gcc (13.2.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 6.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer"
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer"
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr ""
"\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C+"
"+"
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam"
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd"
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd"
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" binnen commentaar"
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of <BESTAND>"
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC"
msgid "#else after #else"
msgstr "#else na #else"
msgid "#else without #if"
msgstr "#else zonder #if"
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif zonder #if"
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next in primair bronbestand"
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd"
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd"
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once in hoofdbestand"
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s binnen preprocessor-commando"
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s is een blok-apparaat"
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s is korter dan verwacht"
msgid "%s is too large"
msgstr "%s is te groot"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr ""
"%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") "
"gedefinieerd werd"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd"
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is"
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie"
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter"
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' in naam of getal"
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'"
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)"
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "commentaar in C++-stijl is incompatibel met C90"
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90"
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 vereist een spatie tussen stringconstante en macro"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "universele tekennamen van C99 zijn zijn incompatibel met C90"
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
"CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de "
"doelomgeving"
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char"
msgid ""
"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
"the target requires %lu bits"
msgstr ""
"CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, "
"maar de doelomgeving vereist %lu bits"
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C staat geen benoemde variadische macro's toe"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ staat geen benoemde variadische macro's toe"
msgid ""
"ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
"ISO C++11 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische "
"macro"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 vereist witruimte na de macronaam"
msgid ""
"ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
"ISO C99 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische "
"macro"
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam"
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN"
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "directory is NULL in 'find_file'"
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes"
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
"expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only "
"opgegeven is"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr ""
"__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische "
"macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
"__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "'%.*s' zit niet in NFC"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "'%.*s' zit niet in NFKC"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C++11"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C99"
msgid "assertion without predicate"
msgstr "assertie zonder predicaat"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC"
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding"
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\""
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)"
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "backslash-newline aan einde van bestand"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan bronbestand %s niet vinden"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type"
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "komma-operator in operand van '#if'"
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s"
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringstekenset"
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset"
msgid "converting to execution character set"
msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen"
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn"
msgid "current file is older than %s"
msgstr "huidig bestand is ouder dan %s"
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "recursie gedetecteerd bij uitwerken van macro \"%s\""
msgid "division by zero in #if"
msgstr "deling door nul in '#if'"
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\""
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr ""
"het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet overdraagbaar"
msgid "empty character constant"
msgstr "lege tekenconstante"
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "lege bestandsnaam in #%s"
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando"
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s"
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr ""
"regelmarkering voor bestand \"%s\" is genegeerd wegens incorrecte nesting"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC"
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie"
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
"functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten "
"gebruikt worden"
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik"
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++"
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC"
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie"
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "operator '%u' is onmogelijk"
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s"
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is"
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type"
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ongeldig #%s commando"
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando"
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\""
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding"
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s"
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ongeldige stringconstante; laatste '\\' wordt genegeerd"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante"
msgid ""
"invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string "
"macro"
msgstr ""
"ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en "
"stringmacro"
msgid ""
"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C+"
"+98"
msgstr ""
"aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd "
"in ISO C++98"
msgid ""
"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr ""
"aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd "
"in ISO C90"
msgid "line number out of range"
msgstr "regelnummer buiten bereik"
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt"
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen"
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig"
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr ""
"macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven"
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C"
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++"
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "'(' ontbreekt na predicaat"
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "'(' ontbreekt in expressie"
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "')' ontbreekt na \"defined\""
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "')' ontbreekt in expressie"
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt"
msgid "missing terminating > character"
msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam"
msgid "multi-character character constant"
msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens"
msgid "multi-line comment"
msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels"
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr ""
"geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s"
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden"
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando"
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard"
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nulteken(s) worden genegeerd"
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden"
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "octale escape sequence buiten bereik"
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig"
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument"
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'"
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predicaat moet een naam zijn"
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "antwoord van het predicaat is leeg"
msgid ""
"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires "
"%lu bits"
msgstr ""
"preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de "
"doelomgeving vereist %lu bits"
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens"
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte"
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine"
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
"registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige "
"naamsexpansie"
msgid "stdout"
msgstr "standaarduitvoer"
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "dit soort #line commando is een uitbreiding van GCC"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr ""
"het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC"
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "verberg #%s liefst van traditioneel C via een geïndenteerd #"
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditioneel C"
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters"
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving"
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving"
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving"
msgid "the conditional began here"
msgstr "het conditionele blok begon hier"
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
"de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd "
"wordt"
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C"
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditioneel C"
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditioneel C"
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr ""
"de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd "
"wordt"
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar"
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditioneel C negeert #%s wanneer het # geïndenteerd is"
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet"
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator"
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigraph ??%c is omgezet naar %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr ""
"trigraph ??%c is genegeerd; gebruik -trigraphs om ondersteuning in te "
"schakelen"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s"
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt"
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "onverwacht einde van bestand na #line"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam"
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam"
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'"
msgid "unspellable token %s"
msgstr "kan token %s niet spellen"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "niet-beëindigde #%s"
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\""
msgid "unterminated comment"
msgstr "niet-beëindigd commentaar"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "niet-beëindigde rauwe string"
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante"
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "gebruik van een C99 hexadecimale floating-point constante"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie"
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header"
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header"