gcc (13.2.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc 11.1-b20210321\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-23 21:16+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,4379,4571,5891,-1,9667,-1,-1,-1,-1\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ohjeet vikailmoitusten tekoon ovat osoitteessa:\n"
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Katso ohjeet vikailmoitusten tekemiseen osoitteesta:\n"
"%s.\n"
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Jatketaanko? (y tai n) "
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Linkittimen valitsimet\n"
"======================\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Obsolete options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vanhentuneet valitsimet:\n"
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Valitsimet, jotka alkavat -g, -f, -m, -O, -W tai --param, annetaan\n"
" automaattisesti %s:n käynnistämille monille aliprosesseille. Muiden\n"
" valitsimien välittämiseen näille prosesseille on käytettävä -W<kirjain>-\n"
" valitsimia.\n"
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd-tuloste muodostimilla/hajottimilla.\n"
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - tuotoksen nimi on %s, etuliite on %s\n"
msgid ""
" Display specific types of command line options.\n"
msgstr ""
" Näytä tietyn tyyppiset komentorivivalitsimet.\n"
msgid " from"
msgstr " kohdasta"
msgid " %qD"
msgstr " %qD"
msgid " %s"
msgstr " %s"
msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr " avattu lähteestä %qs, %r%s:%d:%d%R"
msgid " %q+T has a non-trivial destructor"
msgstr " %q+T:n hajotin on epätriviaali"
msgid " %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
msgstr " %qT on sulkeumatyyppi, joka on literaali vasta C++17:stä alkaen"
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr " (Komennolla ”-v --help” aliprosessien komentorivivalitsimet).\n"
msgid ""
" -### Like -v but options quoted and commands not "
"executed.\n"
msgstr ""
" -### Kuin -v mutta valitsimet lainausmerkeissä eikä "
"komentoja käynnistetä.\n"
msgid " --help Display this information.\n"
msgstr " --help Näytä tämä ohje.\n"
msgid ""
" --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|"
"undocumented}}[,...].\n"
msgstr ""
" --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|"
"undocumented}}[,...].\n"
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for "
"headers\n"
" and libraries.\n"
msgstr ""
" --sysroot=<hakemisto> Käytä <hakemistoa> otsakkeiden ja kirjastojen\n"
" juurihakemistona.\n"
msgid " --version Display compiler version information.\n"
msgstr " --version Näytä kääntäjän versiotiedot.\n"
msgid ""
" -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr ""
" -B <hakemisto> Lisää <hakemisto> kääntäjän hakupolkuihin.\n"
msgid ""
" -E Preprocess only; do not compile, assemble or "
"link.\n"
msgstr ""
" -E Suorita vain esikäännös, älä käännä, assembloi "
"tai linkitä.\n"
msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr ""
" -S Suorita vain käännös, älä assembloi tai linkitä.\n"
msgid ""
" -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the "
"assembler.\n"
msgstr ""
" -Wa,<valitsimet> Välitä pilkulla erotetut <valitsimet> "
"assemblerille.\n"
msgid ""
" -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr ""
" -Wl,<valitsimet> Välitä pilkulla erotetut <valitsimet> "
"linkittimelle.\n"
msgid ""
" -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the "
"preprocessor.\n"
msgstr ""
" -Wp,<valitsimet> Välitä pilkulla erotetut <valitsimet> "
"esikääntäjälle.\n"
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr " -Xassembler <arg> Välitä <arg> assemblerille.\n"
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr " -Xlinker <arg> Välitä <arg> linkittimelle.\n"
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr " -Xpreprocessor <arg> Välitä <arg> esikääntäjälle.\n"
msgid ""
" -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr ""
" -a, --all-blocks Näytä tietoja jokaisesta peruslohkosta\n"
msgid ""
" -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr ""
" -b, --branch-probabilities Sisällytä haarojen todennäköisyydet "
"tulosteeseen\n"
msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr " --help Käännä ja assembloi, älä linkitä.\n"
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
msgstr " -dumpmachine Näytä kääntäjän kohdesuoritin.\n"
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr " -dumpspecs Näytä kaikki sisäiset määrittelyrivit.\n"
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
msgstr " -dumpversion Näytä kääntäjän versio.\n"
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr ""
" -f, --function-summaries Tulosta yhteenvedot jokaisesta funktiosta\n"
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Näytä tämä ohje ja poistu\n"
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
" -l, --long-file-names Käytä pitkiä tulostiedostojen nimiä "
"sisällytetyille\n"
" lähdetiedostoille\n"
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output Älä luo tulostiedostoa\n"
msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
msgstr " -o <tiedosto> Ohjaa tuloste <tiedostoon>.\n"
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr " -pass-exit-codes Palauta vaiheen korkein virhekoodi.\n"
msgid ""
" -pie Create a dynamically linked position independent\n"
" executable.\n"
msgstr ""
" -pie Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto.\n"
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr ""
" -pipe Käytä putkia väliaikaistiedostojen sijaan.\n"
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr " -print-file-name=<kirj> Näytä täysi polku kirjastoon <kirj>.\n"
msgid ""
" -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion "
"library.\n"
msgstr " -print-libgcc-file-name Näytä kääntäjän kumppanikirjaston nimi.\n"
msgid ""
" -print-multi-directory Display the root directory for versions of "
"libgcc.\n"
msgstr " -print-multi-directory Näytä libgcc:n versioiden juurihakemisto.\n"
msgid ""
" -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr ""
" -print-multi-os-directory Näytä käyttöjärjestelmäkirjastojen suhteellinen "
"polku.\n"
msgid ""
" -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component "
"<prog>.\n"
msgstr ""
" -print-prog-name=<ohj> Näytä täysi polku kääntäjän komponenttiin <ohj>.\n"
msgid ""
" -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search "
"path.\n"
msgstr ""
" -print-search-dirs Näytä kääntäjän hakupolussa olevat hakemistot.\n"
msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
msgstr " -print-sysroot Näytä kohdekirjastojen hakemisto.\n"
msgid ""
" -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find "
"headers.\n"
msgstr ""
" -print-sysroot-headers-suffix Näytä sysroot-loppuliite, jota käytetään\n"
" otsakkeiden etsimiseen.\n"
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps Älä poista väliaikaistiedostoja.\n"
msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps=<arg> Älä poista väliaikaistiedostoja.\n"
msgid " -shared Create a shared library.\n"
msgstr " -shared Luo jaettu kirjasto.\n"
msgid ""
" -specs=<file> Override built-in specs with the contents of "
"<file>.\n"
msgstr ""
" -specs=<tiedosto> Ohita sisäänrakennetut määritykset <tiedoston> "
"sisällöllä.\n"
msgid ""
" -std=<standard> Assume that the input sources are for "
"<standard>.\n"
msgstr ""
" -std=<standardi> Oleta syötetiedostojen olevan <standardi>n "
"mukaisia.\n"
msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr " -time Mittaa kunkin aliprosessin suoritusaika.\n"
msgid ""
" -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr " -v Näytä kääntäjän käynnistämät ohjelmat.\n"
msgid ""
" -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Näytä versionumero ja poistu\n"
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Näytä versionumero ja poistu\n"
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input "
"files.\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler "
"none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's "
"extension.\n"
msgstr ""
" -x <kieli> Määrittele seuraavien syötetiedostojen kieli.\n"
" Kelvollisia kieliä ovat mm. c c++ assembler none\n"
" ”none” palauttaa käyttöön oletustoiminnan,\n"
" eli kielen päättelyn tiedoston päätteestä.\n"
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " koska se on järjestelmähakemiston kopio\n"
msgid " base %qT"
msgstr " kanta %qT"
msgid " but %d required"
msgstr " mutta %d vaaditaan"
msgid " candidate expects %d argument, %d provided"
msgid_plural " candidate expects %d arguments, %d provided"
msgstr[0] " ehdokas odottaa %d argumenttia, %d annettu"
msgstr[1] " ehdokas odottaa %d argumenttia, %d annettu"
msgid " declared here"
msgstr " esitelty täällä"
msgid " expected a class template, got %qE"
msgstr " odotettiin luokkamallia, saatiin %qE"
msgid " expected a class template, got %qT"
msgstr " odotettiin luokkamallia, saatiin %qT"
msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
msgstr " odotettiin %qT-tyyppistä vakiota, saatiin %qT"
msgid " expected a type, got %qE"
msgstr " odotettiin tyyppiä, saatiin %qE"
msgid " expected a type, got %qT"
msgstr " odotettiin tyyppiä, saatiin %qT"
msgid " from here"
msgstr " täältä"
msgid " initializing argument %P of %qD"
msgstr " alustettaessa funktion %2$qD argumenttia %1$P"
msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
msgstr ""
" merge [valitsimet] <hak1> <hak2> Yhdistä kattavuustiedostojen "
"sisällöt\n"
msgid " mismatched types %qT and %qT"
msgstr " täsmäämättömät tyypit %qT ja %qT"
msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
msgstr " eikä %<operator=(const %T&)%>"
msgid " when initialized here"
msgstr " tässä alustuksessa"
msgid " (BB %d)"
msgstr " (BB %d)"
msgid ""
" All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Kaikki valitsimet halutuilla ominaisuuksilla on jo näytetty\n"
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Yhtään valitsinta halutuilla ominaisuuksilla ei löytynyt\n"
msgid ""
" None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s "
"front-end.\n"
msgstr ""
" Mitään ei löytynyt. Käytä --help=%s näyttämään *kaikki* valitsimet, joita "
"%s-edusta tukee.\n"
msgid " declared here"
msgstr " esitelty täällä"
msgid " zstd"
msgstr " zstd"
msgid ""
"!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments "
"at %L"
msgstr ""
"kääntäjänsisäisellä ”!$OMP ATOMIC”-sijoituksella IAND, IOR tai IEOR täytyy "
"olla kaksi argumenttia kohdassa %L"
msgid ""
"!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
msgstr ""
"kääntäjänsisäisen ”!$OMP ATOMIC”-sijoituksen on oltava MIN, MAX, IAND, IOR "
"tai IEOR kohdassa %L"
msgid ""
"!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand "
"side at %L"
msgstr ""
"”!$OMP ATOMIC”-sijoituksen on oltava operaattori tai kääntäjänsisäinen "
"oikealla puolella kohdassa %L"
msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
msgstr ""
"kääntäjänsisäisten ”!$OMP ATOMIC”-argumenttien on oltava skaalaareja "
"kohdassa %L"
msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
msgstr "odotettiin ”::” moduuliluonteen jälkeen paikassa %C, mutta ei löytynyt"
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\" -haku alkaa täältä:\n"
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...> -haku alkaa täältä:\n"
msgid "%#qT declared here"
msgstr "%#qT esitelty täällä"
msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
msgstr "%<#pragma GCC optimize%> ei ole merkkijono eikä luku"
msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
msgstr "%<#pragma GCC option%> ei ole merkkijono"
msgid ""
"%<#pragma pack (pop)%> encountered without matching %<#pragma pack (push)%>"
msgstr ""
"%<#pragma pack (pop)%> kohdattu ilman vastaavaa ilmaisua %<#pragma pack "
"(push)%>"
msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
msgstr "%<#pragma%> ei ole sallittu täällä"
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
msgstr "%<%%%c%> antaa vain vuoden kaksi viimeistä numeroa"
msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
msgstr ""
"%<%%%c%> antaa vain vuoden kaksi viimeistä numeroa joissakin maa-asetustoissa"
msgid "%<%.*s%> directive argument is not a nul-terminated string"
msgstr "%<%.*s%>-direktiivin argumentti ei ole nul-päätteinen merkkijono"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required "
"size of 4095"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin %wu–%wu tavun tuloste ylittää vaaditun vähimmäiskoon "
"4095"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum "
"required size of 4095"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin %wu–%wu tavun tuloste saattaa ylittää vaaditun "
"vähimmäiskoon 4095"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of "
"size %wu"
msgid_plural ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region "
"of size %wu"
msgstr[0] ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa %wu tavu %wu "
"tavun kokoiseen alueeseen"
msgstr[1] ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa %wu tavua %wu "
"tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of "
"size between %wu and %wu"
msgid_plural ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region "
"of size between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa %wu tavu %wu–%wu "
"tavun kokoiseen alueeseen"
msgstr[1] ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa %wu tavua %wu–%wu "
"tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a "
"region of size %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa ainakin %wu tavua "
"%wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a "
"region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa ainakin %wu tavua "
"%wu–%wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes "
"into a region of size %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa %wu–%wu tavua %wu "
"tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes "
"into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa %wu–%wu tavua %wu–"
"%wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes "
"into a region of size %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa kaiketi ainakin "
"%wu tavua %wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes "
"into a region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa kaiketi ainakin "
"%wu tavua %wu–%wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a "
"region of size %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa jopa %wu tavua "
"%wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a "
"region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste saattaa katketa kirjoittaessa jopa %wu tavua "
"%wu–%wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin %wu tavun tuloste ylittää vaaditun vähimmäiskoon 4095"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size "
"%wu"
msgid_plural ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size "
"%wu"
msgstr[0] ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste katkeaa kirjoittaessa %wu tavu %wu tavun "
"kokoiseen alueeseen"
msgstr[1] ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste katkeaa kirjoittaessa %wu tavua %wu tavun "
"kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size "
"between %wu and %wu"
msgid_plural ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size "
"between %wu and %wu"
msgstr[0] ""
"%<%.*s%>-direktiivin katkeaa kirjoittaessa %wu tavu %wu–%wu tavun kokoiseen "
"alueeseen"
msgstr[1] ""
"%<%.*s%>-direktiivin katkeaa kirjoittaessa %wu tavua %wu–%wu tavun kokoiseen "
"alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region "
"of size %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin katkeaa kirjoittaessa ainakin %wu tavua %wu tavun "
"kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region "
"of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste katkeaa kirjoittaessa ainakin %wu tavua %wu–%wu "
"tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a "
"region of size %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin katkeaa kirjoittaessa %wu–%wu tavua %wu tavun kokoiseen "
"alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a "
"region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste katkeaa kirjoittaessa %wu–%wu tavua %wu–%wu "
"tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a "
"region of size %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste katkeaa kirjoittaessa kaiketi ainakin %wu tavua "
"%wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a "
"region of size between %wu and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste katkeaa kirjoittaessa kaiketi ainakin %wu tavua "
"%wu–%wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of "
"size %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste katkeaa kirjoitettaessa jopa %wu tavua %wu "
"tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of "
"size between %wu and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivin tuloste katkeaa kirjoittaessa jopa %wu tavua %wu–%wu "
"tavun kokoiseen alueeseen"
msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
msgstr "%<%.*s%>-direktiivin tarkkuus sallitun välin ulkopuolella"
msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
msgstr "%<%.*s%>-direktiivin leveys sallitun välin ulkopuolella"
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr[0] ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittaa %wu tavun %wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgstr[1] ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittaa %wu tavua %wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
msgid_plural ""
"%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and "
"%wu"
msgstr[0] ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittaa %wu tavun %wu–%wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgstr[1] ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittaa %wu tavua %wu–%wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittaa vähintään %wu tavua %wu tavun kokoiseen "
"alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between "
"%wu and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittaa ainakin %wu tavua %wu–%wu tavun kokoiseen "
"alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size "
"%wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittaa %wu–%wu tavua %wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size "
"between %wu and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittaa %wu–%wu tavua %wu–%wu tavun kokoiseen "
"alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittanee ainakin %wu tavua %wu tavun kokoiseen "
"alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size "
"between %wu and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittanee ainakin %wu tavua %wu–%wu tavun kokoiseen "
"alueeseen"
msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittaa jopa %wu tavua %wu tavun kokoiseen alueeseen"
msgid ""
"%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu "
"and %wu"
msgstr ""
"%<%.*s%>-direktiivi kirjoittaa jopa %wu tavua %wu–%wu tavun kokoiseen "
"alueeseen"
msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
msgstr "%<%D::%D%> ei ole luokan jäsen"
msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%E::%E%> on esittelemättä"
msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<%E::%E%> ei ole luokka eikä nimiavaruus"
msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<%E::%E%> ei ole luokka, nimiavaruus eikä lueteltu tyyppi"
msgid "%<%E::%E%> is not a type"
msgstr "%<%E::%E%> ei ole tyyppi"
msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%D%> nimeää muodostimen, ei tyyppiä"
msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
msgstr "%<%T::%E%> on esittelemättä"
msgid "%<%T::%E%> is not a type"
msgstr "%<%T::%E%> ei ole tyyppi"
msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
msgstr "%<%T::%E%> nimeää muodostimen, ei tyyppiä"
msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
msgstr "%<*%> totuusarvokontekstissa, ehdotetaan %<&&%> sen sijaan"
msgid "%<-Wabi%> won%'t warn about anything"
msgstr "%<-Wabi%> ei varoita mistään"
msgid "%<-Werror=%> argument %qs is not valid for %s"
msgstr "%<-Werror=%>-argumentti %qs ei ole kelvollinen %s-kielelle"
msgid "%<-Wformat-contains-nul%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr ""
"%<-Wformat-contains-nul%> jätetty huomiotta ilman valitsinta %<-Wformat%>"
msgid "%<-Wformat-extra-args%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr ""
"%<-Wformat-extra-args%> jätetty huomiotta ilman valitsinta %<-Wformat%>"
msgid "%<-Wformat-nonliteral%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr ""
"%<-Wformat-nonliteral%> jätetty huomiotta ilman valitsinta %<-Wformat%>"
msgid "%<-Wformat-security%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-security%> jätetty huomiotta ilman valitsinta %<-Wformat%>"
msgid "%<-Wformat-y2k%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr "%<-Wformat-y2k%> jätetty huomiotta ilman valitsinta %<-Wformat%>"
msgid "%<-Wformat-zero-length%> ignored without %<-Wformat%>"
msgstr ""
"%<-Wformat-zero-length%> jätetty huomiotta ilman valitsinta %<-Wformat%>"
msgid "%<-fPIC%> is not supported"
msgstr "%<-fPIC%> ei ole tuettu"
msgid "%<-fPIE%> is not supported"
msgstr "%<-fPIE%> ei ole tuettu"
msgid "%<-fpic%> is not supported"
msgstr "%<-fPIC%> ei ole tuettu"
msgid "%<-fpie%> is not supported"
msgstr "%<-fpie%> ei ole tuettu"
msgid "%<::%E%> has not been declared"
msgstr "%<::%E%> on esittelemättä"
msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
msgstr "%<::%E%> ei ole luokka eikä nimiavaruus"
msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%<::%E%> ei ole luokka, nimiavaruus eikä lueteltu tyyppi"
msgid "%<::%E%> is not a type"
msgstr "%<::%E%> ei ole tyyppi"
msgid "%<[*]%> not in a declaration"
msgstr "%<[*]%> ei ole esittelyssä"
msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<__alignof%>-avainsanaa sovellettu bittikenttään"
msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
msgstr "%<__builtin_longjmp%>-fuktion toisen argumentin pitää olla 1"
msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
msgstr "funktiota %<__builtin_next_arg%> kutsuttu ilman argumenttia"
msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
msgstr "%<__label__%> ei ole lohkon alussa"
msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
msgstr "käytetty %<__thread%> ennen %<extern%>:a"
msgid "%<__thread%> before %<static%>"
msgstr "käytetty %<__thread%> ennen %<static%>:a"
msgid "%<atexit%> failed"
msgstr "%<atexit%> epäonnistui"
msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
msgstr "%<auto%> saa uuden merkityksen C++11:ssä; poista se"
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> tiedostoalueen tyhjässä esittelyssä"
msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
msgstr "%<else%> ilman edeltävää %<if%>:iä"
msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<enum %E%> esitelty %<for%>-silmukan alkuesittelyssä"
msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
msgstr "%<fast_interrupt%>-attribuuttidirektiivi jätetty huomiotta"
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%> tyhjässä esittelyssä"
msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
msgstr "%<long long long%> on liian pitkä GCC:lle"
msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
msgstr ""
"%<long%>-tyyppistä switch-lauseketta ei muunneta %<int%>-tyyppiin ISO C:ssä"
msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
msgstr "%<namespace%>-määrittely ei ole sallittu täällä"
msgid "%<nonnull%> argument %qD compared to NULL"
msgstr "%<nonnull%>-argumenttia %qD verrataan NULLiin"
msgid "%<noreturn%> function does return"
msgstr "%<noreturn%>-funktio palaa"
msgid "%<num_threads%> value must be positive"
msgstr "%<num_threads%>-arvon on oltava positiivinen"
msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
msgstr "%<operator delete%>:n on palautettava tyyppi %qT"
msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
msgstr "%<operator delete%>:n ensimmäisen parametrin tyypin on oltava %qT"
msgid "%<operator new%> must return type %qT"
msgstr "%<operator new%>:n on palautettava tyyppi %qT"
msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
msgstr ""
"%<operator new%>:n ensimmäisen parametrin tyypin on oltava %<size_t%> (%qT)"
msgid "%<pex_init%> failed: %m"
msgstr "%<pex_init%> epäonnistui: %m"
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> tiedostoalueen tyhjässä esittelyssä"
msgid "%<register%> storage class specifier used"
msgstr "%<register%>-tallennusluokkamääritteen käyttö"
msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
msgstr "%<return%> arvon kanssa voidin palauttavassa funktiossa"
msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
msgstr "%<return%> ilman arvoa ei-voidin palauttavassa funktiossa"
msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<sizeof%>:ia sovellettu bittikenttään"
msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
msgstr "%<sizeof...%>-argumentti on ympäröitävä sulkeilla"
msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<struct %E%> esitelty %<for%>-silmukan alkuesittelyssä"
msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
msgstr "%<this%> ei ole käytettävissä staattisissa jäsenfunktioissa"
msgid "%<this%> may not be used in this context"
msgstr "<this%>-sanaa ei voi käyttää tässä yhteydessä"
msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
msgstr "%<typename %T::%D%> nimeää kohteen %q#T:n, joka ei ole luokkamalli"
msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
msgstr "%<typeof%>:ia sovellettu bittikenttään"
msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<union %E%> esitelty %<for%>-silmukan alkuesittelyssä"
msgid "%<virtual%> outside class declaration"
msgstr "%<virtual%> luokan esittelyn ulkopuolella"
msgid "%<void%> must be the only parameter"
msgstr "%<void%>:in on oltava ainoa parametri"
msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
msgstr ""
"%<weakref%>-attribuutin tulisi esiintyä yhdessä %<alias%>-attribuutin kanssa"
msgid "%<~%> on a boolean expression"
msgstr "%<~%> totuusarvolausekkeelle"
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "löytyi %d muodostin\n"
msgstr[1] "löytyi %d muodostinta\n"
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "löytyi %d hajotin\n"
msgstr[1] "löytyi %d hajotinta\n"
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "löytyi %d kehystaulu\n"
msgstr[1] "löytyi %d kehystaulua\n"
msgid "%llu bytes"
msgstr "%llu tavua"
msgid "%q#D has incomplete type"
msgstr "%q#D on vaillinaista tyyppiä"
msgid "%q#T has pointer data members"
msgstr "luokalla %q#T on datajäseninä osoittimia"
msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
msgstr ""
"luokalla %q#T on virtuaalifunktioita ja käytettävissä oleva epävirtuaalinen "
"hajotin"
msgid "%q#T is not a class"
msgstr "%q#T ei ole luokka"
msgid "%q+D declared as a friend"
msgstr "%q+D esitelty ystävänä"
msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
msgstr "%q+D:n määritteet %qs ja %qs ovat yhteensopimattomat"
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D on yleensä funktio"
msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%q+D esitelty uudelleen erityyppisenä symbolina"
msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
msgstr "%q+D sallii vain nolla tai kaksi argumenttia"
msgid "%q+T is not literal because:"
msgstr "%q+T ei ole literaali, koska:"
msgid "%qD cannot have default arguments"
msgstr "%qD:lla ei voi olla oletusargumentteja"
msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
msgstr "%qD tyhjentää ei-triviaalintyyppisen objektin %#qT%s"
msgid "%qD declared as a non-parameter"
msgstr "%qD esitelty ei-parametrina"
msgid "%qD declared as reference but not initialized"
msgstr "%qD esitelty viitteenä, mutta alustamatta"
msgid "%qD declared here"
msgstr "%qD esitelty täällä"
msgid "%qD defined but not used"
msgstr "%qD määritelty mutta käyttämätön"
msgid "%qD has a previous declaration here"
msgstr "%q+D:lla on edellinen esittely täällä"
msgid "%qD has already been defined"
msgstr "%qD on jo määritelty"
msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
msgstr "%qD:llä on sama nimi kuin luokalla, jossa se on esitelty"
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
msgstr "%qD perii %E-ABI-tunnisteen, jota %qT käyttää (paluutyypissään)"
msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
msgstr "%qD perii %E-ABI-tunnisteen, jota %qT käyttää (tyypissään)"
msgid "%qD invalid in lambda"
msgstr "%qD ei kelpaa lambdassa"
msgid "%qD is a namespace"
msgstr "%qD on nimiavaruus"
msgid "%qD is deprecated"
msgstr "%qD on vanhentunut"
msgid "%qD is deprecated: %s"
msgstr "%qD on vanhentunut: %s"
msgid "%qD is normally a non-static function"
msgstr "%qD on tavallisesti ei-staattinen funktio"
msgid "%qD is not a class or namespace"
msgstr "%qD ei ole luokka eikä nimiavaruus"
msgid "%qD is not a function argument"
msgstr "%qD ei ole funktioargumentti"
msgid "%qD is not a function template"
msgstr "%qD ei ole funktiomalli"
msgid "%qD is not a member of %qD"
msgstr "%qD ei ole %qD:n jäsen"
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD ei ole nimiavaruuden nimi"
msgid "%qD is not a template"
msgstr "%qD ei ole malli"
msgid "%qD is not a template function"
msgstr "%qD ei ole mallifunktio"
msgid "%qD is not a type"
msgstr "%qD ei ole tyyppi"
msgid "%qD is not a variable"
msgstr "%qD ei ole muuttuja"
msgid "%qD is not a variable template"
msgstr "%qD ei ole muuttujamalli"
msgid "%qD is not defined outside of function scope"
msgstr "%qD ei ole määritelty funktion näkyvyysalueen ulkopuolella"
msgid ""
"%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and "
"%<delete%> instead"
msgstr ""
"%qD siirtää ei-triviaalisti-kopioitavan tyyppisen %q#T-olion; käytä %<new%>:"
"tä ja %<delete%>:ä"
msgid "%qD must not have variable number of arguments"
msgstr "%qD:lla ei saa olla vaihtuvaa määrää argumentteja"
msgid "%qD redeclared with different visibility"
msgstr "%qD esitelty uudelleen eri näkyvyydellä"
msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
msgstr "%qD tulee alustaa jäsenten alustuslistassa"
msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
msgstr "%qD esiteltiin tyyppinä %qs, mikä edellyttää oletusnäkyvyyttä"
msgid "%qD was declared here"
msgstr "%qD esiteltiin täällä"
msgid "%qD was not declared in this scope"
msgstr "%qD on esittelemättä tällä näkyvyysalueella"
msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
msgstr "%qD käytössä ilman esittelyä ennen sen määrittelyä"
msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
msgstr "%qD käytössä ilman prototyyppiä ennen sen määrittelyä"
msgid "%qD will be initialized after"
msgstr "%qD alustetaan jäljempänä kuin"
msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
msgstr "%qD kirjoittaa ei-triviaalisti-kopioitavaan tyyppiin %#qT%s"
msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
msgstr "%qE-attribuutti sallii vain kokonaislukuvakioargumentin"
msgid "%qE attribute applies only to functions"
msgstr "%qE-attribuutti pätee vain funktioihin"
msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
msgstr "%qE-attribuutin argumentin tulee olla välillä 18..255"
msgid "%qE attribute does not apply to types"
msgstr "%qE-attribuutti ei päde tyyppeihin"
msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
msgstr "%qE-attribuutti vaikuttaa vain julkisiin objekteihin"
msgid "%qE attribute ignored"
msgstr "%qE-attribuuttia ei huomioida"
msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
msgstr "%qE-attribuuttia ei huomioida koska %qT on jo määritelty"
msgid "%qE attribute ignored for %qE"
msgstr "%qE-attribuuttia ei huomioida %qE:lle"
msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
msgstr "%qE-attribuuttia ei huomioida %qT-tyyppiselle kentälle"
msgid "%qE attribute ignored on a function returning %qT"
msgstr "%qE-attribuuttia ei huomioida %qT-tyypin palauttavalle funktiolle"
msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
msgstr "%qE-attribuuttia ei huomioida ei-luokkatyypeille"
msgid "%qE attribute only applies to function types"
msgstr "%qE-attribuutti pätee vain funktiotyyppeihin"
msgid "%qE attribute only applies to variables"
msgstr "%qE-attribuutti pätee vain muuttujiin"
msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
msgstr "%qE-attribuutti soveltuu vain variadisiin funktioihin"
msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "%qE-attribuutti tarvitsee merkkijonovakioargumentin"
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "%qE-attribuutti tarvitsee kokonaislukuvakioargumentin"
msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
msgstr "%qE-attribuutti tarvitsee prototyyppejä, joilla nimettyjä argumentteja"
msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qE esitelty funktion palauttavana funktiona"
msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qE esitelty taulukon palauttavan funktiona"
msgid "%qE declared here"
msgstr "%qE esitelty täällä"
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%qE määritelty vääränlaisena tunnisteena"
msgid "%qE does not name a type"
msgstr "%qE ei nimeä tyyppiä"
msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
msgstr "%qE ei ole typedef eikä sisäinen tyyppi"
msgid "%qE has not been declared"
msgstr "%qE on esittelemättä"
msgid ""
"%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a "
"different visibility"
msgstr ""
"%qE edellyttää oletusnäkyvyyttä, mutta %qD on jo esitelty eri näkyvyydellä"
msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
msgstr "%qE nimiavaruudessa %qE ei nimeä tyyppiä"
msgid "%qE is an unrecognized format function type"
msgstr "%qE on tunnistamaton muotofunktiotyyppi"
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE on vanhentunut"
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE on vanhentunut: %s"
msgid "%qE is not a class or namespace"
msgstr "%qE ei ole luokka eikä nimiavaruus"
msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
msgstr "%qE ei ole luokka, nimiavaruus eikä lueteltu tyyppi"
msgid "%qE is not a template"
msgstr "%qE ei ole malli"
msgid "%qE is not a type"
msgstr "%qE ei ole tyyppi"
msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
msgstr "%qE ei ole Objective-C-luokkanimi eikä -alias"
msgid "%qE is not at beginning of declaration"
msgstr "%qE ei ole esittelyn alussa"
msgid "%qE is not initialized"
msgstr "%qE:a ei ole alustettu"
msgid "%qE is not of type %qT"
msgstr "%qE ei ole tyyppiä %qT"
msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
msgstr "%qE ei välttämättä vastaa viestiin %<%c%E%>"
msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE saattaa kirjoittaa päättävän nul-tavun kohteen lopun yli"
msgid "%qE output %wu byte"
msgid_plural "%qE output %wu bytes"
msgstr[0] "%qE tulosti %wu tavun"
msgstr[1] "%qE tulosti %wu tavua"
msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
msgid_plural "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr[0] "%qE tulosti %wu tavun %wu tavun kokoiseen kohteeseen"
msgstr[1] "%qE tulosti %wu tavua %wu tavun kokoiseen kohteeseen"
msgid "%qE output %wu or more bytes"
msgstr "%qE tulosti ainakin %wu tavua"
msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu)"
msgstr "%qE tulosti ainakin %wu tavua (oletetaan %wu)"
msgid ""
"%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
msgstr ""
"%qE tulosti vähintään %wu tavua (oletetaan %wu) %wu tavun kokoiseen "
"kohteeseen"
msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE tulosti ainakin %wu tavua %wu tavun kokoiseen kohteeseen"
msgid "%qE output between %wu and %wu bytes"
msgstr "%qE tulosti %wu–%wu tavua"
msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
msgstr "%qE tulosti %wu–%wu tavua %wu tavun kokoiseen kohteeseen"
msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
msgstr "%qE esitelty uudelleen erityyppisenä symbolina"
msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
msgstr "%qE esittelemättä (ensimmäinen käyttökerta tässä funktiossa)"
msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
msgstr "%qE esittelemättä täällä (ei funktiossa)"
msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
msgstr "%qE kirjoittaa päättävän nul-tavun kohteen lopun yli"
msgid "%qT defined with direct virtual base"
msgstr "%qT määritelty suoralla virtuaalisella kannalla"
msgid "%qT defined with multiple direct bases"
msgstr "%qT määritelty monella suoralla kannoalla"
msgid "%qT has no member named %qE"
msgstr "tyypillä %qT ei ole %qE-nimistä jäsentä"
msgid "%qT is not a class or namespace"
msgstr "%qT ei ole luokka eikä nimiavaruus"
msgid "%qT is not a class type"
msgstr "%qT ei ole luokkatyyppi"
msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
msgstr "%qT ei ole luokka-, struct- eikä unionityyppi"
msgid "%qT is not a template"
msgstr "%qT ei ole malli"
msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
msgstr "%qT muunnetaan tyypiksi %qT, kun se viedään %<...%>:n läpi"
msgid "%qs attribute ignored"
msgstr "%qs attribuuttia ei huomioida"
msgid "%qs declared as function returning a function"
msgstr "%qs esitelty funktion palauttavana funktiona"
msgid "%qs declared as function returning an array"
msgstr "%qs esitelty taulukon palauttavan funktiona"
msgid "%qs expects a constant argument"
msgstr "%qs odottaa vakioargumenttia"
msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
msgstr "%qs on sekä %<extern%> että alustin"
msgid "%qs has overflowed"
msgstr "%qs on ylivuotanut"
msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
msgstr "%qs alustettu ja esitelty %<extern%>-avainsanalla"
msgid "%qs is narrower than values of its type"
msgstr "%qs on kapeampi kuin tyyppisensä arvot"
msgid "%qs is not an option that controls warnings"
msgstr "%qs ei ole varoituksia ohjaava valitsin"
msgid "%qs is not supported on this target"
msgstr "%qs ei ole tuettu tällä kohteella"
msgid "%qs specified for parameter %qE"
msgstr "%qs määritelty parametrille %qE"
msgid "%qs specified for structure field"
msgstr "%qs määritelty tietueen kentälle"
msgid "%qs specified for structure field %qE"
msgstr "%qs määritelty tietueen kentälle %qE"
msgid "%qs specified for unnamed parameter"
msgstr "%qs määritelty nimettömälle parametrille"
msgid "%qs uses register r29"
msgstr "%qs käyttää rekisteriä r29"
msgid "%r%s:%d:%R "
msgstr "%r%s:%d:%R "
msgid "%r%s:%d:%d:%R "
msgstr "%r%s:%d:%d:%R "
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
msgstr "%s %qE ei täysin toteuta %qE-protokollaa"
msgid "%s %qs"
msgstr "%s %qs"
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s ”%s”\n"
msgid "%s at %L must be INTEGER"
msgstr "%s:n kohdassa %L täytyy olla INTEGER"
msgid ""
"%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a "
"module"
msgstr ""
"%s-attribuutti kohdassa %L ei ole sallittu moduulin spesifikaatio-osan "
"ulkopuolella"
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s ei tue %%n$-operandinumeromuotoilua"
msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
msgstr "%s ei tue: can_merge_blocks_p"
msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
msgstr "%s ei tue: can_remove_branch_p"
msgid "%s does not support create_basic_block"
msgstr "%s ei tue: create_basic_block"
msgid "%s does not support delete_basic_block"
msgstr "%s ei tue: delete_basic_block"
msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
msgstr "%s ei tue: dump_bb_for_graph"
msgid "%s does not support duplicate_block"
msgstr "%s ei tue: duplicate_block"
msgid "%s does not support force_nonfallthru"
msgstr "%s ei tue: force_nonfallthru"
msgid "%s does not support make_forwarder_block"
msgstr "%s ei tue: make_forwarder_block"
msgid "%s does not support merge_blocks"
msgstr "%s ei tue: merge_blocks"
msgid "%s does not support move_block_after"
msgstr "%s ei tue: move_block_after"
msgid "%s does not support predict_edge"
msgstr "%s ei tue: predict_edge"
msgid "%s does not support predicted_by_p"
msgstr "%s ei tue: predicted_by_p"
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
msgstr "%s ei tue: redirect_edge_and_branch"
msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
msgstr "%s ei tue: redirect_edge_and_branch_force"
msgid "%s does not support split_block"
msgstr "%s ei tue: split_block"
msgid "%s does not support split_edge"
msgstr "%s ei tue: split_edge"
msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
msgstr "%s ei tue muotoilua %<%%%c%> %s"
msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
msgstr "%s ei tue muotoilua %<%%%s%c%> %s"
msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
msgstr "%s ei tue pituusmäärettä %qs %s"
msgid "%s expects a compile time integer constant"
msgstr "%s odottaa käännösaikaista kokonaislukuvakiota"
msgid "%s signal terminated program %s"
msgstr "%s-signaali päätti %s-ohjelman"
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "%s-lausetta odotettiin kohdassa %L"
msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "%s-lause ei ole sallittu PURE-proseduurissa kohdassa %C"
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s päätettiin signaalilla %d [%s]%s"
msgid "%s%qs%s is invalid"
msgstr "%s%qs%s on virheellinen"
msgid "%s%qs%s is not allowed"
msgstr "%s%qs%s ei ole sallittu"
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sversio %s (%s)\n"
"%s\tkäännetty GNU C:n versiolla %s, "
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sversio %s (%s) käännetty CC:llä, "
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr "%s%swarning: %s-otsakeversio %s eroaa kirjastoversiosta %s.\n"
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s on tyhjä väli"
msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s"
msgid "%s: PCH file was invalid"
msgstr "%s: PCH-tiedosto oli epäkelpo"
msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "%s: kaikki varoitukset käsitellään virheinä"
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: ei voida avata COFF-tiedostona"
msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
msgstr "%s: ei voitu avata PCH-tiedostoa: %m"
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: ei ole COFF-tiedosto"
msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s: osa varoituksista ilmaistaan virheinä"
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: hämmentynyt aikaisemmista virheistä, poistutaan\n"
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:funktioita ei löytynyt\n"
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:ei ole gcov-datatiedosto\n"
msgid "'"
msgstr "”"
msgid "' ' flag"
msgstr "” ”-lippu"
msgid "'!' flag"
msgstr "”!”-lippu"
msgid "'#' flag"
msgstr "”#”-lippu"
msgid "''' flag"
msgstr "”'”-lippu"
msgid "'(' flag"
msgstr "”(”-lippu"
msgid "'+' flag"
msgstr "”+”-lippu"
msgid "'-' flag"
msgstr "”-”-lippu"
msgid "'0' flag"
msgstr "”0”-lippu"
msgid "'E' modifier"
msgstr "”E”-määre"
msgid "'I' flag"
msgstr "”I”-lippu"
msgid "'O' modifier"
msgstr "”O”-määre"
msgid "'^' flag"
msgstr "”^”-lippu"
msgid "'_' flag"
msgstr "”_”-lippu"
msgid "'a' flag"
msgstr "”a”-lippu"
msgid "'m' flag"
msgstr "”m”-lippu"
msgid "'q' flag"
msgstr "”q”-lippu"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "(anonymous namespace)"
msgstr "(nimetön nimiavaruus)"
msgid "(anonymous)"
msgstr "(nimetön)"
msgid "(near initialization for %qs)"
msgstr "(%qs:n alustuksen lähistöllä)"
msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
msgstr "(ehkä tarkoitettiin %<typename %T::%E%>)"
msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
msgstr "(mahdollisesti %qT:n määrittelyn perästä puuttuu puolipiste)"
msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
msgstr "(eli kannattaisi antaa %qT eikä %qT funktiolle %<va_arg%>)"
msgid "(static destructors for %s)"
msgstr "(staattiset hajottimet kohteelle %s)"
msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
msgstr "(viesti näkyy vain kerran lähdetiedostoa kohden)\n"
msgid "({anonymous})"
msgstr "({nimetön})"
msgid ""
"*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless "
"you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr ""
"*** VAROITUS *** liitännäisiä on käytössä, älä raportoi tätä vikana ellei "
"vika ole toistettavissa ilman liitännäisiä.\n"
msgid "*this"
msgstr "*this"
msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
msgstr "-MF <tiedosto>\tKirjoita riippuvuustuloste annettuun tiedostoon."
msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
msgstr "-O<luku>\tAseta optimointitasoksi <luku>."
msgid ""
"-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
msgstr ""
"-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tVaroita normalisoimattomista Unicode-"
"merkkijonoista."
msgid ""
"-Wstack-usage=<byte-size>\tWarn if stack usage might exceed <byte-size>."
msgstr ""
"-Wstack-usage=<tavu-koko>\tVaroita, jos pinon käyttö saattaa ylittää <tavu-"
"koon>."
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "valitsimia -bundle ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä"
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "valitsimia -bundle_loader ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä"
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "valitsimia -client_name ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä"
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version on sallittu vain valitsimen -dynamiclib kanssa"
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "valitsimia -force_flat_namespace ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä"
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name on sallittu vain valitsimen -dynamiclib kanssa"
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "valitsimia -keep_private_externs ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä"
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "valitsimia -private_bundle ja -dynamiclib ei voi käyttää yhdessä"
msgid ""
"...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were "
"guarded by the %qs"
msgstr ""
"...tätä lausetta, mutta jäljempi on harhaanjohtavasti sisennetty kuin %qs "
"reunustaisi sitä"
msgid "31 bit ABI."
msgstr "31-bittinen ABI."
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "387-käskykanta poistettu käytöstä, käytetään SSE-aritmetiikkaa"
msgid "64 bit ABI."
msgstr "64-bittinen ABI."
msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
msgstr "64-bittinen ABI ei ole tuettu ESA/390-tilassa"
msgid "; use copy-assignment instead"
msgstr "; käytä kopiosijoitusta sen sijaan"
msgid "; use copy-initialization instead"
msgstr "; käytä kopioalustusta sen sijaan"
msgid "<During initialization>\n"
msgstr "<Alustuksen aikana>\n"
msgid "<anonymous>"
msgstr "<nimetön>"
msgid "<built-in>"
msgstr "<sisäinen>"
msgid "<command-line>"
msgstr "<komentorivi>"
msgid "<declaration error>"
msgstr "<esittelyvirhe>"
msgid "<erroneous-expression>"
msgstr "<virheellinen-lauseke>"
msgid "<expression error>"
msgstr "<lausekevirhe>"
msgid "<lambda"
msgstr "<lambda"
msgid "<lambda>"
msgstr "<lambda>"
msgid "<missing>"
msgstr "<puuttuva>"
msgid "<return value> "
msgstr "<paluuarvo> "
msgid "<return-value>"
msgstr "<paluuarvo>"
msgid "<tag-error>"
msgstr "<tunnistevirhe>"
msgid "<throw-expression>"
msgstr "<throw-lauseke>"
msgid "<type error>"
msgstr "<tyyppivirhe>"
msgid "<type-error>"
msgstr "<tyyppivirhe>"
msgid "<typedef-error>"
msgstr "<typedef-virhe>"
msgid "<unknown operator>"
msgstr "<tuntematon operaattori>"
msgid "<unknown>"
msgstr "<tuntematon>"
msgid "<unnamed-fixed:"
msgstr "<nimetön-kiinteä:"
msgid "<unnamed-float:"
msgstr "<nimetön-liukuluku:"
msgid "<unnamed-unsigned:"
msgstr "<nimetön-etumerkitön:"
msgid "<unnamed>"
msgstr "<nimetön>"
msgid "<unparsed>"
msgstr "<jäsentämätön>"
msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
msgstr "Sama kuin -std=c89 (C) tai -std=c++98 (C++)."
msgid "Align all labels."
msgstr "Tasaa kaikki nimikkeet."
msgid "Align the start of functions."
msgstr "Kohdista funktioiden alut."
msgid "Align the start of loops."
msgstr "Kohdista silmukoiden alut."
msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
msgstr "Kohdista muuttujat 32 bitin rajoille."
msgid "Allow the use of MT instructions."
msgstr "Salli MT-käskyjen käyttö."
msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
msgstr "Salli laitteistoliukuluku-ABIn ja -käskyjen käyttö."
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec-argumentti välitetty funktiolle, jolla ei ole prototyyppiä"
msgid "Always treat bitfields as int-sized."
msgstr "Käsittele bittikenttiä aina int-kokoisina."
msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
msgstr "Monimerkityksellinen symboli TYPE-määrittelyssä kohdassa %C"
msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
msgstr "Argumentin %s kohdassa %L on oltava pituudeltaan yksi"
msgid "Argument of %s function at %L is negative"
msgstr "Funktion %s argumentti kohdassa %L on negatiivinen"
msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
msgstr "Funktion %s argumentti kohdassa %L on lukualueen [0,127] ulkopuolella"
msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
msgstr "Taulukkoviitteellä kohdassa %C ei voi olla yli %d ulottuvuutta"
msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
msgstr ""
"Taulukkoviite kohdassa %L on rajojen ulkopuolella (%ld < %ld) ulottuvuudessa "
"%d"
msgid "Array reference out of bounds"
msgstr "Taulukkoviite rajojen ulkopuolella"
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Assembler-valitsimet\n"
"====================\n"
"\n"
msgid ""
"Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type "
"assignment"
msgstr ""
"Sijoitusoperaattorirajapinta kohdassa %L ei saa määritellä uudelleen "
"INTRINSIC-tyyppisijoitusta"
msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
msgstr "Sijoitus FORALL-indeksimuuttujaan kohdassa %L"
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
msgstr "Oleta tulopino tasatuksi tähän 2:n potenssiin."
msgid "Assume normal C execution environment."
msgstr "Oleta normaali C-suoritusympäristö."
msgid ""
"Assume that values of enumeration type are always within the minimum range "
"of that type."
msgstr ""
"Oleta, että luetellun tyypin arvot ovat aina kyseisen tyypin "
"vähimmäisvälillä."
msgid "At global scope:"
msgstr "Globaalilla näkyvyysalueella:"
msgid "At top level:"
msgstr "Päätasolla:"
msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
msgstr "Attribuutti kohdassa %L ei ole sallittu TYPE-määrittelyssä"
msgid "Available BITS selections:"
msgstr "Käytettävissä olevat BITS-valinnat:"
msgid "Bad name"
msgstr "Virheellinen nimi"
msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
msgstr "Lohkonimiö ei ole sopiva IF-lauseelle kohdassa %C"
msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
msgstr "Lohkonimiö ei ole sopiva aritmeettiselle IF-lauseelle kohdassa %C"
msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
msgstr "Haarautuminen kohdassa %L voi aiheuttaa ikisilmukan"
msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
msgstr "Haarat ovat näin kalliita (mielivaltainen yksikkö)."
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Haaroja suoritettu:%s/%d\n"
msgid ""
"C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
msgstr "C++-muodostimia ja -hajottimia ei käynnistetä Objective-C-kentille"
msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
msgstr "CASE-nimiö kohdassa %L menee CASE-nimiön päälle kohdassa %L"
msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
msgstr "CLOSE-lause ei ole sallittu PURE-proseduurissa kohdassa %C"
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Kutsuja suoritettu:%s/%d\n"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
msgstr "Ei voi avata JSON-tulostetiedostoa %s\n"
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "Lähdetiedostoa %s ei voi avata\n"
msgid "Check for syntax errors, then stop."
msgstr "Tarkasta syntaksivirheet ja lopeta."
msgid "Check the return value of new in C++."
msgstr "Tarkista C++:n new’n paluuarvo."
msgid "Code size: small, medium or large."
msgstr "Koodin koko: small, medium tai large."
msgid "Compile for 32-bit pointers."
msgstr "Osoittimet ovat 32-bittisiä."
msgid "Compile for 64-bit pointers."
msgstr "Osoittimet ovat 64-bittisiä."
msgid "Conform to nothing in particular."
msgstr "Älä noudata mitään erityisesti."
msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
msgstr "Noudata ISO 2011 C -standardia."
msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
msgstr "Noudata ISO 2011 C++ -standardia."
msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
msgstr "Noudata ISO 2014 C++ -standardia."
msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (published in 2018)."
msgstr "Noudata ISO 2017 C -standardia (julkaistu 2018)."
msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
msgstr "Noudata ISO 2017 C++ -standardia."
msgid ""
"Conform to the ISO 202X C standard draft (experimental and incomplete "
"support)."
msgstr ""
"Noudata ISO 202X C -standardiluonnosta (kokeellinen ja epätäydellinen tuki)."
msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
msgstr "Noudata o32 FPXX -ABIa."
msgid "Consider access to byte sized memory slow."
msgstr "Oleta tavutason muistinkäyttö hitaaksi."
msgid "Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Muunnos tyypistä %s tyyppiin %s kohdassa %L"
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "Tulostiedoston ”%s” avaaminen epäonnistui\n"
msgid ""
"Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d "
"bytes"
msgstr ""
"Cray-osoittimella kohdassa %C on %d-tavun tarkkuus; muistiosoitteet vaativat "
"%d tavua"
msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
msgstr "Cray-osoittimen kohdassa %C on oltava kokonaisluku"
msgid "Create GUI application."
msgstr "Luo graafinen käyttöliittymäsovellus."
msgid "Create a shared library."
msgstr "Luo jaettu kirjasto."
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr ""
"Luodaan ”%s”\n"
"\n"
msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "DATA-lause kohdassa %C ei ole sallittu PURE-proseduurissa"
msgid "Data element above array upper bound at %L"
msgstr "Data-alkio taulukon ylärajan yläpuolella kohdassa %L"
msgid "Data element below array lower bound at %L"
msgstr "Data-alkio taulukon alarajan alapuolella kohdassa %L"
msgid "Data is stored in big-endian format."
msgstr "Data tallennetaan big-endian-muodossa."
msgid "Data is stored in little-endian format. (Default)."
msgstr "Data tallennetaan little-endian-muodossa. (Oletus)."
msgid "Deleted feature:"
msgstr "Poistettu ominaisuus:"
msgid "Deprecated. This switch has no effect."
msgstr "Vanhentunut. Tämä valitsin ei vaikuta mihinkään."
msgid ""
"Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
msgstr ""
"Eri tyypit osoitinsijoituksessa kohdassa %L; yritettiin tyypin %s sijoitusta "
"tyyppiin %s"
msgid "Disable hardware floating point."
msgstr "Älä käytä laitteistoliukulukuja."
msgid "Disable preprocessing."
msgstr "Poista esikäännös käytöstä."
msgid "Display statistics accumulated during compilation."
msgstr "Näytä kääntämisen aikana kertyneet tilastot."
msgid "Display the compiler's version."
msgstr "Näytä kääntäjän versio."
msgid "Display this information."
msgstr "Näytä tämä ohje."
msgid "Division by zero at %L"
msgstr "Jako nollalla kohdassa %L"
msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
msgstr "Jako nollalla muunnettaessa %s arvoksi %s kohdassa %L"
msgid "Do not discard comments in macro expansions."
msgstr "Älä hylkää kommentteja makroja lavennettaessa."
msgid "Do not discard comments."
msgstr "Älä hylkää kommentteja."
msgid "Do not generate #line directives."
msgstr "Älä luo #line-direktiivejä."
msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
msgstr "Älä käytä MIPS-3D-käskyjä."
msgid "Do not use hardware FP."
msgstr "Älä käytä laitteistoliukulukuja."
msgid "Do not use hardware fp."
msgstr "Älä käytä laitteistoliukulukuja."
msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "Älä käytä AltiVec ABI -laajennoksia."
msgid "Do not use the bit-field instructions."
msgstr "Älä käytä bittikenttäkäskyjä."
msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
msgstr "Älä varoita ”long long”-tyypistä -pedantic-tilassa."
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Ei tee mitään. Säilytetty yhteensopivuuden vuoksi."
msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
msgstr "Ei tee mitään. Säilytetty yhteensopivuuden vuoksi."
msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
msgstr ""
"Älä luo dynaamisesti linkitettyä paikkariippumatonta suoritettavaa tiedostoa."
msgid "Duplicate %s attribute at %L"
msgstr "Kaksoiskappele %s attribuutti kohdassa %L"
msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
msgstr "Kaksoiskappale-%s-attribuutti määritelty kohdassa %L"
msgid "Duplicate %s label specification at %C"
msgstr "Kaksoiskappale %s-nimiöspesifikaatio kohdassa %C"
msgid "Duplicate %s specification at %C"
msgstr "Kaksoiskappale %s-spesifikaatio kohdassa %C"
msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
msgstr "Kaksoiskappale-BIND-attribuutti määritelty kohdassa %L"
msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
msgstr "Kaksoiskappale-ELSE-lauseet kohdissa %L ja %C"
msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
msgstr "Kaksoiskappale-EXTENDS-attribuutti määritelty kohdassa %L"
msgid "Duplicate NML specification at %C"
msgstr "Kaksoiskappale-NML-spesifikaatio kohdassa %C"
msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
msgstr "Kaksoiskappale POINTER-attribuutti kohdassa %C"
msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
msgstr "Kaksoiskappale SAVE-attribuutti määritelty kohdassa %L"
msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
msgstr "Kaksoiskappale VALUE-attribuutti määritelty kohdassa %L"
msgid "Duplicate access-specifier at %C"
msgstr "Kaksoiskappale pääsy-tarkenne kohdassa %C"
msgid "Duplicate format specification at %C"
msgstr "Kaksoiskappalemuotospesifikaatio kohdassa %C"
msgid "END tag label %d at %L not defined"
msgstr "END-tunnistenimiötä %d kohdassa %L ei ole määritelty"
msgid "ENUM definition statement expected before %C"
msgstr "ENUM-määrittelylause odotettiin ennen kohdetta %C"
msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
msgstr "EOR-tunnistenimiötä %d kohdassa %L ei ole määritelty"
msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
msgstr "ERR-tunnistenimiötä %d kohdassa %L ei ole määritelty"
msgid "ESA/390 architecture."
msgstr "ESA/390-arkkitehtuuri."
msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
msgstr "Alkio %s-taulukkomuodostimessa kohdassa %L on %s"
msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
msgstr "Tyhjä IMPLICIT-lause kohdassa %C"
msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
msgstr "Tyhjä taulukkomuodostin kohdassa %C ei ole sallittu"
msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
msgstr "Ota käyttöön CFI-taulut GAS-assembler-direktiivien kautta."
msgid "Enable OpenACC."
msgstr "Käytä OpenACC:ta."
msgid "Enable bbit peephole2."
msgstr "Ota esikäännös käyttöön."
msgid "Enable exception handling."
msgstr "Käytä poikkeustenkäsittelyä."
msgid "Enable function profiling."
msgstr "Ota käyttöön funktioprofilointi."
msgid "Enable hardware floating point."
msgstr "Käytä laitteistoliukulukuja."
msgid "Enable most warning messages."
msgstr "Ota käyttöön useimmat varoitussanomat."
msgid "Enable multicore support."
msgstr "Ota käyttöön moniydintuki."
msgid "Enable preprocessing."
msgstr "Ota esikäännös käyttöön."
msgid "Enable support for the old GCC ABI."
msgstr "Ota käyttöön vanhan GCC ABI:n tuki."
msgid "Enable the normal mode."
msgstr "Ota käyttöön normaalitila."
msgid "Enable verbose output."
msgstr "Ota käyttöön yksityiskohtainen tuloste."
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Hakulistan loppu.\n"
msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
msgstr "Enumeraattori ylittää C-kokonaislukutyypin kohdassa %C"
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
msgid "Error writing JSON output file %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa JSON-tulostiedostoa %s\n"
msgid "Error writing modules file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa moduulitiedostoa %s"
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tulostiedostoa ”%s”\n"
msgid "Exit on the first error occurred."
msgstr "Poistu ensimmäisen virheen myötä."
msgid "Expected \")\" at %C"
msgstr "Odotettiin ”)” kohdassa %C"
msgid "Expected \",\" at %C"
msgstr "Odotettiin merkkiä ”,” kohdassa %C"
msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
msgstr "Odotettiin :: TYPE-määrittelyssä kohdassa %C"
msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Odotettiin =-merkkiä PARAMETER-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
msgstr "Odotettiin PARAMETER-symbolia kompleksivakiossa kohdassa %C"
msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
msgstr ""
"Odotettiin CASE- tai END SELECT-lausetta seuraavaa SELECT CASE-lausetta "
"kohdassa %C"
msgid "Expected a nameless interface at %C"
msgstr "Odotettiin nimetöntä rajapintaa kohdassa %C"
msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
msgstr "Odotettiin oikeaa sulkumerkkiä lausekkeessa kohdassa %C"
msgid "Expected a step value in iterator at %C"
msgstr "Odotettiin askelarvoa iteraattorissa kohdassa %C"
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Odotettiin käyttöoikeustarkennetta kohdassa %C"
msgid "Expected alternate return label at %C"
msgstr "Odotettiin vaihtoehtoista paluunimiötä kohdassa %C"
msgid "Expected an initialization expression at %C"
msgstr "Odotettiin alustuslauseketta kohdassa %C"
msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
msgstr "Odotettiin toista ulottuvuutta taulukkoesittelyssä kohdassa %C"
msgid "Expected argument list at %C"
msgstr "Odotettiin argumenttiluetteloa kohdassa %C"
msgid "Expected array subscript at %C"
msgstr "Odotettiin taulukkoindeksiä kohdassa %C"
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Odotettiin sitomisattribuuttia kohdassa %C"
msgid "Expected binding name at %C"
msgstr "Odotettiin sitomisnimeä kohteessa %C"
msgid "Expected component reference at %C"
msgstr "Odotettiin komponenttiviitettä kohdassa %C"
msgid "Expected exponent in expression at %C"
msgstr "Odotettiin eksponenttia lausekkeessa kohdassa %C"
msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Odotettiin lauseketta kohdassa %C PARAMETER-lauseessa"
msgid "Expected expression in %s statement at %C"
msgstr "Odotettiin lauseketta %s-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
msgstr ""
"Odotetiin muodollista argumenttiluetteloa funktiomäärittelyssä kohdassa %C"
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "Odotettiin geneeristä nimeä tai operaattorimäärittelijää kohdassa %C"
msgid "Expected initialization expression at %C"
msgstr "Odotettiin alustuslauseketta kohdassa %C"
msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
msgstr "Odotettiin alustuslauseketta CASE-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Expected module procedure name at %C"
msgstr "Odotettiin moduuliproseduurinimeä kohdassa %C"
msgid "Expected name"
msgstr "Odotettu nimi"
msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
msgstr "Odotettiin skalaarialustuslauseketta kohdassa %C"
msgid "Expected specific binding name at %C"
msgstr "Odotettiin erityistä sitomisnimeä kohdassa %C"
msgid "Expected terminating name at %C"
msgstr "Odotettiin päättävää nimeä kohdassa %C"
msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
msgstr ""
"Odotettiin tyyppiriippuvaista proseduuria tai proseduurin "
"osoitinkomponenttia kohdassa %C"
msgid "Expected variable name at %C"
msgstr "Odotettiin muuttujanimeä kohdassa %C"
msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
msgstr "Odotettiin muuttujanimeä kohdassa %C PARAMETER-lauseessa"
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
msgstr "Lauseke CASE-lauseessa kohdassa %L on oltava %d-kaltainen"
msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
msgstr "Lauseke CASE-lauseessa kohdassa %L on oltava %s-tyyppinen"
msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
msgstr "Lausekkeen CASE-lauseessa kohdassa %L on oltava skalaari"
msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
msgstr "Laajennus: Muunnos tyypistä %s tyypiksi %s kohdassa %L"
msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
msgstr "FORMAT-nimiö %d kohdassa %L ei ole määritelty"
msgid "FP exceptions are enabled."
msgstr "Liukulukupoikkeukset otettu käyttöön."
msgid "Fatal Error"
msgstr "Vakava virhe"
msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
msgstr "Pakota ”wchar_t”:n taustatyypiksi ”unsigned short”."
msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
msgstr "Funktioiden alut tasataan tähän 2:n potenssiin."
msgid "GCC supports only %u nested scopes"
msgstr "GCC tukee korkeintaan %u sisäkkäistä näkyvyysaluetta"
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE pois käytöstä"
msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
msgstr "GCC ei enää tue valitsinta -traditional ilman valitsinta -E"
msgid "GNU Extension:"
msgstr "GNU-laajennos:"
msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
msgstr "GNU Objective C ei enää tue perinteistä kääntämistä"
msgid "Generate 32-bit code."
msgstr "Tuota 32-bittistä koodia."
msgid "Generate 64-bit code."
msgstr "Tuota 64-bittistä koodia."
msgid "Generate H8/300H code."
msgstr "Tuota H8/300H-koodia."
msgid "Generate H8S code."
msgstr "Tuota H8S-koodia."
msgid "Generate H8S/2600 code."
msgstr "Tuota H8S/2600-koodia."
msgid "Generate H8SX code."
msgstr "Tuota H8SX-koodia."
msgid "Generate ILP32 code."
msgstr "Tuota ILP32-koodia."
msgid "Generate LP64 code."
msgstr "Tuota LP64-koodia."
msgid "Generate MIPS16 code."
msgstr "Tuota MIPS16-koodia."
msgid "Generate PA1.0 code."
msgstr "Tuota PA1.0-koodia."
msgid "Generate PA1.1 code."
msgstr "Tuota PA1.1-koodia."
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
msgstr "Tuota PA2.0-koodia (vaatii binutils 2.10:n tai uudemman)."
msgid "Generate big endian code."
msgstr "Tuota big-endian-koodia."
msgid "Generate big-endian code."
msgstr "Tuota big-endian-koodia."
msgid "Generate code for GNU as."
msgstr "Tuota koodia GNU as:lle."
msgid "Generate code for GNU ld."
msgstr "Tuota koodia GNU ld:lle."
msgid "Generate code for GNU runtime environment."
msgstr "Tuota koodi GNU-suoritusympäristölle."
msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
msgstr "Luo koodi NeXT (Apple Mac OS X) -suoritusympäristölle."
msgid "Generate code for a 5206e."
msgstr "Tuota 5206e-koodia."
msgid "Generate code for a 520X."
msgstr "Tuota 520X-koodia."
msgid "Generate code for a 528x."
msgstr "Tuota 528x-koodia."
msgid "Generate code for a 5307."
msgstr "Tuota 5307-koodia."
msgid "Generate code for a 5407."
msgstr "Tuota 5407-koodia."
msgid "Generate code for a 68000."
msgstr "Tuota 68000-koodia."
msgid "Generate code for a 68010."
msgstr "Tuota 68010-koodia."
msgid "Generate code for a 68020."
msgstr "Tuota 68020-koodia."
msgid "Generate code for a 68030."
msgstr "Tuota 68030-koodia."
msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
msgstr "Tuota 68040-koodia, ilman uusia käskyjä."
msgid "Generate code for a 68040."
msgstr "Tuota 68040-koodia."
msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
msgstr "Tuota 68060-koodia, ilman uusia käskyjä."
msgid "Generate code for a 68060."
msgstr "Tuota 68060-koodia."
msgid "Generate code for a 68302."
msgstr "Tuota 68302-koodia."
msgid "Generate code for a 68332."
msgstr "Tuota 68332-koodia."
msgid "Generate code for a 68851."
msgstr "Tuota 68851-koodia."
msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
msgstr "Tuota ColdFire v4e -koodia."
msgid "Generate code for a DLL."
msgstr "Tuota koodia DLL:lle."
msgid "Generate code for assert contracts."
msgstr "Tuota koodia väitesopimuksille."
msgid "Generate code for given CPU."
msgstr "Tuota koodia tietylle suorittimelle."
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Tuota koodia Android-alustalle."
msgid "Generate code for the M*Core M210."
msgstr "Tuota koodia M*Core M210:lle."
msgid "Generate code for the M*Core M340."
msgstr "Tuota koodia M*Core M340:lle."
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
msgstr "Tuota koodia, joka käyttää 68881-liukulukukäskyjä."
msgid "Generate debug information in VMS format."
msgstr "Tuota vianjäljitystietoja VMS-muodossa."
msgid "Generate debug information in default format."
msgstr "Tuota vianjäljitystietoja oletusmuodossa."
msgid "Generate little endian code."
msgstr "Tuota little-endian-koodia."
msgid "Generate little-endian code."
msgstr "Tuota little-endian-koodia."
msgid "Generate make dependencies and compile."
msgstr "Luo make-riippuvuudet ja käännä."
msgid "Generate make dependencies."
msgstr "Luo make-riippuvuudet."
msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
msgstr "Tuota mul64- ja mulu64-käskyt."
msgid "Generate norm instruction."
msgstr "Tuota norm-käsky."
msgid "Generate normal-mode code."
msgstr "Tuota normaalitilan koodia."
msgid "Generate swap instruction."
msgstr "Tuota swap-käsky."
msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
msgstr "ISO C ei salli ylimääräisiä %<;%>-merkkejä funktion ulkopuolella"
msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
msgstr "ISO C ei tue kompleksityyppien %<++%>- ja %<--%>-operaatioita"
msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
msgstr "ISO C ei tue %<~%>-merkkiä kompleksikonjugaateissa"
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C ei tue kompleksikokonaislukutyyppejä"
msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
msgstr ""
"ISO C ei tue pelkkää %<complex%>-tyyppiä merkityksellä %<double complex%>"
msgid "ISO C does not support saturating types"
msgstr "ISO C ei tue saturoituvia tyyppejä"
msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
msgstr ""
"ISO C kieltää %<return%>:in lausekkeen kanssa voidin palauttavassa funktiossa"
msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
msgstr "ISO C kieltää tyhjät käännösyksiköt"
msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
msgstr ""
"ISO C kieltää funktio-osoittimen ja %<void *%>-tyypin väliset sijoitukset"
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C kieltää lohkot lausekkeiden sisällä"
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C kieltää tyyppimuuntamasta ei-skalaaria samaksi tyypiksi"
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C kieltää tyyppimuunnokset unionityyppeihin"
msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
msgstr "ISO C kieltää %<void *%>:n ja funktio-osoittimen vertailun"
msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
msgstr ""
"ISO C kieltää ehtolausekkeet %<void *%>-tyypin ja funktio-osoittimen välillä"
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C kieltää ehtolausekkeet, joissa on vain yksi tyhjä puoli"
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C kieltää const- ja volatile-funktiotyypit"
msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
msgstr "ISO C kieltää funktio-osoittimen muuntamisen objektiosoitintyypiksi"
msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
msgstr "ISO C kieltää objektiosoittimen muuntamisen funktio-osoitintyypiksi"
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C kieltää parametrien ennakkoesittelyn"
msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
msgstr "ISO C kieltää etukäteisviittaukset %<enum%>-tyyppeihin"
msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
msgstr ""
"ISO C kieltää funktio-osoittimen ja %<void *%>-tyypin väliset alustukset"
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C kieltää jäsenettömät jäsenesittelyt"
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C kieltää sisäkkäiset funktiot"
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C kieltää funktio-osoittimien suuruusvertailun"
msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
msgstr ""
"ISO C kieltää funktio-osoittimen ja %<void *%>-tyypin väliset palautukset"
msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
msgstr "ISO C kieltää %<register%>-taulukon indeksoinnin"
msgid "ISO C forbids zero-size array"
msgstr "ISO C kieltää nollan kokoisen taulukon"
msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
msgstr "ISO C kieltää nollan kokoisen taulukon %qE"
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C kieltää argumenttien muuntamisen unionityypiksi"
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C++ 1998 ei tue %<long long%> -tyyppiä"
msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
msgstr "ISO C++ sallii bittikenttien määritteet vain ennen %<:%>-merkkiä"
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ kieltää lohkot lausekkeiden sisällä"
msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
msgstr "ISO C++ kieltää %<::main%>-funktion kutsumisen ohjelmasta"
msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
msgstr "ISO C++ kieltää tyyppimuunnoksen taulukkotyyppiin %qT"
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ kieltää osoittimen ja kokonaisluvun vertailun"
msgid ""
"ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-"
"function"
msgstr ""
"ISO C++ kieltää vertailun %<void *%>-osoittimen ja funktio-osoittimen välillä"
msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
msgstr "ISO C++ kieltää yhdysliteraalit"
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ kieltää lasketut goto-käskyt"
msgid ""
"ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> "
"and pointer-to-function"
msgstr ""
"ISO C++ kieltää ehtolausekkeen %<void *%>-osoittimen ja funktio-osoittimen "
"välillä"
msgid ""
"ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-"
"function"
msgstr ""
"ISO C++ kieltää muunnoksen %<void *%>-osoittimen ja funktio-osoittimen "
"välillä"
msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
msgstr "ISO C++ kieltää merkkijonovakion muuntamisen %qT:ksi"
msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
msgstr "ISO C++ kieltää muuttujan %qs esittelyn ilman tyyppiä"
msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ kieltää %qT-tyyppisen osoittimen vähentämisen"
msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
msgstr "ISO C++ kieltää enumin vähentämisen"
msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
msgstr "ISO C++ kieltää %qT-tyyppisen osoittimen kasvattamisen"
msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
msgstr "ISO C++ kieltää enumin lisäyksen"
msgid ""
"ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type "
"%qT"
msgstr ""
"ISO C++ kieltää epäkokonaislukutyyppiä %2$qT olevan vakiojäsenen %1$qD "
"alustamisen"
msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
msgstr "ISO C++ kieltää %<::main%>-funktion osoitteen ottamisen"
msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
msgstr ""
"ISO C++ kieltää %<void *%>-tyyppisen osoittimen käytön vähennyslaskussa"
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ kieltää funktio-osoittimen käytön vähennyslaskussa"
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ kieltää metodiosoittimen käytön vähennyslaskussa"
msgid "ISO C++ forbids variable length array"
msgstr "ISO C++ kieltää muuttuvakokoisen taulukon"
msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
msgstr "ISO C++ kieltää muuttuvakokoisen taulukon %qD"
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ kieltää nollan kokoisen taulukon"
msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
msgstr "ISO C++ kieltää nollan kokoisen taulukon %qD"
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ kieltää nimettömät structit"
msgid ""
"ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for "
"the first is better than the worst conversion for the second:"
msgstr ""
"ISO C++:n mukaan nämä ovat moniselitteisiä siitä huolimatta, että "
"ensimmäisen huonoin muunnos on parempi kuin toisen huonoin:"
msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
msgstr "ISO C++17 ei salli dynaamisia poikkeusmäärittelyitä"
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 ei tue syntaksia %<[*]%> taulukkoesittelijöissä"
msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C90 ei tue %<long long%> -tyyppiä"
msgid ""
"ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array "
"declarators"
msgstr ""
"ISO C90 ei tue parametritaulukkoesittelyissä avainsanaa %<static%> tai "
"tyyppimääreitä"
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 ei tue kompleksityyppejä"
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 ei tue joustavia taulukon jäseniä"
msgid "ISO C90 forbids compound literals"
msgstr "ISO C90 kieltää yhdysliteraalit"
msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
msgstr "ISO C90 kieltää esittelyjen ja koodin sekoittamisen"
msgid "ISO C90 forbids variable length array"
msgstr "ISO C90 kieltää muuttuvakokoisen taulukon"
msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
msgstr "ISO C90 kieltää muuttuvakokoisen taulukon %qE"
msgid "Ignore unsupported pragmas."
msgstr "Ohita pragmat, joita ei tueta."
msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
msgstr "Virheellinen merkki BOZ-vakiossa kohdassa %C"
msgid ""
"In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals "
"to 'char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course "
"not deprecated by the ISO C standard."
msgstr ""
"C++:ssa varoitetaan vanhentuneesta merkkijonoliteraalien tyyppimuunnoksesta "
"”char *”:een. C:ssä annetaan vastaava varoitus, vaikkei muunnos ISO C -"
"standardin mukaan tietenkään ole vanhentunut."
msgid "In file included from"
msgstr "Tiedostossa, joka sisällytettiin kohdasta"
msgid "In function %qs"
msgstr "Funktio %qs"
msgid "In lambda function"
msgstr "Lambda-funktio"
msgid "In member function %qs"
msgstr "Jäsenfunktio %qs"
msgid "In module"
msgstr "Moduulissa"
msgid "In module imported at"
msgstr "Moduulissa, joka tuotu kohdassa"
msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
msgstr "Yhteensopimattomat tasot %d ja %d sijoituksessa kohdassa %L"
msgid ""
"Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
msgstr ""
"Yhteensopimattomat tyypit DATA-lauseessa kohdassa %L; yritettiin muuntaa "
"tyyppi %s tyypiksi %s"
msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Alustus kohdassa %C ei ole sallittu PURE-proseduurissa"
msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
msgstr "Alustus kohdassa %C ei ole osoitinmuuttuja"
msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
msgstr "Muuttujan alustus kohdassa %C ei ole sallittu PURE-proseduurissa"
msgid "Initializing already initialized variable at %C"
msgstr "Alustetaan jo alustettu muuttuja kohdassa %C"
msgid "Integer too large at %C"
msgstr "Kokonaisluku liian suuri kohdassa %C"
msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
msgstr ""
"Rajapintatäsmäämättömyys proseduuriosoitinsijoituksessa kohdassa %L: %s"
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
msgstr "Tulkitse kaikki REAL(4):t REAL(10):nä."
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
msgstr "Tulkitse kaikki REAL(4):t REAL(16):na."
msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
msgstr "Tulkitse kaikki REAL(4):t REAL(8):na."
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
msgstr "Tulkitse kaikki REAL(8):t REAL(10):nä."
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
msgstr "Tulkitse kaikki REAL(8):t REAL(16):na."
msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
msgstr "Tulkitse kaikki REAL(8):t REAL(4):nä."
msgid "Invalid character in name at %C"
msgstr "Virheellinen merkki nimessä kohdassa %C"
msgid "Invalid form of array reference at %C"
msgstr "Virheellinen taulukkoviitemuoto kohdassa %C"
msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
msgstr "Virheellinen alustin %s Data-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Invalid procedure argument at %L"
msgstr "Virheellinen proseduuriargumentti kohdassa %L"
msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
msgstr "Virheellinen proseduuriosoitinsijoitus kohdassa %L"
msgid "Invalid value for %s specification at %C"
msgstr "Virheellinen arvo %s-spesifikaatiolle kohdassa %C"
msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
msgstr "Iteraattoriaskel kohdassa %L ei voi olla nolla"
msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
msgstr "Hyppykohteet tasataan tähän 2:n potenssiin."
msgid "Junk after CALL at %C"
msgstr "Roskaa CALL-lauseen jälkeen kohdassa %C"
msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
msgstr "Tunnetut assembler-murteet (käytettäväksi -masm= -valitsimen kanssa):"
msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
msgstr "Nimiö %d kohdassa %L on määritelty, mutta sitä ei voida käyttää"
msgid "Label %d at %L defined but not used"
msgstr "Nimiö %d kohdassa %L on määritelty, mutta ei käytetty"
msgid "Like -M but ignore system header files."
msgstr "Kuten -M, mutta ilman järjestelmän otsikkotiedostoja."
msgid "Like -MD but ignore system header files."
msgstr "Kuten -MD, mutta ilman järjestelmän otsikkotiedostoja."
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Rivejä suoritettu:%s/%d\n"
msgid "Loop code aligned to this power of 2."
msgstr "Silmukkakoodi tasataan tähän 2:n potenssiin."
msgid "Loop variable"
msgstr "Silmukkamuuttuja"
msgid "Make \"char\" signed by default."
msgstr "Tee ”char”-tyypistä oletuksena etumerkillinen."
msgid "Make all function calls indirect."
msgstr "Tee kaikista funktiokutsuista epäsuoria."
msgid "Make integers 32 bits wide."
msgstr "Tee kokonaisluvista 32 bitin levyisiä."
msgid "Mark all loops as parallel."
msgstr "Merkitse kaikki silmukat rinnakkaisiksi."
msgid "Max number of bytes to compare."
msgstr "Vertailtavien tavujen enimmäismäärä."
msgid "Missing dimension specification at %C"
msgstr "Puuttuva ulottuvuusspesifikaatio kohdassa %C"
msgid "Missing format label at %C"
msgstr "Puuttuva muotonimiö kohdassa %C"
msgid "Missing kind-parameter at %C"
msgstr "Puuttuva kind-parametri kohdassa %C"
msgid "Missing right parenthesis at %C"
msgstr "Puuttuva oikea sulje kohdassa %C"
msgid "Missing symbol"
msgstr "Puuttuva symboli"
msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
msgstr "Useita tunnisteita tarjottu yhdellä NAME= tarkenteella kohdassa %C"
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL-arvon käyttö laskutoimituksessa"
msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
msgstr "NULL()-alustus kohdassa %C on moniselitteinen"
msgid "Name at %C is too long"
msgstr "Nimi kohdassa %C on liian pitkä"
msgid "Name too long"
msgstr "Liian pitkä nimi"
msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
msgstr "Sitomisnimeä ei ole sallittu BIND(C):ssä kohdassa %C"
msgid "No branches\n"
msgstr "Ei haaroja\n"
msgid "No calls\n"
msgstr "Ei kutsuja\n"
msgid "No description yet."
msgstr "Kuvaus puuttuu."
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Ei suoritettavia rivejä\n"
msgid "No longer supported."
msgstr "Ei enää tuettu."
msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
msgstr "Ei-numeerinen merkki lausenimiössä kohdassa %C"
msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
msgstr "Ei-vakio tyyppiesittely %s*%d kohdassa %C"
msgid "Not expected TAG."
msgstr "Odottamaton TAG."
msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
msgstr "Vanhantyylinen esittely %s*%d ei ole tuettu kohdassa %C"
msgid "Only retained for backward compatibility."
msgstr "Säilytetty vain yhteensopivuuden vuoksi."
msgid "Options:\n"
msgstr "Valitsimet:\n"
msgid "Out of stack space.\n"
msgstr "Pinotila loppui.\n"
msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
msgstr "PARAMETER kohdassa %L on ilman alustinta"
msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE poistettu käytöstä"
msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
msgstr "PRINT-lause kohdassa %C ei ole sallittu PURE-proseduurin sisällä"
msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
msgstr "PROCEDURE-lauseen kohdassa %C on oltava geneerisessä rajapinnassa"
msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
msgstr "PROTECTED kohdassa %C on sallittu vain moduulin spesifikaatio-osassa"
msgid ""
"Path to header file that should be pre-included before each compilation unit."
msgstr ""
"Polku otsaketiedostoon, joka esisisällytetään kunkin käännösyksikön alkuun."
msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
msgstr "Suorita useita pieniä, kalliita optimointeja."
msgid "Period required in format specifier %s at %L"
msgstr "Piste vaadittu muotomääritteessä %s kohdassa %L"
msgid "Period required in format specifier at %L"
msgstr "Piste vaadittu muotomääritteessä kohdassa %L"
msgid "Permit '$' as an identifier character."
msgstr "Salli ”$” merkkinä tunnisteessa."
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
msgid "Pointers are 32-bit."
msgstr "Osoittimet ovat 32-bittisiä."
msgid "Pointers are 64-bit."
msgstr "Osoittimet ovat 64-bittisiä."
msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
msgstr "Positiivinen leveys vaadittu muotomäärittelijässä %s kohdassa %L"
msgid ""
"Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your "
"bugreport.\n"
msgstr ""
"Esikäännetty lähdekoodi tallennettu tiedostoon %s, liitäthän sen "
"vikailmoitukseen.\n"
msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
msgstr "Estä kaikkien laitteistoliukulukukäskyjen käyttö."
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tulosta koodinkattavuustietoa.\n"
"\n"
msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
msgstr "Näytä ylimääräisiä (mahdollisesti ei-toivottuja) varoituksia."
msgid "Print the name of header files as they are used."
msgstr "Tulosta otsaketiedostojen nimet käytön yhteydessä."
msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
msgstr "RESULT-muuttujan paikassa %C on oltava erilainen kuin funktionimen"
msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
msgstr "Tunnista C++:n avainsanat kuten ”compl” ja ”xor”."
msgid "Recognize GNU-defined keywords."
msgstr "Tunnista GNU-määritellyt avainsanat."
msgid "Recognize built-in functions."
msgstr "Tunnista sisäiset funktiot."
msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
msgstr "Tunnista ”asm”-avainsana."
msgid "Removed in GCC 10. This switch has no effect."
msgstr "Poistettu GCC 10:ssä. Tämä valitsin ei vaikuta mihinkään."
msgid "Removed in GCC 9. This switch has no effect."
msgstr "Poistettu GCC 9:ssä. Tämä valitsin ei vaikuta mihinkään."
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Poistetaan ”%s”\n"
msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
msgstr "SAVE-attribuuttia kohdassa %L ei voida määritellä PURE-proseduurissa"
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "SSE-käskykanta poistettu käytöstä, käytetään 387-aritmetiikkaa"
msgid "Same as %s%s (or, in negated form, %s%s)."
msgstr "Sama kuin %s%s (tai kielteisessä muodossa %s%s)."
msgid "Same as -mA6."
msgstr "Sama kuin -mA6."
msgid "Same as -mA7."
msgstr "Sama kuin -mA7."
msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
msgstr "Lauseen on edellettävä puolipistettä kohdassa %C"
msgid "Set sizeof(bool) to 1."
msgstr "Aseta sizeof(bool) arvoon 1."
msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
msgstr "Aseta 64 KiB:n kokoisten flash-segmenttien määrä."
msgid "Specify a plugin to load."
msgstr "Anna ladattava liitännäinen."
msgid "Specify an ABI."
msgstr "Määrittele ABI."
msgid "Specify the target CPU."
msgstr "Määrittele kohdesuoritin."
msgid "String length at %L is too large"
msgstr "Merkkijonon pituus kohdassa %L on liian suuri"
msgid "Substring end index at %L is too large"
msgstr "Alimerkkijonon loppuindeksi kohdassa %L on liian suuri"
msgid "Support multi-threading."
msgstr "Tue monisäikeisyyttä."
msgid "Suppress warnings."
msgstr "Vaienna varoitukset."
msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
msgstr "Symboli kohdassa %C ei sovellu lausekkeeseen"
msgid "Synonym for -Wcomment."
msgstr "Sama kuin -Wcomment."
msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Syntaksivirhe !GCC$ ATTRIBUTES-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in %s statement at %C"
msgstr "Syntaksivirhe %s-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaksivirhe ABSTRACT INTERFACE -käskyssä kohdassa %C"
msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
msgstr "Syntaksivirhe CASE-spesifikaatiossa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
msgstr "Syntaksivirhe CHARACTER-esittelyssä kohdassa %C"
msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
msgstr "Syntaksvirhe CLASS IS -spesifikaatiossa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
msgstr "Syntaksivirhe ENUMERATOR-määrittelyssä kohdassa %C"
msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
msgstr "Syntaksivirhe siirräntäiteraattorissa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
msgstr "Syntaksivirhe IF-lausekkeessa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
msgstr "Syntaksivirhe IMPORT-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
msgstr "Syntaksivirhe PROCEDURE-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Syntaksivirhe PROTECTED-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
msgstr "Syntaksivirhe SAVE-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
msgstr "Syntaksivirhe TYPE IS -spesifikaatiossa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
msgstr "Syntaksivirhe VALUE-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
msgstr "Syntaksivirhe VOLATILE-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in argument list at %C"
msgstr "Syntaksivirhe argumenttiluettelossa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in array constructor at %C"
msgstr "Syntaksivirhe taulukkomuodostimessa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in character length specification at %C"
msgstr "Syntaksivirhe merkkipituusspesifikaatiossa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in data declaration at %C"
msgstr "Syntaksivirhe data-esittelyssä kohdassa %C"
msgid "Syntax error in generic specification at %C"
msgstr "Syntaksivirhe geneerisessä spesifikaatiossa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in iterator at %C"
msgstr "Syntaksivirhe iteraattorissa kohdassa %C"
msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
msgstr "Syntaksivirhe proseduuriosoitinkomponentissa kohdassa %C"
msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaksivirhe: Loppuroskaa END INTERFACE -käskyssä kohdassa %C"
msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
msgstr "Syntaksivirhe: Loppuroskaa INTERFACE-lauseessa kohdassa %C"
msgid "TLS is not implemented for GCN."
msgstr "TLS:ää ei ole toteutettu GCN:lle."
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Kohde: %s\n"
msgid ""
"The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr ""
"Vika ei ole toistettavissa, joten se on todennäköisesti laitteisto- tai "
"käyttöjärjestelmäongelma.\n"
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "Seuraavat valitsimet ovat kielestä riippumattomia"
msgid "The following options are language-related"
msgstr "Seuraavat valitsimet ovat kieleen liittyviä"
msgid "The following options are not documented"
msgstr "Seuraavia valitsimia ei ole dokumentoitu"
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "Seuraavat valitsimet ovat liittyvät kieleen "
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "Kieli tukee seuraavia valitsimia "
msgid "The following options are target specific"
msgstr "Seuraavat valitsimet ovat kohdekohtaisia"
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "Seuraavat valitsimet ohjaavat optimointeja"
msgid "The resolution file."
msgstr "Ratkaisutiedosto."
msgid "The size of L1 cache line."
msgstr "L1-välimuistirivin koko."
msgid "The size of L1 cache."
msgstr "L1-välimuistin koko."
msgid "The size of L2 cache."
msgstr "L2-välimuistin koko."
msgid "The version of the C++ ABI in use."
msgstr "Käytössä olevan C++-ABIn versio."
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaaohjelmisto; Katsokaa kopiointiehdot lähdekoodista.\n"
"Tällä ohjelmistolla EI OLE TAKUUTA; ei edes KAUPALLISESTI HYVÄKSYTTÄVÄSTÄ\n"
"LAADUSTA tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN TARKOITUKSEEN.\n"
msgid "This option is deprecated and has no effect."
msgstr "Tämä valitsin on vanhentunut eikä vaikuta mihinkään."
msgid "This switch is deprecated; do not use."
msgstr "Tämä valitsin on vanhentunut; älä käytä."
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Säiemalli: %s\n"
msgid "Too many arguments to %s at %L"
msgstr "Liikaa argumentteja funktiolle %s kohdassa %L"
msgid "Treat all warnings as errors."
msgstr "Ilmaise kaikki varoitukset virheinä."
msgid "Treat known sprintf return values as constants."
msgstr "Käsittele tunnettuja sprintf-paluuarvoja vakioina."
msgid "Treat missing header files as generated files."
msgstr "Käsittele puuttuvia otsikkotiedostoja luotavina tiedostoina."
msgid "Treat specified warning as error."
msgstr "Ilmaise annettu varoitus virheenä."
msgid "Treat the input file as already preprocessed."
msgstr "Käsittele syötetiedosto jo esikäännettynä."
msgid "UNIT not specified at %L"
msgstr "UNIT ei ole määritelty kohdassa %L"
msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-numeron CLOSE-lauseessa kohdassa %L täytyy olla epänegatiivinen"
msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
msgstr "UNIT-numeron lauseessa kohdassa %L täytyy olla epänegatiivinen"
msgid "Unclassifiable statement at %C"
msgstr "Luokittelemiskelvoton lause kohdassa %C"
msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
msgstr "Erisuuret merkkipituudet (%ld/%ld) merkkijonossa %s kohdassa %L"
msgid "Unexpected %s statement at %C"
msgstr "Odottamaton %s-lause kohdassa %C"
msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
msgstr "Odottamaton %s-lause kohdassa %C INTERFACE-rungossa"
msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
msgstr "Odottamaton %s-lause BLOCK DATA -lohkossa kohdassa %C"
msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
msgstr "Odottamaton %s-lause CONTAINS-lohkossa kohdassa %C"
msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
msgstr "Odottamaton %s-lause FORALL-lohkossa kohdassa %C"
msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
msgstr "Odottamaton %s-lause INTERFACE-lohkossa kohdassa %C"
msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
msgstr "Odottamaton %s-lause MODULE-lohkossa kohdassa %C"
msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
msgstr "Odottamaton %s-lause WHERE-lohkossa kohdassa %C"
msgid "Unexpected CASE statement at %C"
msgstr "Odottamaton CASE-lause kohdassa %C"
msgid "Unexpected END statement at %C"
msgstr "Odottamaton END-lause kohdassa %C"
msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
msgstr "Odottamaton TYPE IS -lause kohdassa %C"
msgid "Unexpected character in variable list at %C"
msgstr "Odottamaton merkki muuttujaluettelossa kohdassa %C"
msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
msgstr "Odottamattomia merkkejä PARAMETER-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
msgstr "Odottamatonta roskaa funktioesittelyn jälkeen kohdassa %C"
msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
msgstr "Odottamatonta roskaa muodollisessa argumenttiluettelossa kohdassa %C"
msgid "Unknown argument list function at %L"
msgstr "Tuntematon argumenttiluettelofunktio kohdassa %L"
msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
msgstr "Tuntematon attribuutti !GCC$ ATTRIBUTES-lauseessa kohdassa %C"
msgid "Unsupported value for mmpy-option"
msgstr "Ei-tuettu mmpy-optionin arvo"
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käytä ”-Wa,VALITSIN” välittämään ”VALITSIN” assemblerille.\n"
"\n"
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käytä ”-Wl,VALITSIN” välittämään ”VALITSIN” linkittimelle.\n"
"\n"
msgid "Use 128-bit long double."
msgstr "Käytä 128-bittistä long double -tyyppiä."
msgid "Use 16 bit int."
msgstr "Käytä 16-bittistä int-tyyppiä."
msgid "Use 32 bit int."
msgstr "Käytä 32-bittistä int-tyyppiä."
msgid "Use 32-bit ABI."
msgstr "Käytä 32-bittistä ABIa."
msgid "Use 32-bit general registers."
msgstr "Käytä 32-bittisiä yleisrekistereitä."
msgid "Use 64-bit ABI."
msgstr "Käytä 64-bittistä ABIa."
msgid "Use 64-bit floating-point registers."
msgstr "Käytä 64-bittisiä liukulukurekistereitä."
msgid "Use 64-bit general registers."
msgstr "Käytä 64-bittisiä yleisrekistereitä."
msgid "Use 64-bit long double."
msgstr "Käytä 64-bittistä long double -tyyppiä."
msgid "Use 80-bit long double."
msgstr "Käytä 80-bittistä long double -tyyppiä."
msgid "Use AltiVec instructions."
msgstr "Käytä AltiVec-käskyjä."
msgid "Use GNU C library."
msgstr "Käytä GNU:n C-kirjastoa."
msgid "Use H8/300 alignment rules."
msgstr "Käytä H8/300-kohdistussääntöjä."
msgid "Use MCU instructions."
msgstr "Käytä MCU-käskyjä."
msgid "Use MIPS-3D instructions."
msgstr "Käytä MIPS-3D-käskyjä."
msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
msgstr "Käytä PowerPC-64 -käskykantaa."
msgid "Use SmartMIPS instructions."
msgstr "Käytä SmartMIPS-käskyjä."
msgid "Use a 32-bit long type."
msgstr "Käytä 32-bittistä long-tyyppiä."
msgid "Use a 64-bit long type."
msgstr "Käytä 64-bittistä long-tyyppiä."
msgid "Use an 8-bit 'int' type."
msgstr "Käytä 8-bittistä int-tyyppiä."
msgid "Use big-endian byte order."
msgstr "Käytä big-endian-tavujärjestystä."
msgid "Use given address mode."
msgstr "Käytä annettua osoitetilaa."
msgid "Use given assembler dialect."
msgstr "Käytä tiettyä assembler-murretta."
msgid "Use hardware FP."
msgstr "Käytä laitteistoliukulukuja."
msgid "Use hardware floating point."
msgstr "Käytä laitteistoliukulukuja."
msgid "Use hardware fp."
msgstr "Käytä laitteistoliukulukuja."
msgid "Use indirect calls."
msgstr "Käytä epäsuoria kutsuja."
msgid "Use little-endian byte order."
msgstr "Käytä little-endian-tavujärjestystä."
msgid "Use ll, sc and sync instructions."
msgstr "Käytä ll-, sc- ja sync-käskyjä."
msgid "Use microMIPS instructions."
msgstr "Älä käytä microMIPS-käskyjä."
msgid "Use registers for argument passing."
msgstr "Käytä rekistereitä argumenttien välittämiseen."
msgid "Use shared libraries."
msgstr "Käytä jaettuja kirjastoja."
msgid "Use software floating point comparisons."
msgstr "Käytä ohjelmistollisia liukulukuvertailuja."
msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
msgstr "Käytä AltiVec ABI -laajennoksia."
msgid "Use the DEC assembler syntax."
msgstr "Käytä DEC:n assembler-syntaksia."
msgid "Use the ELFv1 ABI."
msgstr "Käytä ELFv1-ABIa."
msgid "Use the ELFv2 ABI."
msgstr "Käytä ELFv2-ABIa."
msgid "Use the GNU assembler syntax."
msgstr "Käytä GNU:n assembler-syntaksia."
msgid "Use the bit-field instructions."
msgstr "Käytä bittikenttäkäskyjä."
msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
msgstr "Käytä luetelluille tyypeille kapeinta mahdollista kokonaislukutyyppiä."
msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
msgstr "Muuttuja %s ei voida liittää PURE-proseduuriin kohdassa %C"
msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
msgstr "Muuttujatyyppi on UNKNOWN sijoituksessa kohdassa %L"
msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
msgstr "Varoita ”epäilyttävistä” rakenteista."
msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
msgstr ""
"Varoita C:n rakenteista, jotka eivät ole C:n ja C++:n yhteisessä osajoukossa."
msgid ""
"Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO "
"C++ 2011."
msgstr ""
"Varoita C++:n rakenteista, joilla on eri merkitys ISO C++ 1998- ja ISO C++ "
"2011 -standardeissa."
msgid ""
"Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO "
"C++ 2014."
msgstr ""
"Varoita C++:n rakenteista, joilla on eri merkitys ISO C++ 2011- ja ISO C++ "
"2014 -standardeissa."
msgid ""
"Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO "
"C++ 2017."
msgstr ""
"Varoita C++:n rakenteista, joilla on eri merkitys ISO C++ 2014- ja ISO C++ "
"2017 -standardeissa."
msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
msgstr "Varoita löytyneistä PCH-tiedostoista, joita ei käytetä."
msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
msgstr "Varoita makrojen __TIME__, __DATE__ ja __TIMESTAMP__ käytöstä."
msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
msgstr "Varoita tyhjästä rungosta if- ja else-lauseissa."
msgid "Warn about an invalid DO loop."
msgstr "Varoita virheellisestä DO-silmukasta."
msgid ""
"Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
msgstr ""
"Varoita tuotosta typistävistä snprintf-funktiokutsuista ja vastaavista."
msgid "Warn about casts between incompatible function types."
msgstr "Varoita epäyhteensopivien funktiotyyppien välisistä muunnoksista."
msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
msgstr "Varoita tyyppimuunnoksista, jotka hylkäävät määreet."
msgid "Warn about comparison of different enum types."
msgstr "Varoita eri enum-tyyppien vertailusta."
msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
msgstr "Varoita käännösaikaisesta nollalla jaosta."
msgid "Warn about dangling else."
msgstr "Varoita orvosta elsestä."
msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
msgstr ""
"Varoita polymorfisten olioiden tuhoamisesta epävirtuaalisilla hajottimilla."
msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
msgstr "Varoita kahdenkertaisista haaroista if-else-lauseissa."
msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
msgstr "Varoita kahdenkertaisista ehdoista if-else-if-ketjussa."
msgid "Warn about features not present in ISO C11, but present in ISO C2X."
msgstr ""
"Varoita ominaisuuksista, joita ei ole ISO C11:ssä, mutta ovat ISO C2X:ssä."
msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
msgstr ""
"Varoita ominaisuuksista, joita ei ole ISO C90:ssä, mutta ovat ISO C99:ssä."
msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
msgstr ""
"Varoita ominaisuuksista, joita ei ole ISO C99:ssä, mutta ovat ISO C11:ssä."
msgid "Warn about features not present in traditional C."
msgstr "Varoita ominaisuuksista, joita ei ole perinteisessä C:ssä."
msgid "Warn about format strings that are not literals."
msgstr "Varoita muotoilumerkkijonoista, jotka eivät ole literaaleja."
msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
msgstr "Varoita NUL-tavuja sisältävistä muotoilumerkkijonoista."
msgid ""
"Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-"
"style functions."
msgstr ""
"Varoita funktioparametreistä, jotka on esitelty ilman tyyppimäärittelyjä K&R-"
"tyylisissä funktioissa."
msgid "Warn about function pointer arithmetic."
msgstr "Varoita laskutoimituksista funktio-osoittimilla."
msgid "Warn about global functions without previous declarations."
msgstr "Varoita globaaleista funktioista, joilla ei ole aiempaa esittelyä."
msgid "Warn about global functions without prototypes."
msgstr "Varoita globaaleista funktioista, joilla ei ole prototyyppiä."
msgid "Warn about implicit conversion of enum types."
msgstr "Varoita implisiittisistä enum-tyyppien muunnoksista."
msgid "Warn about implicit declarations."
msgstr "Varoita implisiittisistä funktioesittelyistä."
msgid "Warn about implicit function declarations."
msgstr "Varoita implisiittisistä funktioesittelyistä."
msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
msgstr "Varoita ”offsetof”-makron virheellisestä käytöstä."
msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
msgstr "Varoita puuttuvista kentistä struct-alustimissa."
msgid "Warn about misuses of pragmas."
msgstr "Varoita pragmain väärästä käytöstä."
msgid "Warn about most implicit conversions."
msgstr "Varoita useimmista implisiittisistä muunnoksista."
msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
msgstr "Varoita saman objektin useista esittelyistä."
msgid "Warn about non-virtual destructors."
msgstr "Varoita epävirtuaalisista hajottimista."
msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
msgstr "Varoita ylivuodosta aritmeettisissa lausekkeissa."
msgid "Warn about overloaded virtual function names."
msgstr "Varoita ylikuormitetuista virtuaalifunktioiden nimistä."
msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
msgstr ""
"Varoita pakatuista bittikentistä, joiden siirrososoite muuttui GCC 4.4:ssä."
msgid "Warn about possible security problems with format functions."
msgstr ""
"Varoita mahdollisista turvallisuusongelmista muotoilufunktioiden yhteydessä."
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
msgstr "Varoita mahdollisesti puuttuvista aaltosuluista alustimissa."
msgid "Warn about possibly missing parentheses."
msgstr "Varoita mahdollisesti puuttuvista sulkeista."
msgid ""
"Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more "
"than one physical line."
msgstr ""
"Varoita mahdollisista sisäkkäisistä lohkokommenteista ja C++-kommenteista, "
"jotka ulottuvat useammalle kuin yhdelle fyysiselle riville."
msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
msgstr ""
"Varoita epäilyttävistä printf/scanf/strftime/strfmon-muotoilumerkkijonoista."
msgid ""
"Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
msgstr ""
"Varoita osoittimen/viittauksen palauttamisesta paikalliseen tai väliaikiseen "
"muuttujaan."
msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
msgstr "Varoita tietueiden, unionien ja taulukoiden palauttamisesta."
msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
msgstr "Varoita puolipisteestä luokansisäisen funktiomäärittelyn perässä."
msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
msgstr "Varoita signed-unsigned-vertailuista."
msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
msgstr ""
"Varoita ylimääräisistä merkeistä #elif- ja #endif-direktiivien perässä."
msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
msgstr "Varoita kaksinumeroisia vuosilukuja tuottavista strftime-muotoiluista."
msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
msgstr "Varoita ”char”-tyypillä indeksoinnista."
msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
msgstr "Varoita epäilyttävistä ”main”-funktion esittelyistä."
msgid "Warn about truncated source lines."
msgstr "Varoita typistetyistä lähderiveistä."
msgid "Warn about unprototyped function declarations."
msgstr "Varoita prototyypittömistä funktioesittelyistä."
msgid "Warn about unrecognized pragmas."
msgstr "Varoita tuntemattomista pragmoista."
msgid "Warn about unsuffixed float constants."
msgstr "Varoita loppuliitteettömistä liukulukuvakioista."
msgid "Warn about use of multi-character character constants."
msgstr "Varoita monimerkkisistä merkkivakioista."
msgid "Warn about useless casts."
msgstr "Varoita tarpeettomista tyyppimuunnoksista."
msgid "Warn about uses of a comma operator within a subscripting expression."
msgstr "Varoita pilkuoperaattorin käytöstä alaindeksilausekkeessa."
msgid "Warn about using variadic macros."
msgstr "Varoita variadisista makroista."
msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
msgstr "Varoita muuttujista, joita ”longjmp” tai ”vfork” saattaa muuttaa."
msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
msgstr "Varoita muuttujista, jotka alustetaan omalla arvollaan."
msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
msgstr "Varoita Effective C++ -tyylisääntöjen rikkomuksista."
msgid "Warn about zero-length formats."
msgstr "Varoita nollan pituisista muotoiluista."
msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
msgstr "Varoittaa ehdollisesti tuetuista rakenteista."
msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
msgstr "Varoita NULLin muunnoksesta epäosoitintyypiksi."
msgid ""
"Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point "
"precision."
msgstr ""
"Varoita implisiittisistä tyyppimuunnoksista, jotka aiheuttavat "
"liukulukutarkkuuden menetystä."
msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
msgstr ""
"Varoita implisiittisistä tyyppimuunnoksista, jotka voivat muuttaa arvoa."
msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
msgstr "Varoita ”defined”:in käytöstä #if-ehdon ulkopuolella."
msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
msgstr "Varoita C-tyylisistä tyyppimuunnoksista ohjelmassa."
msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
msgstr "Varoita vertailusta, joka on aina tosi tai aina epätosi."
msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
msgstr "Varoita kun paikallinen esittely piilottaa instanssimuuttujan."
msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
msgstr "Varoita määrittelemättömän makron käytöstä #if-ehdossa."
msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
msgstr "Varoita perittyjen metodien puuttuvista toteutuksista."
msgid "Warn if shift count is negative."
msgstr "Varoita kun oikealle siirron lukumäärä on negatiivinen."
msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
msgstr "Varoita liukulukujen yhtäsuuruusvertailuista."
msgid "Warn if the address space of an address is changed."
msgstr "Varoita, jos osoitteen osoiteavaruutta muutetaan."
msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
msgstr "Varoita jos osoittimien tyyppimääreet hylätään."
msgid "Warn on any use of alloca."
msgstr "Varoita kaikesta allocan käytöstä."
msgid "Warn on direct multiple inheritance."
msgstr "Varoita suorasta moniperinnästä."
msgid "Warn on direct virtual inheritance."
msgstr "Varoita suorasta virtuaalisesta perinnästä."
msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
msgstr "Varoita #warning-direktiivin kohtaamisesta."
msgid "Warn when a const variable is unused."
msgstr "Varoita käyttämättömistä const-muuttujista."
msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
msgstr "Varoita kun esittely ei määrittele tyyppiä."
msgid "Warn when a function is unused."
msgstr "Varoita käyttämättömistä funktioista."
msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
msgstr "Varoita kun ”0”-literaalia käytetään nollaosoittimena."
msgid ""
"Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or "
"false."
msgstr "Varoita, kun looginen operaattori on aina tosi tai aina epätosi."
msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
msgstr "Varoita osoittimien tyyppimuunnoksista erikokoisiksi kokonaisluvuiksi."
msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
msgstr "Varoita vain asetetuista mutta muuten käyttämättömistä muuttujista."
msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
msgstr "Varoita kun kaikki muodostimet ja hajottimet ovat yksityisiä."
msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
msgstr "Varoita epätäydellisen osoitintyypin tuhoamisesta."
msgid "Warn when the compiler reorders code."
msgstr "Varoita kun kääntäjä järjestää koodia uudelleen."
msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
msgstr "Varoita, kun structin kenttä ei ole kohdistettu."
msgid ""
"Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
msgstr "Varoita osoittimien tyyppimuunnoksista erikokoisiksi kokonaisluvuiksi."
msgid ""
"Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about "
"inconsistent return types (C++)."
msgstr ""
"Varoita kun funktion paluutyypiksi jää ”int” (C), tai kun paluutyypit ovat "
"ristiriitaiset (C++)."
msgid "Warn whenever attributes are ignored."
msgstr "Varoita attribuuttien huomiotta jättämisestä."
msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
msgstr "Varoita tyyppimääreiden huomiotta jättämisestä."
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
msgstr ""
"Kun ”signed” tai ”unsigned” on antamatta, tee bittikentästä etumerkillinen."
msgid ""
"When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
msgstr ""
"Kun ”signed” tai ”unsigned” on antamatta, tee bittikentästä etumerkitön."
msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
msgstr "Nolla ei ole kelvollinen lausekenimiö kohdassa %C"
msgid "[...]"
msgstr "[...]"
msgid "[default]"
msgstr "[oletus]"
msgid "[disabled]"
msgstr "[ei käytössä]"
msgid "[enabled]"
msgstr "[käytössä]"
msgid "`"
msgstr "”"
msgid "a different type is defined in another translation unit"
msgstr "erilainen tyyppi määritelty toisessa käännösyksikössä"
msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
msgstr "tallennusluokan voi antaa vain olioille ja funktioille"
msgid "add explicit %<this%> or %<*this%> capture"
msgstr "lisää eksplisiittinen %<this%>- tai %<*this%>-kaappaus"
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "osoitealueattribuuttia ei voi määritellä funktioille"
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D:n osoitealue on ristiriidassa edellisen esittelyn kanssa"
msgid "address of global register variable %qD requested"
msgstr "halutaan globaalin rekisterimuuttujan %qD osoite"
msgid "address of register variable %qD requested"
msgstr "halutaan rekisterimuuttujan %qD osoite"
msgid "aka"
msgstr "eli"
msgid "alignment may not be specified for %q+D"
msgstr "kohdistusta ei voi määritellä %q+D:lle"
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "kohdistuksen pitää olla kahden potenssi, ei %d"
msgid "allocated here"
msgstr "varattu täällä"
msgid "allocation performed here"
msgstr "varaus suoritettu täällä"
msgid "also found %<%c%s%>"
msgstr "löytyi myös %<%c%s%>"
msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
msgstr "ei-yksiselitteinen oletustyyppimuunnos tyypistä %qT"
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "osoitealueattribuuttia ei voi määritellä paikallisille muuttujille"
msgid "anachronism"
msgstr "anakronismi"
msgid "anachronism: "
msgstr "anakronismi: "
msgid "and %qT has no template constructors"
msgstr "ja kohteella %qT:lla ei ole mallimuodostimia"
msgid "argument %qD declared here"
msgstr "argumentti %qD esiteltiin täällä"
msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "argumentti %qD ei vastaa sisäistä prototyyppiä"
msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "argumentti %qD ei sovi prototyyppiin"
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "argumentti %qd ei ole vakio"
msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
msgstr "funktiokutsun argumentti voi olla ehdokas muotoiluattribuutille"
msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the "
"destination; did you mean to provide an explicit length?"
msgstr ""
"%<sizeof%>-operaattorin argumentti %qD-kutsussa on sama lauseke kuin "
"kohteella; oliko tarkoitus antaa täsmällinen pituus?"
msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the "
"destination; did you mean to remove the addressof?"
msgstr ""
"%<sizeof%>-operaattorin argumentti %qD-kutsussa on sama lauseke kuin "
"kohteella; oliko tarkoitus poistaa addressof?"
msgid ""
"argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did "
"you mean to use the size of the destination?"
msgstr ""
"%<sizeof%>-operaattorin argumentti %qD-kutsussa on sama lauseke kuin "
"lähteellä; oliko tarkoitus käyttää kohteen kokoa?"
msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
msgstr "%qs:n argumentti on liian suuri (maksimi %d)"
msgid "array %q+D assumed to have one element"
msgstr "taulukolla %q+D oletetaan olevan yksi alkio"
msgid "array %qD declared here"
msgstr "taulukko %qD esitelty täällä"
msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
msgstr ""
"taulukko %qD alustettu sulkujen sisällä olevalla merkkijonoliteraalilla %qE"
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "taulukkoindeksi alustimessa ylittää taulukon rajat"
msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
msgstr "taulukkoindeksi alustimessa ei ole kokonaislukutyyppinen vakiolauseke"
msgid "array index in initializer not of integer type"
msgstr "taulukkoindeksi alustimessa ei ole kokonaislukutyyppinen"
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "taulukkoindeksi ei-taulukkoalustimessa"
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "taulukkoindeksiväli alustimessa ylittää taulukon rajat"
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr "taulukko alustetaan muuttuvasta taulukkolausekkeesta"
msgid "array initialized from parenthesized string constant"
msgstr "taulukko alustetaan suluilla ympäröidystä merkkijonovakiosta"
msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
msgstr ""
"sopimattomasta tyypistä koostuva taulukko alustetaan merkkijonovakiosta"
msgid "array size missing in %q+D"
msgstr "taulukon %q+D koko puuttuu"
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "%qD-taulukon koko puuttuu"
msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
msgstr "taulukon indeksi %E on %qT-taulukon rajojen alapuolella"
msgid "array subscript has type %<char%>"
msgstr "taulukon indeksin tyyppi on %<char%>"
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "taulukon indeksi ei ole kokonaisluku"
msgid "array types have different bounds"
msgstr "taulukkotyypeillä on eri rajat"
msgid "array used as initializer"
msgstr "taulukkoa käytetty alustimena"
msgid "assertion missing after %qs"
msgstr "väittämä puuttuu %qs:n jälkeen"
msgid "assignment"
msgstr "sijoitus"
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "sijoitus (ei alustus) esittelyssä"
msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "sijoitus hylkää kohdeosoitintyypin %qv-määritteen"
msgid "assignment from distinct Objective-C type"
msgstr "sijoitus erilaisesta Objective-C-tyypistä"
msgid "assignment of constant field %qD"
msgstr "sijoitus vakiokenttään %qD"
msgid "assignment of function %qD"
msgstr "funktion %qD sijoitus"
msgid "assignment of read-only location %qE"
msgstr "kirjoitussuojatun sijainnin %qE sijoitus"
msgid "assignment of read-only member %qD"
msgstr "sijoitus kirjoitussuojattuun jäseneen %qD"
msgid "assignment of read-only named return value %qD"
msgstr "sijoitus kirjoitussuojattuun nimettyyn paluuarvoon %qD"
msgid "assignment of read-only parameter %qD"
msgstr "sijoitus kirjoitussuojattuun parametriin %qD"
msgid "assignment of read-only reference %qD"
msgstr "sijoitus kirjoitussuojattuun viitteeseen %qD"
msgid "assignment of read-only variable %qD"
msgstr "sijoitus kirjoitussuojattuun muuttujaan %qD"
msgid "assuming directive output of %wu byte"
msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
msgstr[0] "oletetaan direktiivin tuotos %wu-tavuiseksi"
msgstr[1] "oletetaan direktiivin tuotos %wu-tavuiseksi"
msgid "atexit failed"
msgstr "atexit epäonnistui"
msgid "attempt to take address of bit-field"
msgstr "yritys ottaa bittikentän osoite"
msgid "attribute %qs applies to array types only"
msgstr "attribuutti %qs soveltuu vain taulukkotyyppeihin"
msgid "attribute ignored"
msgstr "attribuuttia ei huomioida"
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "parametritaulukon esittelijän attribuutit jätetään huomiotta"
msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
msgstr "automaattimuuttuja %qE ei voi olla %<threadprivate%>"
msgid "bad ADDR_SPACE_GLOBAL address"
msgstr "virheellinen ADDR_SPACE_GLOBAL-osoite"
msgid "bad address"
msgstr "virheellinen osoite"
msgid "bad operand"
msgstr "virheellinen operandi"
msgid "bad shift insn:"
msgstr "virheellinen shift-käsky:"
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "huonosti sisäkkäistetyt C-otsikot esikääntäjältä"
msgid ""
"base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
msgstr "kantaluokka %q#T pitäisi alustaa eksplisiittisesti kopiomuodostimessa"
msgid "bit-field %q#D with non-integral type %qT"
msgstr "bittikenttä %q#D, jolla on ei-kokonaislukutyyppi %qT"
msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
msgstr "bittikentän %q+D leveys ei ole kokonaislukuvakio"
msgid "bit-field %qD has non-integral type %qT"
msgstr "bittikentällä %qD on ei-kokonaislukutyyppi %qT"
msgid "bit-field %qD with non-integral type %qT"
msgstr "bittikenttä %qD, jolla on ei-kokonaislukutyyppi %qT"
msgid "bit-field %qE has atomic type"
msgstr "bittikentällä %qE on atominen tyyppi"
msgid "bit-field %qs has invalid type"
msgstr "bittikentällä %qs on epäkelpo tyyppi"
msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
msgstr "bittikentän %qs leveys ei ole kokonaislukuvakio"
msgid "bit-field has atomic type"
msgstr "bittikentällä on atominen tyyppi"
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "lohkot lausekkeiden sisällä sallitaan vain funktion sisällä"
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "skalaarialustimen ympärillä on aaltosulkeet"
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-lause silmukan tai switch-rakenteen ulkopuolella"
msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
msgstr "sisäinen funktio %q+D esitelty ei-funktiona"
msgid "but not here"
msgstr "mutta ei täällä"
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr "kutsu %2d ei suoritettu koskaan\n"
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "kutsu %2d palautti %s\n"
msgid "called from here"
msgstr "kutsuttu täältä"
msgid "candidate 1:"
msgstr "ehdokas 1:"
msgid "candidate 2:"
msgstr "ehdokas 2:"
msgid "candidate is:"
msgid_plural "candidates are:"
msgstr[0] "ehdokas on:"
msgstr[1] "ehdokkaat ovat:"
msgid "candidates are:"
msgstr "ehdokkaat ovat:"
msgid "cannot call member function %qD without object"
msgstr "jäsenfunktiota %qD ei voi kutsua ilman oliota"
msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
msgstr "%qE:ta ei voi muuntaa tyypistä %qT tyyppiin %qT"
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "ei voi muuntaa osoitintyypiksi"
msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "ei voida vähentää osoitinta vaillinaiseen tyyppiin %qT"
msgid "cannot disable built-in function %qs"
msgstr "sisäistä funktiota %qs ei voi ottaa pois käytöstä"
msgid "cannot find class %qE"
msgstr "ei löydetä luokkaa %qE"
msgid "cannot find interface declaration for %qE"
msgstr "ei löydetä rajapintaesittelyä %qE:lle"
msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
msgstr "ei löydetä protokollaesittelyä %qE:lle"
msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
msgstr "ei voida kasvattaa osoitinta vaillinaiseen tyyppiin %qT"
msgid "cannot inline function %<main%>"
msgstr "funktiota %<main%> ei voi määrittää avoimeksi"
msgid "cannot open %s"
msgstr "tiedostoa %s ei voi avata"
msgid "cannot open profile file %s"
msgstr "profiilitiedostoa %s ei voi avata"
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "ei voi laittaa volatile-kenttäistä objektia rekisteriin"
msgid "cannot take address of %qs"
msgstr "%qs:n osoitetta ei voi ottaa"
msgid "cannot take address of bit-field %qD"
msgstr "bittikentän %qD osoitetta ei voi ottaa"
msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
msgstr "ei voi ottaa %<this%>:in osoitetta, joka on rvalue-lauseke"
msgid "cannot write PCH file"
msgstr "PCH-tiedostoa ei voi kirjoittaa"
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-nimike ei pelkisty kokonaislukuvakioksi"
msgid "case label is not an integer constant expression"
msgstr "case-nimiö ei ole kokonaislukutyyppinen vakiolauseke"
msgid "case label value exceeds maximum value for type"
msgstr "case-nimikkeen arvo ylittää tyypin maksimiarvon"
msgid "case label value is less than minimum value for type"
msgstr "case-nimikkeen arvo on pienempi kuin tyypin minimiarvo"
msgid "case value %qs not in enumerated type"
msgstr "case-arvo %qs ei ole luetellussa tyypissä"
msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
msgstr "case-arvo %qs ei ole luetellussa tyypissä %qT"
msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
msgstr "muunnos funktiotyypistä %qT epäyhteensopivaan funktiotyyppiin %qT"
msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
msgstr "muunnos epäyhteensopivien jäsenosoitintyyppien %qH ja %qI välillä"
msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
msgstr ""
"tyyppimuunnos %qT-tyyppisestä funktiokutsusta yhteensopimattomaan tyyppiin "
"%qT"
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "tyyppimuunnos osoittimesta erikokoiseen kokonaislukuun"
msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
msgstr "tyyppimuunnos tyypistä %qT tyyppiin %qT hylkää määreet"
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "kohdetyypin vaatima kohdistus kasvaa tyyppimuunnoksessa"
msgid "cast specifies array type"
msgstr "tyyppimuunnos määrittää taulukkotyypin"
msgid "cast specifies function type"
msgstr "tyyppimuunnos määrittää funktiotyypin"
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "tyyppimuunnos erikokoisesta kokonaisluvusta osoittimeksi"
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "unioniin kuulumattoman tyypin muunnos unionityypiksi"
msgid ""
"casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-"
"supported"
msgstr ""
"tyyppimuunnos funktio-osoittimen ja olio-osoittimen välillä on ehdollisesti "
"tuettu"
msgid "class %qE already exists"
msgstr "luokka %qE on jo olemassa"
msgid "class %qE is deprecated"
msgstr "luokka %qE on vanhentunut"
msgid "class %qT does not have any field named %qD"
msgstr "luokalla %qT ei ole %qD-nimistä kenttää"
msgid "class definition may not be declared a friend"
msgstr "luokkamäärittelyä ei voi esitellä ystäväksi"
msgid "cleanup argument not a function"
msgstr "puhdistusargumentti ei ole funktio"
msgid "cleanup argument not an identifier"
msgstr "puhdistusargumentti ei ole tunniste"
msgid "close: %s"
msgstr "close: %s"
msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "suljettaessa LTRANS-tulosteluetteloa %s: %m"
msgid "closing dependency file %s: %m"
msgstr "suljetaan riippuvuustiedosto %s: %m"
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "koodimalli %s ei tue PIC-tilaa"
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2-versio %s\n"
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "luetellun tyypin luettelon lopussa on pilkku"
msgid "comparison between %qT and %qT"
msgstr "tyyppien %qT ja %qT välinen vertailu"
msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr ""
"erilaisten osoitintyyppien %qT ja %qT välisestä vertailusta puuttuu "
"tyyppimuunnos"
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "osoittimen ja kokonaisluvun välinen vertailu"
msgid "comparison between types %qT and %qT"
msgstr "tyyppien %qT ja %qT välinen vertailu"
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr "vertailu on aina %d johtuen bittikentän leveydestä"
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr "vertailu on aina epätosi johtuen tietotyypin rajallisesta arvoalueesta"
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr "vertailu on aina tosi johtuen tietotyypin rajallisesta arvoalueesta"
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "täydellisen ja vaillinaisen osoittimen vertailu"
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr "erilaisten Objective-C-tyyppien vertailusta puuttuu tyyppimuunnos"
msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
msgstr "etumerkiltään eroavien kokonaislukulausekkeiden vertailu: %qT ja %qT"
msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
msgstr ""
"vertailu merkkijonoliteraalin kanssa aiheuttaa määrittelemätöntä toimintaa"
msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
msgstr ""
"%<X<=Y<=Z%> -tyylisillä vertailuilla on eri merkitys kuin matematiikassa"
msgid "compatible type is here"
msgstr "yhteensopiva tyyppi on täällä"
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "käännös keskeytyi -Wfatal-errors-valitsimen vuoksi.\n"
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "käännös keskeytyi.\n"
msgid "compound literal has variable size"
msgstr "yhdysliteraalin koko on muuttuva"
msgid "compound literal of non-object type %qT"
msgstr "ei-objektityyppinen yhdysliteraali %qT"
msgid "conflicting declaration %q#D"
msgstr "ristiriitainen esittely %q#D"
msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
msgstr "ristiriitaiset tyyppimääreet %q+D:lle"
msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
msgstr "ristiriitaiset tyypit kohteelle %<%c%s%>:lle"
msgid "conflicting types for %q+D"
msgstr "ristiriitaiset tyypit %q+D:lle"
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "const-/kopioinnin-eteneminen poistettu käytöstä"
msgid "constant refers to itself"
msgstr "vakio viittaa itseensä"
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "muodostin ei voi olla staattinen jäsenfunktio"
msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
msgstr ""
"muodostinsyntaksia on käytetty, mutta %qT-tyypin muodostinta ei ole esitelty"
msgid "constructors may not be cv-qualified"
msgstr "muodostimet eivät voi olla cv-määriteltyjä"
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-lause silmukan ulkopuolella"
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "ei-void-tyyppisen funktion loppu saavutettu"
msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
msgstr ""
"erilaisten osoitintyyppien %qT ja %qT välisestä muunnoksesta puuttuu "
"tyyppimuunnos"
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "muunnoksen tyyppi puuttuu muotoilun lopusta"
msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
msgstr "etumerkittömän vakion muunnos negatiiviseksi kokonaisluvuksi"
msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
msgstr "muunnos tyyppiin %qT muuttaa %qT:n vakioarvoa"
msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
msgstr ""
"muunnos tyypistä %qT tyyppiin %qT on saattaa muuttaa tuloksen etumerkin"
msgid "conversion to %qT from boolean expression"
msgstr "muunnos tyyppiin %qT loogisesta lausekkeesta"
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "pyydetty muuntoa ei-skalaarityypiksi"
msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
msgstr "muunnetaan %<false%> osoitintyyppiksi %2$qD:n argumentissa %1$P"
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "NULLin muunnos epäosoitintyypiksi"
msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
msgstr "NULLin muunnos epäosoitintyypiksi %qT"
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "ei voitu avata symbolinselvitystiedostoa: %m"
msgid "could not parse file offset"
msgstr "ei voitu jäsentää tiedostosiirrosta"
msgid "could not parse hex number"
msgstr "ei voitu jäsentää heksadesimaalinumeroa"
msgid "could not split insn"
msgstr "ei voitu jakaa käskyä osiin"
msgid "creating array of function members"
msgstr "luodaan funktiojäsenten taulukkoa"
msgid "creating array of functions"
msgstr "luodaan funktioiden taulukko"
msgid "creating array of references"
msgstr "luodaan viitteiden taulukko"
msgid "creating array of void"
msgstr "luodaan void-taulukko"
msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
msgstr "data-alueattribuutteja ei voi määritellä paikallisille muuttujille"
msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "%q+D:n data-alue on ristiriidassa edellisen esittelyn kanssa"
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "datamäärittelyllä ei ole tyyppiä eikä tallennusluokkaa"
msgid "debug"
msgstr "vianjäljitys"
msgid "debug path"
msgstr "vianjäljityspolku"
msgid "debug: "
msgstr "vianjäljitys: "
msgid "declaration %qD does not declare anything"
msgstr "esittely %qD ei esittele mitään"
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "esittely ei esittele mitään"
msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
msgstr "parametrin %qD esittely, mutta parametria ei ole olemassa"
msgid ""
"declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "%<extern%>-muuttujan %qD esittely %<for%>-silmukan alkuesittelyssä"
msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
msgstr "%<~%T%>:n esittely %qT:n jäsenenä"
msgid "declaration of %q#D has no initializer"
msgstr "%q#D:n esittelyllä ei ole alustimia"
msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
msgstr "%q+D:n esittely varjostaa sisäänrakennetun funktion"
msgid "declaration of %qD as array of function members"
msgstr "%qD:n esittely funktiojäsenten taulukkona"
msgid "declaration of %qD as array of functions"
msgstr "%qD:n esittely funktioiden taulukkona"
msgid "declaration of %qD as array of references"
msgstr "%qD:n esittely viitteiden taulukkona"
msgid "declaration of %qD as array of void"
msgstr "%qD:n esittely void-taulukkona"
msgid "declaration of %qD as member of %qT"
msgstr "%qD:n esittely %qT:n jäsenenä"
msgid "declaration of %qD as non-function"
msgstr "%qD:n esittely ei-funktiona"
msgid "declaration of %qE as array of functions"
msgstr "%qE:n esittely taulukollisena funktioita"
msgid "declaration of %qE as array of voids"
msgstr "%qE:n esittely taulukollisena void-alkioita"
msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "ei-muuttujan %qD esittely %<for%>-silmukan alkuesittelyssä"
msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
msgstr "staattisen muuttujan %qD esittely %<for%>-silmukan alkuesittelyssä"
msgid "declaration of type name as array of functions"
msgstr "tyyppinimen esittely taulukollisena funktioita"
msgid "declaration of type name as array of voids"
msgstr "tyyppinimen esittely taulukollisena void-alkioita"
msgid "declared here"
msgstr "esitelty täällä"
msgid "decrement of constant field %qD"
msgstr "vakiokentän %qD vähennys"
msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "luetellun arvon vähentäminen on virhe C++:ssa"
msgid "decrement of function %qD"
msgstr "funktion %qD vähennys"
msgid "decrement of read-only location %qE"
msgstr "kirjoitussuojatun sijainnin %qE vähennys"
msgid "decrement of read-only member %qD"
msgstr "kirjoitussuojatun jäsenen %qD vähennys"
msgid "decrement of read-only named return value %qD"
msgstr "kirjoitussuojatun nimetyn paluuarvon %qD vähennys"
msgid "decrement of read-only parameter %qD"
msgstr "kirjoitussuojatun parametrin %qD vähennys"
msgid "decrement of read-only reference %qD"
msgstr "kirjoitussuojatun viitteen %qD vähennys"
msgid "decrement of read-only variable %qD"
msgstr "kirjoitussuojatun muuttujan %qD vähennys"
msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
msgstr "oletusargumentti annettu %2$q#D:n parametrille %1$d"
msgid "default argument specified for lambda parameter"
msgstr "oletusargumentti määritelty lambda-parametrille"
msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
msgstr "tyypin määritteleminen tyyppimuunnoksessa on virheellistä C++-kielessä"
msgid "deleting array %q#E"
msgstr "poistetaan taulukko %q#E"
msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
msgstr "vanhentunut tyyppimuunnos merkkijonovakiosta tyyppiin %qT"
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "hajotin ei voi olla staattinen jäsenfunktio"
msgid "destructor for %qT is ambiguous"
msgstr "%qT:n hajotin on moniselitteinen"
msgid "destructors may not be cv-qualified"
msgstr "hajottimet eivät voi olla cv-määriteltyjä"
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "hajottimilla ei voi olla parametreja"
msgid "did you mean to use logical not?"
msgstr "oliko tarkoitus käyttää loogista negaatiota?"
msgid "different number of results"
msgstr "eri määrä tuloksia"
msgid "different parameter types"
msgstr "eri parametrityypit"
msgid "different receiver types"
msgstr "erilaiset vastaanottavat tyypit"
msgid "different result types"
msgstr "eri tulostyypit"
msgid "different varargs"
msgstr "erilaiset vararg-parametrit"
msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
msgstr "direktiivin argumentti välillä [%E, %E]"
msgid "distinct Objective-C type in return"
msgstr "erilainen Objective-C-tyyppi palautuksessa"
msgid "division by zero"
msgstr "jako nollalla"
msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
msgstr "kaksinkertainen %<_Thread_local%> tai %<__thread%>"
msgid "duplicate %<const%>"
msgstr "ylimääräinen %<const%>"
msgid "duplicate %<restrict%>"
msgstr "ylimääräinen %<restrict%>"
msgid "duplicate %<volatile%>"
msgstr "ylimääräinen %<volatile%>"
msgid "duplicate %qE"
msgstr "%qE:n kaksoiskappale"
msgid "duplicate %qs"
msgstr "kaksois-%qs"
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "case-arvon kaksoiskappale (tai limitys)"
msgid "duplicate base type %qT invalid"
msgstr "perustyypin %qT kaksoiskappale virheellinen"
msgid "duplicate case value"
msgstr "case-arvon kaksoiskappale"
msgid "duplicate cv-qualifier"
msgstr "cv-määreen kaksoiskappale"
msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
msgstr "protokollan %qE esittelyn kaksoiskappale"
msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
msgstr "kaksoiskappale-rajapintaesittely luokalle %qE"
msgid "duplicate label declaration %qE"
msgstr "%qE-nimiön kaksoisesittely"
msgid "duplicate member %q+D"
msgstr "jäsenen %q+D kaksoiskappale"
msgid "duplicated %<if%> condition"
msgstr "kaksinkertainen %<if%>-ehto"
msgid "dwarf version %wu is not supported"
msgstr "dwarfin versio %wu ei ole tuettu"
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynaamista riippuvuutta %s ei löytynyt"
msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
msgstr "dynaamiset poikkeusmäärittelyt ovat vanhentuneita C++11:ssä"
msgid "eBPF stack limit exceeded"
msgstr "eBPF-pinoraja ylitetty"
msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
msgstr "taulukon %q#D alkiot ovat vaillinaista tyyppiä"
msgid "embedded %<\\0%> in format"
msgstr "sulautettu %<\\0%> muotoilussa"
msgid "empty declaration"
msgstr "tyhjä esittely"
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr ""
"tyhjä esittely tallennusluokkamääritteellä ei esittele tunnistetta uudelleen"
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "tyhjä esittely tyyppimääreellä ei esittele tunnistetta uudelleen"
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "tyhjä indeksiväli alustimessa"
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "%s-muotoilussa vasen tarkkuus on tyhjä"
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "%s-muotoilussa tarkkuus on tyhjä"
msgid "empty range specified"
msgstr "tyhjä arvoalue annettu"
msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr "tyhjän structin koko on C:ssä 0, C++:ssa 1"
msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
msgstr "tyhjän unionin koko on C:ssä 0, C++:ssa 1"
msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
msgstr "enum-muunnos sijoituksessa on virheellistä C++-kielessä"
msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
msgstr "enum-muunnos alustuksessa on virheellistä C++-kielessä"
msgid "enum type defined here"
msgstr "lueteltu tyyppi määritelty täällä"
msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
msgstr "lueteltua arvoa %qE ei käsitellä switch-lauseessa"
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "luetellun tyypin arvot ylittävät suurimman kokonaisluvun arvoalueen"
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
msgstr "luetellun tyypin jäsenen %qE arvo ei ole kokonaislukuvakio"
msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
msgstr "luetellun tyypin jäsenen %qE arvo ei ole kokonaislukuvakio"
msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS-ympäristömuuttujan on oltava asetettuna"
msgid "environment variable DJGPP not defined"
msgstr "DJGPP-ympäristömuuttujaa ei ole määritelty"
msgid "error"
msgstr "virhe"
msgid "error: "
msgstr "virhe: "
msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
msgstr "%<%T%>-tyyppinen poikkeus siepataan"
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "ylimääräisiä alkioita taulukkoalustimessa"
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "ylimääräisiä alkioita skalaarialustimessa"
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "ylimääräisiä alkioita struct-alustimessa"
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "ylimääräisiä alkioita union-alustimessa"
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "ylimääräisiä alkioita vektorialustimessa"
msgid "expected %<(%> or end of line"
msgstr "odotettiin %<(%> tai rivin loppu"
msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "odotettiin %<,%> tai %<...%>"
msgid "expected %<,%> or %<;%>"
msgstr "odotettiin %<,%> tai %<;%>"
msgid "expected %<,%> or %<}%>"
msgstr "odotettiin %<,%> tai %<}%>"
msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
msgstr "odotettiin %<,%>, %<;%> tai %<}%>"
msgid "expected %<:%> or %<...%>"
msgstr "odotettiin %<:%> tai %<...%>"
msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
msgstr "odotettiin %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> tai %<__attribute__%>"
msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
msgstr "odotettiin %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> tai %<__attribute__%>"
msgid "expected %<class%>"
msgstr "odotettiin %<class%>"
msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "odotettiin %<decltype%>"
msgid "expected %<delete%>"
msgstr "odotettiin %<delete%>"
msgid "expected %<extern%>"
msgstr "odotettiin %<extern%>"
msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "odotettiin %<namespace%>"
msgid "expected %<new%>"
msgstr "odotettiin %<new%>"
msgid "expected %<operator%>"
msgstr "odotettiin %<operator%>"
msgid "expected %<return%>"
msgstr "odotettiin %<return%>"
msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "odotettiin %<static_assert%>"
msgid "expected %<template%>"
msgstr "odotettiin %<template%>"
msgid "expected %i or more, found %i"
msgstr "odotettu vähintään %i, löytyi %i"
msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
msgstr "odotettiin %qT, mutta argumentti on tyyppiä %qT"
msgid "expected 64-bit address but argument 1 is %d-bit"
msgstr "odotettiin 64-bittistä osoitetta, mutta argumentti 1 on %d-bittinen"
msgid "expected 64-bit address but argument 2 is %d-bit"
msgstr "odotettiin 64-bittistä osoitetta, mutta argumentti 2 on %d-bittinen"
msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
msgstr "odotettiin merkkijonoa ilmaisun %<#pragma message%> jälkeen"
msgid "expected boolean expression"
msgstr "odotettiin totuusarvolauseketta"
msgid "expected boolean type"
msgstr "odotettiin totuusarvotyyppiä"
msgid "expected channel"
msgstr "odotettiin kanavaa"
msgid "expected class name"
msgstr "odotettiin luokan nimeä"
msgid "expected expression"
msgstr "odotettiin lauseketta"
msgid "expected identifier"
msgstr "odotettu tunniste"
msgid "expected identifier or %<(%>"
msgstr "odotettiin tunnistetta tai %<(%>"
msgid "expected identifier or %<*%>"
msgstr "odotettiin tunnistetta tai %<*%>"
msgid "expected integer"
msgstr "odotettiin kokonaislukua"
msgid "expected integer expression"
msgstr "odotettiin kokonaislukulauseketta"
msgid "expected iteration declaration or initialization"
msgstr "odotettiin iteraatioesittelyä tai -alustusta"
msgid "expected numeric type"
msgstr "odotettiin numeerista tyyppiä"
msgid "expected pointer"
msgstr "odotettiin osoitinta"
msgid "expected string literal"
msgstr "odotettiin merkkijonoliteraalia"
msgid "extra %<;%>"
msgstr "ylimääräinen %<;%>"
msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
msgstr "ylimääräinen %<;%> luokansisäisen funktiomäärittelyn perässä"
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "alustimen lopussa on ylimääräinen lohko"
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "skalaarialustimessa ylimääräisiä alkioita"
msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
msgstr "ylimääräinen kvalifiointi %<%T::%> jäsenelle %qs"
msgid "extra semicolon"
msgstr "ylimääräinen puolipiste"
msgid "extra semicolon in method definition specified"
msgstr "ylimääräinen puolipiste metodin määrittelyssä"
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "ylimääräinen puolipiste structissa tai unionissa"
msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
msgstr "ylimääräisiä tyyppimääreitä muotoiluargumentissa (argumentti %d)"
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attribuutit fastcall ja cdecl eivät ole yhteensopivia"
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "attribuutit fastcall ja stdcall eivät ole yhteensopivia"
msgid "fatal error: "
msgstr "vakava virhe: "
msgid "fclose %s: %m"
msgstr "fclose %s: %m"
msgid "field %qE declared as a function"
msgstr "kenttä %qE esitelty funktiona"
msgid "field width"
msgstr "kentän leveys"
msgid "field width in printf format"
msgstr "kentän leveys printf-muotoilussa"
msgid "field width in scanf format"
msgstr "kentän leveys scanf-muotoilussa"
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "kentän leveys strfmon-muotoilussa"
msgid "field width in strftime format"
msgstr "kentän leveys strftime-muotoilussa"
msgid "fill character"
msgstr "täytemerkki"
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "täytemerkki strfmon-muotoilussa"
msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
msgstr "%q+D:n ensimmäisen argumentin pitäisi olla %<int%>"
msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
msgstr ""
"ensimmäinen argumentti funktiolle %<__builtin_choose_expr%> ei ole vakio"
msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
msgstr "%<va_arg%>-funktion ensimmäinen argumentti ei ole tyyppiä %<va_list%>"
msgid "first seen here"
msgstr "nähty ensimmäisen kerran tässä"
msgid "first specified here"
msgstr "määritelty ensimmäisen kerran tässä"
msgid "flexible array member in union"
msgstr "joustava taulukkojäsen unionissa"
msgid "flexible array member not at end of struct"
msgstr "joustava taulukkojäsen ei ole structin lopussa"
msgid "floating constant exceeds range of %qT"
msgstr "liukulukuvakio ylittää %qT:n arvoalueen"
msgid "floating constant misused"
msgstr "liukulukuvakiota käytetty väärin"
msgid "floating constant truncated to zero"
msgstr "liukulukuvakio katkaistu nollaksi"
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "vuonohjauskäsky peruslohkon sisällä"
msgid "fopen %s: %m"
msgstr "fopen %s: %m"
msgid "for template declaration %q+D"
msgstr "malliesittelylle %q+D"
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "muotoiluargumentti %d käytössä useammin kuin kerran %s-muotoilussa"
msgid "format is a wide character string"
msgstr "muotoilu on leveämerkkinen merkkijono"
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr "muotoilu ei ole merkkijonoliteraali eikä muotoiluargumentteja"
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr "muotoilu ei ole merkkijonoliteraali, argumenttityyppejä ei tarkisteta"
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr "muotoilu ei ole merkkijonoliteraali, muotoilumerkkijonoa ei tarkisteta"
msgid "found %<%c%s%>"
msgstr "löytyi %<%c%s%>"
msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
msgstr "löytyi virtuaalimäärittely GIMPLE-rekisterille"
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: virheellinen %%F-koodi"
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: virheellinen %%x-koodi"
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: tuntematon koodi"
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: tunnistamaton %%B-koodi"
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: tunnistamaton %%b-koodi"
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: tunnistamaton %%p-koodi"
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: käsittelemätön osoite"
msgid "friend declaration does not name a class or function"
msgstr "ystäväesittely ei nimeä luokkaa tai funktiota"
msgid "function %q#D is initialized like a variable"
msgstr "funktio %q#D alustetaan kuin muuttuja"
msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
msgstr "funktion %q+D määrittely on merkitty dllimport-tyyppiseksi"
msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
msgstr ""
"funktiota %q+F ei voi koskaan kopioida, koska se vastaanottaa ei-paikallisen "
"goto-käskyn"
msgid ""
"function %q+F can never be copied because it saves address of local label in "
"a static variable"
msgstr ""
"funktiota %q+F ei voi koskaan kopioida, koska se tallentaa paikallisen "
"nimiön osoitteen staattiseen muuttujaan"
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "funktio %qD on alustettu kuten muuttuja"
msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
msgstr "funktio %qD voi olla ehdokas %qs-muotoiluattribuutille"
msgid "function %qD redeclared as variable"
msgstr "funktio %qD esitelty uudelleen muuttujana"
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "funktion runko voidaan ylikirjoittaa linkitettäessä"
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "funktiokutsulla on aggregaattiarvo"
msgid "function called through a non-compatible type"
msgstr "funktiokutsu epäsopivan tyypin läpi"
msgid "function declaration isn%'t a prototype"
msgstr "funktion esittely ei ole prototyyppi"
msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
msgstr "%<noreturn%>-esitellyllä funktiolla on %<return%>-lause"
msgid "function definition declared %<auto%>"
msgstr "funktion määrittely esitelty %<auto%>:ksi"
msgid "function definition declared %<register%>"
msgstr "funktion määrittely esitelty %<register%>:ksi"
msgid "function definition declared %<typedef%>"
msgstr "funktion määrittely esitelty %<typedef%>:ksi"
msgid "function definition does not declare parameters"
msgstr "funktion määrittely ei esittele parametrejä"
msgid "function does not return string type"
msgstr "funktio ei palauta merkkijonotyyppiä"
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "funktion paluuarvon tyyppi ei voi olla funktio"
msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
msgstr ""
"funktion paluuarvojen tyypit eivät ole yhteensopivia %<volatile%>:n takia"
msgid "function returning a function"
msgstr "funktion palauttava funktio"
msgid "function returning an array"
msgstr "taulukon palauttava funktio"
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "funktio palauttaa osoitteen paikalliseen muuttujaan"
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "funktio palauttaa aggregaatin"
msgid "function template %qD redeclared as a class template"
msgstr "funktiomalli %qD esitelty uudelleen luokkamallina"
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "funktiotyypit eivät aidosti yhteensopivia ISO C:n mukaan"
msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
msgstr "funktioalue %qs implisiittisesti auto ja esitelty %<__thread%>:ksi"
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc-versio %s %s\n"
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"
msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
msgstr "gfortran ei tue valitsinta -E ilman valitsinta -cpp"
msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
msgstr "gimple_bb (stmt) on asetettu väärään peruslohkoon"
msgid "global register variable %qD used in nested function"
msgstr "sisäkkäisessä funktiossa käytetty globaalia rekisterimuuttujaa %qD"
msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
msgstr "goto-kohde ei ole nimiö eikä osoitin"
msgid "here"
msgstr "täällä"
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: tuntematon koodi"
msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
msgstr "tunniste %qE on ristiriidassa C++:n varatun sanan kanssa"
msgid "if this code is reached, the program will abort"
msgstr "jos tämä koodi saavutetaan, ohjelma keskeytyy"
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "jätetään hakemiston ”%s” kaksoiskappale huomiotta,\n"
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "jätetään puuttuva hakemisto ”%s” huomiotta\n"
msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
msgstr "virheellinen aggregaattityyppi %qE määritelty instanssimuuttujalle %qs"
msgid "illegal argument 0 to %qs"
msgstr "virheellinen argumentti 0 %qs:lle"
msgid "illegal operand "
msgstr "virheellinen operandi "
msgid "illegal operand detected"
msgstr "virheellinen operandi havaittu"
msgid "implicit declaration of function %qE"
msgstr "funktio %qE esitelty implisiittisesti"
msgid "implicitly-declared %qD is deprecated"
msgstr "implisiittisesti esitelty %qD on vanhentunut"
msgid "imported at"
msgstr "tuotu kohdassa"
msgid ""
"in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
msgstr "C++98:ssa %<template%> (selventimenä) on sallittu vain malleissa"
msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
msgstr "C++98:ssa %qD on alustettava muodostimessa, ei käyttäen %<{...}%>"
msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
msgstr "kutsussa muistinvarausfunktioon %qD, joka on esitelty täällä"
msgid "in declaration %q+D"
msgstr "esittelyssä %q+D"
msgid "in definition of macro %qs"
msgstr "%qs-makron määrittelyssä"
msgid "in expansion of macro %qs"
msgstr "%qs-makron lavennuksessa"
msgid "in this expression"
msgstr "tässä lausekkeessa"
msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
msgstr "sisäisen funktion %qD yhteensopimaton implisiittinen esittely"
msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
msgstr "funktion %qD yhteensopimaton implisiittinen esittely"
msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
msgstr "funktiolle %2$qE annettu argumentin %1$d tyyppi on yhteensopimaton"
msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
msgstr "vaillinaiset tyypit %qT:n sijoituksessa tyyppiin %qT"
msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
msgstr "yhteensopimattomat tyypit sijoituksessa tyyppiin %qT tyypistä %qT"
msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
msgstr ""
"yhteensopimattomat tyypit alustettaessa tyyppiä %qT käyttäen tyyppiä %qT"
msgid "incomplete implementation of class %qE"
msgstr "luokan %qE vaillinainen toteutus"
msgid "incorrect insn:"
msgstr "virheellinen käsky:"
msgid "increment of constant field %qD"
msgstr "vakiokentän %qD kasvatus"
msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
msgstr "luetellun arvon kasvattaminen on virhe C++:ssa"
msgid "increment of function %qD"
msgstr "funktion %qD kasvatus"
msgid "increment of read-only location %qE"
msgstr "kirjoitussuojatun sijainnin %qE kasvatus"
msgid "increment of read-only member %qD"
msgstr "kirjoitussuojatun jäsenen %qD kasvatus"
msgid "increment of read-only named return value %qD"
msgstr "kirjoitussuojatun nimetyn paluuarvon %qD kasvatus"
msgid "increment of read-only parameter %qD"
msgstr "kirjoitussuojatun parametrin %qD kasvatus"
msgid "increment of read-only reference %qD"
msgstr "kirjoitussuojatun viitteen %qD kasvatus"
msgid "increment of read-only variable %qD"
msgstr "kirjoitussuojatun muuttujan %qD kasvatus"
msgid "index must be integer"
msgstr "indeksin on oltava kokonaisluku"
msgid "initialization from distinct Objective-C type"
msgstr "alustus erilaisesta Objective-C-tyypistä"
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "joustavan taulukkojäsenen alustus"
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "joustavan taulukkojäsenen alustaminen sisäkkäisessä asiayhteydessä"
msgid "initialized field overwritten"
msgstr "alustettu kenttä ylikirjoitettu"
msgid "initializer element is not a constant expression"
msgstr "alustinalkio ei ole vakiolauseke"
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "alustusalkiota ei pystytä laskemaan latausajankohtana"
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "alustusalkio ei ole vakio"
msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
msgstr "alustin ei pysty päättelemään taulukon %q+D kokoa"
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "alustin liukulukuarvolle ei ole liukulukuvakio"
msgid "input file %qs is the same as output file"
msgstr "syötetiedosto %qs on sama kuin tulostiedosto"
msgid "insn outside basic block"
msgstr "käsky peruslohkon ulkopuolella"
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "asennus: %s%s\n"
msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
msgstr ""
"instanssimuuttuja %qE on %s; tämä saattaa olla kova virhe tulevaisuudessa"
msgid "instance variable %qE is declared %s"
msgstr "instanssimuuttuja %qE esiteltiin nimellä %s"
msgid "instance variable %qE is declared private"
msgstr "instanssimuuttuja %qE on esitelty yksityisenä"
msgid "instance variable %qs is declared private"
msgstr "instanssimuuttuja %qs on esitelty yksityisenä"
msgid "internal compiler error"
msgstr "kääntäjän sisäinen virhe"
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "kääntäjän sisäinen virhe. Virheellinen osoite:"
msgid "internal compiler error: "
msgstr "kääntäjän sisäinen virhe: "
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "sisäinen virhe: virheellinen rekisteri: %d"
msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
msgstr "keskeytyskäsittelijät eivät voi olla MIPS16-funktioita"
msgid "invalid %%-code"
msgstr "virheellinen %%-koodi"
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "virheellinen %%A-operandi"
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "virheellinen %%B-operandi"
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "virheellinen %%C-operandi"
msgid "invalid %%C value"
msgstr "virheellinen %%C-arvo"
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "virheellinen %%D-operandi"
msgid "invalid %%D value"
msgstr "virheellinen %%D-arvo"
msgid "invalid %%E value"
msgstr "virheellinen %%E-arvo"
msgid "invalid %%F value"
msgstr "virheellinen %%F-arvo"
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "virheellinen %%G-tila"
msgid "invalid %%G value"
msgstr "virheellinen %%G-arvo"
msgid "invalid %%H value"
msgstr "virheellinen %%H-arvo"
msgid "invalid %%J code"
msgstr "virheellinen %%J-koodi"
msgid "invalid %%J value"
msgstr "virheellinen %%J-arvo"
msgid "invalid %%K value"
msgstr "virheellinen %%K-arvo"
msgid "invalid %%L value"
msgstr "virheellinen %%L-arvo"
msgid "invalid %%M value"
msgstr "virheellinen %%M-arvo"
msgid "invalid %%N value"
msgstr "virheellinen %%N-arvo"
msgid "invalid %%O value"
msgstr "virheellinen %%O-arvo"
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "virheellinen %%P-operandi"
msgid "invalid %%P value"
msgstr "virheellinen %%P-arvo"
msgid "invalid %%R value"
msgstr "virheellinen %%R-arvo"
msgid "invalid %%T value"
msgstr "virheellinen %%T-arvo"
msgid "invalid %%U value"
msgstr "virheellinen %%U-arvo"
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "virheellinen %%Y-operandi"
msgid "invalid %%d value"
msgstr "virheellinen %%d-arvo"
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "virheellinen %%f-operandi"
msgid "invalid %%f value"
msgstr "virheellinen %%f-arvo"
msgid "invalid %%h value"
msgstr "virheellinen %%h-arvo"
msgid "invalid %%j code"
msgstr "virheellinen %%j-koodi"
msgid "invalid %%j value"
msgstr "virheellinen %%j-arvo"
msgid "invalid %%k value"
msgstr "virheellinen %%k-arvo"
msgid "invalid %%m value"
msgstr "virheellinen %%m-arvo"
msgid "invalid %%p value"
msgstr "virheellinen %%p-arvo"
msgid "invalid %%q value"
msgstr "virheellinen %%q-arvo"
msgid "invalid %%r value"
msgstr "virheellinen %%r-arvo"
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "virheellinen %%s-operandi"
msgid "invalid %%s value"
msgstr "virheellinen %%s-arvo"
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "virheellinen %%t/%%b-arvo"
msgid "invalid %%u value"
msgstr "virheellinen %%u-arvo"
msgid "invalid %%v value"
msgstr "virheellinen %%v-arvo"
msgid "invalid %%x value"
msgstr "virheellinen %%x-arvo"
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "virheellinen %%xn-koodi"
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "virheellinen ”asm”: "
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "virheellinen IACC-argumentti"
msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "vääränmuotoinen %<#pragma align%>, ei huomioida"
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
msgstr "epäkelpo %<sizeof%>-avainsanan soveltaminen bittikenttään"
msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
msgstr "epäkelpo %<sizeof%>-avainsanan soveltaminen funktiotyyppiin"
msgid "invalid application of %qs to a void type"
msgstr "epäkelpo %qs:n soveltaminen tyhjään tyyppiin"
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "%qs-attribuutin virheellinen argumentti"
msgid "invalid arguments"
msgstr "virheelliset argumentit"
msgid "invalid array assignment"
msgstr "virheellinen taulukkosijoitus"
msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
msgstr "virheellinen muunnos tyypistä %qT tyyppiin %qT"
msgid "invalid cast to function type %qT"
msgstr "virheellinen tyyppimuunnos funktiotyyppiin %qT"
msgid "invalid class name in declaration of %qD"
msgstr "virheellinen luokan nimi %qD:n esittelyssä"
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "virheellinen const_double-operandi"
msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
msgstr "virheellinen muodostin; tarkoitit todennäköisesti %<%T (const %T&)%>"
msgid "invalid conversion in gimple call"
msgstr "virheellinen muunnos gimple-kutsussa"
msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
msgstr "virheellinen %<%T::%E%>:n esittely"
msgid "invalid element type for attribute %qs"
msgstr "epäkelpo alkiotyyppi attribuutille %qs"
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "virheellinen lauseke kohdemuuttujana"
msgid "invalid increment expression"
msgstr "virheellinen kasvatuslauseke"
msgid "invalid initial value for member %qE"
msgstr "virheellinen alkuarvo jäsenelle %qE"
msgid "invalid initializer"
msgstr "epäkelpo alustin"
msgid "invalid initializer for array member %q#D"
msgstr "virheellinen alustin taulukon jäsenelle %q#D"
msgid "invalid insn:"
msgstr "virheellinen käsky:"
msgid "invalid left hand side of assignment"
msgstr "virheellinen sijoituksen vasen puoli"
msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
msgstr "virheelinen sijainti ilmaisulle %<#pragma %s%>, jätetään huomiotta"
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "virheellinen %%H/%%L-operandi"
msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "virheellinen %%M-operandi"
msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "virheellinen %%O-operandi"
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "virheellinen %%R-operandi"
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "virheellinen %%U-operandi"
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "virheellinen %%V-operandi"
msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "virheellinen %%Z-operandi"
msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "virheellinen %%Z-operandi"
msgid "invalid parameter type %qT"
msgstr "virheellinen parametrityyppi %qT"
msgid "invalid pointer mode %qs"
msgstr "epäkelpo osoitintila %qs"
msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
msgstr "virheellinen osoitin bittikenttään %qD"
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "virheelliset määreet ei-jäsenfunktion tyypissä"
msgid "invalid receiver type %qs"
msgstr "virheellinen vastaanottajatyyppi %qs"
msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr ""
"%<__builtin_prefetch%>-funktion toinen argumentti on epäkelpo; käytetään "
"nollaa"
msgid "invalid storage class for function %qE"
msgstr "epäkelpo tallennusluokka funktiolle %qE"
msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
msgstr ""
"%<__builtin_prefetch%>-funktion kolmas argumentti on epäkelpo; käytetään "
"nollaa"
msgid "invalid type for iteration variable %qE"
msgstr "virheellinen tyyppi iterointimuuttujalle %qE"
msgid "invalid types in conversion to integer"
msgstr "virheellisiä tyyppejä muunnoksessa kokonaisluvuksi"
msgid "invalid types in nop conversion"
msgstr "virheelliset tyypit nop-muunnokselle"
msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
msgstr "virheellinen %<auto%>:n käyttö muunnosoperaattorissa"
msgid "invalid use of %<restrict%>"
msgstr "epäkelpo %<restrict%>-avainsanan käyttö"
msgid "invalid use of %qD"
msgstr "%qD:n virheellinen käyttö"
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "virheellinen ”%%%c”:n käyttö"
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "rajat määrittelemättömän taulukon epäkelpo käyttö"
msgid "invalid use of constructor as a template"
msgstr "muodostimen virheellinen käyttö mallina"
msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
msgstr "virheellinen hajottimen %qD käyttö tyyppinä"
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "joustavien taulukkoalkioiden epäkelpo käyttö"
msgid "invalid use of register '%s'"
msgstr "virheellinen rekisterin ”%s” käyttö"
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "joustavan taulukkojäsenen sisältävän tietueen epäkelpo käyttö"
msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
msgstr "mallinimen %qE virheellinen käyttö ilman argumenttiluetteloa"
msgid "invalid use of type"
msgstr "virheellinen tyypin käyttö"
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "void-lausekkeen epäkelpo käyttö"
msgid "invalid vector type for attribute %qE"
msgstr "epäkelpo vektorityyppi attribuutille %qE"
msgid "it was later defined here"
msgstr "määriteltiin myöhemmin tässä"
msgid "iterator step with non-integral type"
msgstr "iteraattorin askellus ei-kokonaislukutyypillä"
msgid "jump skips variable initialization"
msgstr "hyppy ohittaa muuttujan alustuksen"
msgid "jump to case label"
msgstr "hyppy case-nimiöön"
msgid "jump to label %qD"
msgstr "hyppy nimiöön %qD"
msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
msgstr "roskaa %<#pragma %s%>:n lopussa"
msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
msgstr "roskaa ilmaisun %<#pragma GCC visibility%> lopussa"
msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
msgstr "roskaa ilmaisun %<#pragma message%> lopussa"
msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
msgstr "roskaa ilmaisun %<#pragma pack%> lopussa"
msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
msgstr "roskaa ilmaisun %<#pragma pop_options%> lopussa"
msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
msgstr "roskaa ilmaisun %<#pragma push_options%> lopussa"
msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
msgstr "roskaa ilmaisun %<#pragma redefine_extname%> lopussa"
msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
msgstr "roskaa ilmaisun %<#pragma reset_options%> lopussa"
msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
msgstr "roskaa ilmaisun %<#pragma weak%> lopussa"
msgid "label %q+D declared but not defined"
msgstr "nimike %qD esitelty muttei määritelty"
msgid "label %q+D defined but not used"
msgstr "nimike %q+D määritelty mutta käyttämättä"
msgid "label %q+D used but not defined"
msgstr "nimiötä %q+D käytetty mutta ei määritelty"
msgid "label %qD defined here"
msgstr "nimiö %qD määritelty täällä"
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr ""
"suuri kokonaisluku implisiittisesti katkaistu etumerkittömäksi tyypiksi"
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld:n paluuarvo oli %d"
msgid "left precision"
msgstr "vasen tarkkuus"
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "vasen tarkkuus strfmon-muotoilussa"
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "vasemmalle siirron lukumäärä >= tyypin leveys"
msgid "left shift count is negative"
msgstr "vasemmalle siirron lukumäärä on negatiivinen"
msgid "left shift of negative value"
msgstr "negatiivisen arvon siirto vasemmalle"
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "pilkkulausekkeen vasemmalla operandilla ei ole vaikutusta"
msgid "len larger than cap"
msgstr "len suurempi kuin cap"
msgid "length computed here"
msgstr "pituus lasketaan täällä"
msgid "length modifier"
msgstr "pituusmääre"
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "pituusmääre printf-muotoilussa"
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "kenttämääre scanf-muotoilussa"
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "pituusmääre strfmon-muotoilussa"
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "kirjastot: %s\n"
msgid "library lib%s not found"
msgstr "kirjastoa lib%s ei löytynyt"
msgid "limit is %wu bytes, but argument is %s"
msgstr "raja on %wu tavua, mutta argumentti on %s"
msgid "limit is %wu bytes, but argument may be as large as %s"
msgstr "raja on %wu tavua, mutta argumentin koko voi olla jopa %s"
msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
msgstr "%qE:n paikallinen esittely piilottaa instanssimuuttujan"
msgid "local variable %qD may not appear in this context"
msgstr "paikallinen muuttuja %qD ei voi esiintyä tässä yhteydessä"
msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
msgstr "case-nimikkeen alarajan arvo on pienempi kuin tyypin minimiarvo"
msgid "lvalue required as left operand of assignment"
msgstr "sijoituksen vasemman operandin on oltava lvalue"
msgid "macro name missing after %qs"
msgstr "makron nimi puuttuu %qs:n jälkeen"
msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
msgstr "väärinmuodostettu %<#pragma %s%>, jätetään huomiotta"
msgid "malformed %<#pragma align%>"
msgstr "vääränmuotoinen %<#pragma align%>"
msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
msgstr "vääränmuotoinen %<#pragma align%>, ei huomioida"
msgid "malformed %<#pragma fini%>"
msgstr "vääränmuotoinen %<#pragma fini%>"
msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
msgstr "vääränmuotoinen %<#pragma fini%>, ei huomioida"
msgid "malformed %<#pragma init%>"
msgstr "vääränmuotoinen %<#pragma init%>"
msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
msgstr "vääränmuotoinen %<#pragma init%>, ei huomioida"
msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
msgstr "väärinmuodostettu %<#pragma message%>, jätetään huomiotta"
msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "väärinmuodostettu %<#pragma pack%> - jätetään huomiotta"
msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
msgstr "väärinmuodostettu %<#pragma pack(pop[, id])%> - jätetään huomiotta"
msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
msgstr ""
"väärinmuodostettu %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - jätetään huomiotta"
msgid "malformed %<#pragma weak%>, ignored"
msgstr "väärinmuodostettu %<#pragma weak%>, jätetään huomiotta"
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "ei voi käyttää sekä valitsinta -m32 että -m64"
msgid "member %qD is uninitialized reference"
msgstr "jäsen %qD on alustamaton viittaus"
msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
msgstr "%<%c%E%>:n metodimäärittelyä ei löytynyt"
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "$-operandinumero puuttuu muotoilussa"
msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
msgstr ""
"%<(%> puuttuu ilmaisun %<#pragma GCC visibility push%> jälkeen - jätetään "
"huomiotta"
msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr "puuttuva %<(%> ilmaisun %<#pragma pack%> jälkeen - jätetään huomiotta"
msgid "missing %<(%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
msgstr ""
"puuttuva %<(%> ilmauksen %<#pragma unused%> jälkeen, jätetään huomiotta"
msgid "missing %<)%> after %<#pragma unused%>, ignoring"
msgstr ""
"puuttuva %<)%> ilmauksen %<#pragma unused%> jälkeen, jätetään huomiotta"
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "alustimen ympäriltä puuttuu aaltosulkeet"
msgid "missing dash"
msgstr "puuttuva viiva"
msgid "missing definition"
msgstr "puuttuva määrittely"
msgid "missing filename after %qs"
msgstr "tiedostonimi puuttuu %qs:n jälkeen"
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "täytemerkki puuttuu strfmon-muotoilun lopusta"
msgid "missing increment expression"
msgstr "puuttuva kasvatuslauseke"
msgid "missing initializer for member %qD"
msgstr "puuttuva alustin jäsenelle %qD"
msgid "missing makefile target after %qs"
msgstr "makefile-kohde puuttuu %qs:n jälkeen"
msgid "missing number"
msgstr "puuttuva luku"
msgid "missing operand"
msgstr "puuttuva operandi"
msgid "missing path after %qs"
msgstr "polku puuttuu %qs:n jälkeen"
msgid "missing sentinel in function call"
msgstr "lopetusalkio puuttuu funktiokutsusta"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "loppumerkki %c puuttuu"
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "tyypin nimi puuttuu typedef-esittelystä"
msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
msgstr "tilaa %qs sovellettu sopimattomaan tyyppiin"
msgid ""
"multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr ""
"moniulotteisell taulukolla on oltava rajat kaikkiin suuntiin paitsi "
"ensimmäiseen"
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "useita default-nimikkeitä samassa switch-lauseessa"
msgid "multiple fields in union %qT initialized"
msgstr "useita kenttiä unionissa %qT alustettu"
msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
msgstr "löytyi useita metodeja nimellä %<%c%E%>"
msgid "multiple parameters named %qD"
msgstr "useita parametreja nimellä %qD"
msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
msgstr "useita tallennusluokkia %qs:n esittelyssä"
msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
msgstr "useita tallennusluokkia esittelymääritteissä"
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "useita tyyppejä yhdessä esittelyssä"
msgid "name %qT has incomplete type"
msgstr "nimellä %qT on vaillinainen tyyppi"
msgid "name missing for member function"
msgstr "nimi puuttuu jäsenfunktiolta"
msgid "named return values are no longer supported"
msgstr "nimetyt paluuarvot eivät ole enää tuettuja"
msgid "namespace %qD entered"
msgstr "siirryttiin %qD-nimiavaruuteen"
msgid "negative insn length"
msgstr "negatiivinen käskyn pituus"
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr ""
"negatiivinen kokonaisluku muunnettu implisiittisesti etumerkittömään tyyppiin"
msgid "negative width in bit-field %q+D"
msgstr "bittikentän %q+D leveys negatiivinen"
msgid "negative width in bit-field %qs"
msgstr "bittikentän %qs leveys on negatiivinen"
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "sisäkkäiset assembly-murrevaihtoehdot"
msgid "nested extern declaration of %qD"
msgstr "%qD esitelty extern-avainsanalla sisäkkäin"
msgid "nested function %q+D declared but never defined"
msgstr "sisäkkäinen funktio %q+D esitelty mutta ei koskaan määritelty"
msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
msgstr "sisäkkäinen funktio %qs esitelty %<extern%>:ksi"
msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
msgstr "sisäkkäinen %<enum %E%>:n uudelleenmäärittely"
msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "sisäkkäinen %<struct %E%>:n uudelleenmäärittely"
msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
msgstr "sisäkkäinen %<union %E%>:n uudelleenmäärittely"
msgid "new types may not be defined in a return type"
msgstr "uusia tyyppejä ei voi määritellä paluutyypissä"
msgid "no %<%c%E%> method found"
msgstr "ei löytynyt %<%c%E%>-methodia"
msgid "no arguments"
msgstr "ei argumentteja"
msgid "no class name specified with %qs"
msgstr "luokkanimeä ei ole annettu %qs:n kanssa"
msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
msgstr "%<%%[%>-muotoilua ei ole suljettu %<]%>:lla"
msgid "no constructors"
msgstr "ei muodostimia"
msgid "no data type for mode %qs"
msgstr "ei tietotyyppiä tilalle %qs"
msgid "no destructors"
msgstr "ei hajottimia"
msgid "no field %qD found in union being initialized"
msgstr "alustettavassa unionissa ei ole kenttää %qD"
msgid "no input files"
msgstr "ei syötetiedostoja"
msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgstr "vastaava push puuttuu ilmaisulta %<#pragma GCC visibility pop%>"
msgid "no previous declaration for %qD"
msgstr "%qD:lle ei ole edellistä esittelyä"
msgid "no previous prototype for %qD"
msgstr "%qD:lle ei ole edellistä prototyyppiä"
msgid "no processor type specified for linking"
msgstr "linkitystä varten ei ole määritelty suoritinta"
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "ei palautuslausetta funktiossa, joka palauttaa ei-voidin"
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "puolipiste puuttuu structin tai unionin lopusta"
msgid "node has unknown type"
msgstr "solmun tyyppi on tuntematon"
msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
msgstr "ei-vakio kokonaiskulukuargumentti %u kutsussa funktiolle %qE"
msgid "non-constant array initialization"
msgstr "taulukon alustus ei-vakiolla"
msgid "non-constant condition for static assertion"
msgstr "ei-vakio ehto staattiselle väitteelle"
msgid "non-constant initialization expression at %L"
msgstr "ei-vakio alustuslauseke kohdassa %L"
msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
msgstr "ei-liukulukuargumentti kutsussa funktiolle %qE"
msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
msgstr "ei-liukulukuargumentteja kutsussa funktiolle %qE"
msgid "non-integral type switch statement"
msgstr "ei-kokonaislukutyyppi switch-lausekkeessa"
msgid "non-lvalue array in conditional expression"
msgstr "ehtolausekkeessa ei-lvalue-taulukko"
msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
msgstr "%q+D esitelty ei-staattisena, edellinen esittely staattinen"
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "joustavan taulukkojäsenen ei-staattinen alustus"
msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
msgstr "ei-säiekohtainen esittely %q#D seuraa säiekohtaista esittelyä"
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "ei-vakio taulukkoindeksi alustimessa"
msgid "not configured with sysroot headers suffix"
msgstr "ei konfiguroitu sysroot-otsakkeiden loppuliitteellä"
msgid "not enough arguments"
msgstr "liian vähän argumentteja"
msgid "not enough arguments to return"
msgstr "liian vähän palautettavia argumentteja"
msgid "note"
msgstr "huom"
msgid "note: "
msgstr "huom: "
msgid "null pointer"
msgstr "nollaosoitin"
msgid "null pointer dereference"
msgstr "null-osoittimen käyttö"
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "luvun on oltava 0 tai 1"
msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "argumenttien määrä ei vastaa sisäistä prototyyppiä"
msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
msgstr "argumenttien määrä ei vastaa prototyyppiä"
msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
msgstr "objektityyppi %qT ei täsmää hajottimen nimen ~%qT kanssa"
msgid "of module"
msgstr "moduulin"
msgid "old-style function definition"
msgstr "vanhanmallinen funktiomäärittely"
msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
msgstr ""
"vanhanmallisia parametriesittelyitä prototyypitetyssä funktiomäärittelyssä"
msgid "opaque vector types cannot be initialized"
msgstr "läpinäkymättömiä vektorityyppejä ei voida alustaa"
msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "avattaessa LTRANS-tulosteluetteloa %s: %m"
msgid "opening dependency file %s: %m"
msgstr "avataan riippuvuustiedosto %s: %m"
msgid "opening output file %s: %m"
msgstr "avataan tulostetiedosto %s: %m"
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "operandinumero on arvoalueen ulkopuolella muotoilussa"
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "operandinumero annettu muotoilulle, joka ei ota argumentteja"
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "operandinumero annettu vaiennetulla sijoituksella"
msgid "operation on %qE may be undefined"
msgstr "operaatio %qE:lle voi olla määrittelemätön"
msgid "optional argument"
msgstr "valinnainen argumentti"
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "osoittimen ja kokonaisluku nollan suuruusvertailu"
msgid "original not compressed with zstd"
msgstr "alkuperäistä ei ole pakattu zstd:llä"
msgid "original size unknown"
msgstr "alkuperäinen koko tuntematon"
msgid "originally defined here"
msgstr "alunperin määritelty täällä"
msgid "other match is here"
msgstr "toinen täsmäävyys on täällä"
msgid "output filename specified twice"
msgstr "tulostiedosto annettu kahdesti"
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "taulukon koon ylivuoto"
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "ylivuoto vakiolausekkeessa"
msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
msgstr "ylivuoto %qT:n muunnoksessa %qT:ksi muuttaa arvon %qE:sta %qE:ksi"
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "ylivuoto luetellun tyypin arvoissa"
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "ylivuoto implisiittisessä vakiomuunnoksessa"
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "pakattu attribuutti aiheuttaa tehottoman kohdistuksen"
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "pakattu attribuutti aiheuttaa tehottoman kohdistuksen %qE:lle"
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "pakattu attribuutti on tarpeeton"
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "pakattu attribuutti on tarpeeton %q+D:lle"
msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "pakattu attribuutti on tarpeeton %qE:lle"
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "kohdistetaan %q+D venyttämällä structia"
msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
msgstr "parametrilla %P on vaillinainen tyyppi %qT"
msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
msgstr "%2$qD:n parametrilla %1$P on vaillinainen tyyppi %3$qT"
msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
msgstr "parametri %q+D esitelty %<inline%>:ksi"
msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
msgstr "parametrilla %q+D on vain etukäteisesittely"
msgid "parameter %qD declared with void type"
msgstr "parametri %qD esitelty void-tyyppisenä"
msgid "parameter %qD has incomplete type"
msgstr "parametrin %qD tyyppi on vaillinainen"
msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
msgstr "parametri %qD virheellisesti esitelty metodityyppi"
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "parametri %qD on alustettu"
msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
msgstr "parametrilla %u (%q+D) on vaillinainen tyyppi"
msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
msgstr "parametrin %u (%q+D) tyyppi on void"
msgid "parameter %u has incomplete type"
msgstr "parametrilla %u in vaillinainen tyyppi"
msgid "parameter %u has void type"
msgstr "parametrin %u tyyppi on void"
msgid "parameter declared %<auto%>"
msgstr "parametri esitelty %<auto%>:ksi"
msgid "parameter name missing from parameter list"
msgstr "parametrin nimi puuttuu parametriluettelosta"
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "parametrien nimet (ilman tyyppejä) funktion esittelyssä"
msgid "parse error in template argument list"
msgstr "jäsennysvirhe malliargumenttien luettelossa"
msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
msgstr "annettu NULL funktion %2$qD ei-osoitinargumenttina %1$P"
msgid ""
"passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to "
"prototype"
msgstr ""
"funktion %2$qE argumentti %1$d annetaan tyyppinä %<float%> eikä %<double%> "
"prototyypin takia"
msgid ""
"passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
msgstr ""
"funktion %2$qE argumentti %1$d annetaan kompleksisena eikä liukulukuna "
"prototyypin takia"
msgid ""
"passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
msgstr ""
"funktion %2$qE argumentti %1$d annetaan kompleksisena eikä kokonaislukuna "
"prototyypin takia"
msgid ""
"passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
msgstr ""
"funktion %2$qE argumentti %1$d annetaan liukulukuna eikä kompleksisena "
"prototyypin takia"
msgid ""
"passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
msgstr ""
"funktion %2$qE argumentti %1$d annetaan liukulukuna eikä kokonaislukuna "
"prototyypin takia"
msgid ""
"passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
msgstr ""
"funktion %2$qE argumentti %1$d annetaan kokonaislukuna eikä kompleksisena "
"prototyypin takia"
msgid ""
"passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
msgstr ""
"funktion %2$qE argumentti %1$d annetaan kokonaislukuna eikä liukulukuna "
"prototyypin takia"
msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
msgstr ""
"funktion %2$qE argumentti %1$d annetaan etumerkillisenä prototyypin takia"
msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
msgstr ""
"funktion %2$qE argumentti %1$d annetaan etumerkittömänä prototyypin takia"
msgid ""
"passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "%d. argumentti funktiolle %qE hylkää kohdeosoitintyypin %qv-määritteen"
msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
msgstr "argumentin %d/%qE välitys erilaisesta Objective-C-tyypistä"
msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
msgstr ""
"annettu yhteensopimatonta osoitintyyppiä oleva %d. argumentti funktiolle %qE"
msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
msgstr ""
"argumentin %d antaminen funktiolle %qE tekee kokonaisluvusta osoittimen "
"ilman tyyppimuunnosta"
msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
msgstr ""
"argumentin %d antaminen funktiolle %qE tekee kokonaisluvusta osoittimen "
"ilman tyyppimuunnosta"
msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
msgstr ""
"funktion %2$qE argumentti %1$d annetaan eri levyisenä prototyypin takia"
msgid "path: "
msgstr "polku: "
msgid "pointer argument"
msgstr "osoitinargumentti"
msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
msgstr "%<void *%>-tyyppistä osoitinta käytetty laskutoimituksessa"
msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
msgstr "vähennyslaskussa käytetty %<void *%>-tyyppistä osoitinta"
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "funktio-osoitinta käytetty laskutoimituksessa"
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "vähennyslaskussa käytetty osoitinta funktioon"
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "ehtolausekkeessa on osoitintyyppiristiriita"
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "ehtolausekkeessa on osoitin/kokonaislukutyyppiristiriita"
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "osoittimet eivät ole sallittuja case-arvoja"
msgid "potential null pointer dereference"
msgstr "mahdollinen null-osoittimen käyttö"
msgid "precision"
msgstr "tarkkuus"
msgid "precision in printf format"
msgstr "tarkkuus printf-muotoilussa"
msgid "previous declaration"
msgstr "edellinen esittely"
msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
msgstr "%<%c%s%>:n aikasempi esittely"
msgid "previous declaration of %q+D"
msgstr "%q+D:n edellinen esittely"
msgid "previous declaration of %qE"
msgstr "%qE:n edellinen esittely"
msgid "previous definition here"
msgstr "edellinen määrittely täällä"
msgid "previously declared here"
msgstr "esitelty aiemmin täällä"
msgid "previously defined here"
msgstr "määritelty aiemmin täällä"
msgid "previously used here"
msgstr "viimeksi käytetty täällä"
msgid "probability %qE is outside the range [0.0, 1.0]"
msgstr "todennäköisyys %qE ei ole välillä [0,0; 1.0]"
msgid "profiler support for VxWorks"
msgstr "profilointituki VxWorksille"
msgid "programs: %s\n"
msgstr "ohjelmat: %s\n"
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
msgstr "ylennetty argumentti %qD ei vastaa sisäistä prototyyppiä"
msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
msgstr "ylennetty argumentti %qD ei vastaa prototyyppiä"
msgid "protocol %qE has circular dependency"
msgstr "protokollalla %qE on kehäriippuvuus"
msgid "prototype declaration"
msgstr "prototyypin esittely"
msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
msgstr ""
"%q+D:n prototyypou esittelee yhteensopimatonta tyyppiä olevan argumentin %d"
msgid ""
"prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style "
"definition"
msgstr ""
"%q+D:n prototyyppi esittelee vähemmän argumentteja kuin edellinen, "
"vanhantyylinen määrittely"
msgid ""
"prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
msgstr ""
"%q+D:n prototyyppi esittelee enemmän argumentteja kuin edellinen, "
"vanhantyylinen määrittely"
msgid "pure-specifier on function-definition"
msgstr "pure-tarkenne funktiomäärittelyssä"
msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
msgstr "arvoaluelausekkeet switch-lauseessa eivät ole standardin mukaisia"
msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
msgstr "kirjoitussuojattua sijaintia %qE käytetään %<asm%>-tulosteena"
msgid "reading through null pointer (argument %d)"
msgstr "luetaan nollaosoittimen läpi (argumentti %d)"
msgid "recursive type %qT undefined"
msgstr "rekursiivinen tyyppi %qT määrittelemätön"
msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
msgstr "%<enum %E%>:n uudelleenmäärittely"
msgid ""
"redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
msgstr ""
"%q+D esitelty uudelleen erilaisella näkyvyydellä (vanha näkyvyys säilytetty)"
msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
msgstr "C++:n sisäinen tietotyyppi %qT määritelty uudelleen"
msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
msgstr "luetellun tyypin jäsenen %q+D uudelleenesittely"
msgid "redefinition of %<struct %E%>"
msgstr "%<struct %E%> uudelleenmääritelty"
msgid "redefinition of %<union %E%>"
msgstr "%<union %E%> uudelleenmääritelty"
msgid "redefinition of %q#T"
msgstr "%q#T uudelleenmääritelty"
msgid "redefinition of %q+D"
msgstr "%q+D määritelty uudelleen"
msgid "redefinition of parameter %q+D"
msgstr "parametri %q+D määritelty uudelleen"
msgid "redefinition of typedef %q+D"
msgstr "typedef %q+D määritelty uudelleen"
msgid "redundant redeclaration of %q+D"
msgstr "tarpeeton %q+D:n uudelleenesittely"
msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
msgstr "%qD uudelleenesitellään tarpeettomasti samalla näkyvyysalueella"
msgid "reference to %qD is ambiguous"
msgstr "%qD-viittaus on moniselitteinen"
msgid "register variable %qD used in nested function"
msgstr "sisäkkäisessä funktiossa käytetty rekisterimuuttujaa %qD"
msgid "remove %<std::move%> call"
msgstr "poista %<std::move%>-kutsu"
msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
msgstr "toistuva %<@%> Objective-C-merkkijonon edellä"
msgid "repeated %s in format"
msgstr "toistettu %s muotoilussa"
msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
msgstr ""
"implisiittinen muunnos tyypistä %qT tyyppiin %qT ei ole sallittu C++:ssa"
msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
msgstr "pyydetty jäsentä %qE jostakin, joka ei ole tietue eikä unioni"
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "pyydetty kohdistus on liian suuri"
msgid "requested position is less than zero"
msgstr "haluttu sijainti on pienempi kuin nolla"
msgid "requested position is not an integer constant"
msgstr "haluttu sijainti ei ole kokonaislukuvakio"
msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
msgstr "palautus hylkää kohdeosoitintyypin %qv-määritteen"
msgid "return type %q#T is incomplete"
msgstr "paluutyyppi %q#T on vaillinainen"
msgid "return type defaults to %<int%>"
msgstr "paluutyyppi on oletuksena %<int%>"
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "paluutyyppi on vaillinainen tyyppi"
msgid "return type of %qD is not %<int%>"
msgstr "%qD:n paluuarvon tyyppi ei ole %<int%>"
msgid "return type of function"
msgstr "funktion paluutyyppi"
msgid "return with value in function with no return type"
msgstr "arvollinen return-lauseke paluuarvotyypittömässä funktiossa"
msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
msgstr "return-lause ilman arvoa funktiossa, jonka paluutyyppi on %qT"
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "arvon palautus muodostimesta"
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "arvon palautus hajottimesta"
msgid "right precision"
msgstr "oikea tarkkuus"
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "oikea tarkkuus strfmon-muotoilussa"
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "oikealle siirron lukumäärä >= tyypin leveys"
msgid "right shift count is negative"
msgstr "oikealle siirron lukumäärä on negatiivinen"
msgid "rounding result will always be 0"
msgstr "pyöristystulos on aina 0"
msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
msgstr "skalaariobjekti %qD vaatii yhden alkion alustimeensa"
msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
msgstr "%q+D:n toisen argumentin pitäisi olla %<char **%>"
msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%>-funktion toisen argumentin pitää olla vakio"
msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
msgstr ""
"%<va_start%>-funktion toinen parametri ei ole viimeinen nimetty argumentti"
msgid "shadowed declaration is here"
msgstr "varjostunut esittely on täällä"
msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
msgstr "taulukon %qD koolla on epäkokonaislukutyyppi %qT"
msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
msgstr "taulukon %qD koko ei ole kokonaislukutyyppinen vakiolauseke"
msgid "size of array %qE has non-integer type"
msgstr "taulukon %qE koko ei ole kokonaislukutyyppiä"
msgid "size of array %qE is negative"
msgstr "taulukon %qE koko on negatiivinen"
msgid "size of array %qE is too large"
msgstr "taulukon %qE koko on liian suuri"
msgid "size of array has non-integral type %qT"
msgstr "taulukon koolla on epäkokonaislukutyyppi %qT"
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "taulukon koko ei ole kokonaislukutyyppinen vakiolauseke"
msgid "size of array is too large"
msgstr "taulukon koko on liian suuri"
msgid "size of string literal is too large"
msgstr "merkkijonoliteraalin koko on liian suuri"
msgid "size of unnamed array has non-integer type"
msgstr "nimettömän taulukon koko ei ole kokonaislukutyyppiä"
msgid "size of unnamed array is negative"
msgstr "nimettömän taulukon koko on negatiivinen"
msgid "size of unnamed array is too large"
msgstr "nimettömän taulukon koko on liian suuri"
msgid "size of variable %q+D is too large"
msgstr "muuttujan %q+D koko on liian suuri"
msgid "sizeof(long double) is 12."
msgstr "sizeof(long double) on 12."
msgid "sizeof(long double) is 16."
msgstr "sizeof(long double) on 16."
msgid "source is not a pointer"
msgstr "lähde ei ole osoitin"
msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
msgstr "määritelty raja %wu ylittää %<INT_MAX%>:in"
msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
msgstr "määritelty raja %wu ylittää olion enimmäiskoon %wu"
msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
msgstr "vääränlainen seuraava %<%%%> muotoilussa"
msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
msgstr "pinokehys ei ole 8:n tavun monikerta: %wd"
msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
msgstr "pinokehys ei ole oktaalitavun monikerta: %wd"
msgid "stack frame too large"
msgstr "pinokehys on liian suuri"
msgid "statement has no effect"
msgstr "lause on vaikutukseton"
msgid "statement with no effect"
msgstr "lauseella ei ole vaikutusta"
msgid "static assertion failed"
msgstr "staattinen väite epäonnistui"
msgid "static assertion failed: %E"
msgstr "staattinen väite epäonnistui: %E"
msgid "static assertion failed: %s"
msgstr "staattinen väite epäonnistui: %s"
msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
msgstr "%q+D esitelty staattisena, edellinen esittely ei-staattinen"
msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
msgstr "staattinen jäsenfunktio %q#D esitelty tyyppimääreillä"
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "staattinen tai tyyppimääreitä ei-parametrisessa taulukkoesittelijässä"
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "attribuutit stdcall ja cdecl eivät ole yhteensopivia"
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "attribuutit stdcall ja fastcall eivät ole yhteensopivia"
msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
msgstr "tallennusluokka %<__thread%> virheellinen funktiolle %qs"
msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
msgstr "tallennusluokka %<auto%> virheellinen funktiolle %qs"
msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
msgstr "tallennusluokka %<register%> virheellinen funktiolle %qs"
msgid "storage class specified for %qs"
msgstr "tallennusluokka annettu %qs:lle"
msgid "storage class specified for parameter %qE"
msgstr "tallennusluokka annettu parametrille %qE"
msgid "storage class specified for parameter %qs"
msgstr "tallennusluokka annettu parametrille %qs"
msgid "storage class specified for structure field"
msgstr "tallennusluokka annettu tietueen kentälle"
msgid "storage class specified for structure field %qE"
msgstr "tallennusluokka annettu tietueen kentälle %qE"
msgid "storage class specified for template parameter %qs"
msgstr "tallennusluokka annettu malliparametrille %qs"
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "tallennusluokka annettu typenamelle"
msgid "storage class specified for unnamed parameter"
msgstr "tallennusluokka annettu nimettömälle parametrille"
msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
msgstr "muuttujan %q+D koko muistissa ei ole vakio"
msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
msgstr "muuttujan %q+D koko muistissa ei ole tunnettu"
msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
msgstr "%qD:n koko muistissa ei ole vakio"
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr "%qD:n koko muistissa ei ole tunnettu"
msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
msgstr "ylimääräinen %<,%> jäsenesittelyn lopussa"
msgid "stray %<@%> in program"
msgstr "odottamaton %<@%> ohjelmassa"
msgid "stray %<\\%o%> in program"
msgstr "odottamaton %<\\%o%> ohjelmassa"
msgid "stray %qc in program"
msgstr "odottamaton %qc ohjelmassa"
msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
msgstr "ylimääräinen %qs Objective-C++-metodien välissä"
msgid "stray %qs in program"
msgstr "odottamaton %qs ohjelmassa"
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-muotoilut eivät voi muotoilla argumentteja"
msgid ""
"string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are "
"required to support"
msgstr ""
"merkkijonon pituudeksi annettu %1$qd merkkiä on suurempi kuin ISO C%3$d -"
"kääntäjiltä vaadittu %2$qd merkkiä"
msgid "struct defined here"
msgstr "struct määritelty täällä"
msgid "struct has no members"
msgstr "structilla ei ole jäseniä"
msgid "struct has no named members"
msgstr "structilla ei ole nimettyjä jäseniä"
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr "indeksoitu arvo ei ole taulukko eikä osoitin"
msgid "subscripted value is pointer to function"
msgstr "indeksoitu arvo on osoitin funktioon"
msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
msgstr "ehdotetaan aaltosulkeita tyhjän lohkon ympärille %<do%>-lauseessa"
msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
msgstr "ehdotetaan aaltosulkeita tyhjän lohkon ympärille %<else%>-lauseessa"
msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
msgstr "ehdotetaan aaltosulkeita tyhjän lohkon ympärille %<if%>-lauseessa"
msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
msgstr "ehdotetaan aaltosulkeita epäselvän %<else%>:n välttämiseksi"
msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita %<&&%>:n ympärille %<||%>:n sisällä"
msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita %<+%>:n ympärille %<&%>:n operandissa"
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita %<+%>:n ympärille %<<<%>:n sisällä"
msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita %<+%>:n ympärille %<>>%>:n sisällä"
msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita %<-%>:n ympärille %<&%>:n operandissa"
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita %<-%>:n ympärille %<<<%>:n sisällä"
msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita %<-%>:n ympärille %<>>%>:n sisällä"
msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
msgstr "suosittellaan sulkumerkkejä %<>>%>-lausekkeen ympärille"
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita lausekkeen ympärille %<^%>:n operandissa"
msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita lausekkeen ympärille %<|%>:n operandissa"
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "ehdotetaan sulkeita totuusarvona käytetyn sijoituksen ympärille"
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita vertailun ympärille %<!=%>:n operandissa"
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita vertailun ympärille %<&%>:n operandissa"
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita vertailun ympärille %<==%>:n operandissa"
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita vertailun ympärille %<^%>:n operandissa"
msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
msgstr "ehdotetaan sulkeita vertailun ympärille %<|%>:n operandissa"
msgid "suggested alternative:"
msgid_plural "suggested alternatives:"
msgstr[0] "ehdotettu vaihtoehto:"
msgstr[1] "ehdotetut vaihtoehdot:"
msgid "switch %qs is no longer supported"
msgstr "valitsin %qs ei ole enää tuettu"
msgid "switch condition has boolean value"
msgstr "switchin ehdolla on totuusarvo"
msgid "switch jumps over variable initialization"
msgstr "switch hyppää muuttuja-alustuksen yli"
msgid "switch missing default case"
msgstr "switch-lauseesta puuttuu default-tapaus"
msgid "switch starts here"
msgstr "switch alkaa tästä"
msgid "symtab_node::verify failed"
msgstr "symtab_node::verify epäonnistui"
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "nimikkeen osoitteen ottaminen ei ole standardia"
msgid "target argument"
msgstr "kohdeargumentti"
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "kohdemuoto ei tue äärettömyyttä"
msgid "template %qD declared"
msgstr "%qD-malli esitelty"
msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
msgstr "%qD:n malliargumentti käyttää paikallista tyyppiä %qT"
msgid "template with C linkage"
msgstr "malli C-linkityksellä"
msgid "templates may not be %<virtual%>"
msgstr "mallit eivät voi olla virtuaalisia"
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "printf:n ” ”-lippu"
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "strfmonin ”!”-lippu"
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "printf:n ”#”-lippu"
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "strftimen ”#”-lippu"
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "printf:n ”'”-lippu"
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "scanf:n ”'”-lippu"
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "strfmonin ”(”-lippu"
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "printf:n ”+”-lippu"
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "strfmonin ”+”-lippu"
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "printf:n ”-”-lippu"
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "strfmonin ”-”-lippu"
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "strftimen ”-”-lippu"
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "printf:n ”0”-lippu"
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "strftimen ”0”-lippu"
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "strftimen ”E”-määre"
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "printf:n ”I”-lippu"
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "scanf:n ”I”-lippu"
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "”O”-määre"
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "strftimen ”O”-määre"
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "strfmonin ”^v-lippu"
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "strftimen ”^”-lippu"
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "strftimen ”_”-lippu"
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "scanf:n ”a”-lippu"
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "scanf:n ”m”-lippu"
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "”q”-diagnostiikkalippu"
msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
msgstr "%qD:n osoite tulee aina olemaan %<true%>"
msgid "the address of %qD will never be NULL"
msgstr "%qD:n osoite ei tule koskaan olemaan NULL"
msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
msgstr "kääntäjä voi olettaa, että %qD:n osoite ei koskaan ole NULL"
msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
msgstr ""
"%<operator new%>:n ensimmäisellä parametrilla ei voi olla oletusargumenttia"
msgid ""
"the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range "
"of type %qT"
msgstr ""
"muunnoksen tulos on määrittelemätön, sillä %qE on %qT-tyypin sallitun välin "
"ulkopuolella"
msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
msgstr "%q+D:n kolmannen argumentin pitäisi todennäköisesti olla %<char **%>"
msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
msgstr "%<__builtin_prefetch%>-funktion kolmannen argumentin pitää olla vakio"
msgid "this %qs clause does not guard..."
msgstr "tämä %qs-ehtolause ei reunusta..."
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "tämä desimaalivakio on etumerkitön vain ISO C90 -standardissa"
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "tämä desimaalivakio olisi etumerkitön ISO C90 -standardissa"
msgid "this is the first default label"
msgstr "tämä on ensimmäinen default-nimiö"
msgid "this is the first entry overlapping that value"
msgstr "tämä on ensimmäinen arvoa limittävä kenttä"
msgid "this is the insn:"
msgstr "tämä on käsky:"
msgid "this statement may fall through"
msgstr "suoritus saattaa jatkua tämän lausekkeen jälkeen"
msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
msgstr "säiekohtainen esittely %q#D seuraa ei-säiekohtaista esittelyä"
msgid "too few arguments to %%:version-compare"
msgstr "liian vähän argumentteja kohteelle %%:version-compare"
msgid "too few arguments to constructor %q#D"
msgstr "liian vähän argumentteja muodostimelle %q#D"
msgid "too few arguments to function"
msgstr "liian vähän argumentteja funktiolle"
msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
msgstr "liian vähän argumentteja funktiolle %<va_start%>"
msgid "too few arguments to function %q#D"
msgstr "liian vähän argumentteja funktiolle %q#D"
msgid "too few arguments to function %qE"
msgstr "liian vähän argumentteja funktiolle %qE"
msgid "too few arguments to member function %q#D"
msgstr "liian vähän argumentteja jäsenfunktiolle %q#D"
msgid "too few arguments to method %q#D"
msgstr "liian vähän argumentteja funktiolle %q#D"
msgid "too late for # directive to set debug directory"
msgstr "#-opastimen on liian myöhäistä asettaa vianjäljityshakemistoa"
msgid "too many arguments"
msgstr "liian monta argumenttia"
msgid "too many arguments for format"
msgstr "liian monta argumenttia muotoilulle"
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
msgstr "liian monta argumenttia kohteelle %%:compare-debug-dump-opt"
msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
msgstr "liian monta argumenttia kohteelle %%:compare-debug-self-opt"
msgid "too many arguments to %%:version-compare"
msgstr "liian monta argumenttia kohteelle %%:version-compare"
msgid "too many arguments to constructor %q#D"
msgstr "liikaa argumentteja muodostimelle %q#D"
msgid "too many arguments to function"
msgstr "liikaa argumentteja funktiolle"
msgid "too many arguments to function %q#D"
msgstr "liikaa argumentteja funktiolle %q#D"
msgid "too many arguments to function %qE"
msgstr "liian monta argumenttia funktiolle %qE"
msgid "too many arguments to member function %q#D"
msgstr "liikaa argumentteja jäsenfunktiolle %q#D"
msgid "too many arguments to method %q#D"
msgstr "liikaa argumentteja metodille %q#D"
msgid "too many arguments to method %qE"
msgstr "liikaa argumentteja metodille %qE"
msgid "too many braces around initializer for %qT"
msgstr "liikaa aaltosulkeita %qT:n alustimen ympärillä"
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "liikaa alustimia %qT:lle"
msgid "too many input files"
msgstr "liikaa syötetiedostoja"
msgid "too many values in return statement"
msgstr "liikaa arvoja return-lauseessa"
msgid ""
"traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
msgstr ""
"perinteisestä C:stä puuttuu erillinen nimiavaruus nimikkeille, tunniste %qE "
"on ristiriidassa"
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "perinteinen C ei hyväksy ISO C -tyylisiä funktiomäärittelyitä"
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr "perinteinen C ei hyväksy automaattista koostealustusta"
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "perinteinen C ei hyväksy unionien alustusta"
msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
msgstr "perinteinen C ei salli merkkijonovakioiden katenointia"
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria"
msgid "two or more data types in declaration specifiers"
msgstr "yli yksi tietotyyppi esittelymääritteissä"
msgid "type %qE has a user-defined constructor"
msgstr "tyypillä %qE on käyttäjän määrittelemä muodostin"
msgid "type %qE has a user-defined destructor"
msgstr "tyypillä %qE on käyttäjän määrittelemä hajotin"
msgid "type %qE has virtual member functions"
msgstr "tyypillä %qE on virtuaalisia jäsenfunktioita"
msgid "type %qT does not have a known size"
msgstr "tyypillä %qT ei ole tunnettua kokoa"
msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
msgstr "tyyppi %qT ei ole tyypin %qT kantatyyppi"
msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
msgstr "%qE:n esittelyssä tyyppi on oletuksena %<int%>"
msgid "type defaults to %<int%> in type name"
msgstr "tyypin nimessä tyyppi on oletuksena %<int%>"
msgid "type is deprecated"
msgstr "tyyppi on vanhentunut"
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "tyyppi on vanhentunut: %s"
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "ehtolausekkeessa on tyyppiristiriita"
msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "tyyppinimi esitelty funktion palauttavana funktiona"
msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "tyyppinimi esitelty taulukon palauttavan funktiona"
msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
msgstr "%qD:n oletustyyppi on %<int%>"
msgid "type of %qD does not match original declaration"
msgstr "%qD:n tyyppi ei täsmää aiemman esittelyn kanssa"
msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
msgstr "bittikentän %qs tyyppi on GCC-laajennos"
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "muodollisen parametrin %d tyyppi on vaillinainen"
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "tyyppimääritteet jätetään huomiotta funktion paluutyypissä"
msgid "typedef %qD locally defined but not used"
msgstr "typedef %qD määritelty paikallisesti mutta käyttämätön"
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "tyypit eivät ole ihan yhteensopivia"
msgid "types differ in signedness"
msgstr "tyypit eroavat etumerkillisyyden osalta"
msgid "unable to open file"
msgstr "tiedoston avaaminen ei onnistu"
msgid "unexpected offset"
msgstr "odottamaton siirros"
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "unionista ei voi tehdä läpinäkyvää"
msgid "union defined here"
msgstr "union määritelty täällä"
msgid "union has no members"
msgstr "unionilla ei ole jäseniä"
msgid "union has no named members"
msgstr "unionilla ei ole nimettyjä jäseniä"
msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
msgstr ""
"tuntematon toiminto %qE ilmaisulle %<#pragma pack%> - jätetään huomiotta"
msgid "unknown conversion type character %qc in format"
msgstr "muotoilussa on tuntematon muunnostyyppimerkki %qc"
msgid "unknown dest"
msgstr "tuntematon kohde"
msgid "unknown move insn:"
msgstr "tuntematon move-käsky:"
msgid "unknown src"
msgstr "tuntematon lähde"
msgid "unnamed field has incomplete type"
msgstr "nimettömällä kentällä on vaillinainen tyyppi"
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "nimeämätön tietue/unioni ei määrittele yhtään instanssia"
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "nimetön muuttuja tai kenttä esitelty voidiksi"
msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
msgstr "tarpeettomat sulkeet %qs:n esittelyssä"
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "tunnistamaton käsky:"
msgid "unrecognized address"
msgstr "tunnistamaton osoite"
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "tunnistamaton muotomäärite"
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "tunnistamaton gcc:n vianjäljitysvalitsin: %c"
msgid "unrecognized option %<-fdisable%>"
msgstr "tunnistamaton valitsin %<fdisable%>"
msgid "unrecognized option %<-fenable%>"
msgstr "tunnistamaton valitsin %<-fenable%>"
msgid "unrecognized register name %qs"
msgstr "tunnistamaton rekisterinimi %qs"
msgid "unsuffixed floating constant"
msgstr "loppuliitteetön liukulukuvakio"
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "päättämättömät assembly-murrevaihtoehdot"
msgid "unterminated format string"
msgstr "päättämätön muotoilumerkkijono"
msgid "unused parameter %qD"
msgstr "käyttämätön parametri %qD"
msgid "unused variable %q+D"
msgstr "käyttämätön muuttuja %q+D"
msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
msgstr "case-nimikkeen ylärajan arvo ylittää tyypin maksimiarvon"
msgid "use %<#include%> instead"
msgstr "käytä %<#include%>:a sen sijaan"
msgid "use %<-Winvalid-pch%> for more information"
msgstr "käytä valitsinta %<-Winvalid-pch%> saadaksesi lisätietoja"
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "muotoilussa %3$s käytetään lippuja %1$s ja %2$s"
msgid "use of untyped nil"
msgstr "tyypittämättömän nilin käyttö"
msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
msgstr ""
"käytetty osoittimeksi muuntumatonta taulukkoa paikassa, jossa vaaditaan "
"skalaari"
msgid "used struct type value where scalar is required"
msgstr "käytetty tietuetyypin arvoa, vaikka vaaditaan skalaari"
msgid "used union type value where scalar is required"
msgstr "käytetty unionityypin arvoa, vaikka vaaditaan skalaari"
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "tarpeeton tallennusluokkamäärite tyhjässä esittelyssä"
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "tarpeeton tyyppinimi tyhjässä esittelyssä"
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "tarpeeton tyyppimääre tyhjässä esittelyssä"
msgid "using %<%c%s%>"
msgstr "käytetään %<%c%s%>"
msgid "using invalid field %qD"
msgstr "käytetään virheellistä kenttää %qD"
msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
msgstr "käytetään väliä [%E, %E] direktiivin argumentille"
msgid "valid arguments are: %s"
msgstr "kelvolliset argumentit ovat: %s"
msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
msgstr "kelvolliset argumentit ovat: %s; tarkoititko %qs?"
msgid "value argument"
msgstr "arvoargumentti"
msgid "value computed is not used"
msgstr "laskettua arvoa ei käytetä"
msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
msgstr "muuttujalla %q#D on alustin, mutta vaillinainen tyyppi"
msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
msgstr "muuttuja %qD esitelty %<inline%>:ksi"
msgid "variable %qD has function type"
msgstr "muuttujalla %qD on funktiotyyppi"
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr "muuttujalla %qD on alustin, mutta vaillinainen tyyppi"
msgid "variable %qD redeclared as function"
msgstr "muuttuja %qD esitelty uudelleen funktiona"
msgid "variable %qD set but not used"
msgstr "muuttuja %qD asetettu mutta käyttämätön"
msgid "variable length array is used"
msgstr "käytetään muuttuvapituista taulukkoa"
msgid "variable or field %qE declared void"
msgstr "muuttuja tai kenttä %qE esitelty voidiksi"
msgid "variable or field declared void"
msgstr "muuttuja tai kenttä esitelty voidiksi"
msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
msgstr ""
"%<static%>-määreellä esitelty muuttuja esitelty uudelleen %<extern%>-"
"tyyppiseksi"
msgid "variable-sized compound literal"
msgstr "muuttuvakokoinen yhdysliteraali"
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info epäonnistui"
msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
msgstr "verify_flow_info: Lohkosta %i puuttuu loop_father"
msgid "verify_gimple failed"
msgstr "verify_gimple epäonnistui"
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "versioattribuutti ei ole merkkijono"
msgid "virtual non-class function %qs"
msgstr "virtuaalinen ei-luokkafunktio %qs"
msgid "visibility argument not a string"
msgstr "näkyvyysargumentti ei ole merkkijono"
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "tyhjää arvoa ei jätetä huomioimatta, vaikka kuuluisi"
msgid "vtable for "
msgstr "vtable kohteelle "
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid epäonnistui"
msgid "warning: "
msgstr "varoitus: "
msgid "when writing output to %s: %m"
msgstr "kirjoitettaessa tulostetta tiedostoon %s: %m"
msgid "width of %qs exceeds its type"
msgstr "bittikentän %qs leveys ylittää tyyppinsä"
msgid "within this loop"
msgstr "tässä silmukassa"
msgid "writing into constant object (argument %d)"
msgstr "kirjoitetaan vakio-objektiin (argumentti %d)"
msgid "writing through null pointer (argument %d)"
msgstr "kirjoitetaan nollaosoittimen läpi (argumentti %d)"
msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "kirjoitettaessa LTRANS-tulosteluetteloa %s: %m"
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "väärä käsky jatkokynnyksellä"
msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
msgstr "attribuutille %qE annettu väärä määrä argumentteja"
msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
msgstr "väärä määrä argumentteja funktiolle %<__builtin_next_arg%>"
msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
msgstr "väärä määrä argumentteja funktiolle %<va_start%>"
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "abs-funktiolle annettu väärä tyyppiargumentti"
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "bittikomplementille annettu väärä tyyppiargumentti"
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "konjugaatiolle annettu väärä tyyppiargumentti"
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "vähennykselle annettu väärä tyyppiargumentti"
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "lisäykselle annettu väärä tyyppiargumentti"
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "unaariselle huutomerkille annettu väärä tyyppiargumentti"
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "unaariselle miinus-operaatiolle annettu väärä tyyppiargumentti"
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "unaariselle plus-operaatiolle annettu väärä tyyppiargumentti"
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: tuntematon koodi"
msgid "zero as null pointer constant"
msgstr "nolla nollaosoitinvakiona"
msgid "zero or negative size array %q+D"
msgstr "nollan tai negatiivisen kokoinen taulukko %q+D"
msgid "zero width for bit-field %q+D"
msgstr "bittikentän %q+D leveys nolla"
msgid "zero width for bit-field %qs"
msgstr "bittikentän %qs leveys on nolla"
msgid "zero width in %s format"
msgstr "%s-muotoilun leveys on nolla"
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "%s-muotoilumerkkijonon pituus on nolla"
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "nollan kokoinen taulukko %qD"
msgid "{anonymous}"
msgstr "{nimetön}"