gcc (13.2.0)

(root)/
share/
locale/
fi/
LC_MESSAGES/
cpplib.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-11 17:27+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"

msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku"

msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line:n jälkeinen ”%s”  ei ole positiivinen kokonaisluku"

msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi"

msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen makron nimi, sillä se on C++:n operaattori"

msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi"

msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
msgstr "”%s” on määrittelemättä, evaluoituu 0:ksi"

msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "”%s” väitetty uudelleen"

msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "”%s” määritelty uudelleen"

msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
msgstr "”%s” käytössä esikääntäjän direktiivin ulkopuolella"

msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "”/*” kommentin sisällä"

msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s odottaa argumenttia \"TIEDOSTONIMI\" tai <TIEDOSTONIMI>"

msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s on GCC-laajennos"

msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennos"

msgid "#else after #else"
msgstr "#else #else:n jälkeen"

msgid "#else without #if"
msgstr "#else ilman #if:iä"

msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif ilman #if:iä"

msgid ""
"#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-"
"depth=DEPTH to increase the maximum)"
msgstr ""
"#include-sisäkkäisyyssyvyys %u ylittää maksimin %u (valitsin -fmax-include-"
"depth=SYVYYS suurentaa maksimia)"

msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa"

msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity"

msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity"

msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once päätiedostossa"

msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ohitetaan otsaketiedoston ulkopuolella"

msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki"

msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
msgstr "%.*s on UCS-koodiston ulkopuolella"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s esikääntäjän direktiivissä"

msgid "%s is a block device"
msgstr "%s on lohkolaite"

msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s on odotettua lyhyempi"

msgid "%s is too large"
msgstr "%s on liian suuri"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty arvoon ”%s” eikä ”%.*s”"

msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on myrkytetty"

msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määrittelemättä"

msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty"

msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ei käytetä, koska ”__COUNTER__” on virheellinen"

msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "”##” ei voi esiintyä __VA_OPT__-makron kummassakaan päässä"

msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "”##” ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä"

msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "”#” ilman sitä seuraavaa makroparametria"

msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa"

msgid "'?' without following ':'"
msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä"

msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)"

msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)"

msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"

msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä"

msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin"

msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa"

msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
"CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin"

msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki"

msgid ""
"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
"the target requires %lu bits"
msgstr ""
"tämän koneen CPP ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä "
"leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä"

msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja"

msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja"

msgid ""
"ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
"ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"

msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"

msgid ""
"ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle"

msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen"

msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN"

msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n"

msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-hakemisto funktiossa find_file"

msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x:ää käytetty ilman seuraavia heksanumeroita"

msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma ottaa sulkeilla ympäröidyn merkkijonoliteraalin"

msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr ""
"__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only"

msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C++11:n variadisen makron lavennoksessa"

msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C99:n variadisen makron lavennoksessa"

msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa"

msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "”%.*s” ei ole NFKC-muodossa"

msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä"

msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä"

msgid "assertion without predicate"
msgstr "väite ilman predikaattia"

msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos"

msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos"

msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "myrkytetyn makron ”%s” käyttöyritys"

msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "kenoviiva ja rivinvaihto erotettu välilyönnillä"

msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa"

msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binäärivakiot ovat C++14:n ominaisuus tai GCC-laajennos"

msgid "cannot find source file %s"
msgstr "lähdetiedostoa %s ei löydy"

msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n"

msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä"

msgid "character constant too long for its type"
msgstr "merkkivakio on liian pitkä tyypilleen"

msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa"

msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv ei tue muunnosta %s -> %s"

msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkistöön"

msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön"

msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "muunnetaan ohjaussarja suoritusmerkistöön"

msgid "converting to execution character set"
msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön"

msgid "could not determine date and time"
msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa"

msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa"

msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi"

msgid "current file is older than %s"
msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s"

msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "desimaali-float-vakiot ovat C2X-ominaisuus"

msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "havaittiin rekursio lavennettaessa makroa ”%s”"

msgid "division by zero in #if"
msgstr "jako nollalla #if-ehdossa"

msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”"

msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävää"

msgid "empty character constant"
msgstr "tyhjä merkkivakio"

msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tyhjä tiedostonimi direktiivissä #%s"

msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "odotettiin ”...”:n jälkeen tulevan ”)”"

msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "odotettiin tulevan ”)” ennen rivin loppua"

msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "odotettiin ”,” tai ”)”, löytyi ”%s”"

msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "odotettiin parametrin nimeä ennen rivin loppua"

msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "odotettiin parametrin nimeä, löytyi ”%s”"

msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "laajennettu merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa"

msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "laajennettu merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"

msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ylimääräisiä merkkejä #%s-direktiivin lopussa"

msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "muunnos %s -> %s epäonnistui"

msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr ""
"tiedoston ”%s” rivinmerkitsin jätetään huomiotta virheellisen sisäkkäisyyden "
"vuoksi"

msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos"

msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa"

msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr ""
"funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa "
"perinteisessä C:ssä"

msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "heksadesimaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella"

msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"

msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa"

msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos"

msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa"

msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "mahdoton operaattori ’%u’"

msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s"

msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön"

msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen"

msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa"

msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s” -direktiivi"

msgid "invalid #%s directive"
msgstr "virheellinen #%s-direktiivi"

msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "virheellinen #pragma GCC poison -direktiivi"

msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma pop_macro -direktiivi"

msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "virheellinen #pragma push_macro -direktiivi"

msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”"

msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa"

msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä"

msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa"

msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle"

msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "virheellinen esikääntäjän direktiivi #%s"

msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’"

msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla"

msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla"

msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla"

msgid ""
"invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string "
"macro"
msgstr ""
"literaalissa virheellinen jälkiliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja "
"merkkijonomakron väliin"

msgid ""
"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C+"
"+98"
msgstr ""
"%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat "
"määrittelemättömiä ISO C++98:ssa"

msgid ""
"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr ""
"%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat "
"määrittelemättömiä ISO C90:ssä"

msgid "line number out of range"
msgstr "rivinumero sallitun välin ulkopuolella"

msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroa ”%s” ei käytetä"

msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset"

msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u"

msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu"

msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä"

msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makrojen nimien on oltava tunnisteita"

msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "’(’ puuttuu predikaatin jäljestä"

msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
msgstr "’(’ puuttuu ”%s”-operandin edeltä"

msgid "missing '(' in expression"
msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta"

msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
msgstr "’)’ puuttuu ”%s”-operandin jäljestä"

msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä"

msgid "missing ')' in expression"
msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta"

msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "’)’ puuttuu vastauksen täydentämisestä"

msgid "missing open quote"
msgstr "avautuva sulje puuttuu"

msgid "missing terminating %c character"
msgstr "päättävä merkki %c puuttuu"

msgid "missing terminating > character"
msgstr "päättävä >-merkki puuttuu"

msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä"

msgid "multi-character character constant"
msgstr "monimerkkinen merkkivakio"

msgid "multi-line comment"
msgstr "monirivinen kommentti"

msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "ei iconv-toteutusta, muunnosta %s -> %s ei voida suorittaa"

msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s"

msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "makron nimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä"

msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ISO-standardiin kuulumaton ohjaussarja ’\\%c’"

msgid "null character(s) ignored"
msgstr "null-merkit ohitetaan"

msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa"

msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "oktaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella"

msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä"

msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
msgstr "operaattori ”%s” vaatii otsakemerkkijonon"

msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen"

msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "myrkytetään olemassa oleva makro ”%s”"

msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikaatin on oltava tunniste"

msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä"

msgid ""
"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires "
"%lu bits"
msgstr ""
"esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu "
"bittiä"

msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä"

msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana että pragma-nimiavaruutena"

msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimenlavennuksella ja ilman nimiavaruutta"

msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä"

msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr ""
"rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” epäsopivalla nimenlavennuksella"

msgid "stdout"
msgstr "vakiotuloste"

msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennos"

msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos"

msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "ehdotetaan #%s:n piilottamista perinteiseltä C:ltä sisentämällä #"

msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "ehdotetaan #elif:in käytön välttämistä perinteisessä C:ssä"

msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaksivirhe makron parameteriluettelossa"

msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä"

msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"

msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi"

msgid "the conditional began here"
msgstr "ehtolause alkoi tästä"

msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"

msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"

msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "’\\a’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"

msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "’\\%x’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä"

msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään"

msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti"

msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää"

msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "#%s ohitetaan perinteisessä C:ssä kun # on sisennetty"

msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä"

msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria"

msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "kolmoismerkki ??%c muunnettu merkiksi %c"

msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "kolmoismerkki ??%c ohitettiin, ota käyttöön valitsimella -trigraphs"

msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "tasapainoton pino %s:ssä"

msgid "undefining \"%s\""
msgstr "kumotaan määrittely ”%s”"

msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "odottamaton tiedoston loppu #line-direktiivin jälkeen"

msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa"

msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste"

msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä"

msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%c’"

msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%s’"

msgid "unspellable token %s"
msgstr "kirjoitusasuton symboli %s"

msgid "unterminated #%s"
msgstr "päättämätön #%s"

msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "päättämätön argumenttiluettelo ”%s”-makron kutsussa"

msgid "unterminated comment"
msgstr "päättämätön kommentti"

msgid "unterminated raw string"
msgstr "päättämätön raaka merkkijono"

msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "käytä valitsinta -Winvalid-pch lisätietojen saamiseksi"

msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"

msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "C++17:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"

msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö"

msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö"

msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa"

msgid "while reading precompiled header"
msgstr "luettaessa esikäännettyä otsaketta"

msgid "while writing precompiled header"
msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyä otsaketta"