gcc (13.2.0)

(root)/
share/
locale/
hr/
LC_MESSAGES/
gcc.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 13.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-27 12:03-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ../sources/gcc-12-20220213\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 13750,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"

msgid "\n"
msgstr "\n"

msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Za upute o prijavljivanju grešaka pogledajte:\n"

msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Za upute o prijavljivanju grešaka, molim pogledajte:\n"
"%s.\n"

msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Idemo dalje? (y ili n) "

msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcije linkera\n"
"==============\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Obsolete options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zastarjele opcije:\n"

msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcije koje započinju s -g, -f, -m, -O, -W, or --param se automatski "
"proslijede\n"
" raznim potprocesima pokrenutim s %s. Da bi proslijedili ostale opcije na "
"te\n"
" potprocese, morate koristiti opciju -W<letter>.\n"

msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"izlaz ldd-a s konstruktorima/destruktorima.\n"

msgid ""
"                           Display specific types of command line options.\n"
msgstr ""
"                           Pokaže specifične vrste opcija naredbenog retka.\n"

msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
msgstr "    -F, --fullname                      ispiše puno ime datoteke\n"

msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
msgstr ""
"    -f, --function                      ispiše informaciju razine funkcije\n"

msgid ""
"    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/"
"functions\n"
msgstr ""
"    -h, --hotonly                       informacije ispiše samo vruće\n"
"                                          objekte/funkcije\n"

msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
msgstr "    -n, --normalize <int64_t>           normalizira profil\n"

msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
msgstr ""
"    -o, --object                        ispiše informacije razinu objekta\n"

msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
msgstr "    -o, --output <dir>                  direktorij za izlaz podataka\n"

msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
msgstr ""
"    -s, --scale <float ili simple-frac>  skalira profiliranje brojila\n"

msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> postavite prag za ‘hotness’\n"

msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
msgstr "    -v, --verbose                       opširnije informacije\n"

msgid ""
"    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
msgstr ""
"    -w, --weight <w1,w2>                postavi skale (float point values)\n"

msgid "    inlined from %qD"
msgstr "    umetnuto (inlined) iz %qD"

msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d%R"
msgstr "    umetnuto (inlined) iz %qD pri %r%s:%d%R"

msgid "    inlined from %qD at %r%s:%d:%d%R"
msgstr "    umetnuto (inlined) iz %qD pri %r%s:%d:%d%R"

msgid "    inlined from %qs"
msgstr "    umetnuto od %qs"

msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
msgstr "    umetnuto od %qs pri %r%s:%d%R"

msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr "    umetnuto od %qs pri %r%s:%d:%d%R"

msgid "  %qD is not deducible from %qT"
msgstr "  %qD se ne može izvesti iz %qT"

msgid "  %qT is not an aggregate"
msgstr "  %qT nije agregat"

msgid "  %qT is not assignable from %qT"
msgstr "  %qT se ne može dodijeliti iz %qT"

msgid "  %qT is not constructible from %qE"
msgstr "  %qT se ne može konstruirati iz %qE"

msgid "  %qT is not convertible from %qE"
msgstr "  %qT se ne može pretvoriti iz %qE"

msgid "  %qT is not default constructible"
msgstr "  %qT nema upotrebljiv zadani konstruktor"

msgid "  %qT is not nothrow assignable from %qT"
msgstr "  %qT se ne može dodijeliti s ‘nothrow’ od %qT"

msgid "  %qT is not nothrow constructible from %qE"
msgstr "  %qT se ne može izgraditi s ‘nothrow’ iz %qE"

msgid "  %qT is not nothrow convertible from %qE"
msgstr "  %qT se ne može pretvoriti s ‘nothrow’ iz %qE"

msgid "  %qT is not nothrow copy assignable"
msgstr "  %qT nije moguće dodijeliti kopiju pomoću ‘nothrow’"

msgid "  %qT is not nothrow copy constructible"
msgstr "  %qT se ne može konstruirati kopiranjem s ‘nothrow’"

msgid "  %qT is not nothrow default constructible"
msgstr "  %qT se ne može sagraditi prema zadanim postavkama s ‘nothrow’"

msgid "  %qT is not the same as %qT"
msgstr "  %qT nije ista vrsta kao %qT"

msgid "  %qT is not trivially assignable from %qT"
msgstr "  %qT se ne može trivijalno dodijeliti iz %qT"

msgid "  %qT is not trivially constructible from %qE"
msgstr "  %qT se ne može trivijalno konstruirati iz %qE"

msgid "  %qT is not trivially copyable"
msgstr "  %qT se ne može trivijalno kopirati"

msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr ""
"  (Koristite ‘-v --help’ za ispis opcija naredbenog retka za potprocese).\n"

msgid ""
"  -###                     Like -v but options quoted and commands not "
"executed.\n"
msgstr ""
"  -###                     Isto kao -v ali navede opcije i neizvršene "
"naredbe.\n"

msgid "  --help                   Display this information.\n"
msgstr "  --help                   Ova prikazana pomoć\n"

msgid ""
"  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|"
"undocumented}}[,...].\n"
msgstr ""
"  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|"
"undocumented}}[,...].\n"

msgid ""
"  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for "
"headers\n"
"                           and libraries.\n"
msgstr ""
"  --sysroot=<directory>    Koristi <directory> kao root direktorij za "
"zaglavlja\n"
"                             i biblioteke.\n"

msgid ""
"  --target-help            Display target specific command line options "
"(including assembler and linker options).\n"
msgstr ""
"  --target-help            Pokaže opcije naredbenog retka specifične za cilj "
"(uključujući opcije asemblera i linkera).\n"

msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
msgstr "  --version                Informacije o inačici kompajlera.\n"

msgid ""
"  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr ""
"  -B <directory>           Doda <directory> stazama koje pretražuje "
"kompajler.\n"

msgid "  -D, --debug\t\t\t    Display debugging dumps\n"
msgstr "  -D, --debug\t\t\t    pokaže dijagnostičke podatke\n"

msgid ""
"  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or "
"link.\n"
msgstr ""
"  -E                       Samo pretprocesi; ne kompilira, ne asemblira,\n"
"                             ne linka.\n"

msgid "  -H, --human-readable            Output human readable numbers\n"
msgstr ""
"  -H, --human-readable            pokaže brojke u lako čitljivom obliku\n"

msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr "  -S                       Samo kompilira; ne asemblira, ne linka.\n"

msgid ""
"  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the "
"assembler.\n"
msgstr ""
"  -Wa,<options>            Preda zarezom odvojene opcije <options> "
"asembleru.\n"

msgid ""
"  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr "  -Wl,<options>            Preda zarezom odvojene <options> linkeru.\n"

msgid ""
"  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the "
"preprocessor.\n"
msgstr ""
"  -Wp,<options>            Preda zarezom odvojene <options> pretprocesoru.\n"

msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr "  -Xassembler <arg>        Preda argumente <arg> asembleru.\n"

msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr "  -Xlinker <arg>           Preda argumente <arg> linkeru.\n"

msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Preda argumente <arg> pretprocesoru.\n"

msgid ""
"  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
msgstr ""
"  -a, --all-blocks                pokaže podatke za svaki temeljni blok\n"

msgid ""
"  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
msgstr ""
"  -b, --branch-probabilities      uključi vjerojatnost grananja na izlazu\n"
"\n"

msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr "  -c                       Kompilira i asemblira, ali ne linka.\n"

msgid ""
"  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
"                                    rather than percentages\n"
msgstr ""
"  -c, --branch-counts             ispiše količine (broj) grana a ne "
"postotak\n"

msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
msgstr "  -d, --display-progress          pokaže podatke o napredovanju\n"

msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
msgstr "  -dumpmachine             Pokaže ciljani procesor kompajlera.\n"

msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr ""
"  -dumpspecs               Pokaže sve ugrađene specifikacijske stringove.\n"

msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
msgstr "  -dumpversion             Inačica kompajlera.\n"

msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
msgstr "  -f, --function-summaries        ispiše sažetke za svaku funkciju\n"

msgid "  -foffload=<targets>      Specify offloading targets.\n"
msgstr "  -foffload=<targets>      Specificira offloading <targets> ciljeve.\n"

msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                            ispiše ovu pomoć, pa iziđe\n"

msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
msgstr "  -h, --help                      ispiše ovu pomoć, pa iziđe\n"

msgid "  -i, --json-format               Replaced with -j, --json-format\n"
msgstr "  -i, --json-format               zamijenjeno s -j, --json-format\n"

msgid "  -j, --human-readable            Replaced with -H, --human-readable\n"
msgstr "  -j, --human-readable            zamijenjeno s -H, --human-readable\n"

msgid ""
"  -j, --json-format               Output JSON intermediate format\n"
"                                    into .gcov.json.gz file\n"
msgstr ""
"  -j, --json-format               izlaz zapiše .gcov.json.gz datoteku\n"
"                                    u JSON (intermediate) formatu\n"

msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
msgstr "  -k, --use-colors                oboji izlazne poruke\n"

msgid ""
"  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
"                                    source files\n"
msgstr ""
"  -l, --long-file-names           ispiše puna imena uključenih izvornih "
"kódova\n"

msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
msgstr ""
"  -m, --demangled-names           ispiše dešifrirana imena funkcija\n"
"\n"

msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
msgstr "  -n, --no-output                 ne proizvodi izlazne datoteke\n"

msgid ""
"  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
"                           prefixes to other gcc components.\n"
msgstr ""
"  -no-canonical-prefixes   Ne kanonizira staze kad gradi relativne prefikse\n"
"                             drugim gcc komponentama.\n"

msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
msgstr "  -o <file>                Zapiše izlaz u <file>\n"

msgid ""
"  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called "
"FILE\n"
msgstr ""
"  -o, --object-directory DIR|FILE traži objektne datoteke u direktoriju DIR\n"
"                                    ili u pozvanoj datoteci FILE\n"

msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
msgstr ""
"  -p, --preserve-paths            sačuva (spremi) sve komponente imena "
"staze\n"

msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr "  -pass-exit-codes         Iziđe s najvišim kȏdom greške u fazi.\n"

msgid ""
"  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
"                           executable.\n"
msgstr ""
"  -pie                     Stvori dinamički linkanu poziciono neovisnu\n"
"                             izvršnu datoteku.\n"

msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr ""
"  -pipe                    Koristi cijevi umjesto privremenih datoteka.\n"

msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr "  -print-file-name=<lib>   Potpuna staza do biblioteke <lib>.\n"

msgid ""
"  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion "
"library.\n"
msgstr ""
"  -print-libgcc-file-name  Pokaže ime popratne biblioteke kompajlera.\n"

msgid ""
"  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of "
"libgcc.\n"
msgstr ""
"  -print-multi-directory   Ispiše root direktorij za inačice od libgcc.\n"

msgid ""
"  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options "
"and\n"
"                           multiple library search directories.\n"
msgstr ""
"  -print-multi-lib         Pokaže mapiranje između opcija naredbenog retka "
"i\n"
"                             višestrukih direktorija za traženje "
"biblioteka.\n"

msgid ""
"  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr "  -print-multi-os-directory Pokaže relativne staze do OS biblioteka.\n"

msgid ""
"  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used "
"as\n"
"                           a component in the library path.\n"
msgstr ""
"  -print-multiarch         Pokaže ciljani normalizirani GNU triplet koji se\n"
"                             koristi kao komponenta staze do biblioteke.\n"

msgid ""
"  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component "
"<prog>.\n"
msgstr ""
"  -print-prog-name=<prog>  Potpuna staza do <prog> komponente kompajlera.\n"

msgid ""
"  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search "
"path.\n"
msgstr ""
"  -print-search-dirs       Pokaže direktorije na stazi pretraživanja "
"kompajlera.\n"

msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
msgstr "  -print-sysroot           Direktorij ciljanih biblioteka.\n"

msgid ""
"  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find "
"headers.\n"
msgstr ""
"  -print-sysroot-headers-suffix Pokaže sysroot sufiks koji se koristi\n"
"                                  za traženje zaglavlja.\n"

msgid ""
"  -q, --use-hotness-colors        Emit perf-like colored output for hot "
"lines\n"
msgstr ""
"  -q, --use-hotness-colors        oboji izlaz u perf-stilu za vruće retke\n"

msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
msgstr ""
"  -r, --relative-only             pokaže samo podatke za relativne izvore\n"

msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
msgstr "  -s, --source-prefix DIR         izostavi prefiks izvornog kȏda\n"

msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps              Ne briše privremene datoteke.\n"

msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
msgstr "  -save-temps=<arg>        Ne briše privremene datoteke.\n"

msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
msgstr "  -shared                  Stvori zajedničku (dijeljenu) biblioteku.\n"

msgid ""
"  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of "
"<file>.\n"
msgstr ""
"  -specs=<file>            Ugrađene specs redefinira sa sadržajem od "
"<file>.\n"

msgid ""
"  -std=<standard>          Assume that the input sources are for "
"<standard>.\n"
msgstr ""
"  -std=<standard>          Pretpostavi da su ulazni izvori za <standard>.\n"

msgid "  -t, --stdout                    Output to stdout instead of a file\n"
msgstr "  -t, --stdout                    izlaz na stdout umjesto u datoteku\n"

msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr ""
"  -time                    Mjeri vrijeme izvršavanja svakog potprocesa.\n"

msgid ""
"  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
msgstr ""
"  -u, --unconditional-branches    pokaže i bezuvjetnu količinu (broj) grana\n"

msgid ""
"  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr ""
"  -v                       Izlista programe pokrenute (pozvane) "
"kompajlerom.\n"

msgid ""
"  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
msgstr ""
"  -v, --version                         ispiše broj inačice, pa iziđe\n"

msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
msgstr "  -v, --version                   ispiše broj inačice, pa iziđe\n"

msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
msgstr "  -w, --verbose                   daje opširnije informacije\n"

msgid ""
"  -x <language>            Specify the language of the following input "
"files.\n"
"                           Permissible languages include: c c++ assembler "
"none\n"
"                           'none' means revert to the default behavior of\n"
"                           guessing the language based on the file's "
"extension.\n"
msgstr ""
"  -x <language>            Specificirajte jezik sljedećih ulaznih datoteka.\n"
"                            Dopušteni jezici uključuju: c c++ asembler none\n"
"                            ‘none’ znači povratak na zadano ponašanje "
"pogađanja\n"
"                            jezika na temelju ekstenzije datoteke.\n"

msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
msgstr "  -x, --hash-filenames            hašira (hash) duga imena staza\n"

msgid ""
"  Known valid arguments for %s option:\n"
"   "
msgstr ""
"  Znani valjani argument za %s opciju:\n"
"   "

msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr "  jer nije direktorij sustava koji duplicira direktorij sustava\n"

msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
msgstr ""
"  merge [opcije] <dir1> <dir2>         spoji sadržaj datoteka pokrivenosti\n"

msgid ""
"  merge-stream [options] [<file>]       Merge coverage stream file (or "
"stdin)\n"
"                                        and coverage file contents\n"
msgstr ""
"  merge-stream [opcije] [<datoteka>]    Spajanje datoteke ‘coverage stream’\n"
"                                        (ili stdin) sa sadržajem\n"
"                                        ‘coverage stream’ datoteke\n"

msgid ""
"  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
msgstr ""
"  overlap [opcije] <dir1> <dir2>        računa preklapanje dvaju profila\n"

msgid ""
"  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
msgstr ""
"  rewrite [opcije] <dir>                prepiše sadržaj datoteke "
"pokrivenosti\n"

msgid " (BB %d)"
msgstr " (BB %d)"

msgid ""
" All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Sve opcije sa željenim svojstvima su već prikazane\n"

msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Nisu pronađene opcije sa željenim svojstvima\n"

msgid ""
" None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s "
"front-end.\n"
msgstr ""
" Nijedan nije nađen. Koristite --help=%s za ispis *all* opcija koje podržava "
"%s front-end sučelje.\n"

msgid " zstd"
msgstr " zstd"

msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"

msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" pretraga započinje ovdje:\n"

msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> pretraga započinje ovdje:\n"

msgid "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
msgstr "%<-flinker-output=rel%> and %<-fltrans%> se međusobno isključuju"

msgid "%<-fsanitize-trap=%s%> is not supported"
msgstr "%<-fsanitize-trap=%s%> nije podržan"

msgid "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> not supported in current platform"
msgstr "%<-fsanitize=shadow-call-stack%> nije podržan na trenutnoj platformi"

msgid "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> are mutually exclusive"
msgstr "%<-fwpa%> and %<-fltrans%> se međusobno isključuju"

msgid "%<-g%> option disabled"
msgstr "opcije %<-g%> su omemogućene"

msgid "%<-pipe%> ignored because %<-save-temps%> specified"
msgstr "%<-pipe%> se ignorira jer je specificiran %<-save-temps%>"

msgid "%<-pipe%> not supported"
msgstr "%<-pipe%> nije podržan"

msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
msgstr "%<-x %s%> nakon posljedne ulazne datoteke nema efekta"

msgid "%<=%>options missing after %<-foffload-options=%>target"
msgstr "%<=%>opcije manjkaju nakon %<-foffload-options=%>cilja"

msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "nema %<@end%> u kontekstu implementacije"

msgid "%<atexit%> failed"
msgstr "%<atexit%> nije uspio"

msgid "%<fopen%>: %s: %m"
msgstr "%<fopen%>: %s: %m"

msgid "%<lto_obj_file_open()%> failed"
msgstr "%<lto_obj_file_open()%> nije uspješna"

msgid "%<pex_init%> failed: %m"
msgstr "%<pex_init%> nije uspio: %m"

msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "%d konstruktor pronađen\n"
msgstr[1] "%d konstruktora pronađena\n"
msgstr[2] "%d konstruktora pronađeno\n"

msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "%d destruktor pronađen\n"
msgstr[1] "%d destruktora pronađena\n"
msgstr[2] "%d destruktora pronađeno\n"

msgid "%llu bytes"
msgstr "%llu bajta"

msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
msgstr "%q#D skriva konstruktora za %q#D"

msgid "%qD cannot be %qs"
msgstr "%qD ne može bit %qs"

msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD već je bio definiran"

msgid "%qD is defined with tls model %s"
msgstr "%qD je definiran s TLS modelom %s"

msgid "%qD is not a function argument"
msgstr "%qD nije argument funkcije"

msgid "%qD must be a member function"
msgstr "%qD mora biti član funkcije"

msgid "%qD source argument is the same as destination"
msgstr "izvorni argument %qD je isti kao i odredište"

msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule"
msgstr "%qD krši C++ pravilo One Definition Rule"

msgid "%qD was previously declared here"
msgstr "%qD je već ranije ovdje deklariran"

msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "zanemareni atribut %qE"

msgid "%qE does not satisfy return-type-requirement"
msgstr "%qE ne zadovoljava ‘return-type-requirement’"

msgid "%qs"
msgstr "%qs"

msgid "%qs has %qs"
msgstr "%qs ima %qs."

msgid "%qs is an unknown %<-save-temps%> option"
msgstr "%qs je nepoznata opcija za %<-save-temps%>"

msgid "%qs is defined but could not be loaded: %s"
msgstr "%qs je definiran ali se ne može učitati: %s"

msgid "%qs is not supported in this compiler configuration"
msgstr "%qs nije podržan u ovoj konfiguraciji"

msgid "%qs is not supported in this configuration"
msgstr "%qs nije podržan u ovoj konfiguraciji"

msgid "%qs is not supported, now cmodel is set to %qs"
msgstr "%qs nije podržan, pa je sada ‘cmodel’ postavljen na %qs"

msgid ""
"%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE "
"statement where it is itself allocated"
msgstr ""
"%qs se ne smije pojaviti u specifikaciji polja pri %L u istoj ALLOCATE "
"izjavi gdje je i sam dodijeljen"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

msgid "%s  Same as %s."
msgstr "%s je identično s %s."

msgid "%s %s %p %d"
msgstr "%s %s %p %d"

msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"

msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s ‘%s’\n"

msgid "%s at %C has no default type"
msgstr "%s pri %C nema zadani tip (vrstu)"

msgid "%s signal terminated program %s"
msgstr "signal %s je prekinuo (završio) program %s"

msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sinačica %s (%s)\n"
"%s\tkompilirano s GNU C inačica %s, "

msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sinačica %s (%s) kompilirao CC, "

msgid ""
"%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr ""
"%s%sGGC heuristika: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"

msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr ""
"%s%supozorenje: %s inačica zaglavlja %s različita je od inačice biblioteke "
"%s\n"

msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"

msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s"

msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
msgstr "%s: U instanci %q#D:\n"

msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
msgstr "%s: In supstituciji %qS:\n"

msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
msgstr "%s: pokušaj preimenovanja %qs spec na već definiranu %qs specifikaciju"

msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: zbunjeni prethodnim greškama, odustajemo\n"

msgid "%s:%s: %E: %E"
msgstr "%s:%s: %E: %E"

msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:‘%s’ ima lukove od izlaznog bloka\n"

msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:‘%s’ ima lukove do ulaznog bloka\n"

msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:‘%s’ nema ulazne i/ili izlazne blokove\n"

msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:već viđeni blokovi za ‘%s’\n"

msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:nije moguće otvoriti, pretpostavljamo da ne radi\n"

msgid "%s:cannot open notes file\n"
msgstr "%s:nije moguće otvoriti datoteku s bilješkama\n"

msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:oštećen\n"

msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:graf je nerješiv za ‘%s’\n"

msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:nijedna funkcija nije pronađena\n"

msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:nema redaka za ‘%s”\n"

msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:nije gcov datoteka\n"

msgid "%s:not a gcov notes file\n"
msgstr "%s:nije gcov datoteka s bilješkama\n"

msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s:prekoračenje\n"

msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:nepodudaranje profila za ‘%s’\n"

msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s:izvorni kȏd je noviji od datoteke s bilješkama ‘%s’\n"

msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
msgstr "%s:nepodudaranje pečata s bilješkama\n"

msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:inačica ‘%.4s’, ali preferira se ‘%.4s’\n"

msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:inačica ‘%.4s’, ali preferira se ‘%.4s’\n"

msgid "'"
msgstr "“"

msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "‘%%&’ je upotrebljen bez ikakve dinamičke TLS referencije"

msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "operand ‘%%l’ nije oznaka"

msgid "'%s' file is already processed\n"
msgstr "‘%s’ datoteka je već obrađena\n"

msgid "(C)"
msgstr "(C)"

msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
msgstr "(ova poruka se ispiše samo jedamput po izvornom kȏdu)\n"

msgid "({anonymous})"
msgstr "({anoniman})"

msgid ""
"*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless "
"you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr ""
"*** UPOZORENJE *** neki plugini su aktivni, nemojte prijaviti ovo kao grešku "
"osim ako ju ne možete reproducirati bez omogućavanja plugina.\n"

msgid ""
"--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  "
"<class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
msgstr ""
"--help=<class>\tPokaže opise specifične klase opcija. <class> je jedan ili "
"više elemenata iz optimizers, target, warnings, undocumented, params."

msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth granica je dostignuta"

msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth granica je dostignuta"

msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto granica je dostignuta"

msgid ""
"-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' "
"before <question> disables the <answer> to <question>."
msgstr ""
"-A<question>=<answer>\tPrihvati <answer> na <question>. Crticom ‘-’ ispred "
"<question> onemogućuje se <answer> na <question>."

msgid ""
"-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just "
"<macro> is given, <val> is taken to be 1."
msgstr ""
"-D<macro>[=<val>]\tDefinira <macro> s vrijednošću <val>. Ako je dȃn samo "
"<macro>, uzima se da je vrijednost <val>=1."

msgid "-E or -x required when input is from standard input"
msgstr "Kad je ulaz iz standardnog ulaza, -E ili -x je neophodan"

msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
msgstr "-aux-info <file>\tinformacije o deklaraciji pošalje u datoteku <file>"

msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
msgstr "-d<letters>\tomogući dumpove specifičnih prolaza kompajlera"

msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
msgstr "-dumpbase <file>\tpostavi osnovicu imena dump datoteke"

msgid ""
"-dumpbase-ext .<ext>    Drop a trailing .<ext> from the dump basename to "
"name auxiliary output files."
msgstr ""
"-dumpbase-ext .<ext>    izostavi ekstenziju .<ext> iz osnovice dump datoteke "
"za imenovanje pomoćnih izlaznih datoteka"

msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
msgstr "-dumpdir <dir>\tpostavi ime direktorija za dumpove"

msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
msgstr ""
"-fasan-shadow-offset=number>\tkoristite određeni odmak=<number> za shadow "
"memoriju."

msgid ""
"-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
msgstr ""
"-fcall-saved-<register>\toznači <register> kao rezerviran u svim funkcijama"

msgid ""
"-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
msgstr ""
"-fcall-used-<register>\toznači <register> kao oštećen pozivima funkcija"

msgid ""
"-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and "
"compare the final-insns dump."
msgstr ""
"-fcompare-debug[=<opts>]\tkompilira s i bez, npr. -gtoggle, i usporedi "
"‘final-insns’ dump"

msgid ""
"-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-"
"defined sections."
msgstr ""
"-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tčisti globalne varijable u sekcijama "
"definiranim korisnikom"

msgid "-fsanitize=address is not supported in this configuration"
msgstr "-fsanitize=address nije podržan u ovoj konfiguraciji"

msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
msgstr "-fuse-linker-plugin nije podržan u ovoj konfiguraciji"

msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=preinit nije podržan u ovoj konfiguraciji"

msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
msgstr "-fvtable-verify=std nije podržan u ovoj konfiguraciji"

msgid "-gz is not supported in this configuration"
msgstr "-gz nije podržan u ovoj konfiguraciji"

msgid "-gz=zstd is not supported in this configuration"
msgstr "-gz=zstd nije podržan u ovoj konfiguraciji"

msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
msgstr "-o <file>\tSmjesti (upiše) izlaz u <file>."

msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg i -fomit-frame-pointer su nekompatibilni"

msgid "-pie is not supported in this configuration"
msgstr "-pie nije podržan u ovoj konfiguraciji"

msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonymous>"

msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
msgstr ""
"pokuša nastaviti izvršavanje nakon dijagnosticiranja nedefiniranog ponašanja"

msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
msgstr "agresivno optimizira petlje koristeći jezična ograničenja"

msgid "Align all labels."
msgstr "poravna sve oznake"

msgid "Align labels which are only reached by jumping."
msgstr "poravna one oznake do kojih se može doći samo sa skakanjem"

msgid "Align the start of functions."
msgstr "poravna početak funkcija"

msgid "Align the start of loops."
msgstr "poravna početak petlji"

msgid "Allow the compiler to introduce new data races on stores."
msgstr ""
"dopusti kompajleru uvesti novu konkurenciju podataka (data races) pri pohrani"

msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Opcije asemblera\n"
"=================\n"
"\n"

msgid "At top level:"
msgstr "Vrhovna razina:"

msgid "Bad shape of initializer at %L"
msgstr "Loš oblik inicijalizatora kod %L"

msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
msgstr "Vezanje pri %C mora imati isti pristup kao već definirano vezanje %qs"

msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Izvršeno %s grana od %d\n"

msgid "COLLECT_GCC must be set."
msgstr "COLLECT_GCC mora biti postavljena."

msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Izvršeno %s poziva od %d\n"

msgid "Cannot change directory to %s"
msgstr "Nije se moguće premjestiti (change) u direktorij %s"

msgid "Cannot delete module file %qs: %s"
msgstr "Nije moguće izbrisati modul datoteku %qs: %s"

msgid "Cannot delete temporary module file %qs: %s"
msgstr "Nije moguće izbrisati privremenu modul datoteku %qs: %s"

msgid "Cannot find symbol %qs"
msgstr "Nije moguće naći simbol %qs"

msgid "Cannot make directory %s"
msgstr "Nije moguće napraviti direktorij %s"

msgid "Cannot map %s"
msgstr "Nije moguće map %s"

msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nije moguće otvoriti %s"

msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti izlaznu JSON datoteku %s\n"

msgid "Cannot open file %qs"
msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku %qs"

msgid "Cannot open included file %qs"
msgstr "Nije moguće otvoriti ‘included’ datoteku %qs"

msgid "Cannot open module file %qs for reading at %C: %s"
msgstr "Nije moguće otvoriti modul datoteku %qs za čitanje pri %C: %s"

msgid "Cannot open module file %qs for writing at %C: %s"
msgstr "Nije moguće otvoriti modul datoteku %qs za pisanje pri %C: %s"

msgid "Cannot open omp_requires file %qs"
msgstr "Nije moguće otvoriti ‘omp_requires’ datoteku %qs"

msgid "Cannot open pre-included file %qs"
msgstr "Nije moguće otvoriti ‘pre-included’ datoteku %qs"

msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti izvorni kȏd %s\n"

msgid "Cannot read %s"
msgstr "Nije moguće čitati %s"

msgid "Cannot rename module file %qs to %qs: %s"
msgstr "Nije moguće preimenovati modul datoteku %qs u %qs: %s"

msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
msgstr "Ne možete specificirati IMPLICIT pri %C iza IMPLICIT NONE"

msgid "Check the return value of new in C++."
msgstr "provjeri vraćenu vrijednost operatora ‘new’ u C++"

msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfiguriran s: %s\n"

msgid "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright %s 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"

msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "Nije moguće otvoriti izlaznu datoteku ‘%s’\n"

msgid "Create a shared library."
msgstr "Stvori zajedničku (dijeljenu) biblioteku."

msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "Stvaramo ‘%s”\n"

msgid "Display this information."
msgstr "Pokaže ove informacije."

msgid "Do not discard comments in macro expansions."
msgstr "Ne odbacuje (ne briše) komentare u makro proširenjima."

msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
msgstr "ne radi optimizacije koje značajno povećavaju korištenje stògova"

msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
msgstr "Ne radi ništa. Zadržano radi kompatibilnosti s ranijim inačicama."

msgid "Enable code hoisting."
msgstr "omogući podizanje kȏda"

msgid "Enable constructor/destructor feature."
msgstr "Omogući značajku konstruktor/destruktor."

msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
msgstr ""
"Omogući transformacije ugniježđenja petlje. Isto kao -floop-next-optimize."

msgid "Enable static analysis pass."
msgstr "omogući statičku analizu prolaza"

msgid "End of search list.\n"
msgstr "Kraj popisa pretrage.\n"

msgid "Error"
msgstr "Greška"

msgid "Error writing JSON output file %s\n"
msgstr "Nije moguće zapisati izlaznu JSON datoteku %s\n"

msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju modul datoteke %qs za pisanje: %s"

msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "Greška pri pisanju izlazne datoteke ‘%s’\n"

msgid "Event"
msgstr "Događaj"

msgid "Expected %<( depobj )%> at %C"
msgstr "Očekivano je %<( depobj )%> pri %C"

msgid "Expected %<(%> after %qs at %C"
msgstr "Očekivano je %<(%> iza %qs pri %C"

msgid "Expected %<(%> at %C"
msgstr "Očekivano je %<(%> pri %C"

msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
msgstr "Očekivano je %<)%> ili %<,%> pri %C"

msgid "Expected %<)%> or %<omp_cur_iteration)%> at %C"
msgstr "Očekivano je %<)%> ili %<omp_cur_iteration)%> kod %C"

msgid "Expected %<,%> at %C"
msgstr "Očekivano je %<,%> pri %C"

msgid "Expected %<,%> or %<)%> at %C"
msgstr "Očekivano je %<,%> ili %<)%> kod %C"

msgid "Expected %<:%> at %C"
msgstr "Očekivano je %<:%> pri %C"

msgid "Expected %<::%> at %C"
msgstr "Očekivano je %<::%> pri %C"

msgid "Expected %<=>%> at %C"
msgstr "Očekivano je %<=>%> pri %C"

msgid "FP exceptions are enabled."
msgstr "Omogućene su iznimke s pomičnim zarezom (floating point)"

msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
msgstr "Nije uspjelo stvoriti strukturu tipa ‘%s’ pri %C"

msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatalna greška"

msgid "Function not found."
msgstr "Funkcija nije nađena."

msgid "GCC is not configured to support %qs as %<-foffload=%> argument"
msgstr "GCC nije konfiguriran da podržava %qs kao  %<-foffload=%> argument"

msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE onemogućen"

msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
msgstr ""
"GMP inačica %s, MPFR inačica %s, MPC inačica %s, isl inačica %s\n"
"\n"

msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GNU C više be podržava -traditional bez -E"

msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
msgstr "generira auto-inc/dec naredbe"

msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
msgstr "generira kȏd za provjeru granica prije indeksiranja polja"

msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
msgstr "generira unwind tablice koje leže točno na svakoj granici naredbe"

msgid ""
"Ignored, but preserved for backward compatibility.  Only 64-bit ABI is "
"supported."
msgstr ""
"Zanemareno, ali zadržano radi kompatibilnosti. Podržan je samo 64-bit ABI."

msgid "In constructor %qD"
msgstr "U konstruktoru %qD"

msgid "In copy constructor %qD"
msgstr "U kopiji konstruktora %qD"

msgid "In destructor %qD"
msgstr "U konstruktoru %qD"

msgid "In function %qD"
msgstr "U funkciji %qD"

msgid "In function %qs"
msgstr "U funkciji %qs"

msgid "In lambda function"
msgstr "U lambda funkciji"

msgid "In member function %qD"
msgstr "U funkciji člana %qD"

msgid "In member function %qs"
msgstr "U funkciji člana %qs"

msgid "In static member function %qD"
msgstr "U funkciji statičnog člana %qD"

msgid ""
"Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
msgstr ""
"Umetne kȏd za provjeru stȏga u program. Isto kao -fstack-check=specific."

msgid "Internal compiler error:\n"
msgstr "Interna greška kompajlera:\n"

msgid "Invalid expression after %<%s(%> at %C"
msgstr "Nevaljani izraz iza %<%s(%> pri %C"

msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
msgstr "Nevaljani izraz u ‘gfc_element_size’."

msgid "Invalid type in arithmetic operation at %L"
msgstr "Nevaljan tip u aritmetičkom operandu kod %L"

msgid "Invalid use of statement function argument at %L"
msgstr "Nevaljana upotreba argumenta funkcije iskaza kod %L"

msgid "Level not found, use none, slim, blocks, vops."
msgstr "Razina nije nađena, koristite none, slim, blocks, vops."

msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Izvršeno %s od %d\n"

msgid ""
"Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
msgstr "traži prilike za smanjenje prilagodbi stògova i referenci na stȏg"

msgid "Make \"char\" signed by default."
msgstr "Čini da je \"char\" zadano potpisan (default)"

msgid "Make \"char\" unsigned by default."
msgstr "Čini da je \"char\" zadano nepotpisan (default)"

msgid "Merge subcommand usage:"
msgstr "Uporaba podnaredbe ‘merge’:"

msgid "Merge-stream subcommand usage:"
msgstr "Uporaba podnaredbe ‘merge/stream’:"

msgid ""
"Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr ""
"Ime %qs od ABSTRACT INTERFACE pri %C ne može biti isto kao intrinsična vrsta"

msgid "No branches\n"
msgstr "Nema grana\n"

msgid "No calls\n"
msgstr "Nema poziva\n"

msgid "No executable lines\n"
msgstr "Nema izvršivih redaka\n"

msgid "Nonexistent include directory %qs"
msgstr "nepostojeći ‘include’ direktorij %qs”"

msgid "Not configured with %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."
msgstr "Nije konfigurirano s %<--enable-gather-detailed-mem-stats%>."

msgid "Not expected TAG."
msgstr "TAG nije očekivan."

msgid ""
"Offline tool to handle gcda counts\n"
"\n"
msgstr ""
"Samostalni (vanjski) alat za rad s gcda brojilom\n"
"\n"

msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
msgstr "Optimizira za brzinu zanemarujući točnu usklađenost sa standardima."

msgid "Options:\n"
msgstr "Opcije:\n"

msgid "Output callgraph information on a per-file basis with decorations."
msgstr "ispiše informacije o grafovima poziva za svaku datoteku s dekoracijama"

msgid "Output callgraph information on a per-file basis."
msgstr "ispiše informacije o grafovima poziva za svaku datoteku"

msgid "Overlap subcommand usage:"
msgstr "Uporaba podnaredbe ‘overlap’:"

msgid "PCH memory is not available: %m"
msgstr "PCH memorija nije dostupna: %m"

msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE onemogućen"

msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
msgstr "izvede register copy-propagation optimizacijski prolaz"

msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
msgstr "izvrši eliminaciju usporedbi nakon dodjele registra"

msgid "Perform internal consistency checkings."
msgstr "izvrši internu provjeru konzistentnosti"

msgid ""
"Please submit a full bug report, with preprocessed source (by using -freport-"
"bug).\n"
msgstr ""
"Pošaljite cjelovito izvješće o grešci, s prethodno obrađenim izvorom "
"(koristeći -freport-bug).\n"

msgid "Please submit a full bug report, with preprocessed source.\n"
msgstr ""
"Pošaljite cjelovito izvješće o grešci, s prethodno obrađenim izvorom.\n"

msgid "Plugins"
msgstr "Plugini"

msgid ""
"Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your "
"bugreport.\n"
msgstr ""
"Prethodno obrađeni izvorni kȏd spremljen je u datoteku %s, priložite ovo "
"svom izvješću o greškama.\n"

msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ispiše podatke o pokrivenosti kȏda.\n"
"\n"

msgid ""
"Probability that COMDAT function will be shared with different compilation "
"unit."
msgstr ""
"Vjerojatnost da će COMDAT funkcija biti dijeljena s različitom "
"kompilacijskom jedinicom."

msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "Obrađujemo specifikaciju (%s), koja je ‘%s’\n"

msgid "Put uninitialized globals in the common section."
msgstr "smjesti neinicijalizirane globalne simbole u ‘common’ sekciju"

msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Čitamo specs iz %s\n"

msgid "Reference statement index out of range"
msgstr "Index referentne izjave je izvan granica"

msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Uklanjamo ‘%s”\n"

msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
msgstr ""
"zamijeni add, usporedi, zamijeni granu s granom pomoću registra za brojanje"

msgid "Rewrite subcommand usage:"
msgstr "Uporaba podnaredbe ‘rewrite’:"

msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
msgstr "pokreni samo drugu kompilaciju od -fcompare-debug"

msgid ""
"Running spec function '%s' with %d args\n"
"\n"
msgstr ""
"Nepoznata spec funkcija ‘%s’ s %d argumentima\n"
"\n"

msgid ""
"Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) "
"argument %qs at %L"
msgstr ""
"Isti stvarni argument pridružen s INTENT(%s) argumentom %qs i INTENT(%s) "
"argumentom %qs na %L"

msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
msgstr "Isto kao %s%s (ili, u negiranom obliku, %s%s)."

msgid "Same as %s%s."
msgstr "Isto kao %s%s."

msgid "Same as %s."
msgstr "Isto kao %s."

msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
msgstr "Isto kao -fassociative-math za izraze koju uključuju dijeljenje."

msgid "Same as -mA6."
msgstr "Isto kao -mA6."

msgid "Same as -mA7."
msgstr "Isto kao -mA7."

msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
msgstr "Isto kao: -mep -mprolog-function."

msgid "Save registers around function calls."
msgstr "sačuva registre oko pozivanja funkcija"

msgid "Select type of coverage sanitization."
msgstr "odaberite tip pokrivenosti čišćenja"

msgid "Select what to sanitize."
msgstr "odaberite što treba počistiti"

msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Postavljamo specs %s na ‘%s’\n"
"\n"

msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Ime strukture %qs pri %C ne može biti isto kao intrinsična vrsta"

msgid "Support AMX-COMPLEX built-in functions and code generation."
msgstr "Podržava AMX-COMPLEX ugrađene funkcije i generiranje koda."

msgid "Supported LTO compression algorithms: zlib"
msgstr "Podržani algoritam kompresije: zlib"

msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "%s uzeto barem jednom od %d grana\n"

msgid "Target: %s\n"
msgstr "Cilj: %s\n"

msgid ""
"The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr ""
"Greška se ne može reproducirati, pa je vjerojatno problem hardvera ili OS-"
"a.\n"

msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Sljedeće opcije su neovisne o jeziku"

msgid "The following options are language-related"
msgstr "Sljedeće opcije se odnose na jezik"

msgid "The following options are not documented"
msgstr "Sljedeće opcije nisu dokumentirane"

msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Sljedeće opcije su posebne samo za jezik "

msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Sljedeće opcije podržava jezik "

msgid "The following options are target specific"
msgstr "Sljedeće opcije su specifične za cilj"

msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "Sljedeće opcije upravljaju porukama upozorenja kompajlera"

msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Sljedeće opcije upravljaju s optimizacijama"

msgid "The following options control parameters"
msgstr "Sljedeće opcije upravljaju s parametrima"

msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "Sljedeće opcije uzimaju spojene argumente"

msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "Sljedeće opcije uzimaju odvojene argumente"

msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE, in kilobytes."
msgstr "Maksimalna količina memorije koju GCSE dodijeli, u kilobajtima."

msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "Maksimalni broj memorijskih lokacija zabilježenih s cselib."

msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "Veličina tijela funkcije koja se smatra velikom."

msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "Veličina okvira stoga koja se smatra velikim."

msgid "The size of translation unit that IPA-CP pass considers large."
msgstr "Veličina jedinice prijevoda koju IPA-CP prolaz smatra velikom."

msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "Veličina jedinice prijevoda koja se smatra velikom."

msgid "The version of the C++ ABI in use."
msgstr "inačica C++ ABI koja se koristi"

msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ovo je slobodan softver; pogledajte kȏd za upute o kopiranju.  NEMA\n"
"jamstava; čak ni za TRGOVINSKU PRIKLADNOST ili ODGOVARANJE ODREĐENOJ SVRSI.\n"
"\n"

msgid "This option lacks documentation."
msgstr "Ova opcija nije dokumentirana."

msgid "This switch is deprecated; do not use."
msgstr "taj šalter je zastario; nemojte ga koristiti"

msgid ""
"This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
msgstr ""
"taj šalter je zastario; koristite -Werror=implicit-function-declaration"

msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
msgstr "taj šalter je zastario; koristite -Wextra"

msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
msgstr "taj šalter je zastario; koristite -fsanitize-recover= instead"

msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-trap= instead."
msgstr "Ovaj šalter je zastario; koristite -fsanitize-trap= umjesto njega."

msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Model dretve: %s\n"

msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
msgstr "Ime vrste %qs pri %C ne može biti isto kao intrinsična vrsta"

msgid "Unexpected end of file in %qs"
msgstr "Neočekivani kraj datoteke u %qs"

msgid "Unexpected junk at %C"
msgstr "Neočekivano smeće pri %C"

msgid "Unrecognized option: %qs"
msgstr "Neprepoznata opcija: %qs"

msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "Nepodržani kȏd ‘%c’ za nepomični zarez (fixed-point):"

msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "Nepodržani operand za kȏd ‘%c’"

msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [OPCIJA]... PODNAREDBA [OPCIJA]...\n"
"\n"

msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Uporaba: %s [opcije] datoteka...\n"

msgid ""
"Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Uporaba: gcov [OPCIJA...] IZVOR|OBJ...\n"
"\n"

msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"Koristite „-Wa,OPCIJA“ da proslijedite „OPCIJA“ asembleru.\n"
"\n"

msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"Koristite „-Wl,OPCIJA“ da proslijedite „OPCIJA“ linkeru.\n"
"\n"

msgid "Use profiling information for branch probabilities."
msgstr "koristi informacije o profiliranju za vjerojatnosti grana"

msgid ""
"Use sample profile information for call graph node weights. The default "
"profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
msgstr ""
"upotrebi podatke iz uzorka profila za težine čvorova grafa poziva. Zadana "
"datoteka s profilom je fbdata.afdo u ‘pwd’"

msgid ""
"Use sample profile information for call graph node weights. The profile file "
"is specified in the argument."
msgstr ""
"upotrebi podatke iz uzorka profila za težine čvorova grafa poziva. Datoteka "
"s profilom je specificirana argumentom"

msgid "Use traps instead of diagnostics of undefined behavior sanitizers."
msgstr "koristi klopku umjesto dezinfektora nedefiniranog ponašanja"

msgid "Uses of this option are diagnosed."
msgstr "Upotreba ove opcije je dijagnosticirana."

msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Koristimo ugrađene specs.\n"

msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOIDmode na izlazu"

msgid ""
"Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. "
"Same as -Wformat-truncation=1."
msgstr ""
"Upozori na pozivanje snprintf i sličnih funkcija koje skraćuju izlaz. Isto "
"kao  -Wformat-truncation=1."

msgid ""
"Warn about function calls with format strings that write past the end of the "
"destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
msgstr ""
"Upozori na pozive funkcija s format stringovima koji pišu iza kraja područja "
"odredišta. Isto kao -Wformat-overflow=1."

msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
msgstr "Upozori na neprikladnu upotrebu atributa."

msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
msgstr ""
"Upozori kada transformacije pokazivača (pointer casts) povećavaju poravnanje."

msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
msgstr "Upozori na vraćene strukture, unija ili polja."

msgid ""
"Warn about type safety and similar errors and mismatches in declarations "
"with alias attributes."
msgstr ""
"Upozori na tip sigurnosti i slične pogreške i nepodudarnosti u deklaracijama "
"s atributima aliasa."

msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
msgstr "Upozori na upotrebu deklaracija __attribute__((deprecated))."

msgid "Warn about uses of __attribute__((warning)) declarations."
msgstr "Upozori na upotrebu deklaracija __attribute__((warning))."

msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
msgstr "Upozori ako lokalna deklaracija skriva varijablu instance."

msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
msgstr "Upozori ako je polje dohvaćeno izvan granica."

msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
msgstr ""
"Upozori na jedna varijabla zasijeni neku drugu varijablu. Isto kao -"
"Wshadow=global."

msgid ""
"Warn when profiling instrumentation was requested, but could not be applied "
"to a certain function."
msgstr ""
"Upozori kada je zatražena instrumentacija za profiliranje, ali se nije mogla "
"primijeniti na određenu funkciju."

msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Napuštamo %s]\n"

msgid "[available in "
msgstr "[dostupno u "

msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[nije moguće naći %s]"

msgid "[default]"
msgstr "[zadano]"

msgid "[disabled]"
msgstr "[onemogućeno]"

msgid "[enabled]"
msgstr "[omogućeno]"

msgid "`"
msgstr "„"

msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "operand adrese zahtjeva ograničenje za for X, Y, ili Z registar"

msgid "aka"
msgstr "također poznat kao"

msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
msgstr "poravnanje %qD je veće od originalne deklaracije"

msgid "anachronism"
msgstr "anakronizam"

msgid "anachronism: "
msgstr "anakronizam: "

msgid "argument %qs is not supported for %qs on this target"
msgstr "argument %qs nije podržan za %qs na ovom cilju"

msgid "array size expression is not supported yet"
msgstr "izraz za veličinu polja još uvijek nije podržan"

msgid "assignment suppression"
msgstr "ukidanje dodjele"

msgid "atexit failed"
msgstr "atexit nije uspio"

msgid "await expressions are not permitted in handlers"
msgstr "‘await’ izraz nije dopušten u rukovateljima (handlers)"

msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "loša adresa, nije (reg+disp):"

msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "loša adresa, nije konstanta:"

msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "loša adresa, nije U/I (I/O) adresa:"

msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "loša adresa, nije post_inc ili pre_dec:"

msgid "bad expression"
msgstr "loši izraz"

msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "loš insn za ‘A’"

msgid "bad shift insn:"
msgstr "loš pomak (shift) insn:"

msgid "binary expression in operand of fold-expression"
msgstr "binarni izraz u operandu od ‘fold-expression’"

msgid "braced spec %qs ends in escape"
msgstr "specifikacija %qs u zagradama završava s escape"

msgid "branch %2d never executed%s"
msgstr "grana %2d nikada nije executed%s"

msgid "branch %2d taken %s%s"
msgstr "grana %2d uzeta %s%s"

msgid "bytecode stream in file %qs generated with GCC compiler older than 10.0"
msgstr ""
"bytecode struju u datoteci %qs generirao je GCC kompajler stariji od 10.0"

msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
msgstr "bytecode struja: smeće na kraju sekcije simbola"

msgid "call   %2d never executed\n"
msgstr "poziv   %2d nikada nije izvršen\n"

msgid "call   %2d returned %s\n"
msgstr "poziv   %2d vratio je %s\n"

msgid "call is considered never executed and code size would grow"
msgstr "smatra se da poziv nikada nije izvršen i veličina kȏda će rasti"

msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "poziv je malo vjerojatan i veličina kȏda će rasti"

msgid "caller is not optimized"
msgstr "pozivatelj (caller) nije optimiziran"

msgid "cannot allocate vl register for %qs on this target"
msgstr "nije moguće dodijeliti vl registar za %qs na ovoom cilju"

msgid "cannot close nonexistent response file"
msgstr "nije moguće zatvoriti nepostojeću datoteku s odgovorima"

msgid "cannot combine GNU and SVE vectors in a binary operation"
msgstr "ne mogu se kombinirati GNU i SVE vektori u binarnoj operaciji"

msgid "cannot execute %qs: %s"
msgstr "nije moguće izvršiti %qs: %s"

msgid "cannot execute %qs: %s: %m"
msgstr "nije moguće izvršiti %qs: %s: %m"

msgid "cannot extend PCH file: %m"
msgstr "nije moguće prošititi PCH datoteku: %m"

msgid "cannot find %<ldd%>"
msgstr "nije moguće naći %<ldd%>"

msgid "cannot find %<nm%>"
msgstr "nije moguće naći %<nm%>"

msgid "cannot find %qs"
msgstr "nije moguće naći %qs"

msgid "cannot get program status: %m"
msgstr "nije moguće dobiti stanje programa: %m"

msgid "cannot open %qs for writing: %m"
msgstr "nije moguće otvoriti %qs za pisanje: %m"

msgid "cannot open %s for writing: %m"
msgstr "nije moguće otvoriti %s za pisanje: %m"

msgid "cannot open %s: %m"
msgstr "nije moguće otvoriti %s: %m"

msgid "cannot open '%s'"
msgstr "nije moguće otvoriti ‘%s’"

msgid "cannot open file %qs for writing optimization records"
msgstr "nije uspjelo otvoriti datoteku %qs za pisanje optimizacijskih zapisa"

msgid "cannot open intermediate ptx file"
msgstr "nije moguće privremenu ptx datoteku"

msgid "cannot open nested response file"
msgstr "nije moguće otvoriti ugniježđenu datoteku s odgovorima"

msgid "cannot open omp_requires file %qs"
msgstr "nije moguće otvoriti ‘omp_requires’ datoteku %qs"

msgid "cannot open profile file %s"
msgstr "nije moguće otvoriti profil datoteku %s"

msgid "cannot read %<LTO_section_decls%> from %s"
msgstr "nije moguće pročiati %<LTO_section_decls%> od %s"

msgid "cannot read %s: %m"
msgstr "nije moguće čitati %s: %m"

msgid "cannot read omp_requires file %qs"
msgstr "nije moguće čitati ‘omp_requires’ datoteku %qs"

msgid "cannot read spec file %qs: %m"
msgstr "nije moguće otvoriti specifikacijsku datoteku %qs: %m"

msgid "cannot set position in PCH file: %m"
msgstr "nije moguće postaviti lokaciju u PCH datoteci: %m"

msgid "cannot specify %<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> with multiple files"
msgstr ""
"%<-o%> with %<-c%>, %<-S%> or %<-E%> ne možete specificirati s više datoteka"

msgid "cannot specify %<override%> for a class"
msgstr "ne možete specificirati %<override%> za klasu"

msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
msgstr "-static ne možete specificirati s -fsanitize=address"

msgid "cannot specify -static with -fsanitize=hwaddress"
msgstr "-static ne možete specificirati -fsanitize=hwaddress"

msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
msgstr "-static ne možete specificirati -fsanitize=thread"

msgid "cannot specify both %<-msep-data%> and %<-mid-shared-library%>"
msgstr ""
"ne možete specificirati %<-msep-data%> i %<-mid-shared-library%> zajedno"

msgid "cannot tail-call: %s"
msgstr "nije moguće tail-call: %s"

msgid "cannot write %s: %m"
msgstr "nije moguće pisati %s: %m"

msgid "cannot write PCH file: %m"
msgstr "nije moguće zapisati PCH datoteku %m"

msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "atributi kategorije nisu dostupni u Objective-C 1.0"

msgid ""
"category attributes are not available in this version of the compiler, "
"(ignored)"
msgstr ""
"atributi kategorije nisu dostupni u ovoj inačici kompajlera, zanemareno"

msgid "class %qE is not available"
msgstr "class %qE nije dostupna"

msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "atributi klase nisu dostupni u Objective-C 1.0"

msgid "close: %s"
msgstr "zatvori: %s"

msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "zatvaramo LTRANS izlazni popis %s: %m"

msgid "code may be misoptimized unless %<-fno-strict-aliasing%> is used"
msgstr ""
"kôd može biti pogrešno optimiziran osim ako se ne koristi %<-fno-strict-"
"aliasing%>"

msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2 inačica %s\n"

msgid "command-line option %qs is valid for the driver but not for %s"
msgstr "opcija naredbenog retka %qs valjana je za drajver, ali ne i za %s"

msgid "comparison required"
msgstr "potrebna je usporedba"

msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "kompilacija je prekinuta zbog -Wfatal-errors.\n"

msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "kompilacija je prekinuta zbog -fmax-errors=%u.\n"

msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "kompilacija je prekinuta.\n"

msgid "compiled module is %sversion %s"
msgstr "kompilirani modul je %sversion %s"

msgid "compiler is %sversion %s%s%s"
msgstr "kompajler je %sversion %s%s%s"

msgid "compound literal has function type"
msgstr "složeni literal ima tip funkcije"

msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1)"
msgstr "razmislite o korištenju „-pg“ umjesto „-p“ s gprof (1)"

msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
msgstr "razmislite o korištenju „-pg“ umjesto „-p“ s gprof(1)"

msgid "constant argument out of range for %s"
msgstr "argument konstanta je izvan granica za %s"

msgid "corrupted ltrans output file %s"
msgstr "oštećeni izlazna datoteka ltrans %s"

msgid "could not close temporary response file %s"
msgstr "nije bilo moguće zatvoriti privremenu datoteku %s s odgovorima"

msgid "could not find a spill register"
msgstr "nije pronađen registar prelijevanja"

msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "nije bilo moguće naći specs datoteku %s\n"

msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "nije moguće otvoriti resolution datoteku simbola: %m"

msgid "could not open temporary response file %s"
msgstr "nije bilo moguće otvoriti privremenu datoteku %s s odgovorima"

msgid "could not parse file offset"
msgstr "nije bilo moguće pročitati odmak (offset) datoteke"

msgid "could not parse hex number"
msgstr "nije bilo moguće pročitati hex broj"

msgid "could not split insn"
msgstr "nije moguće razdijeliti insn"

msgid "could not understand version %qs"
msgstr "nije bilo moguće shvatiti inačicu %qs"

msgid "could not write to temporary response file %s"
msgstr "nije bilo moguće zapisati privremenu datoteku %s s odgovorima"

msgid "created and used with different settings of %<-fpic%>"
msgstr "stvoren i korišten s različitim postavkama %<-fpic%>"

msgid "created and used with different settings of %<-fpie%>"
msgstr "stvoren i korišten s različitim postavkama of %<-fpie%>"

msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "stvoren i korišten s različitim postavkama ‘%s”"

msgid "debug"
msgstr "debug"

msgid "debug path"
msgstr "staza za debug (dijagnostiku)"

msgid "debug: "
msgstr "debug: "

msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "izvedeni povratni tip ne zadovoljava ograničenja rezerviranog mjesta"

msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "izvedeni povratni tip ne zadovoljava ograničenja rezerviranog mjesta"

msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
msgstr "izvedeni povratni tip ne zadovoljava ograničenja rezerviranog mjesta"

msgid "deduction guide %qD must have the same access as %qT"
msgstr "deduction guide %qD mora imati isti pristup kao %qT"

msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
msgstr "uklanjam LTRANS datoteku %s: %m"

msgid "deleting file %s: %m"
msgstr "uklanjamo datoteku %s: %m"

msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
msgstr "nemojte istovremeno specificirati -march=... i -mcpu=..."

msgid "dump file: %s\n"
msgstr "istovari datoteku: %s\n"

msgid "duplicate info for %qE"
msgstr "dvostruke informacije za %qE"

msgid "during %s pass: %s\n"
msgstr "tijekom %s prolaza: %s\n"

msgid "environment variable %<COLLECT_GCC%> must be set"
msgstr "varijabla okoline %<COLLECT_GCC%> mora biti postavljena"

msgid "environment variable %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> must be set"
msgstr "varijabla okoline %<COLLECT_GCC_OPTIONS%> mora biti postavljena"

msgid "environment variable %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> must be set"
msgstr "varijabla okoline %<COLLECT_LTO_WRAPPER%> mora imati postavku"

msgid "environment variable %qs not defined"
msgstr "varijabla okruženja %qs nije definirana"

msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "varijabla okoline COLLECT_GCC_OPTIONS mora biti postavljena"

msgid "error"
msgstr "greška"

msgid "error in arguments to spec function %qs"
msgstr "greška u argumentima za spec funkciju %qs"

msgid "error: "
msgstr "greška: "

msgid "error: unable to open '%s' for writing: %s\n"
msgstr "greška: ‘%s’ se ne može otvoriti za pisanje: %s\n"

msgid "errors during merging of translation units"
msgstr "greške pri spajanju prijevodnih jedinica"

msgid "expected %<\"%>"
msgstr "očekivan je %<\"%>"

msgid "expected %<#pragma omp scan%>"
msgstr "očekivano je %<#pragma omp scan%>"

msgid "expected %<(%>"
msgstr "očekivano je %<(%>"

msgid "expected %<(%> at %C"
msgstr "očekivano je %<(%> kod %C"

msgid "expected %<)%>"
msgstr "očekivano je %<)%>"

msgid "expected %<)%> at %C"
msgstr "očekivano je %<)%> kod %C"

msgid "expected %<)%> or %<,%>"
msgstr "očekivano %<)%> or %<,%>"

msgid "expected %<,%>"
msgstr "očekivano je %<,%>"

msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "očekivano je %<,%> ili %<)%>"

msgid "expected %<,%> or %<]%>"
msgstr "očekivan je %<,%> ili %<]%>"

msgid "expected %<.%>"
msgstr "očekivano je %<.%>"

msgid "expected %<:%>"
msgstr "očekivano je %<:%>"

msgid "expected %<:%> or %<)%>"
msgstr "očekivano je %<:%> ili %<)%>"

msgid "expected %<;%>"
msgstr "očekivano je %<;%>"

msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "očekivano je %<;%>, %<,%> ili %<)%>"

msgid "expected %<=%>"
msgstr "očekivano je %<=%>"

msgid "expected %<=%> at %C"
msgstr "očekivano je %<=%> pri %C"

msgid "expected %<==%> comparison in %<if%> condition"
msgstr "očekivan je %<==%> usporedba u uvjetu %<if%>"

msgid "expected %<>%>"
msgstr "očekivano je %<>%>"

msgid "expected %<@end%>"
msgstr "očekivano je %<@end%>"

msgid "expected %<[%>"
msgstr "očekivano je %<[%>"

msgid "expected %<]%>"
msgstr "očekivano je %<]%>"

msgid "expected %<allocator%> or %<align%>"
msgstr "očekivano je %<allocator%> ili %<align%>"

msgid "expected %<ancestor%> or %<device_num%>"
msgstr "očekivano je %<ancestor%> ili %<device_num%>"

msgid "expected %<at%>, %<severity%> or %<message%> clause"
msgstr "očekivano je %<at%>, %<severity%> ili %<message%> klauzula"

msgid "expected %<auto%>"
msgstr "očekivano je %<auto%>"

msgid "expected %<auto%> or %<decltype(auto)%> after %qE"
msgstr "očekivano je %<auto%> ili %<decltype(auto)%> iza %qE"

msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
msgstr "očekivano je %<class%> ili %<typename%>"

msgid "expected %<co_yield%>"
msgstr "očekivano je %<co_yield%>"

msgid "expected %<concurrent%>"
msgstr "očekivano je %<concurrent%>"

msgid ""
"expected %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> or %<user%> at %C"
msgstr ""
"očekivano je %<construct%>, %<device%>, %<implementation%> ili %<user%> pri "
"%C"

msgid "expected %<data%>"
msgstr "očekivano je %<data%>"

msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
msgstr "očekivano je %<data%> iza %<#pragma acc %s%>"

msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
msgstr "očekivano je %<data%>, %<update%>, %<enter%> ili %<exit%>"

msgid "expected %<declare target%> or %<assumes%>"
msgstr "očekivano %<declare target%> ili %<assumes%>"

msgid "expected %<declare%> or %<assumes%>"
msgstr "očekivano %<declare%> ili %<assumes%>"

msgid "expected %<depend%>, %<destroy%> or %<update%> clause"
msgstr "očekivano je %<depend%>, %<destroy%> ili %<update%> klauzula"

msgid "expected %<directive%> or %<sequence%>"
msgstr "očekivano je %<directive%> ili %<sequence%>"

msgid "expected %<else%>"
msgstr "očekivano %<else%>"

msgid "expected %<finally%> or %<catch%>"
msgstr "očekivano je %<finally%> ili %<catch%>"

msgid "expected %<for%> after %qs"
msgstr "očekivano je %<for%> iza %qs"

msgid "expected %<host%>, %<nohost%> or %<any%>"
msgstr "očekivano je %<host%>, %<nohost%> ili %<any%>"

msgid "expected %<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> or %<inoutset%>"
msgstr ""
"očekivano %<in%>, %<out%>, %<inout%>, %<mutexinoutset%> ili %<inoutset%>"

msgid "expected %<inclusive%> or %<exclusive%> clause"
msgstr "očekivano je %<inclusive%> ili %<exclusive%> klauzula"

msgid "expected %<match%>"
msgstr "očekivano je %<match%>"

msgid "expected %<match%> at %C"
msgstr "očekivano je %<match%> pri %C"

msgid "expected %<none%> or %<present%>"
msgstr "očekivano je %<none%> ili %<present%>"

msgid "expected %<none%>, %<shared%>, %<private%> or %<firstprivate%>"
msgstr "očekivano je %<none%>, %<shared%>, %<private%> ili %<firstprivate%>"

msgid "expected %<point%>"
msgstr "očekivano je %<point%>"

msgid "expected %<read%>, %<write%>, %<update%>, or %<capture%> clause"
msgstr "očekivano je %<read%>, %<write%>, %<update%>, ili %<capture%> klauzula"

msgid "expected %<reproducible%> or %<unconstrained%>"
msgstr "%<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"

msgid "expected %<scalar%>, %<aggregate%> or %<pointer%>"
msgstr "očekivano je %<scalar%>, %<aggregate%> ili %<pointer%>"

msgid "expected %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> or %<acquire%>"
msgstr "očekivano je %<seq_cst%>, %<acq_rel%>, %<release%> ili %<acquire%>"

msgid "expected %<seq_cst%>, %<acquire%> or %<relaxed%>"
msgstr "očekivano je %<seq_cst%>, %<acquire%> ili %<relaxed%>"

msgid "expected %<seq_cst%>, %<relaxed%> or %<acq_rel%>"
msgstr "očekivano je %<seq_cst%>, %<relaxed%> ili %<acq_rel%>"

msgid "expected %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> or %<variant%>"
msgstr "očekivano je %<simd%>, %<reduction%>, %<target%> ili %<variant%>"

msgid "expected %<target%>"
msgstr "očekivano je %<target%>"

msgid "expected %<teams%>, %<parallel%> or %<thread%>"
msgstr "očekivano je %<teams%>, %<parallel%> ili %<thread%>"

msgid "expected %<while%>"
msgstr "očekivano je %<while%>"

msgid "expected %<{%>"
msgstr "očekivano je %<{%>"

msgid "expected %<{%> at %C"
msgstr "očekivano je %<{%> at %C"

msgid "expected %<}%>"
msgstr "očekivano je %<}%>"

msgid "expected %<}%> at %C"
msgstr "očekivano je %<}%> at %C"

msgid "expected %i or more, found %i"
msgstr "očekivano je %i ili više, pronađeno %i"

msgid "expected %i, found %i"
msgstr "očekivano je %i, pronađeno je %i"

msgid "expected %qE selector name"
msgstr "očekivano je ime selektora za %qE"

msgid "expected %qT but pointer is of type %qT"
msgstr "očekivan %qT ali pokazivač je tipa %qT"

msgid "expected %qs or %qs"
msgstr "očekivano je %qs ili %qs"

msgid "expected ..."
msgstr "očekujemo ..."

msgid "expected : at %C"
msgstr "očekivano je : pri %C"

msgid "expected OpenMP directive name"
msgstr "očekivano je ime direktive OpenMP"

msgid "expected assumption clause"
msgstr "očekivana je klauzula pretpostavki"

msgid "expected at least one assumption clause"
msgstr "očekivana je barem jedna klauzula pretpostavki"

msgid "expected attribute before %<...%>"
msgstr "očekivan je atribut ispred %<...%>"

msgid "expected block index"
msgstr "očekivan je indeks bloka"

msgid "expected case label"
msgstr "Interna greška: expected case label"

msgid "expected constant offset"
msgstr "očekivani je stalni (constant) odmak (offset)"

msgid "expected constant size"
msgstr "očekivana je veličina konstante"

msgid "expected contract level: %<default%>, %<audit%>, or %<axiom%>"
msgstr "očekivana je razina kontrakta %<default%>, %<audit%> ili %<axiom%>"

msgid "expected contract semantic or level"
msgstr "očekivana je semantika ugovora ili očekivana razina"

msgid "expected contract-role"
msgstr "očekivana je ugovorna uloga"

msgid "expected count value"
msgstr "očekivana je vrijednost za količinu (broj)"

msgid "expected directive name"
msgstr "očekivano je ime direktive"

msgid "expected end of line"
msgstr "očekivan je kraj retka"

msgid "expected frequency quality"
msgstr "očekivana je frekvencija"

msgid "expected frequency value"
msgstr "očekivana je vrijednost frekvencije"

msgid "expected function name"
msgstr "očekivano je ime funkcije"

msgid "expected function-name %<(%>"
msgstr "očekivano je function-name %<(%>"

msgid "expected identifier at %C"
msgstr "očekivano je identifikator pri %C"

msgid "expected integer"
msgstr "očekivan je cijeli broj"

msgid "expected label"
msgstr "očekivana je oznaka"

msgid "expected loop number"
msgstr "očekivan je broj petlje"

msgid "expected module-name"
msgstr "očekivano je ime modula"

msgid "expected name at %C"
msgstr "očekivano je ime pri %C"

msgid "expected pointer in %qs clause"
msgstr "očekivan je pokazivač (pointer) u %qs klauzuli"

msgid "extraneous data at end of file"
msgstr "dodatni čudni podaci na kraju datoteke"

msgid "failed %s mapper %qs"
msgstr "neuspješni %s ‘mapper’ %ss"

msgid "failed to get exit status: %m"
msgstr "nije uspjelo dobiti izlazni status: %m"

msgid "failed to get process times: %m"
msgstr "nije uspjelo dobiti izlazni status: %m"

msgid "failed to initialize plugin %s"
msgstr "nije uspjelo inicijalizirati plugin %s"

msgid "failed to load binding %<%E%s%E%>"
msgstr "nije uspjelo učitati vezanja %<%E%s%E%>"

msgid "failed to load pendings for %<%E%s%E%>"
msgstr "nije uspjelo učitati jedinice na čekanju za %<%E%s%E%>"

msgid "failed to read compiled module: %s"
msgstr "nije uspjelo pročitati kompilirani modul: %s"

msgid "failed to write compiled module: %s"
msgstr "nije uspjelo zapisati kompilirani modul: %s"

msgid "failure trying to reload:"
msgstr "ponovno učitavanje nije uspjelo:"

msgid "fatal error: "
msgstr "fatalna greška: "

msgid "field precision specifier"
msgstr "specifikacija preciznosti polja"

msgid "field width"
msgstr "širina polja"

msgid "field width in printf format"
msgstr "širina polja u printf formatu"

msgid "field width in strfmon format"
msgstr "širina polja u strfmon formatu"

msgid "field width specifier"
msgstr "specifikacija širine polja"

msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "znak za ispunjavanje i strfmon formatu"

msgid "format"
msgstr "format"

msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "funkcija %qD je ponovno deklarirana kao varijabla"

msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "preko tijela funkcije se može pisati prilikom povezivanja"

msgid "function body not available"
msgstr "tijelo funkcije nije dostupno"

msgid "function may return address of local variable"
msgstr "funkcija može vratiti adresu lokalne varijable"

msgid "function not considered for inlining"
msgstr "funkcija nije kvalificirana za ‘inlining’ (umetanje)"

msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "funkcija nije deklarirana ‘inline’ i veličina kȏda će porasti"

msgid "function not inlinable"
msgstr "funkcija nije ‘inlinable’"

msgid "function not inline candidate"
msgstr "funkcija nije ‘inline’ kandidat"

msgid "function parameter"
msgstr "parametar funkcije"

msgid "function return type cannot be function"
msgstr "povratni tip funkcije ne može biti funkcija"

msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr "povratni tipovi funkcija nisu kompatibilni zbog %<volatile%>"

msgid "function returning a function"
msgstr "funkcija vraća funkciju"

msgid "function returning an array"
msgstr "funkcija vraća polje"

msgid "function returns address of local variable"
msgstr "funkcija vraća adresu lokalne varijable"

msgid "function returns an aggregate"
msgstr "funkcija vraća agregat"

msgid "function starts on a higher line number than it ends"
msgstr "funkcija počinje na broju retka većem nego što završava"

msgid "function symbol is not function"
msgstr "simbol funkcije nije funkcija"

msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "tipovi funkcija nisu kompatibilni s ISO C"

msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "%qs opseg funkcije je implicitno auto i deklariran kao %<__thread%>"

msgid ""
"function-try-block body of %<constexpr%> constructor only available with %<-"
"std=c++20%> or %<-std=gnu++20%>"
msgstr ""
"tijelo function-try-block  u %<constexpr%> konstruktoru dostupno je samo s "
"%<-std=c++20%> ili %<-std=gnu++20%>"

msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "inačica drajvera %s %s izvršava gcc inačicu %s\n"

msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc inačica %s %s\n"

msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"

msgid "generate a shared library from the module"
msgstr "generira zajedničku (dijeljenu) biblioteku iz modula"

msgid "generate the main function"
msgstr "generira glavnu funkciju"

msgid "grave accent %<`%> in format"
msgstr "dijakritički znak (grave accent) %<`%> u formatu `"

msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "ignoriramo duplikat direktorija „%s”\n"

msgid "ignoring large linear step"
msgstr "ignoriramo veliki linearni korak"

msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "ignoriramo nepostojeći direktorij „%s”\n"

msgid "incompatible register operand for '%%%c'"
msgstr "nekompatibilan operand registra za ‘%%%c’"

msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
msgstr "nekorektni format u skaliranju, koristimo 1/1\n"

msgid "incorrect insn:"
msgstr "netočni insn:"

msgid "input file %qs is the same as output file"
msgstr "ulazna datoteka %qs je ista kao izlazna datoteka"

msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "insn ne zadovoljava svoja ograničenja:"

msgid "insn outside basic block"
msgstr "insn izvan temeljnog bloka"

msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
msgstr "insn s UID-om %i nije pronađen za operand %i („%s“) od insn %i"

msgid "install: %s%s\n"
msgstr "instalacija: %s%s\n"

msgid "instruction never executed"
msgstr "instrukcija nije nikada izvršena"

msgid "internal compiler error"
msgstr "interna greška kompajlera"

msgid "internal compiler error.  Bad address:"
msgstr "interna greška kompajlera. Loša adresa:"

msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
msgstr "interna greška kompajlera. Netočni pomak (shift):"

msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
msgstr "interna greška kompajlera. Nepozat način rada:"

msgid "internal compiler error: "
msgstr "interna greška kompajlera: "

msgid "internal compiler error: error reporting routines re-entered.\n"
msgstr ""
"Interna greška kompajlera: rutine za prijavu grešaka iznova prozvane.\n"

msgid "invalid %%-code"
msgstr "neispravni %%-kȏd"

msgid "invalid %%A value"
msgstr "nevaljana %%A vrijednost"

msgid "invalid %%C value"
msgstr "nevaljana %%C vrijednost"

msgid "invalid %%E value"
msgstr "nevaljana %%E vrijednost"

msgid "invalid %%J value"
msgstr "nevaljana %%J vrijednost"

msgid "invalid %%L value"
msgstr "nevaljana %%L vrijednost"

msgid "invalid %%M value"
msgstr "nevaljana %%M vrijednost"

msgid "invalid %%N value"
msgstr "nevaljana %%N vrijednost"

msgid "invalid %%P value"
msgstr "nevaljana %%P vrijednost"

msgid "invalid %%R value"
msgstr "nevaljana %%R vrijednost"

msgid "invalid %%U value"
msgstr "nevaljana %%U vrijednost"

msgid "invalid %%V value"
msgstr "nevaljana %%V vrijednost"

msgid "invalid %%e value"
msgstr "nevaljana %%e vrijednost"

msgid "invalid %%h value"
msgstr "nevaljana %%h vrijednost"

msgid "invalid %%m value"
msgstr "nevaljana %%m vrijednost"

msgid "invalid %%r value"
msgstr "nevaljana %%r vrijednos"

msgid "invalid %%s value"
msgstr "nevaljana %%s vrijednost"

msgid "invalid %%t value"
msgstr "nevaljani %%t kȏd"

msgid "invalid %%xn code"
msgstr "nevaljani %%xn kȏd"

msgid "invalid %%z value"
msgstr "nevaljani %%z kȏd"

msgid "invalid %qs offset operator"
msgstr "nevaljani offset operator %qs"

msgid "invalid 'asm': "
msgstr "nevaljani ‘asm’: "

msgid "invalid (pointer) operands %qs"
msgstr "nevaljani (pointer) operandi %qs"

msgid "invalid JSON syntax"
msgstr "nevaljana JSON sintaksa"

msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "nevaljani UNSPEC kao operand: %d"

msgid "invalid address in operand"
msgstr "nevaljana adresa u operandu"

msgid "invalid address mode"
msgstr "nevaljani način adresiranja"

msgid "invalid address operand in %qs"
msgstr "nevaljani adresni operator za %qs"

msgid "invalid arguments"
msgstr "nevaljani argumenti"

msgid "invalid block index"
msgstr "nevaljani indeks bloka"

msgid "invalid constant"
msgstr "nevaljana konstanta"

msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "nevaljano ograničenje za operand"

msgid "invalid conversion from type %<bfloat16_t%>"
msgstr "nevaljana konverzija od tipa %<bfloat16_t%>"

msgid "invalid conversion to type %<bfloat16_t%>"
msgstr "nevaljana konverzija u tip %<bfloat16_t%>"

msgid "invalid depend kind"
msgstr "nevaljana vrsta ovisnosti"

msgid "invalid doacross kind"
msgstr "nevaljana ‘doacross’ vrsta"

msgid "invalid embedcfg: Files entry is not a string"
msgstr "nevaljani embedcfg: Files unos nije string"

msgid "invalid embedcfg: Files is not a JSON object"
msgstr "nevaljani embedcfg: Files nije JSON objekt"

msgid "invalid embedcfg: Patterns entry is not an array"
msgstr "nevaljani embedcfg: Patterns unos nije polje"

msgid "invalid embedcfg: Patterns is not a JSON object"
msgstr "nevaljani embedcfg: Patterns nije JSON objekt"

msgid "invalid embedcfg: duplicate Patterns entry"
msgstr "nevaljani embedcfg: duplikat Patterns unosa"

msgid "invalid embedcfg: missing Files"
msgstr "nevaljani embedcfg: nema Files"

msgid "invalid embedcfg: missing Patterns"
msgstr "nevaljani embedcfg: manjka Patterns"

msgid "invalid embedcfg: not a JSON object"
msgstr "nevaljani embedcfg: nije JSON objekt"

msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
msgstr "nevaljani prefiks kodiranja u doslovnom (literal) operatoru"

msgid "invalid expression as operand"
msgstr "nevaljani izraz kao operand"

msgid "invalid expression for static array dimension: %s"
msgstr "nevaljani izraz za statičko polje (array) dimenzije: %s"

msgid "invalid hex digit"
msgstr "nevaljana hex znamenka"

msgid "invalid insn:"
msgstr "nevaljani insn:"

msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr "nevaljani redak u resolution datoteci"

msgid "invalid map kind"
msgstr "nevaljana vrsta dodjele"

msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
msgstr "nevaljani new-izraz apstraktne klase vrste %qT"

msgid "invalid offset operand in %qs"
msgstr "nevaljani offset operand u %qs"

msgid "invalid operand"
msgstr "nevaljani operand"

msgid "invalid operand %%xn code"
msgstr "nevaljani operand %%xn kȏd"

msgid "invalid operand address"
msgstr "nevaljani operand adrese"

msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "nevaljani operand kȏd ‘%c’"

msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "nevaljani operand za ‘%%%c’"

msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "nevaljani operand za kȏd ‘%c’"

msgid "invalid operand output code"
msgstr "nevaljani izlazni kȏd operanda"

msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "nevaljani prefiks operanda ‘%%%c’"

msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
msgstr "nevaljana veličina operanda za operand kȏd ‘%c’"

msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
msgstr "nevaljana veličina operanda za operand kȏd ‘O’"

msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
msgstr "nevaljana veličina operanda za operand kȏd ‘z’"

msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "nevaljani operand za %%H%%L kȏd"

msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "nevaljani operandi za %%M kȏd"

msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "nevaljani operand za %%O kȏd"

msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "nevaljani operand za %%R kȏd"

msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "nevaljani operand za %%U kȏd"

msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "nevaljani operand za %%V kȏd"

msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "nevaljani operand za %%Z kȏd"

msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "nevaljani operand za %%p kȏd"

msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "nevaljani operand za %%s kȏd"

msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "nevaljani operand za %%z kȏd"

msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
msgstr "nevaljani tip operanda korišten s operandom kȏda ‘%c’"

msgid "invalid operands to %%c code"
msgstr "nevaljani operandi za %%c kȏd"

msgid "invalid operation"
msgstr "Interna greška: invalid operation"

msgid "invalid order in asm node %i"
msgstr "krivi poredak u asm čvoru %i"

msgid "invalid position or size operand to %qs"
msgstr "nevaljana pozicija ili veličina operanda za %qs"

msgid "invalid regular expression %qs in %qs"
msgstr "nevaljani regularni izraz %qs u %qs"

msgid "invalid relocation"
msgstr "nevaljana relokacija"

msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr "nevaljana rezolucija u resolution datoteci"

msgid "invalid shift operand"
msgstr "nevaljani operand pomaka (shift)"

msgid "invalid third argument"
msgstr "treći argument nije valjan"

msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
msgstr "nevaljana vrsta operanda %<__MEM%>"

msgid "invalid vector constant"
msgstr "nevaljana vektorska konstanta"

msgid "invalid vector immediate"
msgstr "nevaljana vektorska konstanta"

msgid "invalid vector operand"
msgstr "nevaljani vektorski operand"

msgid "invalid zero extract"
msgstr "nevaljani nula ekstrakt"

msgid "length modifier"
msgstr "modifikator dužine"

msgid "length modifier in printf format"
msgstr "modifikator dužine u prinf formatu"

msgid "libraries: %s\n"
msgstr "biblioteke: %s\n"

msgid "malformed %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"
msgstr "deformirani %<COLLECT_GCC_OPTIONS%>"

msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "loši argumenti za spec funkciju"

msgid "malformed spec function name"
msgstr "loše ime za spec funkciju"

msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
msgstr "najmanja particija ne može biti veća od najveće particije"

msgid "missing operand"
msgstr "nema operanda"

msgid "missing resolution data for %s"
msgstr "nema resolution podataka za %s"

msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
msgstr "nevaljani ‘multilib’ isključenje %qs"

msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
msgstr "nevaljani ‘multilib’ odabir %qs %qs"

msgid "multilib select %qs is invalid"
msgstr "nevaljani ‘multilib’ odabir %qs"

msgid "multiple linear modifiers"
msgstr "višekratni linearni modifikatori"

msgid "multiple prevailing defs for %qE"
msgstr "nekoliko prevladavajućih definicija za %qE"

msgid "negative insn length"
msgstr "negativna insn duljina"

msgid "no LTRANS output list filename provided"
msgstr "nije navedeno ime datoteke za LTRANS izlazni popis"

msgid "no arguments for spec function"
msgstr "nema argumenata za spec funkciju"

msgid "no constructors"
msgstr "nijedan konstruktor nije pronađen"

msgid "no destructors"
msgstr "nema destruktora"

msgid "no functions named %qD"
msgstr "nema funkcije nazvane %qD"

msgid "no viable destructor for %qT"
msgstr "nema održivog konstruktora za %qT"

msgid "non-function alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "non-function alias definicije nisu podržane u ovoj konfiguraciji"

msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
msgstr "normalizacija ne može koegzistirati sa skaliranjem\n"

msgid "note"
msgstr "napomena"

msgid "note: "
msgstr "napomena: "

msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr "zastarjela Maverick format kȏd ‘%c’"

msgid "offload dimension out of range (%d)"
msgstr "dimenzija rasterećenja (offload) je izvan granica (%d)"

msgid "open %s failed: %s"
msgstr "nije uspjelo otvoriti %s: %s"

msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "otvaramo LTRANS izlazni popis %s: %m"

msgid "opening output file %qs: %s"
msgstr "otvaramo izlaznu datoteku %qs: %s"

msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
msgstr "operand nije kȏd uvjeta, nevaljani operand kȏd ‘%c’"

msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "operand nije kȏd uvjeta, nevaljani operand kȏd ‘D’"

msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "operand nije kȏd uvjeta, nevaljani operand kȏd ‘Y’"

msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "operand nije određeni cijeli broj, nevaljani operand kȏd ‘R’"

msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
msgstr "operand nije određeni cijeli broj, nevaljani operand kȏd ‘r’"

msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
msgstr "operand nije cijeli broj, nevaljani operand kȏd ‘K’"

msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "operand nije cijeli broj, nevaljani operand kȏd ‘R’"

msgid ""
"operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
msgstr ""
"operand nije pokretljiva (offsettable) referencija memorije, nevaljani "
"operand kȏd ‘H’"

msgid "operand number out of range"
msgstr "broj operanda je izvan raspona"

msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "operandi za %T/%t moraju biti reg + const_int:"

msgid "operation not permitted on type %<bfloat16_t%>"
msgstr "nelegalna operacija na tipu %<bfloat16_t%>"

msgid "original declaration here"
msgstr "originalna deklaracija ovdje"

msgid "output filename may not be empty"
msgstr "izlazna datoteka ne smije biti prazna"

msgid "path: "
msgstr "staza: "

msgid "pedwarn"
msgstr "pedwarn (pedantno upozorenje)"

msgid "pedwarn: "
msgstr "pedwarn: "

msgid "permerror"
msgstr "permerror (trajna pogreška)"

msgid "permerror: "
msgstr "permerror: "

msgid "placeholder constraints not satisfied"
msgstr "ograničenja rezerviranog mjesta nisu zadovoljena"

msgid "pointer"
msgstr "kazaljka (pointer)"

msgid "precision"
msgstr "preciznost"

msgid "precision in printf format"
msgstr "preciznost u printf formatu"

msgid "predicated Thumb instruction"
msgstr "predviđena Thumb instrukcija"

msgid "predicated instruction in conditional sequence"
msgstr "predviđena instrukcija u uvjetnoj sekvenciji"

msgid "previous contract here"
msgstr "prethodni kontrakt ovdje"

msgid "previously declared here"
msgstr "ranije deklarirana ovdje"

msgid "previously defined here"
msgstr "ranije definiran ovdje"

msgid "previously defined here as %s"
msgstr "ranije definirana tu kao %s"

msgid "programs: %s\n"
msgstr "programi: %s\n"

msgid "reading CMI %qs"
msgstr "čitamo CMI %qs"

msgid "recursive inlining"
msgstr "recurzivni ‘inlining’"

msgid "redeclaration of %q#D with different constraints"
msgstr "ponovljena deklaracija %q#D s drugačijim ograničenjima"

msgid "redeclaration of %qD with different constraints"
msgstr "ponovna deklaracija %qD s drukčijim ograničenjima"

msgid "redeclared here"
msgstr "ponovno deklarirano ovdje"

msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr ""
"redefinirana vanjska ‘inline’ funkcija nije kvalificirana za ‘inlining’"

msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "preimenuje spec %s na %s\n"

msgid "requested alignment is not a constant"
msgstr "zatraženo poravnanje nije konstanta"

msgid "resolution sub id %wx not in object file"
msgstr "rezolucija Sub-ID %wx nije u objektnoj datoteci"

msgid "return type of function"
msgstr "vrati tip funkcije"

msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
msgstr "skaliranje ne može koegzistirati s normalizacijom, preskačemo\n"

msgid "second argument must be a const"
msgstr "drugi argument mora biti konstanta (const)"

msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
msgstr "veličina %qD nije ista originalnoj deklaraciji"

msgid "sorry, unimplemented"
msgstr "nije implementirano:"

msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "nije implementirano: "

msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
msgstr "spec %qs ima nevaljani %<%%0%c%>"

msgid "spec %qs has invalid %<%%@%c%>"
msgstr "spec %qs ima nevaljani %<%%@%c%>"

msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
msgstr "spec %qs ima nevaljani %<%%W%c%>"

msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
msgstr "spec %qs ima nevaljani %<%%x%c%>"

msgid "spec %qs invalid"
msgstr "spec %qs nije valjan"

msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
msgstr "greška spec(ifikacije): %<%%*%> nije inicirana s podudarnim uzorkom"

msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
msgstr "greška spec(ifikacije): neprepoznata spec opcija %qc"

msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "spec datoteka nema specifikacije za linkati"

msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"spec je ‘%s’\n"
"\n"

msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
msgstr "šalter generiran sa spec je samo %<-%>"

msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "sintaksa od specs %%include je deformirana nakon %ld znakova"

msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "sintaksa od specs %%rename je deformirana nakon %ld znakova"

msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "specifikacija od specs %s za preimenovanje nije nađena"

msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specs datoteka je deformirana nakon %ld znakova"

msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "specifikacija: nepoznata %% naredba nakon %ld znakova"

msgid "streaming subprocess failed"
msgstr "streaming potproces nije uspješan"

msgid "streaming subprocess was killed by signal"
msgstr "streaming potproces je ubijen signalom"

msgid "structure field"
msgstr "strukturno polje"

msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
msgstr "šalter %qs ne započinje s %<-%>"

msgid "system path %qs is not absolute"
msgstr "staza sustava %qs nije apsolutna"

msgid "the '+' printf flag"
msgstr " "

msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "ukidanje dodjele scanf značajke"

msgid ""
"the value of the stack pointer after an %<asm%> statement must be the same "
"as it was before the statement"
msgstr ""
"vrijednost pokazivača stȏga nakon naredbe %<asm%> mora biti ista kao prije "
"naredbe"

msgid "this is the insn:"
msgstr "ovo je insn:"

msgid "two or more sections for %s"
msgstr "dvije ili više sekcija za %s"

msgid "type %s is not an opaque type"
msgstr "tip %s nije neproziran tip"

msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "vrsta %qD ne podudara originalnu deklaraciju"

msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
msgstr "nije moguće generirati ponovna učitavanja za nemoguća ograničenja:"

msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "nije moguće generirati ponovno učitavanje za:"

msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
msgstr ""
"nije moguće pronaći zadanu skriptu linkera %qs u stazama pretrage biblioteka"

msgid "unable to open file"
msgstr "nije moguće otvoriti datoteku"

msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "bezuvjetno %2d nikada nije izvršeno\n"

msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "bezuvjetno %2d uzeto %s\n"

msgid "unexpected %<%s%> after %<%s%>"
msgstr "očekivano je %<%s%> after %<%s%>"

msgid "unexpected %<else%>"
msgstr "očekivano je %<else%>"

msgid "unexpected EOF"
msgstr "neočekivani EOF"

msgid "unexpected RHS for assignment"
msgstr "neočekivani RHS za dodjeliti"

msgid "unexpected argument"
msgstr "neočekivani argument"

msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
msgstr ""
"neočekivano ime datoteke %s u resolution datoteci linkera. Očekivano %s"

msgid "unexpected mapping node"
msgstr "neočekivani čvor (mapping node)"

msgid "unexpected offset"
msgstr "neočekivani odmak (offset)"

msgid "unexpected operand: %d"
msgstr "očekivano je operand: %d"

msgid "unexpected pointer mapping node"
msgstr "neočekivan čvor (pointer mapping node)"

msgid "unhandled expression"
msgstr "neobrađeni izraz"

msgid "unhandled expression type"
msgstr "neobrađena vrsta izraza"

msgid "unknown assumption clause %qs"
msgstr "nepoznata klauzula pretpostavki %qs"

msgid "unknown insn mode"
msgstr "nepoznati insn način"

msgid "unknown internal function %qE"
msgstr "nepoznata interna funkcija %qE"

msgid "unknown lam type %qs"
msgstr "nepoznati ‘lam’ tip %qs"

msgid "unknown move insn:"
msgstr "nepoznati insn za pomicanje, kopiranje:"

msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "nepoznata relokacija unspec"

msgid "unknown rust compile-until %qs"
msgstr "%qs je nepoznata ‘rust’ opcija za ugađanje"

msgid "unknown rust edition %qs"
msgstr "%qs je nepoznata ‘rust’ opcija za uređivanje "

msgid "unknown rust mangling option %qs"
msgstr "%qs je nepoznata ‘rust’ opcija za komadanje, oštećivanje"

msgid "unknown spec function %qs"
msgstr "nepoznata spec funkcija %qs"

msgid "unknown tuning option (%s)"
msgstr "nepoznata tuning opcija (%s)"

msgid "unreachable"
msgstr "nedostupno"

msgid "unrecognizable argument of option "
msgstr "neprepoznati argument opcije"

msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "neprepoznati insn:"

msgid "unrecognized %s target: %s"
msgstr "neprepoznati %s cilj: %s"

msgid "unrecognized command-line option %qs"
msgstr "neprepoznata opcija na naredbenom retku %qs"

msgid "unrecognized enum value: %qs"
msgstr "neprepoznati enum vrijednost: %qs"

msgid "unrecognized string escape"
msgstr "neprepoznata maska (escape) stringa"

msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "neprepoznata pretpostavljena konstanta"

msgid "unrecoverable error"
msgstr "nepopravljiva greška"

msgid "unsupported field expression"
msgstr "nepodržani izraz polja"

msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "nepodržana konverzija nepomičnog zareza (fixed-point conversion)"

msgid "unsupported operand for code '%c'"
msgstr "nepodržani operand za kȏd ‘%c’"

msgid "unsupported variable field offset"
msgstr "odmak (offset) varijabilnog polja nije podržan"

msgid "unterminated string"
msgstr "nezavršeni string"

msgid "use of function %qD with unsatisfied constraints"
msgstr "funkcija %qD se koristi s nezadovoljenim ograničenjima"

msgid "using %qs"
msgstr "koristimo %qs"

msgid "using simple load CSE after register allocation"
msgstr "Nakon mapiranja registra koristi se jednostavan CSE"

msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s"
msgstr "valjani %<-foffload=%> argumenti su: %s"

msgid "valid %<-foffload=%> arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "valjani %<-foffload=%> argumenti su: %s; jeste li mislili %qs?"

msgid "variable"
msgstr "varijabla"

msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "varijable %qD je ponovno deklarirana kao funkcija"

msgid ""
"variable of same assembler name as the virtual table is defined in another "
"translation unit"
msgstr ""
"varijabla s istim imenom asemblera kao i virtualna tablica definirana je u "
"drugoj prijevodnoj jedinici"

msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid nije uspio"

msgid "warning: "
msgstr "upozorenje: "

msgid "was expecting `%s'"
msgstr "očekivali smo „%s“"

msgid "weak alias definitions not supported in this configuration"
msgstr "weak alias definicije nisu podržane u ovoj konfiguraciji"

msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "pišemo u LTRANS izlaznu listu %s: %m"

msgid "wrong number of arguments"
msgstr "loš, krivi broj argumenata"

msgid "{erroneous}"
msgstr "{pogrešan}"