvärden för alla divisioner och "
"moduloberäkningar"

msgid "turns on all range checking for numerical values"
msgstr "slår på all intervallkontroll av numeriska värden"

msgid ""
"turns on all software runtime checking (an abbreviation for -fnil -frange -"
"findex -fwholediv -fcase -freturn -fwholevalue -ffloatvalue)"
msgstr ""
"slår på all kontroll i programvara vid körtillfället (en förkortning av -"
"fnil -frange -findex -fwholediv -fcase -freturn -fwholevalue -ffloatvalue)"

msgid ""
"turns on runtime checking for functions which finish without executing a "
"RETURN statement"
msgstr ""
"slår på körtidskontroll av funktioner vilka avslutar utan att utföra en "
"RETURN-sats"

msgid ""
"turns on runtime checking to check whether a CASE statement requires an ELSE "
"clause when one was not specified"
msgstr ""
"slår på körtidskontroller för att kontrollera huruvida en CASE-sats kräver "
"en ELSE-klausul när inte någon var angiven"

msgid ""
"turns on runtime checking to check whether a floating point number will "
"exceed range"
msgstr ""
"slår på körtidskontroll för att kontrollera huruvida ett flyttal kommer "
"överskrida sitt intervall"

msgid ""
"turns on runtime checking to check whether a whole number will exceed range"
msgstr ""
"slår på körtidskontroller för att kontrollera huruvida ett heltal kommer "
"överskrida intervallet"

msgid ""
"turns on runtime checking to detect accessing data through a NIL value "
"pointer"
msgstr ""
"slår på körtidskontroll för att upptäcka åtkomst av data via en NIL-"
"värdespekare"

msgid ""
"turns on runtime subrange, array index and indirection via NIL pointer "
"checking"
msgstr ""
"slår på kontroll under körtid av delintervall, vektorindex och indirektion "
"via NIL-pekare"

msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
msgstr "två på varandra följande %<[%> får bara introducera ett attribut"

msgid ""
"two different outer iteration variables %qD and %qD used in a single loop"
msgstr ""
"två olika yttre iterationsvariabler %qD och %qD använda i en enda slinga"

msgid "two or more data types in declaration of %qs"
msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"

msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"

msgid "two or more sections for %s"
msgstr "två eller flera sektioner för %s"

msgid "type %<__vector_pair%> requires the %qs option"
msgstr "typen %<__vector_pair%> behöver flaggan %qs"

msgid "type %<__vector_quad%> requires the %qs option"
msgstr "typen %<__vector_quad%> behöver flaggan %qs"

msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"

msgid "type %qE has a user-defined constructor"
msgstr "typen %qE har en användardefinierad konstruerare"

msgid "type %qE has a user-defined destructor"
msgstr "typen %qE har en användardefinierad destruerare"

msgid "type %qE has no default constructor to call"
msgstr "typen %qE har ingen standardkonstruerare att anropa"

msgid "type %qE has virtual member functions"
msgstr "typen %qE har virtuella medlemsfunktioner"

msgid "type %qT (typedef of %qT) violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "typen %qT (typedef av %qT) bryter mot C++ endefinitionsregel"

msgid ""
"type %qT defined in anonymous namespace cannot match across the translation "
"unit boundary"
msgstr ""
"typen %qT definierad i en anonym namnrymd kan inte matcha över gränsen för "
"översättningsenheten"

msgid ""
"type %qT defined in anonymous namespace cannot match type %qT across the "
"translation unit boundary"
msgstr ""
"typen %qT definierad i en anonym namnrymd kan inte matcha typen %qT över "
"gränsen för översättningsenheten"

msgid "type %qT does not have a known size"
msgstr "typen %qT har inte en känd storlek"

msgid ""
"type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
msgstr ""
"typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"

msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"

msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"

msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"

msgid "type %qT is too large"
msgstr "typen %qT är för stor"

msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "typen %qT själv bryter mot C++ endefinitionsregel"

msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
msgstr[0] "typ %qT för mallargument %qE beror på en mallparameter"
msgstr[1] "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"

msgid "type %qT should match type %qT"
msgstr "typen %qT borde matcha typen %qT"

msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "typen %qT bryter mot C++ endefinitionsregel"

msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr ""
"typen %qT utan någon länkklass använd för att deklarera funktionen %q#D med "
"länkklass"

msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr ""
"typen %qT utan länkklass använd för att deklarera variabeln %q#D med "
"länkklass"

msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
msgstr "typ %qs följer inte protokollet %qE"

msgid "type %qs is not an expression"
msgstr "typen %qs är inte ett uttryck"

msgid "type %qs violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "typen %qs bryter mot C++ endefinitionsregel"

msgid "type %s differs by %<TYPE_ALIGN%>"
msgstr "typen %s skiljer i %<TYPE_ALIGN%>"

msgid "type %s differs by %<TYPE_MODE%>"
msgstr "typen %s skiljer i %<TYPE_MODE%>"

msgid "type %s differs by %<TYPE_SIZE%>"
msgstr "typen %s skiljer i %<TYPE_SIZE%>"

msgid "type %s differs by %<TYPE_USER_ALIGN%>"
msgstr "typen %s skiljer i %<TYPE_USER_ALIGN%>"

msgid "type %s is not an opaque type"
msgstr "typen %s är inte en ogenomskinlig typ"

msgid "type %s is not with opaque mode"
msgstr "typen %s har inte ogenomskinligt läge"

msgid "type assertion only valid for interface types"
msgstr "typförsäkran är endast giltigt för gränssnittstyper"

msgid "type attributes ignored after type is already defined"
msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"

msgid "type conversion result count mismatch"
msgstr "typkonverteringsresultaträknare stämmer inte"

msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qE"

msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i typnamnet"

msgid "type has no methods"
msgstr "typen har inga metoder"

msgid "type is deprecated"
msgstr "typen bör undvikas"

msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "typen bör undvikas: %s"

msgid "type is not compatible with its variant"
msgstr "typen är inte kompatibel med sin variant"

msgid "type is unavailable"
msgstr "typen är otillgänglig"

msgid "type is unavailable: %s"
msgstr "typen är otillgänglig: %s"

msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"

msgid "type mismatch for case label in switch statement"
msgstr "typer stämmer inte för case-etikett i en switch-sats"

msgid "type mismatch in %qs"
msgstr "typer stämmer inte i %qs"

msgid "type mismatch in %qs expression"
msgstr "typer stämmer inte i %qs-uttryck"

msgid "type mismatch in %qs reference"
msgstr "typfel i %qs-referens"

msgid "type mismatch in binary expression"
msgstr "typfel i binärt uttryck"

msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"

msgid "type mismatch in parameter %i"
msgstr "typer stämmer inte i parameter %i"

msgid ""
"type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
msgstr ""
"typen måste vara en cv-kvalificerad %<auto%> eller en referens till en cv-"
"kvalificerad %<auto%>"

msgid "type name %qs should match type name %qs"
msgstr "typnamnet %qs skall matcha typnamnet %qs"

msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en funktion"

msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en vektor"

msgid "type of %<asm%> operand %qE could not be determined"
msgstr "typen på %<asm%>-operanden %qE kunde inte avgöras"

msgid "type of %<depobj%> expression is not %<omp_depend_t%>"
msgstr "typen av uttrycket %<depobj%> är inte %<omp_depend_t%>"

msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "typen på %qD sätts skönsmässigt till %<int%>"

msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "typen på %qD stämmer inte med originaldeklarationen"

msgid "type of %qE is unknown"
msgstr "typen på %qE är okänd"

msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
msgstr ""
"den kompletterade typen på vektor %q+D är inkompatibel med implicit "
"initiering"

msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"

msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"

msgid "type of iterator %qD refers to outer iterator %qD"
msgstr "typ av iteratorn %qD refererar till den yttre iteratorn %qD"

msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
msgstr "typen på egenskap %qD står i konflikt med tidigare deklaration"

msgid "type precision mismatch in switch statement"
msgstr "typprecision stämmer inte i en switch-sats"

msgid "type punning toggles scalar storage order"
msgstr "typstampning byter lagringsordning för skalärer"

msgid "type qualifier in empty declaration with %<enum%> underlying type"
msgstr "typkvalificerare i tom deklaration med %<enum%> som underliggande typ"

msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
msgstr "typkvalificerare ignoreras för typkonverterings resultattyp"

msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"

msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"

msgid ""
"type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the "
"first field has a different ABI from the class overall"
msgstr ""
"typtransparenta %q#T kan inte göras transparent eftersom typen på första "
"fältet har ett annat ABI än klassen som helhet"

msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
msgstr "typgenomskinliga %q#T har inga fält"

msgid "type transparent class %qT has base classes"
msgstr "den typgenomskinliga klassen %qT har basklasser"

msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
msgstr "den typgenomskinliga klassen %qT har virtuella funktioner"

msgid "type variant differs by %s"
msgstr "typvarianter skiljer i %s"

msgid "type variant has different %<TREE_TYPE%>"
msgstr "typvariant har en annan %<TREE_TYPE%>"

msgid "type variant has different %<TYPE_BINFO%>"
msgstr "typvariant har en annan %<TYPE_BINFO%>"

msgid "type variant has different %<TYPE_FIELDS%>"
msgstr "typvariant har andra %<TYPE_FIELDS%>"

msgid "type variant has different %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr "typvariant har en annan %<TYPE_SIZE_UNIT%>"

msgid "type variant has different %<TYPE_VFIELD%>"
msgstr "typvariant har en annan %<TYPE_VFIELD%>"

msgid "type variant with %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"
msgstr "typvariant med %<TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P%>"

msgid "type variant%'s %<TREE_TYPE%>"
msgstr "typvariantens %<TREE_TYPE%>"

msgid "type variant%'s %<TYPE_BINFO%>"
msgstr "typvariantens %<TYPE_BINFO%>"

msgid "type variant%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr "typvariantens %<TYPE_SIZE_UNIT%>"

msgid "type was previously declared %qE"
msgstr "typen var tidigare deklarerad %qE"

msgid "type%'s %<TREE_TYPE%>"
msgstr "typens %<TREE_TYPE%>"

msgid "type%'s %<TYPE_BINFO%>"
msgstr "typens %<TYPE_BINFO%>"

msgid "type%'s %<TYPE_SIZE_UNIT%>"
msgstr "typens %<TYPE_SIZE_UNIT%>"

msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"

msgid "type-specifier invalid in lambda"
msgstr "typspecificerare är ogiltig i lambda"

msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"

msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "typedef %q+D deklarerad %<_Noreturn%>"

msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"

msgid "typedef %qD is initialized (use %<__typeof__%> instead)"
msgstr "typedef %qD är initierad (använd %<__typeof__%> istället)"

msgid "typedef %qD is initialized (use %qs instead)"
msgstr "typedef %qD är initierad (använd %qs istället)"

msgid "typedef %qD locally defined but not used"
msgstr "typedef %qD är lokalt definierad men inte använd"

msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"

msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "typedef deklarerad %<auto%>"

msgid "typedef may not be a function definition"
msgstr "typedef kan inte vara en funktionsdefinition"

msgid "typedef may not be a member function definition"
msgstr "typedef får inte vara en medlemsfunktionsdefinition"

msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "typedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"

msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"

msgid "types are not quite compatible"
msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"

msgid "types differ in signedness"
msgstr "typer skiljer i teckenhet"

msgid "types have different parameter counts"
msgstr "typer har olika parameterantal"

msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
msgstr "typer får inte definieras i %<decltype%>-uttryck"

msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
msgstr "typer får inte definieras i %<noexcept%>-uttryck"

msgid "types may not be defined in %qs expressions"
msgstr "typer får inte definieras i en %qs-uttryck"

msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
msgstr "typer får inte definieras i ett %<typeid%>-uttryck"

msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
msgstr "typer får inte definieras i en conversion-type-id"

msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
msgstr "typer får inte definieras i en for-range-deklaration"

msgid "types may not be defined in a new-expression"
msgstr "typer får inte definieras i en new-uttryck"

msgid "types may not be defined in a new-type-id"
msgstr "typer får inte definieras i en new-type-id"

msgid "types may not be defined in alias template declarations"
msgstr "typer får inte definieras i aliasmalldeklarationer"

msgid "types may not be defined in an exception-specification"
msgstr "typer får inte definieras i en undantagsspecifikation"

msgid "types may not be defined in casts"
msgstr "typer får inte definieras i typkonverteringar"

msgid "types may not be defined in conditions"
msgstr "typer får inte definieras i villkor"

msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
msgstr "typer får inte definieras i en declare reduction-typlista"

msgid "types may not be defined in enum-base"
msgstr "typer får inte definieras i enum-bas"

msgid "types may not be defined in exception-declarations"
msgstr "typer får inte definieras i undantagsdeklarationer"

msgid "types may not be defined in explicit-specifier"
msgstr "typer får inte definieras i en explicit-specificerare"

msgid "types may not be defined in iterator type"
msgstr "typer får inte definieras i iteratortyp"

msgid "types may not be defined in parameter types"
msgstr "typer får inte definieras i parametertyper"

msgid "types may not be defined in template arguments"
msgstr "typer får inte definieras i mallargument"

msgid "types may not be defined within %<__builtin_offsetof%>"
msgstr "typer får inte definieras i %<__builtin_offsetof%>"

msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
msgstr "typspecifikation i ALLOCATE vid %L"

msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"

msgid "unable to deduce %qT from %qE"
msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"

msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
msgstr "kan inte härleda lambdareturtyp från %qE"

msgid "unable to emulate %qs"
msgstr "kan inte emulera %qs"

msgid "unable to find a register to spill"
msgstr "kan inte hitta ett register att spilla"

msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"

msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
msgstr "kan inte hitta en teckenlitteraloperator %qD med argumentet %qT"

msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
msgstr "kan inte hitta en numerisk litteraloperator %qD"

msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
msgstr "kan inte hitta en stränglitteraloperator %qD med argumenten %qT, %qT"

msgid "unable to find the promise type for this coroutine"
msgstr "kan inte hitta löftestypen för denna korutin"

msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
msgstr "kan inte generera omläsningar för omöjliga begränsningar:"

msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "kan inte generera omläsningar för:"

msgid "unable to implement ABI %qs with instruction set %qs"
msgstr "kan inte implementera ABI %qs med instruktionsuppsättningen %qs"

msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet %qs i biblioteksökvägarna"

msgid "unable to open dynamic dependency %qs"
msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende %qs"

msgid "unable to open file"
msgstr "kan inte att öppna filen"

msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
msgstr "kan inte öppna loggfilen %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"

msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
msgstr "kan inte öppna loggfilen %<vtv_count_data.log%>: %m"

msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
msgstr "kan inte öppna loggfilen %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"

msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
msgstr ""
"kan inte registrera information för insticksmodulen %qs – inget namn på "
"insticksmodulen finns"

msgid "unable to represent further imported source locations"
msgstr "kan inte representera ytterligare importerade källplatser"

msgid "unable to resolve forward reference in definition"
msgstr "kan inte slå upp en framåtreferens i en definition"

msgid "unable to use %qs for PIC register"
msgstr "kan inte använda %qs som PIC-register"

msgid "unbalanced punctuation character %<%c%> in format"
msgstr "obalanserat interpunktionstecken %<%c%> i format"

msgid "unbalanced punctuation character %qc in format"
msgstr "obalanserat interpunktionstecken %qc i format"

msgid "unbounded use of %<alloca%>"
msgstr "obegränsad användning av %<alloca%>"

msgid "unbounded use of variable-length array"
msgstr "obegränsad användning av vektor med variabel längd"

msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"

msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"

msgid "undeclared selector %qE"
msgstr "odeklarerad väljare %qE"

msgid ""
"undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with "
"%<register%> storage"
msgstr ""
"odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad "
"med lagringsklass %<register%>"

msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"

msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
msgstr "underliggande typ %qT till %qT måste vara en heltalstyp"

msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
msgstr "underliggande typ stämmer inte överens i enum %q#T"

msgid "underspecified %qD referenced in its initializer"
msgstr "underspecificerad %qD refererad i sin initierare"

msgid ""
"underspecified declaration of %qE, which is already declared in this scope"
msgstr ""
"underspecificerad deklaration av %qE, som redan är deklarerad i denna "
"räckvidd"

msgid "unexpanded parameter pack in enumerator in lambda"
msgstr "oexpanderat parameterpack i uppräkningstyp i lambda"

msgid "unexpanded parameter pack in local class in lambda"
msgstr "oexpanderat parameterpack i en lokal klass i lambda"

msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
msgstr "oväntat !$OMP ATOMIC-uttryck vid %L"

msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
msgstr "oväntat %<%s%> efter %<%s%>"

msgid "unexpected %<else%>"
msgstr "oväntat %<else%>"

msgid "unexpected AST of kind %s"
msgstr "oväntat AST av sorten %s"

msgid "unexpected EOF"
msgstr "oväntat filslut"

msgid "unexpected RHS for assignment"
msgstr "oväntat högersida för tilldelning"

msgid "unexpected argument"
msgstr "oväntat argument"

msgid "unexpected argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
msgstr "oväntat argument till %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"

msgid "unexpected attribute"
msgstr "oväntat attribut"

msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"

msgid "unexpected encapsulation format or type"
msgstr "oväntat inkapslingsformat eller -typ"

msgid "unexpected error opening %<devices.csv%>"
msgstr "oväntat fel när %<devices.csv%> öppnades"

msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
msgstr "oväntat uttryck %qE av sorten %s"

msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
msgstr "oväntat filnamn %s i länkupplösningsfilen.  %s förväntades"

msgid "unexpected first argument to %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"
msgstr "oväntat första argument till %<msp430_select_hwmult_lib%>: %s"

msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"

msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
msgstr ""
"oväntat nyckelord; ta bort mellanrum mellan citationstecken och "
"suffixidentifierare"

msgid "unexpected mapping node"
msgstr "oväntad avbildningsnod"

msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "oväntad multiplikativ operand"

msgid "unexpected offset"
msgstr "oväntat avstånd"

msgid "unexpected operand"
msgstr "oväntad operand"

msgid "unexpected operand: %d"
msgstr "oväntad operand: %d"

msgid "unexpected placeholder in constrained result type"
msgstr "oväntad platshållare i en begränsad resultattyp"

msgid "unexpected pointer mapping node"
msgstr "oväntad pekaravbildningsnod"

msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"

msgid "unexpected template-id %qE"
msgstr "oväntat mall-id %qE"

msgid "unexpected text address:"
msgstr "oväntad textadress:"

msgid "unexpected type for array length: %qs"
msgstr "oväntad operand som vektorlängd: %qs"

msgid "unhandled alignment for %<#pragma nomember_alignment%>"
msgstr "ej hanterad justering för %<#pragma nomember_alignment%>"

msgid "unhandled arguments %qs and %qs to %<msp430_set_driver_var%>"
msgstr "de ohanterade argumenten %qs och %qs till %<msp430_set_driver_var%>"

msgid "unhandled expression"
msgstr "ohanterat uttryck"

msgid "unhandled expression type"
msgstr "ohanterad uttryckstyp"

msgid "uninitialized %<const %D%>"
msgstr "oinitierad %<const %D%>"

msgid "uninitialized %<const %D%> is invalid in C++"
msgstr "oinitierad %<const %D%> är ogiltig i C++"

msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"

msgid "uninitialized const member in %q#T"
msgstr "oinitierad const-medlem i %q#T"

msgid ""
"uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "oinitierad const-medlem i %q#T använder %<new%> utan new-initierare"

msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
msgstr "oinitierad const-medlem i %qT är ogiltigt i C++"

msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
msgstr "oinitierad const-medlem i basen %q#T till %q#T"

msgid ""
"uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-"
"initializer"
msgstr ""
"oinitierad const-medlem i basen %q#T till %q#T använder %<new%> utan new-"
"initierare"

msgid "uninitialized reference member in %q#T"
msgstr "oinitierad referensmedlem i %q#T"

msgid ""
"uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
msgstr "oinitierad referensmedlem i %q#T använder %<new%> utan new-initierare"

msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
msgstr "oinitierad referensmedlem i basen %q#T till %q#T"

msgid ""
"uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without "
"new-initializer"
msgstr ""
"oinitierad referensmedlem i basen %q#T till %q#T använder %<new%> utan new-"
"initierare"

msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
msgstr "den oinitierade variabeln %q+D placerad i programminnesområdet"

msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
msgstr "oinitierad variabel %qD i %<constexpr%>-kontext"

msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
msgstr "oinitierad variabel %qD i %<constexpr%>-funktion"

msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "unionen kan inte göras transparent"

msgid "union defined here"
msgstr "union definierad här"

msgid "union has no members"
msgstr "unionen har inga medlemmar"

msgid "union has no named members"
msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"

msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
msgstr "union-medlem %q+D med icketrivial %qD"

msgid "unknown %<#pragma GCC aarch64%> option %qs"
msgstr "okänd %<#pragma GCC aarch64%>-flagga %qs"

msgid "unknown %<#pragma GCC arm%> option %qs"
msgstr "okänd %<#pragma GCC arm%>-flagga %qs"

msgid "unknown %<#pragma extern_model%> model %qs"
msgstr "okänd %<#pragma extern_model%>-modell %qs"

msgid "unknown %<#pragma member_alignment%> name %s"
msgstr "okänt %<#pragma member_alignment%>-namn %s"

msgid "unknown %<#pragma riscv intrinsic%> option %qs"
msgstr "okänd %<#pragma riscv intrinsic%>-flagga %qs"

msgid "unknown %<-mdebug-%s%> switch"
msgstr "okänd flagga %<-mdebug-%s%>"

msgid "unknown %<asm%> flag output %qs"
msgstr "okänd %<asm%>-flaggutdata %qs"

msgid "unknown C++ standard %qs"
msgstr "okänd C++-standard %qs"

msgid "unknown CRIS cpu version specification in %<-mtune=%>: %s"
msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i %<-mtune=%>: %s"

msgid "unknown CRIS version specification in %<-march=%> or %<-mcpu=%>: %s"
msgstr "okänd CRIS-version angiven i %<-march=%> eller %<-mcpu=%>: %s"

msgid "unknown Compiled Module Interface: %s"
msgstr "okänt kompilerat modulgränssnitt: %s"

msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
msgstr "okänd nivå för kontrollflödesskydd %qs"

msgid "unknown FPU type %<0x%x%>, %qs failed"
msgstr "okänd FPU-typ %<0x%x%>, %qs misslyckades"

msgid "unknown IRA algorithm %qs"
msgstr "okänd IRA-algoritm %qs"

msgid "unknown IRA region %qs"
msgstr "okänd IRA-region %qs"

msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
msgstr "okänd LTO-partitioneringsmodell %qs"

msgid "unknown Live-Patching Level %qs"
msgstr "okänd live-patchnings-nivå %qs"

msgid "unknown OpenMP directive name in %<omp::directive%> attribute argument"
msgstr "okänt OpenMP-direktivnamn i attributargumentet %<omp::directive%>"

msgid "unknown OpenMP directive name in %qs clause argument"
msgstr "okänt OpenMP-direktivnamn i attributargumentet %qs"

msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
msgstr "okänd stackåteranvändningsmodell %qs"

msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "okänd TLS-modell %qs"

msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "okänd åtgärd %qE för %<#pragma pack%> - ignoreras"

msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
msgstr "okänd justering %qs angiven till flaggan %qs"

msgid "unknown architecture specific memory model"
msgstr "okänd arkitekturspecifik minnesmodell"

msgid "unknown architecture specifier in memory model %wi for %qD"
msgstr "okänd arkitekturspecificerare i minnesmodell %wi för %qD"

msgid "unknown array bounds setting %qs"
msgstr "okänd vektorgränsinställning %qs"

msgid "unknown array size in delete"
msgstr "okänd vektorstorlek i delete"

msgid "unknown assumption clause %qs"
msgstr "okänd assumption-klausul %qs"

msgid "unknown attribute %qE"
msgstr "okänt attribut %qE"

msgid "unknown attribute %qs"
msgstr "okänt attribut %qs"

msgid "unknown base architecture %<0x%x%>, %qs failed"
msgstr "okänd basarkitektur %<0x%x%>, %qs misslyckades"

msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
msgstr "okänd algoritm for omordning av grundblock %qs"

msgid "unknown block specifier"
msgstr "okänd blockspecificerare"

msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
msgstr "okänd inbyggd omedelbar operandtyp för operand %d"

msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr "okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"

msgid "unknown checkaction setting %qs"
msgstr "okänd checkaction-inställning %qs"

msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"

msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
msgstr "okänd kärnarkitektur %qs angiven till %qs"

msgid "unknown cpu %qs for %<-mtune%>"
msgstr "okänt cpu %qs till %<-mtune%>"

msgid "unknown demangling style %qs"
msgstr "okänd avmanglingsstil %qs"

msgid "unknown dest"
msgstr "okänd destination"

msgid "unknown error reading %s from %<devices.csv%>"
msgstr "okänt fel när %s lästes från %<devices.csv%>"

msgid "unknown excess precision style %qs"
msgstr "okänd stil för överskjutande precision %qs"

msgid "unknown flag passed in %<-moverride=%s%> (%s)"
msgstr "okänd flagga skickad i %<-moverride=%s%> (%s)"

msgid "unknown floating point contraction style %qs"
msgstr "okänd stil för flyttalssammandragning %qs"

msgid "unknown header kind %qs"
msgstr "okänd huvudsort %qs"

msgid "unknown insn mode"
msgstr "okänt instruktionsläge"

msgid "unknown internal function %qE"
msgstr "okänd intern funktion %qE"

msgid "unknown lam type %qs"
msgstr "okänd lam-typ %qs"

msgid "unknown linker output %qs"
msgstr "okänd länkarutmatning %qs"

msgid "unknown machine mode %qE"
msgstr "okänt maskinläge %qE"

msgid "unknown move insn:"
msgstr "okänd move-instruktion:"

msgid "unknown offload ABI %qs"
msgstr "okänd avlastnings-ABI %qs"

msgid "unknown operand letter: '%c'"
msgstr "okänd operandbokstav: ”%c”"

msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
msgstr "okänd operator %qs i %%:version-compare"

msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "okänt alternativ %q.*s i %<-fopt-info-%s%>"

msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"

msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
msgstr "okänt alternativ till %<%s=%s%>"

msgid "unknown option for %<-mrecip=%s%>"
msgstr "okänt alternativ till %<-mrecip=%s%>"

msgid "unknown parameter to option %<-mtune-ctrl%>: %s"
msgstr "okänd parameter till flaggan %<-mtune-ctrl%>: %s"

msgid "unknown pass %s specified in %<-fdisable%>"
msgstr "okänt pass %s angivet i %<-fdisable%>"

msgid "unknown pass %s specified in %<-fenable%>"
msgstr "okänt pass %s angivet i %<-fenable%>"

msgid "unknown pointer size model %qs"
msgstr "okänd pekarstorlekmodell %qs"

msgid ""
"unknown processor ID %<0x%x%>, some tuning parameters will fall back to "
"default"
msgstr ""
"okänd processor-ID %<0x%x%>, några trimningsparametrar kommer återställas "
"till standardvärden"

msgid "unknown profile quality"
msgstr "okänd profilkvalitet"

msgid "unknown profile reproducibility method %qs"
msgstr "okänd profilreproduceringsmetod %qs"

msgid "unknown profile update method %qs"
msgstr "okänd profiluppdateringsmetod %qs"

msgid "unknown property %qE of %qs selector"
msgstr "okänd egenskap %qE i %qs-väljare"

msgid "unknown property %qs of %qs selector"
msgstr "okänd egenskap %qs i %qs-väljare"

msgid "unknown property attribute"
msgstr "okänt egenskapsattribut"

msgid "unknown property attribute %<%s%s%>"
msgstr "okänt egenskapsattribut %<%s%s%>"

msgid "unknown property attribute %qE"
msgstr "okänt egenskapsattribut %qE"

msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "okänd interpunktion ”%c”"

msgid "unknown ranger debug mode %qs"
msgstr "okänt intervallarefelsökningsläge %qs"

msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"

msgid "unknown register name: %s"
msgstr "okänt registernamn: %s"

msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"

msgid "unknown rust compile-until %qs"
msgstr "okänd rust compile-until %qs"

msgid "unknown rust edition %qs"
msgstr "okänd rust-utgåva %qs"

msgid "unknown rust mangling option %qs"
msgstr "okänd rust-manglningsalternativ %qs"

msgid "unknown spec function %qs"
msgstr "okänd specifikationsfunktion %qs"

msgid ""
"unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
msgstr ""
"okänd specifikation för uppsättningen av värden på FLT_EVAL_METHOD att "
"tillåta %qs"

msgid "unknown specifier %qs in %<amdgpu_hsa_kernel%> attribute"
msgstr "okänd specificerare %qs i attributet %<amdgpu_hsa_kernel%>"

msgid "unknown src"
msgstr "okänd källa"

msgid "unknown stack check parameter %qs"
msgstr "okänd stackkontrollparameter %qs"

msgid "unknown switch %<-mlong-double-%s%>"
msgstr "okänd flagga %<-mlong-double-%s%>"

msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
msgstr "okänt målattribut eller -pragma %qs"

msgid "unknown threader debug mode %qs"
msgstr "okänt trådarfelsökningsläge %qs"

msgid "unknown tuning option (%s)"
msgstr "okänd trimningsflagga (%s)"

msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
msgstr "okänd typ %<%T%> hittades under Objective-C kodning"

msgid "unknown type name %qE"
msgstr "okänt typnamn %qE"

msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
msgstr "okänt typnamn %qE; menade du %qs?"

msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
msgstr ""
"okänt typnamn %qE; använd nyckelordet %<enum%> för att referera till typen"

msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
msgstr ""
"okänt typnamn %qE; använd nyckelordet %<struct%> för att referera till typen"

msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
msgstr ""
"okänt typnamn %qE; använd nyckelordet %<union%> för att referera till typen"

msgid "unknown value %qs for %<-march%>"
msgstr "okänt värde %qs till %<-march%>"

msgid "unknown value %qs for %<-mcpu%>"
msgstr "okänt värde %qs till %<-mcpu%>"

msgid "unknown value %qs for %<-mtune%>"
msgstr "okänt värde %qs till %<-mtune%>"

msgid "unknown value %qs of %<-mmacosx-version-min%>"
msgstr "okänt värde %qs till %<-mmacosx-version-min%>"

msgid "unknown vectorization library ABI type in %<-mveclibabi=%s%>"
msgstr "okänd ABI-typ för vektoriseringsbibliotek i %<-mveclibabi=%s%>"

msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
msgstr "okänd kostnadsmodell för vektorisering %qs"

msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
msgstr "okänd initieringsprioritet för vtable-verifiering %qs"

msgid "unmatched color reset directive"
msgstr "omatchat färgåterställningsdirektiv"

msgid "unmatched quoting directive"
msgstr "omatchat citationsdirektiv"

msgid "unnamed class defined here"
msgstr "den namnlösa klassen är definierad här"

msgid "unnamed field has incomplete type"
msgstr "namnlöst fält har ofullständig typ"

msgid ""
"unnamed field is neither function nor member function; cannot be declared "
"friend"
msgstr ""
"ett namnlöst fält är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte "
"deklareras som vän"

msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"

msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"

msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
msgstr "namnlös enum med räckvidd är inte tillåtet"

msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"

msgid "unnamed temporary defined here"
msgstr "den namnlösa temporären är definierad här"

msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
msgstr ""
"namnlös typ utan länkklass används för att deklarera funktionen %q#D med "
"länkklass"

msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
msgstr ""
"namnlös typ utan länkklass används för att deklarera variabeln %q#D med "
"länkklass"

msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"

msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
msgstr "onödiga parenteser i deklaration av %qs"

msgid "unordered comparison on non-floating-point argument"
msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"

msgid "unquote_string(): got bad string"
msgstr "unquote_string(): fick en felaktig sträng"

msgid "unquoted attribute in format"
msgstr "attribut utan citationstecken i format"

msgid "unquoted control character %qc in format"
msgstr "styrtecknet %qc utan citationstecken format"

msgid "unquoted control characters in format"
msgstr "styrtecken utan citationstecken i format"

msgid "unquoted identifier or keyword %<%.*s%> in format"
msgstr "identifierare eller nyckelord utan citationstecken %<%.*s%> i format"

msgid "unquoted keyword %<%.*s%> in format"
msgstr "ej citerat nyckelord %<%.*s%> i format"

msgid "unquoted name of built-in function %<%.*s%> in format"
msgstr "namn utan citationstecken i den inbyggda funktionen %<%.*s%> i format"

msgid "unquoted non-graph character %qc in format"
msgstr "icke-grafiskt tecken %qc utan citationstecken i format"

msgid "unquoted non-graph characters in format"
msgstr "icke-grafiska tecken utan citationstecken i format"

msgid "unquoted operator %<%.*s%> in format"
msgstr "ej citerad operator %<%.*s%> i format"

msgid "unquoted option name %<%.*s%> in format"
msgstr "vilsekommet alternativnamn %<%.*s%> i format"

msgid "unquoted preprocessing directive %<%.*s%> in format"
msgstr "preprocessingdirektiv utan citationstecken %<%.*s%> i format"

msgid ""
"unquoted sequence of %i consecutive punctuation characters %q.*s in format"
msgstr ""
"sekvens av %i konsekutiva skiljetecken utan citationstecken %q.*s i format"

msgid "unquoted sequence of %i consecutive space characters in format"
msgstr "sekvens av %i konsekutiva blanktecken utan citationstecken i format"

msgid "unquoted type name %<%.*s%> in format"
msgstr "ej citerat typnamn %<%.*s%> i format"

msgid "unquoted whitespace character %qc in format"
msgstr "blanktecken utan citationstecken %qc i format"

msgid "unreachable"
msgstr "onåbar"

msgid "unrecognizable argument of option "
msgstr "okänt argument till flaggan "

msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "okänd instruktion:"

msgid "unrecognized %<-mfpu%> target: %s"
msgstr "okänt %<-mfpu%>-mål: %s"

msgid "unrecognized %<hwmpy%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
msgstr "okänt %<hwmpy%>-fält i %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"

msgid "unrecognized %<include_flags 0x%x%> passed to %<print_specific_help%>"
msgstr "okänd %<include_flags 0x%x%> skickade till %<print_specific_help%>"

msgid "unrecognized %<revision%> field in %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"
msgstr "okänt %<revision%>-fält i %<hard_msp430_mcu_data[%d]%>: %qd"

msgid "unrecognized %qE attribute argument %qs"
msgstr "okänt argument %2$qs till attribut %1$qE"

msgid "unrecognized %s target: %s"
msgstr "okänt %s-mål: %s"

msgid ""
"unrecognized MCU name %qs, assuming that it has no hardware multiply; use "
"the %<-mhwmult%> option to set this explicitly"
msgstr ""
"okänt MCU-namn %qs, antar att den inte har hårdvarumultiplikation; använd "
"flaggan %<-mhwmult%> för att sätta detta explicit"

msgid ""
"unrecognized MCU name %qs, assuming that it is just a MSP430X with no "
"hardware multiply; use the %<-mcpu%> and %<-mhwmult%> options to set these "
"explicitly"
msgstr ""
"okänt MCU-namn %qs, antar att det bara är en MSP430X utan "
"hårdvarumultiplikation; använd flaggorna %<-mcpu%> och %<-mhwmult%> för att "
"sätta dessa explicit"

msgid ""
"unrecognized MCU name %qs, assuming that it just supports the MSP430X ISA; "
"use the %<-mcpu%> option to set the ISA explicitly"
msgstr ""
"okänt MCU-namn %qs, antar att den bara stödjer ISA:n MSP430X; använd flaggan "
"%<-mcpu%> för att sätta ISA:n explicit"

msgid "unrecognized address"
msgstr "okänd adress"

msgid "unrecognized argument in option %qs"
msgstr "okänt argument till flaggan %qs"

msgid "unrecognized argument to %<--help=%> option: %q.*s"
msgstr "okänt argument till %<--help=%>-flagga: %q.*s"

msgid "unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s"
msgstr "okänt argument till flaggan %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s"

msgid ""
"unrecognized argument to %<-f%ssanitize%s=%> option: %q.*s; did you mean %qs?"
msgstr "okänt argument till flaggan %<-f%ssanitize%s=%>: %q.*s; menade du %qs?"

msgid "unrecognized argument to %<-flto=%> option: %qs"
msgstr "okänt argument till flaggan %<-flto=%>: %qs"

msgid "unrecognized argument to %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"
msgstr "okänt argument till %<-fzero-call-used-regs=%>: %qs"

msgid "unrecognized automatic variable initialization type %qs"
msgstr "okänd initiering av automatisk variabel av typen %qs"

msgid "unrecognized btf debug output level %qs"
msgstr "okänd btf-felsökningsnivå %qs"

msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-%s%>"

msgid "unrecognized command-line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-%s%>, menade du %<-%s%>?"

msgid "unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-fdump-%s%>"

msgid ""
"unrecognized command-line option %<-fdump-%s%>; did you mean %<-fdump-%s%>?"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-fdump-%s%>, menade du %<-fdump-%s%>?"

msgid "unrecognized command-line option %<-fopt-info-%s%>"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %<-fopt-info-%s%>"

msgid "unrecognized command-line option %qs"
msgstr "okänd kommandoradsflagga %qs"

msgid ""
"unrecognized command-line option %qs may have been intended to silence "
"earlier diagnostics"
msgstr ""
"okänd kommandoradsflagga %qs kan ha varit avsedd att tysta tidigare "
"felmeddelanden"

msgid "unrecognized control register number: %d - using %<psw%>"
msgstr "okänt styrregisternummer: %d – använder %<psw%>"

msgid "unrecognized debug output level %qs"
msgstr "okänd felsökningsnivå %qs"

msgid "unrecognized edge flag: %qs"
msgstr "okänd bågflagga: %qs"

msgid "unrecognized enum value: %qs"
msgstr "okänt uppräkningsvärde: %qs"

msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "okänd formatangivelse"

msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "ej igenkänd felsökningsflagga för gcc: %c"

msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
msgstr "okänt avbrottsvektorargument till attributet %qE"

msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
msgstr "okänt ivar-synlighetsvärde %qs"

msgid "unrecognized operand to %%:%<asm_auto_mfpu%>"
msgstr "okänd operand till %%:%<asm_auto_mfpu%>"

msgid "unrecognized operand to %%:%<canon_for_mlib%>"
msgstr "okänd operand till %%:%<canon_for_mlib%>"

msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
msgstr "okänd flagga %<-fdisable%>"

msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
msgstr "okänd flagga %<-fenable%>"

msgid "unrecognized option passed to %%:%<target_mode_check%>"
msgstr "okänd flagga skickad till %%:%<target_mode_check%>"

msgid "unrecognized register name %qs"
msgstr "okänt registernamn %qs"

msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
msgstr "okänt värde för skalär lagringsordning %qs"

msgid "unrecognized section name %qE"
msgstr "okänt sektionsnamn %qE"

msgid "unrecognized shadow offset %qs"
msgstr "okänt skuggavstånd %qs"

msgid "unrecognized string escape"
msgstr "okänd stringflyktföljd"

msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "okänd förmodad konstant"

msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "okänt synlighetsvärde %qs"

msgid "unrecoverable error"
msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"

msgid "unresolved overload for builtin %qF"
msgstr "ej upplöst överlagrad inbyggd %qF"

msgid "unresolved overloaded builtin"
msgstr "ej upplöst överlagrad inbyggd"

msgid ""
"unrestricted unions only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"obegränsade unioner är endast tillgängliga med %<-std=c++11%> eller %<-"
"std=gnu++11%>"

msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qD inuti %<transaction_safe%>-funktion"

msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qD inuti atomär transaktion"

msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qE inuti %<transaction_safe%>-funktion"

msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
msgstr "osäkert funktionsanrop av %qE inuti atomär transaktion"

msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
msgstr "osäkert indirekt funktionsanrop inuti en %<transaction_safe%>-funktion"

msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
msgstr "osäkert indirekt funktionsanrop inuti en atomär transaktion"

msgid "unset option %qs is ignored, it is always enabled for %qs CPU"
msgstr ""
"den nollställda flaggan %qs ignoreras, den är alltid aktiverad för CPU:n %qs"

msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
msgstr "teckenlös konvertering från %qT till %qT ändrar värdet på %qE"

msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr ""
"teckenlös konvertering från %qT till %qT ändrar värdet från %qE till %qE"

msgid "unsuffixed floating constant"
msgstr "flyttalskonstant utan suffix"

msgid "unsupported SVE vector size"
msgstr "ej stödd SVE-vektorstorlek"

msgid "unsupported argument to %qD"
msgstr "argument som inte stödjs till %qD"

msgid "unsupported argument type %qT for simd"
msgstr "argumenttyp %qT som inte stödjs till simd"

msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "argumenttyp som inte stödjs till inbyggd funktion"

msgid "unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "ej stödd kod ”%c” för fixdecimal:"

msgid "unsupported combination: %qs %s"
msgstr "ej stödd kombination: %qs %s"

msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
msgstr "ej stödd kombination: %qs%s %s"

msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "ej stödd kombination: %s"

msgid "unsupported constant address:"
msgstr "ej stödd konstant adress:"

msgid "unsupported cpu name returned from kernel for %<-mcpu=native%>: %s"
msgstr "ej stött cpu-namn returnerat från kärnan till %<-mcpu=native%>: %s"

msgid "unsupported field expression"
msgstr "ej stött fältuttryck"

msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "ej stödd fixdecimalskonvertering"

msgid "unsupported memory expression:"
msgstr "ej stött minnesuttryck:"

msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
msgstr "ej stödd konkatenering av stränglitteraler som inte följer standard"

msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stödjs inte"

msgid "unsupported number of nops before function entry (%u)"
msgstr "ej stött antal nop:ar före funktionsposten (%u)"

msgid "unsupported operand"
msgstr "ej stödd operand"

msgid "unsupported operand %s for code '%c'"
msgstr "ej stödd operand %s för kod ”%c”"

msgid "unsupported operand for code '%c'"
msgstr "ej stödd operand för kod ”%c”"

msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"

msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
msgstr ""
"ej stödd operation eller typ för vektorjämförelse som returnerar en boolean"

msgid "unsupported return type %qT for %<simd%> functions"
msgstr "returtypen %qT stödjs ej för %<simd%>-funktioner"

msgid "unsupported return type %qT for simd"
msgstr "returtyp %qT stödjs ej för simd"

msgid "unsupported simdlen %wd"
msgstr "ej stödd simdlen %wd"

msgid "unsupported simdlen %wd (amdgcn)"
msgstr "ej stödd simdlen %wd (amdgcn)"

msgid "unsupported size for integer register"
msgstr "ej stödd storlek för heltalsregister"

msgid "unsupported variable field offset"
msgstr "ej stött variabelt fältavstånd"

msgid "unsupported variable size field access"
msgstr "ej stödd fältåtkomst av variabel storlek"

msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"

msgid "unterminated color directive"
msgstr "oavslutat färgdirektiv"

msgid "unterminated format string"
msgstr "oavslutad formatsträng"

msgid "unterminated quote character %<%c%> in format"
msgstr "oavslutat citationstecken %<%c%> i format"

msgid "unterminated quoting directive"
msgstr "oavslutat citationsdirektiv"

msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad sträng"

msgid "unused arguments in %<$%>-style format"
msgstr "oanvända argument i %<$%>-stilsformat"

msgid "unused name %qE"
msgstr "oanvänt namn %qE"

msgid "unused parameter %qD"
msgstr "oanvänd parameter %qD"

msgid "unused structured binding declaration"
msgstr "oanvänd deklaration av strukturerad bindning"

msgid "unused variable %q+D"
msgstr "oanvänd variabel %q+D"

msgid "unused variable %qD"
msgstr "oanvänd variabel %qD"

msgid ""
"unwind tables currently require either a frame pointer or %<-maccumulate-"
"outgoing-args%> for correctness"
msgstr ""
"utrullningstabeller kräver för närvarande antingen en rampekare eller %<-"
"maccumulate-outgoing-args%> för att bli korrekt"

msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr ""
"övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"

msgid "use %<#include%> instead"
msgstr "använd %<#include%> istället"

msgid "use %<%T::%D%> instead"
msgstr "använd %<%T::%D%> istället"

msgid ""
"use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified "
"name"
msgstr ""
"använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett "
"kvalificerat namn"

msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"

msgid "use %<&%D[0] %s &%D[0]%> to compare the addresses"
msgstr "använd %<&%D[0] %s &%D[0]%> för att jämföra adresser"

msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
msgstr "använd %<-Winvalid-pch%> för mer information"

msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
msgstr ""
"använd %<-faligned-new%> för att aktivera stöd för C++17 överjusterade new"

msgid "use %<-fext-numeric-literals%> to enable more built-in suffixes"
msgstr ""
"använd %<-fext-numeric-literals%> för att aktivera fler inbyggda suffix"

msgid ""
"use %<-flax-vector-conversions%> to permit conversions between vectors with "
"differing element types or numbers of subparts"
msgstr ""
"använd %<-flax-vector-conversions%> för att tillåta konvertering mellan "
"vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"

msgid "use %<...%> to expand argument pack"
msgstr "använd %<...%> för att expandera argumentpaket"

msgid "use %<__attribute__ ((vector_size))%> instead"
msgstr "använd %<__attribute__ ((vector_size))%> istället"

msgid "use %<__builtin_rx_mvtc (0, ... )%> to write arbitrary values to PSW"
msgstr ""
"använd %<__builtin_rx_mvtc (0, …)%> för att skriva godtyckliga värden till "
"PSW"

msgid "use %<alias %s = %s.%s;%> to introduce base class overload set"
msgstr ""
"använd %<alias %s = %s.%s;%> för att introducera basklassöverlagringsmängd"

msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
msgstr "använd %<template<>%> för en explicit specialisering"

msgid "use %<this->%D%> instead"
msgstr "använd %<this->%D%> istället"

msgid "use %qD directly instead"
msgstr "använd %qD direkt istället"

msgid "use %qs instead"
msgstr "använd %qs istället"

msgid "use ISO dialect of Modula-2"
msgstr "använd ISO-dialekten av Modula-2"

msgid "use PIM 2 dialect of Modula-2"
msgstr "använd PIM 2-dialekten av Modula-2"

msgid "use PIM 3 dialect of Modula-2"
msgstr "använd PIM 3-dialekten av Modula-2"

msgid "use PIM 4 dialect of Modula-2"
msgstr "använd PIM 4-dialekten av Modula-2"

msgid "use PIM [234] dialect of Modula-2"
msgstr "använd PIM [234]-dialekten av Modula-2"

msgid "use a cast to the expected type to disambiguate"
msgstr "använd en typkonvertering till den förväntade typen för att särskilja"

msgid "use cpp to preprocess the module"
msgstr "använd cpp för att preprocessa modulen"

msgid "use e.g. %<-Wabi=11%> to warn about changes from GCC 7"
msgstr "använd t.ex. %<-Wabi=11%> för att varna om ändringar sedan GCC 7"

msgid ""
"use non-reference type %qT to make the copy explicit or %qT to prevent "
"copying"
msgstr ""
"använd icke-referens-typ %qT för att göra kopieringen explicit eller %qT för "
"att förhindra kopiering"

msgid "use of %<alloca%>"
msgstr "användning av %<alloca%>"

msgid "use of %<alloca%> within a loop"
msgstr "användning av %<alloca%> inuti en slinga"

msgid ""
"use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with %<-std=c+"
"+14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr ""
"användning av %<auto%> i lambdaparameterdeklarationer är endast tillgängligt "
"med %<-std=c++14%> eller %<-std=gnu++14%>"

msgid ""
"use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
msgstr ""
"användning av %<auto%> i medlemsmallskonverteringsoperator kan aldrig vara "
"härledd"

msgid ""
"use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++14%> "
"or %<-std=gnu++14%>"
msgstr ""
"användning av %<auto%> i parameterdeklarationer är endast tillgängligt med "
"%<-std=c++14%> eller %<-std=gnu++14%>"

msgid ""
"use of %<auto%> in parameter declaration only available with %<-std=c++20%> "
"or %<-fconcepts%>"
msgstr ""
"användning av %<auto%> i parameterdeklarationer är endast tillgängligt med "
"%<-std=c++20%> eller %<-fconcepts%>"

msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"

msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan %qs"

msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"

msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan %qs"

msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"

msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
msgstr ""
"användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod utan %qs"

msgid "use of %<this%> in a constant expression"
msgstr "%<this%> används i ett konstant uttryck"

msgid "use of %qD"
msgstr "användning av %qD"

msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
msgstr "användning av %qD före härledning av %<auto%>"

msgid "use of %qs"
msgstr "användningen av %qs"

msgid "use of %qs in template"
msgstr "användning av %qs i mall"

msgid ""
"use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or "
"undefined behavior"
msgstr ""
"användning av längdmodifierare %qs med typtecken %qc har antingen ingen "
"effekt eller odefinierat beteende"

msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"

msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"

msgid "use of allocated storage after deallocation in a constant expression"
msgstr ""
"användning av allokerad lagring efter deallokering i ett konstant uttryck"

msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
msgstr "användning av en operand av typen %qT i %<operator++%> bör undvikas"

msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
msgstr ""
"användning av en operand av typen %qT i %<operator++%> är förbjudet i C++17"

msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
msgstr "användning av en operand av typen %qT i %<operator--%> är förbjudet"

msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"

msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
msgstr "användning av det inbyggda parameterpaketet %qD utanför en mall"

msgid ""
"use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
msgstr ""
"användning av inbyggd egenskap %qE i funktionssignatur; använd "
"biblioteksegenskaper istället"

msgid ""
"use of built-in trait %qT in function signature; use library traits instead"
msgstr ""
"användning av inbyggd egenskap %qT i funktionssignatur; använd "
"biblioteksegenskaper istället"

msgid "use of class template %qT as expression"
msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"

msgid "use of decimal floating-point types in AltiVec types is invalid"
msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"

msgid "use of deleted function %qD"
msgstr "användning av borttagen funktion %qD"

msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"

msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
msgstr "användning av funktionen %qD med ej uppfyllda begränsningar"

msgid "use of invalid variable template %qE"
msgstr "användning av felaktig variabelmall %qE"

msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
msgstr ""
"användning av lokal variabel med automatisk lagringsklass från en "
"kringliggande funktion"

msgid "use of multiversioned function without a default"
msgstr "användning av multiversionsfunktion utan ett standardfall"

msgid "use of old-style cast to %q#T"
msgstr "användning av gammaldags typkonvertering till %q#T"

msgid "use of parameter from containing function"
msgstr "användning av parameter från den kringliggande funktionen"

msgid "use of parameter outside function body"
msgstr "användning av parameter utanför funktionskroppen"

msgid "use of untyped nil"
msgstr "användning av otypad nil"

msgid "use operand missing for statement"
msgstr "användningsoperand saknas för sats"

msgid ""
"use option %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> or %<-std=gnu11%> to "
"compile your code"
msgstr ""
"använd flaggan %<-std=c99%>, %<-std=gnu99%>, %<-std=c11%> eller %<-"
"std=gnu11%> för att kompilera din kod"

msgid "use reference type to prevent copying"
msgstr "använd referenstyp för att förhindra kopiering"

msgid "use the apostrophe directive %qs instead"
msgstr "använd apostrofdirektivet %qs istället"

msgid ""
"use unary %<+%> which decays operands to pointers or %<&%D[0] %s &%D[0]%> to "
"compare the addresses"
msgstr ""
"använd unärt %<+%> som degenererar operander till pekare eller %<&%D[0] %s "
"&%D[0]%> för att jämföra adresser"

msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr ""
"vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"

msgid "used as rewritten candidate for comparison of %qT and %qT"
msgstr "använd som omskriven kandidat för jämförelse mellan %qT och %qT"

msgid "used here to mean %q#D"
msgstr "använd här för att betyda %q#D"

msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"

msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"

msgid "used vector type where scalar is required"
msgstr "vektortyp använd där skalär krävs"

msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
msgstr "oanvändbar %<_Alignas%> i tom deklaration"

msgid "useless %qs in empty declaration"
msgstr "oanvändbar %qs i tom deklaration"

msgid "useless cast to type %q#T"
msgstr "oanvändbar konvertering till typen %q#T"

msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"

msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"

msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"

msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
msgstr "användardefinierad reduktionsuppslagning är tvetydig"

msgid "user defined reduction not found for %qE"
msgstr "ingen användardefinierad reduktion funnen för %qE"

msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
msgstr ""
"användardefinierad reduktion med konstruerarinitierare för basklassen %qT"

msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"

msgid ""
"user-defined literals only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"användardefinierade litteraler är endast tillgängliga med %<-std=c++11%> "
"eller %<-std=gnu++11%>"

msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
msgstr "använder %qD, som inte har någon justeringsparameter"

msgid "using %<%c%s%>"
msgstr "använder %<%c%s%>"

msgid "using %<num_workers (%d)%>, ignoring %d"
msgstr "använder %<num_workers (%d)%>, ignorerar %d"

msgid ""
"using %<vector_length (%d)%> due to call to vector-partitionable routine, "
"ignoring %d"
msgstr ""
"använder %<vector_length (%d)%> på grund av anrop av vektorpartitionerbar "
"rutin, ignorerar %d"

msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring %d"
msgstr "använder %<vector_length (%d)%>, ignorerar %d"

msgid "using %<vector_length (%d)%>, ignoring runtime setting"
msgstr "använder %<vector_length (%d)%>, ignorerar körtidsinställningen"

msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring %d"
msgstr "använder %<vector_length (64)%>, ignorerar %d"

msgid "using %<vector_length (64)%>, ignoring runtime setting"
msgstr "använder %<vector_length (64)%>, ignorerar körtidsinställningen"

msgid "using %qs"
msgstr "använder %qs"

msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
msgstr "att använda %qs med en teckenlös typ har ingen effekt"

msgid "using a dangling pointer to %qD"
msgstr "använder en hängande pekare till %qD"

msgid "using a dangling pointer to an unnamed temporary"
msgstr "använder en hängande pekare till en namnlös temporär"

msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
msgstr "användning av aliasmallspecialisering %qT efter %qs"

msgid ""
"using complex absolute value function %qD when argument is of floating-point "
"type %qT"
msgstr ""
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för komplexa tal när argumentet är av "
"flyttalstypen %qT"

msgid ""
"using complex absolute value function %qD when argument is of integer type "
"%qT"
msgstr ""
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för komplexa tal när argumentet är av "
"heltalstypen %qT"

msgid "using dangling pointer %qE to %qD"
msgstr "använder den hängande pekaren %qE till %qD"

msgid "using dangling pointer %qE to an unnamed temporary"
msgstr "använder en hängande pekare %qE till en namnlös temporär"

msgid "using darwin64 ABI"
msgstr "använder ABI darwin64"

msgid ""
"using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of "
"complex type %qT"
msgstr ""
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för decimala flyttal när argumentet är "
"av den komplexa typen %qT"

msgid ""
"using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of "
"floating-point type %qT"
msgstr ""
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för decimala flyttal när argumentet är "
"av flyttalstypen %qT"

msgid ""
"using decimal floating-point absolute value function %qD when argument is of "
"integer type %qT"
msgstr ""
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för decimala flyttal när argumentet är "
"av heltalstypen %qT"

msgid ""
"using floating-point absolute value function %qD when argument is of complex "
"type %qT"
msgstr ""
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för flyttal när argumentet är av den "
"komplexa typen %qT"

msgid ""
"using floating-point absolute value function %qD when argument is of decimal "
"floating-point type %qT"
msgstr ""
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för flyttal när argumentet är av den "
"decimala flyttalstypen %qT"

msgid ""
"using floating-point absolute value function %qD when argument is of integer "
"type %qT"
msgstr ""
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för flyttal när argumentet är av "
"heltalstypen %qT"

msgid ""
"using integer absolute value function %qD when argument is of complex type "
"%qT"
msgstr ""
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för heltal när argumentet är av den "
"komplexa typen %qT"

msgid ""
"using integer absolute value function %qD when argument is of floating-point "
"type %qT"
msgstr ""
"använder absolutvärdesfunktionen %qD för heltal när argumentet är av "
"flyttalstypen %qT"

msgid "using invalid field %qD"
msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"

msgid "using old darwin ABI"
msgstr "använder gammalt darwin-ABI"

msgid "using result of function returning %<void%>"
msgstr "använder resultat från funktion som returnerar %<void%>"

msgid "using rvalue as lvalue"
msgstr "använder r-värde som l-värde"

msgid "using serial compilation of %d LTRANS jobs"
msgstr "använder seriell kompilering av %d LTRANS-jobb"

msgid "using simple load CSE after register allocation"
msgstr "användning av enkel laddning av CSE efter registertilldelning"

msgid "using template type parameter %qT after %qs"
msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"

msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
msgstr "använder intervallet [%E, %E] som direktivargument"

msgid "using typedef-name %qD after %qs"
msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"

msgid ""
"using value of assignment with %<volatile%>-qualified left operand is "
"deprecated"
msgstr ""
"att använda värdet av en tilldelning med %<volatile%>-kvalificerad "
"vänsteroperand bör undvikas"

msgid "using-declaration for member at non-class scope"
msgstr "using-deklaration för medlem vid icke-klass-räckvidd"

msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"

msgid "using-declaration may not name namespace %qD"
msgstr "en using-deklaration får inte namnge namnrymden %qD"

msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
msgstr "giltiga argument till %<-foffload=%> är: %s"

msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga argument till %<-foffload=%> är: %s; menade du %qs?"

msgid "valid arguments are: %s"
msgstr "giltiga argument är: %s"

msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga argument är: %s; menade du %qs?"

msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
msgstr "giltiga argument till flaggan %<-march=%> är: %s"

msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga argument till flaggan %<-march=%> är: %s; menade du %qs?"

msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
msgstr "giltiga argument till flaggan %<-mtune=%> är: %s"

msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga argument till flaggan %<-mtune=%> är: %s; menade du %qs?"

msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
msgstr "giltiga argument till attributet %<target(\"arch=\")%> är: %s"

msgid ""
"valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr ""
"giltiga argument till attributet %<target(\"arch=\")%> är: %s; menade du %qs?"

msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
msgstr "giltiga argument till attributet %<target(\"tune=\")%> är: %s"

msgid ""
"valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
msgstr ""
"giltiga argument till attributet %<target(\"tune=\")%> är: %s; menade du %qs?"

msgid "valid arguments to %qs are: %s"
msgstr "giltiga argument till %qs är: %s"

msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga argument till %qs är: %s; menade du %qs?"

msgid "valid failure models are %qs, %qs, %qs, %qs"
msgstr "giltiga felmodeller är: %qs, %qs, %qs, %qs"

msgid "valid feature names are: %s"
msgstr "giltiga funktionsnamn är: %s"

msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "giltiga funktionsnamn är: %s; menade du %qs?"

msgid "valid format is %<ns::attr%> or %<ns::%>"
msgstr "giltiga format är %<ns::attr%> eller %<ns::%>"

msgid "valid models are %s"
msgstr "giltiga modeller är %s"

msgid ""
"valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, "
"and 4096"
msgstr ""
"giltiga värden till inbyggd %qF argument %d är 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 "
"och 4096"

msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
msgstr "värdet %qE av typen %qT är inte ett konstant uttryck"

msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
msgstr "värdet %qs stödjs inte av attributet %<target%>"

msgid "value argument"
msgstr "värdeargument"

msgid "value computed is not used"
msgstr "beräknat värde används inte"

msgid "value of %<-mfixed-range%> must have form REG1-REG2"
msgstr "värdet av %<-mfixed-range%> måste ha formen REG1-REG2"

msgid "value passed in %qs is too large"
msgstr "värde skickat till %qs är för stort"

msgid "value-initialization of function type %qT"
msgstr "värdeinitiering av funktionstypen %qT"

msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
msgstr "värdeinitiering av ofullständig typ %qT"

msgid "value-initialization of reference type %qT"
msgstr "värdeinitiering av referenstypen %qT"

msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"

msgid "variable"
msgstr "variabel"

msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"

msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<_Noreturn%>"

msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"

msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"

msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"

msgid ""
"variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by "
"means of %qs"
msgstr ""
"variabeln %q+D måste vara const för att kunna läggas i en endast läsbar "
"sektion med hjälp av %qs"

msgid "variable %q+D part of alias cycle"
msgstr "variabeln %q+D är del i en aliascykel"

msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
msgstr "variabeln %q+D med dynamisk initiering placerad i programminnesområdet"

msgid "variable %qD adjusted for OpenACC privatization level: %qs"
msgstr "variabeln %qD justerad för OpenACC privatiseringsnivå: %qs"

msgid "variable %qD has function type"
msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"

msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"

msgid ""
"variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function only "
"available with %<-std=c++2b%> or %<-std=gnu++2b%>"
msgstr ""
"variabeln %qD av den icke litterala typen %qT i en %<constexpr%>-funktion är "
"endast tillgängligt med %<-std=c++2b%> eller %<-std=gnu++2b%>"

msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "variabeln %qD omdeklarerad som en funktion"

msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "variabeln %qD sätts men används inte"

msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
msgstr "variabeln %qD använd mer än en gång med %<#pragma acc declare%>"

msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
msgstr "variabeln %qE deklarerad i omgivande %<host_data%>-region"

msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
msgstr ""
"variabeln %qE är inte en iterator av den yttersta slingan %d, %qE förväntades"

msgid ""
"variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment "
"expression"
msgstr ""
"variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i for-"
"ökningsuttryck"

msgid ""
"variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of "
"comma operator"
msgstr ""
"variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i vänstra "
"operanden av en kommaoperator"

msgid ""
"variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of "
"comma operator"
msgstr ""
"variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i högra "
"operanden av en kommaoperator"

msgid ""
"variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand "
"of conditional expression"
msgstr ""
"variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i andra "
"operanden av ett villkorsuttryck"

msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
msgstr "variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i en sats"

msgid ""
"variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of "
"conditional expression"
msgstr ""
"variabeln %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i tredje "
"operanden av ett villkorsuttryck"

msgid ""
"variable %qs has been referenced in offloaded code but hasn%'t been marked "
"to be included in the offloaded code"
msgstr ""
"variabeln %qs har refererats i avlastad kod men har inte markerats att "
"inkluderas i den avlastade koden"

msgid "variable %qs has scoped destruction, cannot build closure"
msgstr "variabeln %qs har räckviddsdestruktion, kan inte bygga hölje"

msgid "variable concept has no initializer"
msgstr "variabelkoncept har ingen initierare"

msgid "variable length array %qD is used"
msgstr "vektor %qD med variabel längd används"

msgid "variable length array is used"
msgstr "vektor med variabel längd används"

msgid "variable length arrays are not yet supported in coroutines"
msgstr "vektorer med variabel längd stödjs inte ännu i korutiner"

msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
msgstr "elementtyp med variabel längd i vektor-%<reduction%>-klausul"

msgid ""
"variable of same assembler name as the virtual table is defined in another "
"translation unit"
msgstr ""
"en variabel med samma assemblernamn som den virtuella tabellen är definierad "
"i en annan översättningsenhet"

msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"

msgid "variable or field declared void"
msgstr "variabel eller fält deklarerad void"

msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"

msgid "variable sized type %qT in %<reduction%> clause"
msgstr "typen %qT med variabel storlek i-%<reduction%>-klausul"

msgid "variable sized type %qT in %qs clause"
msgstr "typen %qT med variabel storlek i %qs-klausul"

msgid "variable symbol is not variable"
msgstr "variabelsymbol är inte en variabel"

msgid "variable template declared here"
msgstr "variabelmallen är deklarerad här"

msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
msgstr "variabelmall-id %qD i nästad namnspecificerare"

msgid ""
"variable templates only available with %<-std=c++14%> or %<-std=gnu++14%>"
msgstr ""
"variabelmallar är endast tillgängliga med %<-std=c++14%> eller %<-std=gnu+"
"+14%>"

msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr "variabel spårning begärd, men stödjs inte av detta felsökningsformat"

msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr ""
"variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation "
"skapas"

msgid "variable tracking size limit exceeded"
msgstr "storleksgräns på variabelspårning överskriden"

msgid ""
"variable tracking size limit exceeded with %<-fvar-tracking-assignments%>, "
"retrying without"
msgstr ""
"storleksgräns på variabelspårning överskriden med %<-fvar-tracking-"
"assignments%>, försöker igen utan"

msgid "variable-length array of %<auto%>"
msgstr "vektor med variabel längd av %<auto%>"

msgid "variable-sized compound literal"
msgstr "sammansatta litteral med variabel storlek"

msgid ""
"variable-sized object may not be initialized except with an empty initializer"
msgstr ""
"objekt med variabel storlek kan inte initieras utom med en tom initierare"

msgid ""
"variables in %<__regio_symbol%> address space cannot be declared %<register%>"
msgstr ""
"variabler i adressrymden %<__regio_symbol%> får inte deklareras %<register%>"

msgid "variables in %<__regio_symbol%> address space cannot have initial value"
msgstr "variabler i adressrymden %<__regio_symbol%> får inte ha initialvärden"

msgid ""
"variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<extern%>"
msgstr ""
"variabler i adressrymden %<__regio_symbol%> måste deklareras %<extern%>"

msgid ""
"variables in %<__regio_symbol%> address space must be declared %<volatile%>"
msgstr ""
"variabler i adressrymden %<__regio_symbol%> måste deklareras %<volatile%>"

msgid "variables of type %qT cannot have thread-local storage duration"
msgstr "variabler av typen %qT kan inte ha trådlokal lagringsvaraktighet"

msgid "variably modified %qE at file scope"
msgstr "variabelt ändrad %qE i filräckvidd"

msgid "variably modified field at file scope"
msgstr "variabelt ändrat fält i filräckvidd"

msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
msgstr "variabelt ändrad typ inte tillåten i new-uttryck"

msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
msgstr "variadiska funktioner måste använda bas-AAPCS-varianten"

msgid ""
"variadic templates only available with %<-std=c++11%> or %<-std=gnu++11%>"
msgstr ""
"variadiska mallar är endast tillgängliga med %<-std=c++11%> eller %<-std=gnu+"
"+11%>"

msgid "variadic thunk call"
msgstr "variadiskt snuttanrop"

msgid "variant %qD and base %qD have incompatible types"
msgstr "varianten %qD och basen %qD har inkompatibla typer"

msgid "variant %qD is a built-in"
msgstr "varianten %qD är en inbyggd"

msgid "variant %qD is not a function"
msgstr "varianten %qD är inte en funktion"

msgid "variant %qs and base %qs at %L have incompatible types: %s"
msgstr "varianten %qs och basen %qs vid %L har inkompatibla typer: %s"

msgid "variant %qs at %L is not a function or subroutine"
msgstr "varianten %qs vid %L är varken en funktion eller subrutin"

msgid "vector %qs element is not a GIMPLE value"
msgstr "vektor-%qs-element är inte ett GIMPLE-värde"

msgid "vector %qs with non-NULL element index"
msgstr "vektor-%qs med elementindex som inte är NULL"

msgid "vector argument passed to unprototyped function"
msgstr "vektorargument skickat till funktion utan prototyp"

msgid "vector condition will be expanded piecewise"
msgstr "vektorvillkor kommer expanderas bitvis"

msgid "vector operation will be expanded in parallel"
msgstr "vektoroperationen kommer expanderas parallellt"

msgid "vector operation will be expanded piecewise"
msgstr "vektoroperationen kommer expanderas bitvis"

msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
msgstr "vektoroperationen kommer expanderas med en ensam skalär operation"

msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
msgstr "vektorspill i uttrycket %qE av typen %qT resulterar i %qE"

msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
msgstr "vektorspill i ett uttryck av typen %qT resulterar i %qE"

msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
msgstr "vektorblandningsoperationen kommer expanderas bitvis"

msgid "vector size not an integral multiple of component size"
msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"

msgid "vector type expected in %qs"
msgstr "vektortyper förväntades i %qs"

msgid "vector types expected in %qs"
msgstr "vektortyper förväntades i %qs"

msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
msgstr "vektorisering hände inte för en simd-slinga"

msgid "vectors with different element number found in %qs"
msgstr "vektorer med olika elementantal funna i %qs"

msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
msgstr "verify_bind_c_derived_type(): Den angivna symbolen är oväntat NULL"

msgid "verify_cgraph_node failed"
msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"

msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info misslyckades"

msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"

msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"

msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"

msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i→%i"

msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"

msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"

msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
msgstr "verify_flow_info: Saknat blockantal %i"

msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %i %i"

msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB är satt men cfg-sannolikhet är inte det"

msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i"

msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i→%i"

msgid "verify_flow_info: unallocated edge flag set on %d -> %d"
msgstr "verify_flow_info: oallokerad bågflagga satt på %d → %d"

msgid "verify_flow_info: unallocated flag set on BB %d"
msgstr "verify_flow_info: oallokerad flagga satt i GB %d"

msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verify_gimple misslyckades"

msgid "verify_ssa failed"
msgstr "verify_ssa misslyckades"

msgid "version attribute is not a string"
msgstr "versionsattributet är inte en sträng"

msgid "version control conflict marker in file"
msgstr "markör för versionshanteringskonflikt i filen"

msgid "version inherited from %qT declared here"
msgstr "versionen ärvd från %qT är deklarerad här"

msgid ""
"version of %<g%> will be omitted, please specify version for individual "
"extension"
msgstr ""
"versionen av %<g%> kommer utelämnas, ange en version för individuell "
"utökning."

msgid "versioned symbol must be public"
msgstr "en versionerad symbol måste vara publik"

msgid "versioned symbol must have default visibility"
msgstr "versionerade symboler måste ha standardsynlighet"

msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
msgstr "virt-specificerare i %qs är inte tillåtet utanför en klassdefinition"

msgid "virtual PHI with argument locations"
msgstr "virtuell PHI med argumentplatser"

msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"

msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"

msgid "virtual def operand missing for statement"
msgstr "virtuell definitionsoperand saknas för sats"

msgid "virtual definition is not an SSA name"
msgstr "virtuell definition är inte ett SSA-namn"

msgid "virtual definition of statement not up to date"
msgstr "virtuell definition av en sats är inte aktuell"

msgid "virtual function %q+D overriding final function"
msgstr "virtuell funktion %q+D åsidosätter slutlig funktion"

msgid "virtual function cannot have deduced return type"
msgstr "en virtuell funktion kan inte ha härledd returtyp"

msgid "virtual function multiversioning not supported"
msgstr "multiversionering av virtuell funktion stödjs inte"

msgid "virtual functions cannot be %<constexpr%> before C++20"
msgstr "virtuella funktioner kan inte %<constexpr%> före C++20"

msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"

msgid "virtual method %qD"
msgstr "virtuell metod %qD"

msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"

msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
msgstr "den virtuella tabellen för typen %qD innehåller RTTI-information"

msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
msgstr "den virtuella tabellen för typen %qD bryter mot endefinitionsregeln"

msgid "virtual table pointer is used uninitialized"
msgstr "den virtuella tabellpekaren används oinitierad"

msgid "virtual use of statement not up to date"
msgstr "virtuell användning av en sats är inte aktuell"

msgid "virtual use operand missing for statement"
msgstr "virtuell användningsoperand saknas för sats"

msgid "visibility argument not a string"
msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"

msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr "synlighetsattribut stödjs inte för denna konfiguration, ignoreras"

msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
msgstr "vms ”#pragma __message” ignoreras"

msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"

msgid "volatile argument"
msgstr "volatilt argument"

msgid "vtable for "
msgstr "vtabell för "

msgid "vtable verification is not supported with LTO"
msgstr "vtable-verifiering stödjs inte med LTO"

msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid misslyckades"

msgid "warning: "
msgstr "varning: "

msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
msgstr "varning: överväg att länka med ”-static” eftersom systembibliotek med"

msgid "was expecting `%s'"
msgstr "förväntade ”%s”"

msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
msgstr "svag %q+D kan inte definieras %qE"

msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "svaga aliasdefinitioner stödjs inte i denna konfiguration"

msgid "weak aliases are not supported"
msgstr "svaga alias stödjs inte"

msgid ""
"weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static "
"definition"
msgstr ""
"svag deklaration av %q+D tillämpad på en redan befintlig, statisk definition"

msgid "weak declaration of %q+D must be public"
msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"

msgid "weak declaration of %q+D not supported"
msgstr "svagdeklaration av %q+D stödjs inte"

msgid "weights need to be non-negative"
msgstr "vikter behöver vara ickenegativa"

msgid "when storing %qT, %qE requires a vector base and a scalar index"
msgstr "vid lagring av %qT behöver %qE en vektorbas och ett skalärindex"

msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"

msgid "while %qT decomposes into %E elements"
msgstr "medan %qT dekomponeras till %E element"

msgid "while %qT decomposes into %wu element"
msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
msgstr[0] "medan %qT dekomponeras till %wu element"
msgstr[1] "medan %qT dekomponeras till %wu element"

msgid "while referencing %qD"
msgstr "vid referens av %qD"

msgid "width of %qD exceeds its type"
msgstr "bredden på %qD är större än dess typ"

msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"

msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "bredden på bitfältet %qD har icke-heltalstyp %qT"

msgid "with"
msgstr "med"

msgid ""
"with %<ancestor%>, only the %<device%>, %<firstprivate%>, %<private%>, "
"%<defaultmap%>, and %<map%> clauses may appear on the construct"
msgstr ""
"med %<ancestor%> får bara klausulerna %<device%>, %<firstprivate%>, "
"%<private%>, %<defaultmap%> och %<map%> förekomma på konstruktionen"

msgid "within this loop"
msgstr "i denna slinga"

msgid ""
"without %<-gdwarf-5%>, %<-gvariable-location-views=incompat5%> is equivalent "
"to %<-gvariable-location-views%>"
msgstr ""
"utan %<-gdwarf-5%> är %<-gvariable-location-views=incompat5%> likvärdigt med "
"%<-gvariable-location-views%>"

msgid ""
"work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, "
"%<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit "
"%<task%> or %<taskloop%> region"
msgstr ""
"arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, "
"%<loop%>, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<masked%>, explicit "
"%<task%> eller %<taskloop%> region"

msgid ""
"write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data "
"truncated into %wu-bit"
msgstr ""
"skrivning av %wu-bitsdata utanför gränsen för destinationsobjektet, data "
"avhuggen till %wu bitar"

msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
msgstr "write_atom(): Försöker skriva dab-atom"

msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
msgstr "write_symbol(): felaktig modulsymbol %qs"

msgid "write_symtree(): Symbol not written"
msgstr "write_symtree(): Symbolen inte skriven"

msgid "writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
"att skriva %E byte till en region av storlek %E spiller över destinationen"

msgid "writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
"att skriva %E byte till en region av storlek %E spiller över destinationen"

msgid ""
"writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
msgstr ""
"att skriva %E eller fler byte till en region av storlek %E spiller över "
"destinationen"

msgid "writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] "skriver %wu byte till en region med storlek %wu"
msgstr[1] "skriver %wu byte till en region med storlek %wu"

msgid "writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural "writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr[0] "skriver %wu byte till en region med storlek mellan %wu och %wu"
msgstr[1] "skriver %wu byte till en region med storlek mellan %wu och %wu"

msgid "writing CMI %qs"
msgstr "skriver CMI %qs"

msgid ""
"writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the "
"destination"
msgstr ""
"att skriva mellan %E och %E byte till en region av storlek %E spiller över "
"destinationen"

msgid "writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr "skriver mellan %wu och %wu byte till en region med storlek %wu"

msgid ""
"writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"skriver mellan %wu och %wu byte till en region med storlek mellan %wu och %wu"

msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"

msgid ""
"writing one too many bytes into a region of a size that depends on %<strlen%>"
msgstr ""
"skriver en byte för mycket till en region av en storlek som beror på "
"%<strlen%>"

msgid "writing output file"
msgstr "skriver utdatafil"

msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"

msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "när utdata skrevs till LTRANS-utdatalista %s: %m"

msgid "writing to address space %qs not supported"
msgstr "skrivning till adressrymden %qs stödjs inte"

msgid "wrong %<TYPE_CACHED_VALUES%> entry"
msgstr "fel %<TYPE_CACHED_VALUES%>-post"

msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp i gb %i"

msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"

msgid "wrong argument %qs to option %qs"
msgstr "felaktigt argument %qs till flaggan %qs"

msgid "wrong argument to ignored attributes"
msgstr "fel argument till ignorerade attribut"

msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"

msgid "wrong entry in %<TYPE_ARG_TYPES%> list"
msgstr "fel post i %<TYPE_ARG_TYPES%>-lista"

msgid "wrong immediate use list"
msgstr "fel omedelbar användningslista"

msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"

msgid "wrong list of exited loops for edge %d->%d"
msgstr "fel lista över lämnade slingor för båge %d→%d"

msgid "wrong number of arguments"
msgstr "fel antal argument"

msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qE"

msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
msgstr "fel antal argument till %%:debug-level-gt"

msgid "wrong number of arguments to %%:dwarf-version-gt"
msgstr "fel antal argument till %%:dwarf-version-gt"

msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_addressof%>"

msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_assoc_barrier%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_assoc_barrier%>"

msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_call_with_static_chain%>"

msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_choose_expr%>"

msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_complex%>"

msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_convertvector%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_convertvector%>"

msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_launder%>"

msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_shuffle%>"

msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shufflevector%>"
msgstr "fel antal argument till %<__builtin_shufflevector%>"

msgid "wrong number of arguments to %<assume%> attribute"
msgstr "fel antal argument till attributet %<assume%>"

msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"

msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"

msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp i gb %i"

msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"

msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara åtminstone %d)"

msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
msgstr "felaktiga utgående bågflaggor vid slutet av gb %d"

msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
msgstr "felaktigt strateginamn %qs angivet till flaggan %qs"

msgid "wrong tree in %<TYPE_FIELDS%> list"
msgstr "fel träd i %<TYPE_FIELDS%>-lista"

msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "fel typ på argument till %s"

msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "fel typ på argument till abs"

msgid "wrong type argument to absu"
msgstr "fel typ på argument till absu"

msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"

msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "fel typ på argument till konjunktion"

msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "fel typ på argument till minskning"

msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "fel typ på argument till ökning"

msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"

msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "fel typ på argument till unärt minus"

msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "fel typ på argument till unärt plus"

msgid "wrong type of argument %s"
msgstr "fel sorts argument %s"

msgid "x87 register return with x87 disabled"
msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"

msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"

msgid ""
"you can enable %qs using the command-line option %<-march%>, or by using the "
"%<target%> attribute or pragma"
msgstr ""
"man kan aktivera %qs genom att använda kommandoradsflaggan %<-march%>, eller "
"genom att använda attributet eller pragmat %<target%>"

msgid ""
"you can enable RVV using the command-line option %<-march%>, or by using the "
"%<target%> attribute or pragma"
msgstr ""
"man kan aktivera RVV genom att använda kommandoradsflaggan %<-march%>, eller "
"genom att använda attributet eller pragmat %<target%>"

msgid ""
"you can enable SVE using the command-line option %<-march%>, or by using the "
"%<target%> attribute or pragma"
msgstr ""
"man kan aktivera SVE genom att använda kommandoradsflaggan %<-march%>, eller "
"genom att använda attributet eller pragmat %<target%>"

msgid ""
"you can silence this warning by using a hexadecimal constant (%wx rather "
"than %wd)"
msgstr ""
"man kan tysta denna varning genom att använda en hexadecimal konstant (%wx "
"istället för %wd)"

msgid ""
"you can stabilize this value with %<--param "
"hardware_destructive_interference_size=%d%>, or disable this warning with %<-"
"Wno-interference-size%>"
msgstr ""
"man kan stabilisera detta värde med %<--param "
"hardware_destructive_interference_size=%d%>, eller avaktivera denna varning "
"med %<-Wno-interference-size%>"

msgid "you can use an inline namespace instead"
msgstr "du kan använda en inline-namnrymd istället"

msgid "you can work around this by removing the initializer"
msgstr "du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"

msgid ""
"you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
msgstr ""
"du kan inte ta adressen till en nästad funktion om du använder flaggan %qs"

msgid "you should use the %<-%s%> option"
msgstr "du behöver använda flaggan %<-%s%>"

msgid ""
"your native CPU architecture (%qs) does not support %qs ABI, falling back to "
"%<-m%s=%s%>"
msgstr ""
"din egna CPU-arkitektur (%qs) stödjer inte ABI:et %qs, återgår till %<-"
"m%s=%s%>"

msgid "z*inx requires ABI ilp32, ilp32e or lp64"
msgstr "z*inx kräver ABI ilp32, ilp32e eller lp64"

msgid "z/Architecture."
msgstr "z/Arkitektur."

msgid "zero as null pointer constant"
msgstr "noll som en nollpekarkonstant"

msgid "zero length array section in %qs clause"
msgstr "nollängds vektorsektion i en %qs-klausul"

msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"

msgid "zero sized type %qT in %<reduction%> clause"
msgstr "nollstor typ %qT i %<reduction%>-klausul"

msgid "zero sized type %qT in %qs clause"
msgstr "nollstor typ %qT i %qs-klausul"

msgid "zero vector size"
msgstr "vektorstorlek noll"

msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"

msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "storlek noll på bitfält %qs"

msgid "zero width in %s format"
msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"

msgid "zero-length %s format string"
msgstr "%s-formatsträng med längden noll"

msgid "zero-size array %qD"
msgstr "vektor med storlek noll %qD"

msgid "zero-size array %qT"
msgstr "vektor med storlek noll %qT"

msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
msgstr "vektormedlem %qD med storlek noll i en i övrigt tom %q#T"

msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
msgstr "vektormedlem %qD med storlek noll är inte vid slutet av %q#T"

msgid "{anonymous}"
msgstr "{anonym}"

msgid "{erroneous}"
msgstr "{felaktig}"