gcc (13.2.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcc-9.1-b20190203\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "\n"
msgstr "\n"
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
msgstr ""
"\n"
"For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
msgid ""
"\n"
"For bug reporting instructions, please see:\n"
"%s.\n"
msgstr ""
"\n"
"For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n"
"%s.\n"
msgid ""
"\n"
"Go ahead? (y or n) "
msgstr ""
"\n"
"Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?"
msgid ""
"\n"
"Linker options\n"
"==============\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Tilvalg for sammenkæder\n"
"==============\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
" passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
" other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n"
" givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n"
" videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n"
" »-W<bogstav>« bruges.\n"
msgid ""
"\n"
"ldd output with constructors/destructors.\n"
msgstr ""
"\n"
"ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n"
msgid ""
"\n"
"write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n"
msgid ""
" Display specific types of command line options.\n"
msgstr ""
" Vis specifikke typer af tilvalg for "
"kommandolinjen.\n"
msgid " from"
msgstr " fra"
msgid " -F, --fullname Print full filename\n"
msgstr " -F, --fullname Udskriv fuldt filnavn\n"
msgid " -f, --function Print function level info\n"
msgstr ""
" -f, --function Udskriv info om funktionsniveau\n"
msgid ""
" -h, --hotonly Only print info for hot objects/"
"functions\n"
msgstr ""
" -h, --hotonly Udskriv kun info for varme objekter/"
"funktioner\n"
msgid " -o, --object Print object level info\n"
msgstr " -o, --object Udskriv info på objektniveau\n"
msgid " -o, --output <dir> Output directory\n"
msgstr " -o, --output <map> Vis mappe\n"
msgid " -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
msgstr " -t <float>, --hot_threshold <float> Angiv tærskel for varme\n"
msgid " -v, --verbose Verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose Uddybende tilstand\n"
msgid " Included at %s:%d:"
msgstr " Inkluderet ved %s:%d:"
msgid " inlined from %qs"
msgstr " indlejret fra %qs"
msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R"
msgstr " indlejret fra %qs ved %r%s:%d%R"
msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
msgstr " indlejret fra %qs ved %r%s:%d:%d%R"
msgid " in pointer to member conversion"
msgstr " i henvisning til medlem-omdannelse"
msgid " in pointer to member function conversion"
msgstr " i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse"
msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
msgstr ""
" (benyt »-v --help« for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser).\n"
msgid ""
" -### Like -v but options quoted and commands not "
"executed.\n"
msgstr ""
" -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n"
" og kommandoerne udføres ikke.\n"
msgid " --help Display this information.\n"
msgstr " --help Vis disse oplysninger.\n"
msgid ""
" --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for "
"headers\n"
" and libraries.\n"
msgstr ""
" --sysroot=<mappe> Brug <mappe> som rodmappen for teksthoveder\n"
" og biblioteker.\n"
msgid " --version Display compiler version information.\n"
msgstr " --version Udskriv oversætterens version.\n"
msgid ""
" -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
msgstr " -B <mappe> Tilføj mappe til oversætterens søgestier.\n"
msgid ""
" -E Preprocess only; do not compile, assemble or "
"link.\n"
msgstr ""
" -E Forbehandl kun; oversæt, maskinkodeoversæt og "
"sammenkæd ikke.\n"
msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n"
msgstr ""
" -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd "
"ikke.\n"
msgid ""
" -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the "
"assembler.\n"
msgstr ""
" -Wa,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til "
"maskinkodeoversætteren.\n"
msgid ""
" -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
msgstr ""
" -Wl,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til "
"sammenkæderen.\n"
msgid ""
" -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the "
"preprocessor.\n"
msgstr ""
" -Wp,<tilvalg> Videregiv komma-adskilte <tilvalg> til "
"forbrænderen.\n"
msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler.\n"
msgstr ""
" -Xassembler <para> Videregiv <para> til maskinkodeoversætteren.\n"
msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker.\n"
msgstr " -Xlinker <para> Videregiv <para> til sammenkæderen.\n"
msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
msgstr " -Xpreprocessor <para> Videregiv <para> til forbrænderen.\n"
msgid ""
" -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
msgstr ""
" -a, --all-blocks Vis oplysninger for alle basisblokke\n"
msgid ""
" -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
msgstr ""
" -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i "
"uddata\n"
msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n"
msgstr ""
" -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd "
"ikke.\n"
msgid ""
" -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n"
" rather than percentages\n"
msgstr ""
" -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet\n"
" for procenter\n"
msgid " -d, --display-progress Display progress information\n"
msgstr " -d, --display-progress Vis statusinformation\n"
msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n"
msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor.\n"
msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n"
msgstr ""
" -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge.\n"
msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n"
msgstr " -dumpversion Vis oversætterens versionsnummer.\n"
msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
msgstr ""
" -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n"
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr ""
" -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut\n"
msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n"
msgid " -k, --use-colors Emit colored output\n"
msgstr " -k, --use-colors Udsend farvelagt resultat\n"
msgid ""
" -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
" source files\n"
msgstr ""
" -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede\n"
" kildefiler\n"
msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n"
msgid ""
" -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n"
" prefixes to other gcc components.\n"
msgstr ""
" -no-canonical-prefixes Normaliser ikke stier når der bygges relative\n"
" præfiks til andre gcc-komponenter.\n"
msgid " -o <file> Place the output into <file>.\n"
msgstr " -o <fil> Anbring uddataene i <fil>.\n"
msgid ""
" -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called "
"FILE\n"
msgstr ""
" -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt "
"FIL\n"
msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n"
msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n"
msgstr ""
" -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase.\n"
msgid ""
" -pie Create a dynamically linked position independent\n"
" executable.\n"
msgstr ""
" -pie Opret en dynamisk lænket positionsuafhængig "
"kørbar\n"
" fil.\n"
msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n"
msgstr ""
" -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige "
"filer.\n"
msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>.\n"
msgstr ""
" -print-file-name=<bibl> Vis den komplette sti til biblioteket <bibl>.\n"
msgid ""
" -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion "
"library.\n"
msgstr ""
" -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende "
"bibliotek.\n"
msgid ""
" -print-multi-directory Display the root directory for versions of "
"libgcc.\n"
msgstr " -print-multi-directory Vis rodmappen for versioner af libgcc.\n"
msgid ""
" -print-multi-lib Display the mapping between command line options "
"and\n"
" multiple library search directories.\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n"
" flere bibliotekssøgemapper.\n"
msgid ""
" -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker.\n"
msgid ""
" -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used "
"as\n"
" a component in the library path.\n"
msgstr ""
" -print-multi-lib Vis målets normaliseret GNU-triplet, brugt som\n"
" en komponent i bibioteksstien.\n"
msgid ""
" -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component "
"<prog>.\n"
msgstr ""
" -print-prog-name=<prog> Vis den komplette sti til oversætterkomponenten "
"<prog>.\n"
msgid ""
" -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search "
"path.\n"
msgstr " -print-search-dirs Vis mapperne i oversætterens søgesti.\n"
msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n"
msgstr " -print-sysroot Vis mappen for målets biblioteker.\n"
msgid ""
" -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find "
"headers.\n"
msgstr ""
" -print-sysroot-headers-suffix Vis sysroot-suffikset brugt til at finde "
"teksthoveder.\n"
msgid ""
" -q, --use-hotness-colors Emit perf-like colored output for hot "
"lines\n"
msgstr ""
" -q --use-hotness-colors Udsend perf-lignende farvelagt resultat "
"for\n"
" varme linjer\n"
msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n"
msgstr " -r, --relative-only Vis kun data for relative kilder\n"
msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n"
msgstr " -s, --source-prefix \tMAPPE Kildepræfiks til elide\n"
msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer.\n"
msgid " -save-temps=<arg> Do not delete intermediate files.\n"
msgstr " -save-temps=<para> Slet ikke midlertidige filer.\n"
msgid " -shared Create a shared library.\n"
msgstr " -shared Opret et delt bibliotek.\n"
msgid ""
" -specs=<file> Override built-in specs with the contents of "
"<file>.\n"
msgstr ""
" -specs=<fil> Overskriv indbyggede specifikationer med "
"indholdet af <fil>.\n"
msgid ""
" -std=<standard> Assume that the input sources are for "
"<standard>.\n"
msgstr ""
" -std=<standard> Antag at inddatakildekoden er skrevet til "
"<standard>.\n"
msgid " -t, --stdout Output to stdout instead of a file\n"
msgstr ""
" -t, --stout Uddata til standardud i stedet for en fil\n"
msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n"
msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces.\n"
msgid ""
" -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
msgstr " -u, --unconditional-branches Vis ubetingede forgreningstal også\n"
msgid ""
" -v Display the programs invoked by the compiler.\n"
msgstr ""
" -v Vis de programmer der startes af oversætteren.\n"
msgid ""
" -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr ""
" -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n"
msgid " -w, --verbose Print verbose informations\n"
msgstr " -w, --verbose Vis uddybende information\n"
msgid ""
" -x <language> Specify the language of the following input "
"files.\n"
" Permissible languages include: c c++ assembler "
"none\n"
" 'none' means revert to the default behavior of\n"
" guessing the language based on the file's "
"extension.\n"
msgstr ""
" -x <sprog> Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n"
" Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n"
" »none« betyder at standardopførslen med at gætte\n"
" sproget på filendelsen udføres.\n"
msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n"
msgstr " -x, --hash-filenames Hash lange stinavne\n"
msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
msgstr " da det ikke er en systemmappe, som dublerer en systemmappe\n"
msgid " because conversion sequence for the argument is better"
msgstr " fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre"
msgid " but %d required"
msgstr " men %d påkrævet"
msgid " from definition of %q#D"
msgstr " i forhold til definition af %q#D"
msgid " from here"
msgstr " herfra"
msgid " in thrown expression"
msgstr " i kastet udtryk"
msgid " merge [options] <dir1> <dir2> Merge coverage file contents\n"
msgstr " merge [tilvalg] <map1> <map2> Sammenføj dækningsfilindhold\n"
msgid ""
" overlap [options] <dir1> <dir2> Compute the overlap of two profiles\n"
msgstr ""
" overlap [tilvalg] <map1> <map2> Beregn overlap for to profiler\n"
msgid ""
" rewrite [options] <dir> Rewrite coverage file contents\n"
msgstr " rewrite [tilvalg] <map> Genskriv dækningsfilindhold\n"
msgid " (BB %d)"
msgstr " (BB %d)"
msgid ""
" All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
msgstr " Alle tilvalg med de ønskede karakteristika er allerede blevet vist\n"
msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
msgstr " Ingen tilvalg med de ønskede karakteristika blev fundet\n"
msgid ""
" None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s "
"front-end.\n"
msgstr ""
" Ingen fundet. Brug --help=%s for at vise *alle* tilvalgene understøttet af "
"brugerfladen %s.\n"
msgid " conflicting code gen style switches are used"
msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet"
msgid "# %s %.2f %.2f\n"
msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n"
msgid "#include <...> search starts here:\n"
msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n"
msgid "%+qD causes a section type conflict"
msgstr "%+qD forårsager en sektionstypekonflikt"
msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
msgstr "%+qD forårsager en sektionstypekonflikt med %qD"
msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
msgstr "%<%%%>-begrænsning brugt med sidste operand"
msgid "%<&%> constraint used with no register class"
msgstr "%<&%>-begrænsning brugt uden registerklasse"
msgid "%<)%> expected at %C"
msgstr "%<)%> forventet ved %C"
msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
msgstr "%<-fabi-version=1%> understøttes ikke længere"
msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
msgstr "%<-mgp32%> brugt med et 64-bit ABI"
msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
msgstr "%<-mgp64%> brugt med en 32-bit processor"
msgid "%<-msse5%> was removed"
msgstr "%<-msse5%> blev fjernet"
msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
msgstr "%<...%> er ikke tilladt i udpegede startværdiliste"
msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
msgstr "%<=> target%> er ugyldig for DEFERRED-binding ved %C"
msgid "%<@end%> missing in implementation context"
msgstr "%<@end%> mangler i implementationskontekst"
msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
msgstr "%<@end%> skal optræde i en @implementationskontekst"
msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@optional%> er kun tilladt i @protocol-kontekst"
msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@optional%> er ikke tilgængelig i Objective-C 1.0"
msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@package%> er ikke tilgængelig i Objective-C 1.0"
msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@property%> er ikke tilgængelig i Objective-C 1.0"
msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
msgstr "%<@required%> er kun tilladt i @protocol-kontekst"
msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
msgstr "%<@required%> er ikke tilgængelig i Objective-C 1.0"
msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
msgstr "%<_Atomic%> %qD i %<aligned%>-klausul"
msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
msgstr "%<_Noreturn%> i tom erklæring"
msgid "%<__thread%> before %qD"
msgstr "%<__thread%> før %qD"
msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
msgstr "%<asm%>-operandbegrænsning er ikke forenelig med operandstørrelse"
msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
msgstr "%<asm%>-operand kræver umulig genindlæsning"
msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<auto%> i file-scope tom erklæring"
msgid "%<inline%> in empty declaration"
msgstr "%<inline%>i tom erklæring"
msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
msgstr "%<inline%> angivet for friend class-erklæring"
msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
msgstr "%<readonly%>-attributten er i modstrid med %<setter%>attributten"
msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
msgstr "%<register%> i file-scope tom erklæring"
msgid ""
"%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction "
"or %<transaction_may_cancel_outer%>"
msgstr ""
"%<transaction_may_cancel_outer%> funktionskald er ikke inden for ydre "
"transaktion eller %<transaction_may_cancel_outer%>"
msgid "%d constructor found\n"
msgid_plural "%d constructors found\n"
msgstr[0] "%d konstruktionsfunktion fundet\n"
msgstr[1] "%d konstruktionsfunktioner fundet\n"
msgid "%d destructor found\n"
msgid_plural "%d destructors found\n"
msgstr[0] "%d destruktionsfunktion fundet\n"
msgstr[1] "%d destruktionsfunktioner fundet\n"
msgid "%d frame table found\n"
msgid_plural "%d frame tables found\n"
msgstr[0] "%d rammetabel fundet\n"
msgstr[1] "%d rammetabeller fundet\n"
msgid "%i-bit mode not compiled in"
msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind"
msgid "%q#T was previously declared here"
msgstr "%q#T var tidligere erklæret her"
msgid "%q+D is usually a function"
msgstr "%q+D er normalt en funktion"
msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
msgstr "%q+F erklæret %<static%>, men aldrig defineret"
msgid "%q+F used but never defined"
msgstr "%q+F brugt, men aldrig defineret"
msgid "%qD appears more than once in map clauses"
msgstr "%qD fremgår mere end en gang i map-klausuller"
msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
msgstr "%qD fremgår mere end en gang i motion-klausuller"
msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qD har ikke en mappable-type i %qs-klausul"
msgid "%qD is deprecated"
msgstr "%qD er forældet"
msgid "%qD is deprecated: %s"
msgstr "%qD er forældet: %s"
msgid "%qD is not a namespace-name"
msgstr "%qD er ikke et navnerum-navn"
msgid "%qD redeclared with different access"
msgstr "%qD omerklæret med anden adgang"
msgid "%qD should be initialized"
msgstr "%qD skal tildeles en startværdi"
msgid "%qD target declared here"
msgstr "%qD-mål erklæret her"
msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "%qE-attribut kan ikke angives for lokale variabler"
msgid "%qE attribute is used for non-class method"
msgstr "%qE-egenskaben bruges til ikke-klasse metode"
msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
msgstr "%qE-egenskaben kræver et strengkonstant som parameter"
msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
msgstr "%qE-egenskaben kræver en heltalskonstant som parameter"
msgid "%qE declared as function returning a function"
msgstr "%qE er erklæret som en funktion, der returnerer en funktion"
msgid "%qE declared as function returning an array"
msgstr "%qE er erklæret som en funktion, der returnerer en array"
msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
msgstr "%qE defineret som forkert slags mærke"
msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
msgstr "%qE har ikke en mappable-type i %qs-klausul"
msgid "%qE is deprecated"
msgstr "%qE er forældet"
msgid "%qE is deprecated: %s"
msgstr "%qE er forældet: %s"
msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
msgstr "%qE er hverken en variabel eller et funktionsnavn i klausul %qs"
msgid "%qs at %L is not a VALUE"
msgstr "%qs ved %L er ikke en VÆRDI"
msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
msgstr "%qs er forældet; brug -fno-zero-initialized-in-bss"
msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
msgstr "%qs er forældet; brug -fstack-check"
msgid "%qs is not a directory"
msgstr "%qs er ikke en mappe"
msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
msgstr "%qs er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid "%s Same as %s."
msgstr "%s Samme som %s."
msgid "%s %s%s\n"
msgstr "%s %s%s\n"
msgid "%s '%s'\n"
msgstr "%s »%s«\n"
msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer"
msgid "%s does not support %s"
msgstr "%s understøtter ikke %s"
msgid "%s ignored with %s in %s format"
msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering"
msgid "%s is not supported by this configuration"
msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration"
msgid "%s returned %d exit status"
msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d"
msgid "%s statement expected at %L"
msgstr "%s-udtryk forventet ved %L"
msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s"
msgid ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\tcompiled by GNU C version %s, "
msgstr ""
"%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
"%s\toversat af GNU C version %s, "
msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) oversat af CC, "
msgid ""
"%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgstr ""
"%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
msgstr ""
"%s%sadvarsel: %s teksthovedversion %s svarer ikke til biblioteksversion %s.\n"
msgid "%s-%s is an empty range"
msgstr "%s-%s er et tomt interval"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system"
msgid "%s: %s: %s"
msgstr "%s: %s: %s"
msgid "%s: all warnings being treated as errors"
msgstr "%s: alle advarsler bliver opfattet som fejl"
msgid "%s: cannot open as COFF file"
msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil"
msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
msgstr ""
"%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev "
"foretaget"
msgid "%s: not a COFF file"
msgstr "%s: ikke en COFF-fil"
msgid "%s: some warnings being treated as errors"
msgstr "%s: nogle advarsler bliver opfattet som fejl"
msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n"
msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
msgstr "%s:»%s« har buer fra udgangsblok\n"
msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
msgstr "%s:»%s« har buer til indgangsblok\n"
msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
msgstr "%s:»%s« mangler indgangs- og/eller afslutningsblokke\n"
msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
msgstr "%s:allerede set blokke for »%s«\n"
msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
msgstr "%s:kan ikke åbne datafil, antager ikke kørt\n"
msgid "%s:cannot open notes file\n"
msgstr "%s:kan ikke åbne notefil\n"
msgid "%s:corrupted\n"
msgstr "%s:ødelagt\n"
msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
msgstr "%s:graf kan ikke løses for »%s«\n"
msgid "%s:no functions found\n"
msgstr "%s:ingen funktioner fundet\n"
msgid "%s:no lines for '%s'\n"
msgstr "%s:ingen linjer for »%s«\n"
msgid "%s:not a gcov data file\n"
msgstr "%s:ikke en gcov-datafil\n"
msgid "%s:not a gcov notes file\n"
msgstr "%s:ikke en gcov-notefil\n"
msgid "%s:overflowed\n"
msgstr "%s: overløb\n"
msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
msgstr "%s:forskelige profiler for »%s«\n"
msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
msgstr "%s: kildefil er nyere end notefil »%s«\n"
msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
msgstr "%s:version »%.4s«, foretræk »%.4s«\n"
msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
msgstr "%s:version »%.4s«, foretræk version »%.4s«\n"
msgid "'"
msgstr "«"
msgid "' ' flag"
msgstr "» «-flag"
msgid "'!' flag"
msgstr "»!«-flag"
msgid "'#' flag"
msgstr "»#«-flag"
msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
msgstr "»%%%c« er ikke et gyldigt operandpræfiks"
msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
msgstr "»%%&« brugt uden nogle lokale dynamiske TLS-referencer"
msgid "'%%l' operand isn't a label"
msgstr "»%%l«-operand er ikke en etiket"
msgid "'%s' file is already processed\n"
msgstr "»%s« fil er allerede behandlet\n"
msgid "''' flag"
msgstr "»'«-flag"
msgid "'(' flag"
msgstr "»(«-flag"
msgid "'+' flag"
msgstr "»+«-flag"
msgid "'-' flag"
msgstr "»-«-flag"
msgid "'0' flag"
msgstr "»0«-flag"
msgid "'B' operand has multiple bits set"
msgstr "»B«-operanden har flere bit sat"
msgid "'B' operand is not constant"
msgstr "»B«-operanden er ikke konstant"
msgid "'E' modifier"
msgstr "»E«-modifikation"
msgid "'I' flag"
msgstr "»I«-flag"
msgid "'O' modifier"
msgstr "»O«-modifikation"
msgid "'^' flag"
msgstr "»^«-flag"
msgid "'_' flag"
msgstr "»_«-flag"
msgid "'a' flag"
msgstr "»a«-flag"
msgid "'m' flag"
msgstr "»m«-flag"
msgid "'o' operand is not constant"
msgstr "»o«-operanden er ikke konstant"
msgid "'q' flag"
msgstr "»q«-flag"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "(an out of class initialization is required)"
msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)"
msgid "(anonymous)"
msgstr "(anonym)"
msgid "(static initializers for %s)"
msgstr "(statiske startværdier for %s)"
msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
msgstr "(beskeden er kun vist en gang per kildefil)\n"
msgid "({anonymous})"
msgstr "({anonym})"
msgid ""
"*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless "
"you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
msgstr ""
"*** ADVARSEL *** der er aktive udvidelsesmoduler, rapporter ikke dette som "
"en fejl med mindre, at du kan genskabe det uden at udvidelsesmoduler er "
"aktiveret.\n"
msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
msgstr "--param inline-unit-growth grænse nået"
msgid "--param large-function-growth limit reached"
msgstr "--param large-function-growth grænse nået"
msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
msgstr "--param large-stack-frame-growth grænse nået"
msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-auto grænse nået"
msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
msgstr "--param max-inline-insns-single grænse nået"
msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib"
msgid "-c or -S required for Ada"
msgstr "-c eller -S kræves til Ada"
msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib"
msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib"
msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
msgstr "-f%s ignoreret (ikke understøttet for DJGPP)\n"
msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib"
msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib"
msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib"
msgid "-mhard-float not supported"
msgstr "-mhard-float understøttes ikke"
msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige"
msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib"
msgid "31 bit ABI."
msgstr "31-bit ABI."
msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger"
msgid "64 bit ABI."
msgstr "64-bit ABI."
msgid "<anonymous>"
msgstr "<anonym>"
msgid "<brace-enclosed initializer list>"
msgstr "<initialiseringsliste i krøllede paranteser>"
msgid "<built-in>"
msgstr "<indbygget>"
msgid "<command-line>"
msgstr "<kommandolinje>"
msgid "<lambda"
msgstr "<lambda"
msgid "<missing>"
msgstr "<manglende>"
msgid "<type error>"
msgstr "<typefejl>"
msgid "<typeprefixerror>"
msgstr "<typeprefixerror>"
msgid "<unnamed %s>"
msgstr "<unavngivet %s>"
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unavngivet>"
msgid "<unresolved overloaded function type>"
msgstr "<kan ikke finde flertydiggjort funktion>"
msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret"
msgid "Additional debug prints."
msgstr "Udskriv ekstra fejlsøgningsinformation."
msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
msgstr "Juster alle løkker til 32 byte-grænserne."
msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
msgstr "Tillad at gcc opretter SETLB- og Lcc-instruktioner."
msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
msgstr "Tillad at to instruktioner udstedes per cyklus."
msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
msgstr "AltiVec-parameter sendt til funktion uden prototype"
msgid "Always generate long calls."
msgstr "Opret altid lange kald."
msgid ""
"Assembler options\n"
"=================\n"
"\n"
msgstr ""
"Tilvalg for maskinkodeoversætteren\n"
"=================\n"
"\n"
msgid "Assume a large TLS segment."
msgstr "Antag et stort TLS-segment."
msgid "Assume code will be assembled by GAS."
msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS."
msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld."
msgid "Assume code will be linked by HP ld."
msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld."
msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2."
msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
msgstr "Antag VxWorks RTP-miljøet."
msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
msgstr "Antag VxWorks vThreads-miljøet."
msgid "At top level:"
msgstr "Ved øverste niveau:"
msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2."
msgid "Average number of iterations of a loop."
msgstr "Gennemsnitlig antal genneløb for en løkke."
msgid "Bad GPR fusion"
msgstr "Ugyldig GPR-fusion"
msgid "Both section and comdat group is set"
msgstr "Både sektion og comdat-gruppe er angivet"
msgid "Branches executed:%s of %d\n"
msgstr "Forgreninger kørt:%s af %d\n"
msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
msgstr "CLASS-variablen %qs ved %L kan ikke have PARAMETER-attributten"
msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
msgstr "den valgte processor understøtter ikke x86-64-instruktionssættet"
msgid "Calls executed:%s of %d\n"
msgstr "Kald kørt:%s af %d\n"
msgid "Cannot change directory to %s"
msgstr "Kan ikke ændre mappen til %s"
msgid "Cannot get current directory name"
msgstr "Kan ikke få fat i det aktuelle mappenavn"
msgid "Cannot make directory %s"
msgstr "Kan ikke oprette mappen %s"
msgid "Cannot map %s"
msgstr "Kan ikke oversætte %s"
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åbne %s"
msgid "Cannot open JSON output file %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne JSON-uddatafilen %s\n"
msgid "Cannot open source file %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne kildefilen %s\n"
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Kan ikke læse %s"
msgid "Code size: small, medium or large."
msgstr "Kodestørrelse: small, medium eller large."
msgid "Compile for the m32r."
msgstr "Oversæt til m32r'en."
msgid "Compile for the m32r2."
msgstr "Oversæt til m32rx'en."
msgid "Compile for the m32rx."
msgstr "Oversæt til m32rx'en."
msgid "Compile for the v850 processor."
msgstr "Oversæt for v850-processoren."
msgid "Compile for the v850e processor."
msgstr "Oversæt for v850e-processoren."
msgid "Compile for the v850e1 processor."
msgstr "Oversæt for v850e1-processoren."
msgid "Compile for the v850e2 processor."
msgstr "Oversæt for v850e2-processoren."
msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
msgstr "Oversæt for v850e2v3-processoren."
msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
msgstr "Oversæt for v850e3v5-processoren."
msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
msgstr "Oversæt for v850-es-varianten af v850e1."
msgid "Configured with: %s\n"
msgstr "Konfigureret med: %s\n"
msgid "Control generation of reciprocal estimates."
msgstr "Kontroller oprettelse af reciprokke stimater."
msgid "Could not generate addis value for fusion"
msgstr "Kunne ikke generere addis-værdi for fusion"
msgid "Could not open output file '%s'\n"
msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen »%s«.\n"
msgid "Creating '%s'\n"
msgstr "Opretter »%s«.\n"
msgid "Disable indexed addressing."
msgstr "Deaktiver indekseret adressering."
msgid "Disable space regs."
msgstr "Deaktivée pladsregistre."
msgid "Disallow direct calls to global functions."
msgstr "Forbyd direkte kald til globale funktioner."
msgid "Display compile time statistics."
msgstr "Vis oversættelsesstatistik."
msgid "Do not assume a large TLS segment."
msgstr "Antag ikke et stort TLS-segment."
msgid "Do not disable space regs."
msgstr "Deaktiver ikke pladsregistre."
msgid "Do not enforce strict alignment."
msgstr "Gennemtving ikke streng justering."
msgid "Do not use the callt instruction (default)."
msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen (standard)."
msgid "Don't call any cache flush functions."
msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion."
msgid "Don't call any cache flush trap."
msgstr "Kald ikke nogen mellemlagertømningsfunktion."
msgid "Dynamically allocate cc registers."
msgstr "Alloker dynamisk cc-registre."
msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
msgstr "ENTRY-sætning ved %C kan ikke fremgå i en STRUCTURE-blok"
msgid "ESA/390 architecture."
msgstr "ESA/390-arkitektur."
msgid "Emit long load/store sequences."
msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser."
msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
msgstr "Aktiver Function Descriptor PIC-tilstand."
msgid "Enable PIC support for building libraries."
msgstr "Aktiver PIC-understøttelse for bygning af biblioteker."
msgid "Enable TPF-OS tracing code."
msgstr "Aktiver TPF-OS-registreringskode."
msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
msgstr "Aktiver asan allocas/VLA-beskyttelse."
msgid "Enable asan builtin functions protection."
msgstr "Aktiver asan-indbygget funktionsbeskyttelse."
msgid "Enable asan globals protection."
msgstr "Aktiver asan-global beskyttelse."
msgid "Enable asan load operations protection."
msgstr "Aktiver asan-indlæst operationsbeskyttelse."
msgid "Enable asan stack protection."
msgstr "Aktiver asan-stakbeskyttelse."
msgid "Enable asan store operations protection."
msgstr "Aktiver asan-lageroperationers beskyttelse."
msgid "Enable backend debugging."
msgstr "Aktiver motorfejlsøgning."
msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
msgstr "Aktiver indlejring af PLT i funktionskald."
msgid "Enable label alignment optimizations."
msgstr "Aktiver optimeringer af etiketjustering."
msgid "Enable linker optimizations."
msgstr "Aktiver sammenkæderoptimeringer."
msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
msgstr "Aktiver indlejrede betingede kørselsoptimeringer."
msgid "Enable relaxing in the assembler."
msgstr "Aktiver relaxing i maskinkodeoversætteren"
msgid "Enable support for the old GCC ABI."
msgstr "Aktiver understøttelse af den gamle GCC ABI."
msgid "Enable the use of RX FPU instructions. This is the default."
msgstr "Aktiver brugen af RX FPU-instruktioner. Dette er standarden."
msgid "Enable the use of the short load instructions."
msgstr "Aktiver brug af short load-instruktioner."
msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
msgstr "Aktiver brug af GPREL for skrivebeskyttede data i FDPIC."
msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
msgstr "Aktiverv850e3v5-løkkeinstruktioner."
msgid "Enabled ID based shared library."
msgstr "Aktiveret id-baseret delt bibliotek."
msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
msgstr "Kod SSE-instruktioner med VEX-præfiks."
msgid "End of search list.\n"
msgstr "Slut på søgningslisten.\n"
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
msgid "Error writing JSON output file %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af JSON-uddatafilen »%s«\n"
msgid "Error writing output file '%s'\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen »%s«\n"
msgid "Event"
msgstr "Hændelse"
msgid "Expected %<::%> at %C"
msgstr "Forventede %<::%> ved %C"
msgid "Expected %<=>%> at %C"
msgstr "Forventede %<=>%> ved %C"
msgid "Expected access-specifier at %C"
msgstr "Forventede tilgangsangivere ved %C"
msgid "Expected binding attribute at %C"
msgstr "Forventede bindingattribut ved %C"
msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
msgstr "Forventede generisk navn elelr operatordeskriptor ved %C"
msgid "Fatal Error"
msgstr "Fatal fejl"
msgid "Function %qs at %L must be PURE"
msgstr "Funktion %qs ved %L skal være PURE"
msgid "GCSE disabled"
msgstr "GCSE deaktiveret"
msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s, isl-version %s\n"
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
msgstr "Opret sektioner for DWARF-pubnavne og pubtyper med GNU-udvidelser."
msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
msgstr "Opret sektioner for DWARF-pubnavne og pubtyper."
msgid "Generate PA1.0 code."
msgstr "Opret PA1.0-kode."
msgid "Generate PA1.1 code."
msgstr "Opret PA1.1-kode."
msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
msgstr "Opret PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)."
msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
msgstr "Opret __mcount_loc-sektion med alle mcount- eller __fentry__-kald."
msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
msgstr "Opret cld-instruktion i en funktions begyndelse."
msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
msgstr "Opret kode for SH4 500-serien (FPU-less)."
msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
msgstr "Opret kode til en 32-bit ABI."
msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
msgstr "Opret kode til en 64-bit ABI."
msgid "Generate code for the Android platform."
msgstr "Opret kode for Androidplatformen."
msgid "Generate code for the user mode."
msgstr "Opret kode for brugertilstanden."
msgid "Generate code in big-endian mode."
msgstr "Opret kode i storendet tilstand."
msgid "Generate code in little-endian mode."
msgstr "Opret kode i lilleendet tilstand."
msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
msgstr "Opret kode som bruger 68881-kommatalsinstruktioner."
msgid "Generate conditional move instructions."
msgstr "Opret betingede flytteinstruktioner."
msgid "Generate cpp defines for server IO."
msgstr "Opret cpp-defineringer til server-IO."
msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
msgstr "Opret CPP-defineringer til arbejdsstation-IO."
msgid "Generate fast indirect calls."
msgstr "Opret hurtige indirekte kald."
msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
msgstr "Opret reciprokke i stedet for divss og sqrtss."
msgid ""
"Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
msgstr "Opret programreciprok division og kvadratrod for bedre båndbredde."
msgid "Give branches their default cost."
msgstr "Giv forgreninger deres standardomkostning."
msgid ""
"How much can given compilation unit grow because of the inlining (in "
"percent)."
msgstr ""
"Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)."
msgid ""
"How much can given compilation unit grow because of the interprocedural "
"constant propagation (in percent)."
msgstr ""
"Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. den interprocedurale "
"konstantformering (i procent)."
msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "INTENT er ikke tilladt i BLOCK ved %C"
msgid "ISO C does not support complex integer types"
msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper"
msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk"
msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type"
msgid "ISO C forbids casts to union type"
msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype"
msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side"
msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper"
msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer"
msgid "ISO C forbids label declarations"
msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer"
msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer"
msgid "ISO C forbids nested functions"
msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner"
msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner"
msgid "ISO C forbids qualified function types"
msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer"
msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring"
msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype"
msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
msgstr "ISO C++ 1998 understøtter ikke %<long long%>"
msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
msgstr "ISO C++ tillader ikke %<alignof%> med en ikke-type"
msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
msgstr "ISO C++ tillader ikke C99-udpegede startværdier"
msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
msgstr "ISO C++ tillader ikke GNU-udpegede startværdier"
msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk"
msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er"
msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
msgstr "ISO C++ forbyder tomme unavngivet enum"
msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
msgstr ""
"ISO C++ forbyder indlejret type %qD med samme navn som den omgivende klasse"
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning"
msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning"
msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul"
msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer"
msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
msgstr "ISO C++17 tillader ikke %<register%>-lagerklasseangivelse"
msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
msgstr "ISO C90 understøtter ikke %<[*]%> arrayerklæringer"
msgid ""
"ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array "
"declarators"
msgstr ""
"ISO C90 understøtter ikke %<static%> eller typemodifikationer i "
"parameterarrayerklæringer"
msgid "ISO C90 does not support complex types"
msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer"
msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer"
msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi"
msgid ""
"If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be "
"considered for vectorization."
msgstr ""
"Hvis -ftree-vectorize bruges, den minimale loopgrænse for et loop der "
"overvejes for vektorisering."
msgid ""
"If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times "
"that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
msgstr ""
"Hvis -fvariable-expansion-in-unroller bruges, det maksimale antal gange som "
"en individuel variabel vil blive udvidet under loopudrulning."
msgid "In file included from"
msgstr "I fil inkluderet fra"
msgid "In function %qs"
msgstr "I funktionen %qs"
msgid "In member function %qs"
msgstr "I medlemsfunktionen %qs"
msgid "Include directory %qs: %s"
msgstr "Inkluder mappe %qs: %s"
msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
msgstr "uforenelig afledt type i PARAMETER ved %L"
msgid ""
"Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds "
"the parameter."
msgstr ""
"Indbyg rekursivt kun når sandsynligheden for kald under kørsel er højere end "
"parameteren."
msgid ""
"Instruction accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
msgstr ""
"Instruktion medtaget forfunktionsindledning/-afslutning og andre "
"systembyrder."
msgid "Instruction accounted for function thunk overhead."
msgstr "Instruktion medtaget for funktion thunk-systembyrde."
msgid "Instrument function exit in instrumented functions with __fentry__."
msgstr ""
"Instrumentér funktionsafslutninger i instrumenteret funktioner med "
"__fentry__."
msgid "Invalid range %s in option %s"
msgstr "ugyldigt interval %s i tilvalg %s"
msgid "Just use icc0/fcc0."
msgstr "Brug kun icc0/fcc0."
msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
msgstr "Kendte ABI'er (for brug med tilvalget -mabi=):"
msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
msgstr "Kendte cpu'er (for brug med tilvalgene -mcpu= og -mtune=):"
msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
msgstr "Kendt FR-V CPU'er (for brug med -mcpu= option):"
msgid "L%d cache latency unknown for %s"
msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s"
msgid "Lines executed:%s of %d\n"
msgstr "Linjer kørt:%s af %d\n"
msgid "Link with the fast floating-point library."
msgstr "Lænk med det hurtige kommatalsbibliotek."
msgid "Link with the library-pic libraries."
msgstr "Sammenkæd med library-pic-bibliotekerne."
msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d"
msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for »m«, ikke en CONST_INT"
msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand"
msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette"
msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette"
msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette"
msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
msgstr ""
"MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register"
msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:"
msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse"
msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:"
msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?"
msgid "Make all function calls indirect."
msgstr "Benyt alle funktionskald indirekte."
msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
msgstr "Forkert udformet GENERIC-udtryk ved %C"
msgid "Max loops number for regional RA."
msgstr "Maks. løkkeantal for regional RA."
msgid "Max size of conflict table in MB."
msgstr "Maks. størrelse på konfliktabel i MB."
msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)."
msgid ""
"Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single "
"call."
msgstr ""
"Maksimal estimeret vækst for funktionskrop medført af tidlig indlejring af "
"enkelt kald."
msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
msgstr "Maksimalt estimeret resultat for gren anses for at være forudsigeligt."
msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
msgstr ""
"Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)."
msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
msgstr "Maksimal stakrammevækst forårsaget af indlejring (i procent)."
msgid "Maximum depth of a loop nest to fully value-number optimistically."
msgstr ""
"Den maksimale dybde for en løkkerede til fuld værdi-nummer optimistisk."
msgid ""
"Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a "
"real constant."
msgstr ""
"Den maksimale dybde for sqrt-kæder at bruge når der syntetiseres "
"eksponentiation af en rigtig konstant."
msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
msgstr ""
"Maksimalt antal konstante lagre at sammenføje i gennemløbet for "
"lagersammenføjelse."
msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
msgstr ""
"Maksimalt antal datareferencer i loop for bygning af loop-dataafhængigheder."
msgid ""
"Maximum number of instructions in the ready list that are considered "
"eligible for renaming."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner i »ready«-listen som anses for klar til "
"omdøbning."
msgid "Maximum number of isl operations, 0 means unlimited."
msgstr "Maksimalt antal isl-operationer, 0 betyder ubegrænset"
msgid ""
"Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup "
"fails."
msgstr ""
"Det maksimale antal navnerum der søges i efter alternativer, når navneopslag "
"mislykkes."
msgid "Maximum number of parameters in a SCoP."
msgstr "Maksimalt antal parametre i en SCoP."
msgid ""
"Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to "
"entry BB of the function) to make partial inlining happen."
msgstr ""
"Maksimal sandsynlighed for at indgangs-BB'en for split-region (i procent "
"relativ til indgangs-BB for funktioner) for at delvis indbygning opstår."
msgid ""
"Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the "
"total size of the heap."
msgstr ""
"Minimal heap-udvidelse for at udløse affaldsindsamling, som en procentdel af "
"den samlede størrelse på heap'en."
msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
msgstr "Minimal heap-størrelse før vi starter affaldsindsamling, i kilobyte."
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d"
msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d"
msgid "NULL used in arithmetic"
msgstr "NULL benyttet i udregning"
msgid "No branches\n"
msgstr "Ingen forgreninger\n"
msgid "No calls\n"
msgstr "Ingen kald\n"
msgid "No executable lines\n"
msgstr "Ingen kørbare linjer\n"
msgid "Nonexistent include directory %qs"
msgstr "Ikkeeksisterende include-mappe %qs"
msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
msgstr "OPTIONAL er ikke tilladt i BLOCK ved %C"
msgid ""
"Offline tool to handle gcda counts\n"
"\n"
msgstr ""
"Frakoblet værktøj til at håndtere gcda-antal\n"
"\n"
msgid "Only issue one instruction per cycle."
msgstr "Udfør kun én instruktion pr. cyklus."
msgid "Only use 32 FPRs."
msgstr "Brug kun 32 FPR'er."
msgid "Only use 32 GPRs."
msgstr "Brug kun 32 GPR'er."
msgid "Options:\n"
msgstr "Tilvalg:\n"
msgid "PRE disabled"
msgstr "PRE deaktiveret"
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
msgstr "PRINT_OPERAND, ugyldig instruktion for %%C"
msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
msgstr "PRINT_OPERAND, ugyldig instruktion for %%N"
msgid "PROCEDURE list at %C"
msgstr "PROCEDURE-liste ved %C"
msgid "Pack VLIW instructions."
msgstr "Pak VLIW-instruktioner."
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelsesmoduler"
msgid "Prefer branches over conditional execution."
msgstr "Foretræk forgrening frem for betinget udførelse."
msgid ""
"Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your "
"bugreport.\n"
msgstr ""
"Forbrændt kilde lagret i %s-filen, vedhæft venligst den til din "
"fejlrapport.\n"
msgid ""
"Print code coverage information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Udskriv kodedækningsoplysninger.\n"
"\n"
msgid ""
"Probability that COMDAT function will be shared with different compilation "
"unit."
msgstr ""
"Sandsynligheden for at COMDAT-funktionen vil blive delt med en anden "
"kompileringsenhed."
msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
msgstr "Behandler specifikation (%s), som er »%s«\n"
msgid "Prohibit PC relative function calls."
msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald."
msgid "Prohibit PC relative jumps."
msgstr "Forbyd PC-relative hop."
msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra »%s« med sidste udtrykstræ %d i "
"%s, ved %s:%d"
msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er "
"%d i %s, ved %s:%d"
msgid ""
"RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontrol: tilgang til hwi-udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ "
"er %d i %s, ved %s:%d"
msgid ""
"RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:"
"%d"
msgstr ""
"RTL-kontrol: forsøg på at opfatte ikke-blok symbol som et bloksymbol i %s, "
"ved %s:%d"
msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontrol: forventede koden »%s« eller »%s«, har »%s« i %s, ved %s:%d"
msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-kontrol: forventede koden »%s«, har »%s« i %s, ved %s:%d"
msgid ""
"RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at "
"%s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type »%c« eller »%c«, har »%c« "
"(registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
msgid ""
"RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
msgstr ""
"RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type »%c«, har »%c« "
"(registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d"
msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
msgstr "RTL-flagkontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode »%s« i %s, ved %s:%d"
msgid "Reading specs from %s\n"
msgstr "Læser specifikationer fra %s\n"
msgid "Remove redundant membars."
msgstr "Fjern redundante membars."
msgid "Removing '%s'\n"
msgstr "Fjerner »%s«\n"
msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
msgstr "Returner kommatalsresultater i ac0 (fr0 i Unix-maskinkodesyntaks)."
msgid "Reuse r30 on a per function basis."
msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag."
msgid ""
"Running spec function '%s' with %d args\n"
"\n"
msgstr ""
"Afvikler specifikationsfunktionen »%s« med %d argumenter\n"
"\n"
msgid "Runtime name."
msgstr "Kørselstidsnavn."
msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger"
msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function."
msgid "See %s for instructions.\n"
msgstr "Se %s for instruktioner.\n"
msgid ""
"Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in "
"function given basic block get alignment."
msgstr ""
"Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i "
"funktion givet en basisbloks hent-justering."
msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
msgstr "Sæt 80387-kommatalspræcision til 32-bit"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
msgstr "Sæt 80387-kommatalspræcision til 64-bit"
msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
msgstr "Sæt 80387-kommatalspræcision til 80-bit"
msgid ""
"Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default "
"value is 90% probability."
msgstr ""
"Angiv den estimerede sandsynlighed i procent for indbygget forventning. "
"Standardværdien er 90 % sandsynlighed."
msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området."
msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området."
msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området."
msgid ""
"Setting spec %s to '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"Sætter specifikation %s til '%s'\n"
"\n"
msgid "Small data area: none, sdata, use."
msgstr "Område til små data: none, sdata, use."
msgid ""
"Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, "
"7200, 7300, and 8000."
msgstr ""
"Angiv CPU for planlægningsformål. Gyldige argumenter er 700, 7100, 7100LC, "
"7200, 7300 og 8000."
msgid "Specify cache flush function."
msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion."
msgid "Specify cache flush trap number."
msgstr "Angiv mellemlagertømningsfunktion."
msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
msgstr "Angiv kaldkonventione for heltal og kommatal."
msgid "Specify the name of the target architecture."
msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen."
msgid "Specify the target RX cpu type."
msgstr "Specificer mål-RX-cpu-typen."
msgid ""
"Stop forward growth if the probability of best edge is less than this "
"threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
msgstr ""
"Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre "
"end denne tærskel (i procent). Benyttes når profileringstilbagemelding er "
"tilgængelig."
msgid ""
"Stop forward growth if the probability of best edge is less than this "
"threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
msgstr ""
"Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre "
"end denne tærskel (i procent). Benyttes når profileringstilbagemelding ikke "
"er tilgængelig"
msgid ""
"Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than "
"this threshold (in percent)."
msgstr ""
"Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er "
"mindre end denne tærskel (i procent)."
msgid "Support AES built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede AES--funktioner og kodegenerering"
msgid "Support CLDEMOTE built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede CLDEMOTE-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede CLZERO-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede F16C-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede FSGSBASE-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede MOVDIR64B-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede MOVDIRI-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede MWAITX- og MONITORX-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede PCLMUL-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede PKU-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede PREFETCHWT1-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede RDRND-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede RTM-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede SHA1- og SHA256funktioner og kodegenerering"
msgid "Support WAITPKG built-in functions and code generation."
msgstr "Understøt indbyggede MMWAITPKGX-funktioner og kodegenerering"
msgid "Support code generation of crc32 instruction."
msgstr "Understøt kodeoprettelse af crc32-instruktion"
msgid "Support code generation of movbe instruction."
msgstr "Understøt kodeoprettelse af movbe-instruktion."
msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
msgstr "Understøt kodeoprettelse af sahf-instruktion i 64-bit x86-64-kode."
msgid "Support multi-threading."
msgstr "Understøt brug af flere tråde."
msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
msgstr "Syntaksfejl i PROTECTED-udtryk ved %C"
msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
msgstr "Taget mindst en gang:%s af %d\n"
msgid "Target the AM33 processor."
msgstr "Målret mod AM33-processoren."
msgid "Target the AM33/2.0 processor."
msgstr "Målret mod AM33/2.0-processoren."
msgid "Target the AM34 processor."
msgstr "Målret mod AM34-processoren."
msgid "Target: %s\n"
msgstr "Mål: %s\n"
msgid ""
"The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
msgstr ""
"Fejlen kan ikke genskabes, så det er sandsynligvis et udstyrsproblem eller "
"et problem med operativsystemet.\n"
msgid "The following options are language-independent"
msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige"
msgid "The following options are language-related"
msgstr "De følgende tilvalg er sprogrelaterede"
msgid "The following options are not documented"
msgstr "De følgende tilvalg er ikke dokumenterede"
msgid "The following options are specific to just the language "
msgstr "De følgende tilvalg er specifikke kun for sproget "
msgid "The following options are supported by the language "
msgstr "De følgende tilvalg er understøttet af sproget "
msgid "The following options are target specific"
msgstr "De følgende tilvalg er målspecifikke"
msgid "The following options control compiler warning messages"
msgstr "De følgende tilvalg kontrollerer advarselsbeskeder for oversætteren"
msgid "The following options control optimizations"
msgstr "De følgende tilvalg kontrollerer optimeringer"
msgid "The following options take joined arguments"
msgstr "De følgende tilvalg anvender fælles parametre"
msgid "The following options take separate arguments"
msgstr "De følgende tilvalg anvender forskellige parametre"
msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
msgstr "Den maksimale dybde for en løkkerede vi skrædder fuldstændig."
msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
msgstr "Den maksimale dybde for rekursiv indbygning af indbyggede funktioner."
msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
msgstr ""
"Den maksimale dybde for rekursiv indbygning for ikke-indbyggede funktioner."
msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
msgstr "Den maksimale udvidelsesfaktor når basisblokke kopieres."
msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner CSE behandler før tømning."
msgid "The maximum length of path considered in cse."
msgstr "Den maksimale længde af stien som bruges i cse."
msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer."
msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
msgstr "Det maksimale antal hukommelseslokationer registreret af cselib."
msgid ""
"The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when "
"modulo scheduling a loop."
msgstr ""
"Det maksimale antal tilbagesporingsforsøg planlæggeren skal udføre når et "
"loop moduloplanlægges."
msgid ""
"The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock "
"scheduling."
msgstr ""
"Det maksimale antal blokke i en region der overvejes til "
"mellemblokplanlægning."
msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
msgstr "Det maksimale antal grene på stien via den skrællede sekvens."
msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring."
msgid ""
"The maximum number of insns in a region to be considered for interblock "
"scheduling."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner i en region der overvejes til "
"mellemblokplanlægning."
msgid ""
"The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop "
"headers pass."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner i løkketeksthoveder duplikeret af "
"kopiløkkehoveders gennemløb."
msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner for en fuldstændig skrællet løkke."
msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner for en skrællet løkke."
msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner for en ikke løkke uden afbryder."
msgid ""
"The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner at duplikere når der fjernes faktorering "
"af beregneder goto'er."
msgid ""
"The maximum number of instructions in a single function eligible for "
"inlining."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges."
msgid ""
"The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive "
"inlining."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner en indbygget funktion kan vokse via "
"rekursiv indbygning."
msgid ""
"The maximum number of instructions non-inline function can grow to via "
"recursive inlining."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner en ikke-indbygget funktion kan vokse via "
"rekursiv indbygning."
msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med."
msgid ""
"The maximum number of instructions to consider to find accurate live "
"register information."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis "
"registerinfo."
msgid ""
"The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on "
"average."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke i "
"gennemsnit."
msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke."
msgid ""
"The maximum number of instructions to search backward when looking for "
"equivalent reload."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner til at søge baglæns når der kigges efter "
"tilsvarende genindlæsning."
msgid ""
"The maximum number of instructions when automatically inlining small "
"functions."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning af små "
"funktioner."
msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning."
msgid "The maximum number of instructions when inlining for size."
msgstr ""
"Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning for størrelse."
msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
msgstr "Det maksimale antal løkkegennemløb vi forudser statistisk."
msgid ""
"The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
msgstr ""
"Det maksimale antal af indlejret indirekte indbygning udført af tidlig "
"indbygger."
msgid ""
"The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
msgstr ""
"Det maksimale antal skrælninger i en enkelt løkke, som skrælles fuldstændig."
msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
msgstr "Det maksimale antal skrælninger for en enkel løkke."
msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
msgstr "Det maksimale antal af udrulninger for en enkel løkke."
msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
msgstr ""
"Det maksimale forhold for indsættelser af sletninger for udtryk i GCSE."
msgid ""
"The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single "
"and inline-insns-auto."
msgstr ""
"Den mindste estimeret speedup der tillader indbyggeren at ignorere inline-"
"insns-single og inline-insns-auto."
msgid ""
"The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
msgstr ""
"Den minimale omkostning for et dyrt udtryk i løkkeinvariant-bevægelsen."
msgid ""
"The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring."
msgid ""
"The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
msgstr ""
"Den mindstre værdi for trinoptælling som swing modulo-planlæggeren vil "
"oprette."
msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
msgstr "Antallet af instruktioner før prefetch er færdig."
msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
msgstr "Antallet af prefetch'er som kan afvikles på samme tidspunkt."
msgid ""
"The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be "
"covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
msgstr ""
"Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes "
"af sporingsformering; benyttes når profileringstilbagemelding er "
"tilgængeligt."
msgid ""
"The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be "
"covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
msgstr ""
"Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes "
"af sporingsformering; benyttes når profileringstilbagemelding ikke er "
"tilgængeligt"
msgid "The size of L1 cache line."
msgstr "Størrelsen på L1-mellemlagerlinje."
msgid "The size of L1 cache."
msgstr "Størrelsen på L1-mellemlageret."
msgid "The size of L2 cache."
msgstr "Størrelsen på L2-mellemlageret."
msgid "The size of function body to be considered large."
msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor."
msgid "The size of stack frame to be considered large."
msgstr "Størrelsen af en stakramme som anses for stor."
msgid "The size of translation unit to be considered large."
msgstr "Størrelsen af en oversættelsesenhed som anses for stor."
msgid ""
"The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after "
"reload."
msgstr ""
"Tærskelforholdet for udførsel af delvis redundanseleminering efter "
"genindlæsning."
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n"
"INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET "
"FORMÅL.\n"
msgid "This option lacks documentation."
msgstr "Dette tilvalg mangler dokumentation."
msgid "Thread model: %s\n"
msgstr "Trådmodel: %s\n"
msgid "Time accounted for function prologue, epilogue and other overhead."
msgstr ""
"Tid medtaget for funktionsindledning/-afslutninger og andre systembyrder"
msgid "Time accounted for function thunk overhead."
msgstr "Tid medtaget for funktion thunk-systembyrde."
msgid ""
"Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group "
"list."
msgstr ""
"To symboler med samme comdat_group er ikke lænket af same_comdat_group-"
"listen."
msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
msgstr "Kunne ikke generere indlæsning/lagring af forskydning for fusion"
msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
msgstr "Tilvalg til kommatals opstartsværdi blev ikke genkendt: %qs"
msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
msgstr "Ikke understøttet kode »%c« for fast-punkt:"
msgid "Unsupported operand for code '%c'"
msgstr "Ikke understøttet operand for koden »%c«"
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: %s [TILVALG]... UNDER_KOMMANDO [TILVALG]...\n"
"\n"
msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n"
msgid ""
"Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug: gcov [TILVALG...] KILDE|OBJ...\n"
"\n"
msgid ""
"Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug »-Wa,TILVALG« til at sende »TILVALG« til maskinkodeoversætteren.\n"
"\n"
msgid ""
"Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
"\n"
msgstr ""
"Brug »-Wl,TILVALG« for at sende »TILVALG« til sammenkæderen.\n"
"\n"
msgid ""
"Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-"
"vectorizer."
msgstr ""
"Brug 128-bit AVX-instruktioner i stedet for 256-bit AVX-instruktioner i auto-"
"vectorizer."
msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller."
msgid "Use 4 media accumulators."
msgstr "Benyt 4 medie-akkumulatorer."
msgid "Use 64 FPRs."
msgstr "Brug 64 FPR'er."
msgid "Use 64 GPRs."
msgstr "Brug 64 GPR'er."
msgid "Use 8 media accumulators."
msgstr "Benyt 8 medie-akkumulatorer."
msgid ""
"Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-"
"constrained devices."
msgstr ""
"Brug en minimal kørselstid (ingen statiske startværdier eller ctors) for "
"hukommelsesbegrænsede enheder."
msgid ""
"Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function "
"becomes greater or equal to this number."
msgstr ""
"Brug tilbagekald i stedet for indlejret kode hvis antallet af adgange i "
"funktion bliver større end eller lig med dette antal."
msgid "Use hardware FP (default)."
msgstr "Brug hardware-FP (standard)."
msgid "Use hardware floating point instructions."
msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner."
msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
msgstr "Brug hardware-kommatalsdivision og kvadratrodsinstruktioner."
msgid "Use internal function id in profile lookup."
msgstr "Brug intern funktions-id i profilopslag."
msgid "Use media instructions."
msgstr "Benyt medieinstruktioner."
msgid "Use multiply add/subtract instructions."
msgstr "Benyt tilføj/fratræk-instruktioner til multiplikation"
msgid "Use portable calling conventions."
msgstr "Benyt portable kaldekonventioner."
msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre."
msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
msgstr "Brug rødzone i x86-64-koden."
msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
msgstr "Brug reduceret sæt af registre for registerallokering."
msgid "Use registers r2 and r5."
msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5."
msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
msgstr ""
"Benyt instruktioner for ny rækkefølge (swap og byte vendt om indlæs/lager) "
"(standard)."
msgid "Use shared libraries."
msgstr "Brug delte biblioteker."
msgid "Use software floating point."
msgstr "Benyt softwarekommatal."
msgid "Use stubs for function prologues."
msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger."
msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger."
msgid "Use the bit-field instructions."
msgstr "Benyt bitfeltinstruktionerne."
msgid "Use the software emulation for divides (default)."
msgstr "Benyt programemuleringen for divisioner (standard)."
msgid "Uses of this option are diagnosed."
msgstr "Brug af dette tilvalg diagnosticeres."
msgid "Using built-in specs.\n"
msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n"
msgid "VOIDmode on an output"
msgstr "VOID-tilstand ved uddata"
msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
msgstr "Gyldige parametre til -mfpmath=:"
msgid "Warn about global functions without previous declarations."
msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer."
msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
msgstr "Advar om mulige manglende felter i strukturstartværdier."
msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
msgstr "Advar om overskrivning af startværdier med sideeffekter."
msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
msgstr "Advar om overskrivning af startværdier uden sideeffekter."
msgid ""
"Warn about positional initialization of structs requiring designated "
"initializers."
msgstr "Advar om mulige manglende strukturer der kræver udpegede startværdier."
msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier."
msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
msgstr ""
"Advar hvis en forældet kompilerfunktion, klasse, metode eller felt anvendes."
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
msgid "Whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
msgstr "Om codegen-fejl skal være ICE'er når -fckhcking."
msgid "Whether to use canonical types."
msgstr "Om der skal bruges kanoniske typer."
msgid "Work around hardware multiply bug."
msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl."
msgid "[Leaving %s]\n"
msgstr "[Efterlader %s]\n"
msgid "[cannot find %s]"
msgstr "[kan ikke finde %s]"
msgid "[default]"
msgstr "[standard]"
msgid "[disabled]"
msgstr "[deaktiveret]"
msgid "[enabled]"
msgstr "[aktiveret]"
msgid "`"
msgstr "»"
msgid "a function-definition is not allowed here"
msgstr "en funktionsdefinition er ikke tilladt her"
msgid "abort in %s, at %s:%d"
msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d"
msgid "accumulator is not a constant integer"
msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal"
msgid "accumulator number is out of bounds"
msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval"
msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
msgstr "adresseområdeegenskab kan ikke angives for funktioner"
msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
msgstr "adresseområdet for %q+D er i konflikt med tidligere erklæring"
msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "adressetilstanden %qs er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
msgid "address offset not a constant"
msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant"
msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
msgstr "adresseoperand kræver begrænsning for X-, Y- eller Z-register"
msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
msgstr "adresse optaget, men ADDRESSABLE-bit er ikke angivet"
msgid "aggregate value used where a complex was expected"
msgstr ""
"en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst "
"tal"
msgid "aggregate value used where an integer was expected"
msgstr ""
"en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal"
msgid "aka"
msgstr "aka"
msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d"
msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
msgstr "justering af %q+D er større end den maksimale objektfilsjustering %d"
msgid "alignment of array elements is greater than element size"
msgstr "justering af tabelelementer er større end elementstørrelse"
msgid "ambiguous conversion for array subscript"
msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks"
msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variabler"
msgid "anachronism"
msgstr "anakronisme"
msgid "anachronism: "
msgstr "anakronisme: "
msgid "and field"
msgstr "og felt"
msgid "anonymous struct not inside named type"
msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type"
msgid "argument %qd is not a constant"
msgstr "parameteren %qd er ikke en konstant"
msgid "argument 1 must be a map"
msgstr "1. parameter skal være en oversættelse"
msgid "argument must be a field reference"
msgstr "parameter skal være en feltreference"
msgid "argument must be array or slice or channel"
msgstr "parameter skal være en array eller skive eller kanal"
msgid "argument must be channel"
msgstr "parameter skal være kanal"
msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
msgstr ""
"parameter skal være streng eller array eller skive eller oversættelse eller "
"kanal"
msgid "argument must have complex type"
msgstr "parameter skal have kompleks type"
msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
msgstr "parameter til %qE-egenskaben er større end %d"
msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type"
msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser"
msgid "array index in non-array initializer"
msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel"
msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser"
msgid "array initialized from non-constant array expression"
msgstr ""
"tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant"
msgid "array size missing in %qD"
msgstr "tabelstørrelsen mangler i %qD"
msgid "array subscript is not an integer"
msgstr "tabelindeks er ikke et heltal"
msgid "arrays of functions are not meaningful"
msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening"
msgid "assembler name hash list corrupted"
msgstr "maskinekodenavn på hashliste er ødelagt"
msgid "assignment"
msgstr "tildeling"
msgid "assignment (not initialization) in declaration"
msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring"
msgid "assignment suppression"
msgstr "tildelingsundertrykkelse"
msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret"
msgid "bad address"
msgstr "ugyldig adresse"
msgid "bad address, not (reg+disp):"
msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):"
msgid "bad address, not a constant:"
msgstr "ugyldig adresse, ikke en konstant:"
msgid "bad address, not an I/O address:"
msgstr "ugyldig adresse, ikke en I/O-adresse:"
msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
msgstr "ugyldig adresse, ikke post_inc eller pre_dec:"
msgid "bad amount of stack space removal: %d"
msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d"
msgid "bad builtin fcode"
msgstr "ugyldig indbygget fcode"
msgid "bad condition code"
msgstr "ugyldig betingelseskode"
msgid "bad insn for 'A'"
msgstr "ugyldig instruktion for »A«"
msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
msgstr "ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0"
msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
msgstr "ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double"
msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
msgstr "ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z"
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »F«-modifikation:"
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »L«-modifikation:"
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »M/N«-modifikation:"
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »O«-modifikation:"
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »e«-modifikation:"
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »f«-modifikation:"
msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
msgstr "ugyldig instruktionen til frv_print_operand, »g«-modifikation:"
msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:"
msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:"
msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:"
msgid "bad operand"
msgstr "ugyldig operand"
msgid "bad output_condmove_single operand"
msgstr "ugyldig output_condmove_single-operand"
msgid "bad output_move_double operand"
msgstr "ugyldig output_move_double-operand"
msgid "bad output_move_single operand"
msgstr "ugyldig output_move_single-operand"
msgid "bad register"
msgstr "ugyldigt register"
msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgstr "ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:"
msgid "bad shift insn:"
msgstr "ugyldig skifteinstruktion:"
msgid "bad test"
msgstr "ugyldig test"
msgid "badly nested C headers from preprocessor"
msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren"
msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt"
msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt"
msgid "bb %d on wrong place"
msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted"
msgid ""
"binary operator does not support mixing vector bool with floating point "
"vector operands"
msgstr ""
"binær operator understøtter ikke at blande vektor bool med kommatals vektor-"
"operand"
msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
msgstr "binær operator understøtter ikke tovektor bool-operand"
msgid "binary operator does not support vector bool operand"
msgstr "binær operator understøtter ikke vektor bool-operand"
msgid "boolean registers required for the floating-point option"
msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen"
msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion"
msgid "braces around scalar initializer"
msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi"
msgid "branch %2d taken %s%s"
msgstr "forgrening %2d valgt %s%s"
msgid "break statement not within loop or switch"
msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion"
msgid "call %2d never executed\n"
msgstr "kald %2d aldrig udført\n"
msgid "call %2d returned %s\n"
msgstr "kald %2d returnerede %s\n"
msgid "call is unlikely and code size would grow"
msgstr "kald er usandsynlig og kodestørrelse vil vokse"
msgid "call-clobbered register used for global register variable"
msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel"
msgid "called from here"
msgstr "kaldt herfra"
msgid "callee refers to comdat-local symbols"
msgstr "callee referer til comdat-lokale symboler"
msgid "caller is not optimized"
msgstr "kalder er ikke optimeret"
msgid "can't use non gp relative absolute address"
msgstr "kan ikke bruge ikke-gp relativ absolut adresse"
msgid "candidate 1:"
msgstr "kandidat 1:"
msgid "candidate 2:"
msgstr "kandidat 2:"
msgid "cannot close receive-only channel"
msgstr "kan ikke lukke modtag-kun kanal"
msgid "cannot convert to a pointer type"
msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype"
msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
msgstr "kan ikke erklære %<::main%> som en skabelon"
msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
msgstr "kan ikke erklære %<::main%> som indlejret"
msgid "cannot declare static function inside another function"
msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion"
msgid "cannot decompose address"
msgstr "Kan ikke nedbryde adresse"
msgid ""
"cannot find %s in plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"kan ikke finde %s i udvidelsesmodul %s\n"
"%s"
msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
msgstr "kan ikke oprette placeringsuafhængig kode for %qs"
msgid ""
"cannot load plugin %s\n"
"%s"
msgstr ""
"kan ikke indlæse udvidelsesmodul %s\n"
"%s"
msgid "cannot open profile file %s"
msgstr "kan ikke åben profilefilen %s"
msgid "cannot put object with volatile field into register"
msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register"
msgid "cannot read LTO mode table from %s"
msgstr "kan ikke læse LTO-tilstandstabel fra %s"
msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i %<asm%>"
msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
msgstr ""
"kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en "
"konstruktionsfunktion"
msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion"
msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn"
msgid "case label does not reduce to an integer constant"
msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant"
msgid "case label not within a switch statement"
msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning"
msgid "cast from pointer to integer of different size"
msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse"
msgid "cast increases required alignment of target type"
msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen"
msgid "cast specifies array type"
msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype"
msgid "cast specifies function type"
msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype"
msgid "cast to pointer from integer of different size"
msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse"
msgid "cast to union type from type not present in union"
msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en"
msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "kategoriattributter er ikke tilgængelige i Objective-C 1.0"
msgid ""
"category attributes are not available in this version of the compiler, "
"(ignored)"
msgstr ""
"kateogriattributter er ikke tilgængelige i denne version af kompileren, "
"(ignoreret)"
msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "cdecl og thiscall er indbyrdes uforenelige"
msgid "circular pointer delegation detected"
msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring"
msgid "class %qE is deprecated"
msgstr "klassen %qE er forældet"
msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
msgstr "klassen %qs implementerer ikke protokollen %qE"
msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "klasseattributter er ikke tilgængelige i Objective-C 1.0"
msgid "close: %s"
msgstr "luk: %s"
msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
msgstr "lukker LTRANS-uddatalisten %s: %m"
msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
msgstr "kodemodellen %qs er ikke understøttet i %s bit-tilstand"
msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
msgstr "kodemodellen %qs er ikke understøttet i x32-tilstand"
msgid "code model %s does not support PIC mode"
msgstr "kodemodellen %s understøtter ikke PIC-tilstand"
msgid "collect2 version %s\n"
msgstr "collect2-version %s\n"
msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
msgstr "comdat-local-symbol refereret ti laf %s uden for dets comdat"
msgid "comma at end of enumerator list"
msgstr "komma i slutningen af enum-liste"
msgid "comparison between pointer and integer"
msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal"
msgid "comparison is always %d"
msgstr "sammenligning er altid %d"
msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
msgstr ""
"sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet"
msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
msgstr ""
"sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af "
"datatypen"
msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
msgstr ""
"sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af "
"datatypen"
msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning"
msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
msgstr ""
"sammenligning af distinkte Objective-C-typer mangler en typeomtvingelse"
msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
msgstr ""
"sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse"
msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
msgstr "oversættelse afsluttedes på grund af -Wfatal-errors.\n"
msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
msgstr "oversættelse afsluttedes på grund af -fmax-errors=%u.\n"
msgid "compilation terminated.\n"
msgstr "oversættelse afsluttede.\n"
msgid "complex arguments must have floating-point type"
msgstr "komplekse parametre skal have kommatalstype"
msgid "complex arguments must have identical types"
msgstr "komplekse parametre skal have identiske typer"
msgid "conflicts with %qD"
msgstr "er i konflikt med %qD"
msgid "const/copy propagation disabled"
msgstr "konstruk/kopi-propagering deaktiveret"
msgid "const_double_split got a bad insn:"
msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:"
msgid "constant refers to itself"
msgstr "konstant har reference til sig selv"
msgid "constructor cannot be static member function"
msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
msgid "continue statement not within a loop"
msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke"
msgid "control reaches end of non-void function"
msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion"
msgid "conversion lacks type at end of format"
msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering"
msgid "conversion to incomplete type"
msgstr "konvertering til en ufuldstændig type"
msgid "conversion to non-scalar type requested"
msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt"
msgid "converting NULL to non-pointer type"
msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype"
msgid ""
"corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
msgstr ""
"ødelagt profilinfo: antallet af kørsler for kant %d-%d menes at være %i"
msgid ""
"corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to "
"be %i"
msgstr ""
"ødelagt profilinfo: antal iterationer for basisblok %d menes at være %i"
msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
msgstr "ødelagteprofilinfo: profildata er ikke forløb-konsistent"
msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
msgstr "kunne ikke lukke nulstillet insn-dumpningsfilen %qs: %m"
msgid "could not find a spill register"
msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle"
msgid "could not find specs file %s\n"
msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n"
msgid "could not open symbol resolution file: %m"
msgstr "kunne ikke åbne symbolløsningsfilen: %m"
msgid "could not parse file offset"
msgstr "kunne ikke fortolke filforskydning"
msgid "could not parse hex number"
msgstr "kunne ikke fortolke hex-tal"
msgid "could not split insn"
msgstr "kunne ikke dele instruktion"
msgid "created and used with different ABIs"
msgstr "oprettet og brugt med andre ABI'er"
msgid "created and used with different architectures / ABIs"
msgstr "oprettet og brugt med en andre arkitekturer / ABI'er"
msgid "created and used with different endianness"
msgstr "oprettet og brugt med en anden endianness"
msgid "created and used with differing settings of '%s'"
msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling for »%s«"
msgid "data definition has no type or storage class"
msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse"
msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
msgstr "datatypen for %q+D passer ikke med et register"
msgid "dead histogram"
msgstr "død histogram"
msgid "debug"
msgstr "fejlsøg"
msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
msgstr "fejlsøgningsformatet %qs er i modstrid med tidligere valg"
msgid "debug output level %qs is too high"
msgstr "fejlsøgningsuddataniveau %qs er for højt"
msgid "debug: "
msgstr "fejlfinding: "
msgid "declaration does not declare anything"
msgstr "erklæring erklærer ikke noget"
msgid "default argument specified in explicit specialization"
msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering"
msgid "definition provided for explicit instantiation"
msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering"
msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler"
msgid "destructor cannot be static member function"
msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion"
msgid "destructors may not have parameters"
msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre"
msgid "disable pass %s for function %s"
msgstr "deaktiver videregivelse %s for funktion %s"
msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "deaktiver videregivelse %s for funktioner i intervallet [%u, %u]"
msgid "division by zero"
msgstr "division med nul"
msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d"
msgid "double linked list of assembler names corrupted"
msgstr "dobbelt lænket liste på maskinekodenavne er ødelagt"
msgid "dump file: %s\n"
msgstr "dump-fil: %s\n"
msgid "duplicate %qD"
msgstr "duplikere %qD"
msgid "duplicate %qs"
msgstr "duplikere %qs"
msgid "duplicate (or overlapping) case value"
msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)"
msgid "duplicate case value"
msgstr "case-værdi optræder mere end én gang"
msgid "during %s pass: %s\n"
msgstr "under %s gennemløb: %s\n"
msgid "dynamic dependency %s not found"
msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet"
msgid "element types must be the same"
msgstr "elementtyper skal være ens"
msgid "empty declaration"
msgstr "tom erklæring"
msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
msgstr "tom erklæring med %<_Alignas%> erklærer ikke mærke igen"
msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
msgstr "tom erklæring med lagringsklasseanvisning erklærer ikke mærke igen"
msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
msgstr "tom erklæring med typemodifikation erklærer ikke mærke igen"
msgid "empty index range in initializer"
msgstr "tomt indeksinterval i startværdi"
msgid "empty left precision in %s format"
msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering"
msgid "empty precision in %s format"
msgstr "tom præcision i %s-formatering"
msgid "empty range specified"
msgstr "tomt interval angivet"
msgid "enable pass %s for function %s"
msgstr "ugyldig videregivelse %s for funktion %s"
msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
msgstr "aktiver videregivelse %s for funktioner i intervallet [%u, %u]"
msgid ""
"enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
msgstr ""
"aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved "
"oversættelse for en Thumb"
msgid ""
"enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for "
"the Thumb"
msgstr ""
"aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun "
"mening ved oversættelse for en Thumb"
msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede"
msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal"
msgid "error"
msgstr "fejl"
msgid "error closing %s: %m"
msgstr "fejl ved lukning af %s: %m"
msgid "error writing to %s: %m"
msgstr "fejl ved skrivning til %s: %m"
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
msgid "exception handling personality mismatch"
msgstr "misforhold i undtagelse under håndtering af personlighed"
msgid "excess elements in array initializer"
msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi"
msgid "excess elements in scalar initializer"
msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi"
msgid "excess elements in struct initializer"
msgstr "for mange elementer i struct-startværdi"
msgid "excess elements in union initializer"
msgstr "for mange elementer i union-startværdi"
msgid "excess elements in vector initializer"
msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi"
msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> forventet"
msgid "expected %<(%>"
msgstr "%<(%> forventet"
msgid "expected %<)%>"
msgstr "%<)%> forventet"
msgid "expected %<*%>"
msgstr "forventede %<*%>"
msgid "expected %<,%>"
msgstr "%<,%> forventet"
msgid "expected %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<,%> eller %<)%> forventet"
msgid "expected %<,%> or %<...%>"
msgstr "forventede %<,%> eller %<...%>"
msgid "expected %<.%>"
msgstr "%<.%> forventet"
msgid "expected %<...%>"
msgstr "forventede %<...%>"
msgid "expected %<:%>"
msgstr "%<:%> forventet"
msgid "expected %<:%> or %<::%>"
msgstr "forventede %<:%> or %<::%>"
msgid "expected %<::%>"
msgstr "forventede %<::%>"
msgid "expected %<;%>"
msgstr "%<;%> forventet"
msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> forventet"
msgid "expected %<<%>"
msgstr "%<<%> forventet"
msgid "expected %<=%>"
msgstr "%<=%> forventet"
msgid "expected %<>%>"
msgstr "%<>%> forventet"
msgid "expected %<@end%>"
msgstr "%<@end%> forventet"
msgid "expected %<@synchronized%>"
msgstr "forventede %<@synchronized%>"
msgid "expected %<@throw%>"
msgstr "forventede %<@throw%>"
msgid "expected %<@try%>"
msgstr "forventede %<@try%>"
msgid "expected %<[%>"
msgstr "%<[%> forventet"
msgid "expected %<]%>"
msgstr "%<]%> forventet"
msgid "expected %<__label__%>"
msgstr "forventede %<__label__%>"
msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
msgstr "forventede %<__transaction_atomic%>"
msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
msgstr "forventede %<__transaction_relaxed%>"
msgid "expected %<asm%>"
msgstr "forventede %<asm%>"
msgid "expected %<catch%>"
msgstr "forventede %<catch%>"
msgid "expected %<class%>"
msgstr "forventede %<class%>"
msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
msgstr "forventede %<class%>, %<typename%>, eller %<template%>"
msgid "expected %<decltype%>"
msgstr "forventede %<decltype%>"
msgid "expected %<delete%>"
msgstr "forventede %<delete%>"
msgid "expected %<extern%>"
msgstr "forventede %<extern%>"
msgid "expected %<namespace%>"
msgstr "forventede %<namespace%>"
msgid "expected %<new%>"
msgstr "forventede %<new%>"
msgid "expected %<operator%>"
msgstr "forventede %<operator%>"
msgid "expected %<return%>"
msgstr "forventede %<return%>"
msgid "expected %<static_assert%>"
msgstr "forventede %<static_assert%>"
msgid "expected %<template%>"
msgstr "forventede %<template%>"
msgid "expected %<throw%>"
msgstr "forventede %<throw%>"
msgid "expected %<try%>"
msgstr "forventede %<try%>"
msgid "expected %<using%>"
msgstr "forventede %<using%>"
msgid "expected %<while%>"
msgstr "%<while%> forventet"
msgid "expected %<{%>"
msgstr "%<{%> forventet"
msgid "expected %<{%> or %<:%>"
msgstr "forventede %<{%> eller %<:%>"
msgid "expected %<}%>"
msgstr "%<}%> forventet"
msgid "expected %<~%>"
msgstr "forventede %<~%>"
msgid "expected boolean type"
msgstr "forventet boolesk type"
msgid "expected class-name"
msgstr "forventet klasse-navn"
msgid "expected function"
msgstr "forventet funktion"
msgid "expected label"
msgstr "forventet etiket"
msgid "expected namespace-name"
msgstr "forventet navnerum-navn"
msgid "expected numeric type"
msgstr "forventet numerisk type"
msgid "expected template-id for type"
msgstr "forventet skabelon-id for typen"
msgid "expected type-name"
msgstr "forventet type-navn"
msgid "expression statement has incomplete type"
msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type"
msgid "extended registers have no high halves"
msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele"
msgid "extra brace group at end of initializer"
msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien"
msgid "extra elements in scalar initializer"
msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi"
msgid "extra qualification not allowed"
msgstr "ekstra kvalifikation er ikke tilladt"
msgid "extra semicolon in struct or union specified"
msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union"
msgid "fail to initialize plugin %s"
msgstr "kunne ikke initialisere udvidelsesmodul %s"
msgid "failure trying to reload:"
msgstr "kunne ikke genindlæse:"
msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og cdecl er indbyrdes uforenelige"
msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og regparm er indbyrdes uforenelige"
msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og stdcall er indbyrdes uforenelige"
msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "fastcall og thiscall er indbyrdes uforenelige"
msgid "fatal error: "
msgstr "fatal fejl: "
msgid "field name not in record or union initializer"
msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi"
msgid "field precision specifier"
msgstr "angivelse af feltpræcision"
msgid "field width"
msgstr "feltbredde"
msgid "field width in printf format"
msgstr "feltbredde i printf-formatering"
msgid "field width in scanf format"
msgstr "feltbredde i scanf-formatering"
msgid "field width in strfmon format"
msgstr "feltbredde i strfmon-formatering"
msgid "field width in strftime format"
msgstr "feltbredde i strftime-formatering"
msgid "field width specifier"
msgstr "angivelse af feltbredde"
msgid "fill character"
msgstr "udfyldningstegn"
msgid "fill character in strfmon format"
msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering"
msgid "fini function found in object %s"
msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s"
msgid "first argument must be []byte"
msgstr "første parameter skal være []byte"
msgid "floating constant misused"
msgstr "kommatalskonstant misbrugt"
msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand"
msgid "flow control insn inside a basic block"
msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok"
msgid "format"
msgstr "format"
msgid "format argument %d used more than once in %s format"
msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering"
msgid "format is a wide character string"
msgstr "formatering er en bredtegnsstreng"
msgid "format not a string literal and no format arguments"
msgstr ""
"formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre"
msgid "format not a string literal, argument types not checked"
msgstr ""
"formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret"
msgid "format not a string literal, format string not checked"
msgstr ""
"formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke "
"kontrolleret"
msgid "forming reference to void"
msgstr "danner reference til void"
msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode"
msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode"
msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode"
msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM"
msgid "fr30_print_operand: unknown code"
msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode"
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode"
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode"
msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode"
msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse"
msgid "frame size too large for reliable stack checking"
msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol"
msgid "friend declaration not in class definition"
msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen"
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. %<friend %#T%>"
msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. %<friend class %T::%D%>"
msgid "frv_print_operand: unknown code"
msgstr "fr_print_operand: ukendt kode"
msgid "function %q+D part of alias cycle"
msgstr "funktion %q+D del af aliascyklus"
msgid "function %qD is initialized like a variable"
msgstr "funktionen %qD bliver tildelt en startværdi som en variabel"
msgid "function body can be overwritten at link time"
msgstr "funktionskrop kan ikke overskrives på sammenkædningstidspunktet"
msgid "function body not available"
msgstr "funktionskrop er ikke tilgængelig"
msgid "function call has aggregate value"
msgstr "funktionskald har en sammensat værdi"
msgid "function definition has qualified void return type"
msgstr "funktiondefinition har kvalificeret void-returtype"
msgid "function does not return string type"
msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype"
msgid "function may return address of local variable"
msgstr "funktion kan returnere adressen på en lokal variabel"
msgid "function not considered for inlining"
msgstr "funktion overvejes ikke for indbygning"
msgid "function not declared inline and code size would grow"
msgstr "funktion ikke erklæret indlejret og kodestørrelse vil vokse"
msgid "function not inlinable"
msgstr "funktion kan ikke indbygges"
msgid "function not inline candidate"
msgstr "funktion er ikke en indbygningskandidat"
msgid "function return type cannot be function"
msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion"
msgid "function returns address of local variable"
msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel"
msgid "function returns an aggregate"
msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type"
msgid "function symbol is not function"
msgstr "funktionsymbol er ikke en funktion"
msgid "function types not truly compatible in ISO C"
msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C"
msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
msgstr "gcc-styringsprogram version %s %skører gcc-version %s\n"
msgid "gcc version %s %s\n"
msgstr "gcc-version %s %s\n"
msgid "gcov %s%s\n"
msgstr "gcov %s%s\n"
msgid "getting core file size maximum limit: %m"
msgstr "henter maksimumbegrænsning på kernefilens størrelse: %m"
msgid "global register variable follows a function definition"
msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition"
msgid "global register variable has initial value"
msgstr "global registervariabel har en startværdi"
msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen"
msgid "ia64_print_operand: unknown code"
msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode"
msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerer mere end en angivelse af mappen »%s«\n"
msgid "ignoring loop annotation"
msgstr "ignorerer løkkeannotation"
msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
msgstr "ignorerer den ikkeeksisterende mappe »%s«\n"
msgid "illegal operand "
msgstr "ugyldig operand "
msgid "illegal operand address (1)"
msgstr "ugyldig operandadresse (1)"
msgid "illegal operand address (2)"
msgstr "ugyldig operandadresse (2)"
msgid "illegal operand address (3)"
msgstr "ugyldig operandadresse (3)"
msgid "illegal operand address (4)"
msgstr "ugyldig operandadresse (4)"
msgid "illegal operand detected"
msgstr "ugyldig operand registreret"
msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
msgstr "umulig registerbegrænsing i %<asm%>"
msgid "in %s, at %s:%d"
msgstr "i %s, ved %s:%d"
msgid "in basic block %d:"
msgstr "i basisblok %d:"
msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
msgstr ""
"utilgængelig udvidelsesmodulfil %s udvidet fra kort udvidelsesmodulnavn %s: "
"%m"
msgid "inappropriate accumulator for %qs"
msgstr "upassende akkumulator for %qs"
msgid "incompatible type for receiver"
msgstr "uforenelige typer for modtager"
msgid "incompatible types in binary expression"
msgstr "uforenelige typer i binæret udtryk"
msgid "inconsistent instance variable specification"
msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse"
msgid "incorrect insn:"
msgstr "ukorrekt instruktion:"
msgid "index must be integer"
msgstr "indeks skal være heltal"
msgid "index value instead of field name in union initializer"
msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi"
msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
msgstr "indirekte funktionskald med en endnu ikke afklaret callee"
msgid "init function found in object %s"
msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s"
msgid "initialization of a flexible array member"
msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst"
msgid "initialized field with side-effects overwritten"
msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet"
msgid "initializer element is not computable at load time"
msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet"
msgid "initializer element is not constant"
msgstr "startværdielement er ikke en konstant"
msgid "initializer ends prematurely"
msgstr "startværdien slutter for tidligt"
msgid "initializer fails to determine size of %qD"
msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af %qD"
msgid "initializer for %q#D is invalid"
msgstr "startværdi for %q#D er ugyldig"
msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant"
msgid "initializer invalid for static member with constructor"
msgstr ""
"tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med "
"konstruktionsfunktion"
msgid "input operand constraint contains %qc"
msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder %qc"
msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)"
msgid "insn contains an invalid address !"
msgstr "instruktion indeholder en ugyldig adresse!"
msgid "insn does not satisfy its constraints:"
msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:"
msgid "insn outside basic block"
msgstr "instruktion uden for basisblok"
msgid "install: %s%s\n"
msgstr "installering: %s%s\n"
msgid "instruction never executed"
msgstr "instruktion aldrig udført"
msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen"
msgid "insufficient contextual information to determine type"
msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen"
msgid "internal compiler error"
msgstr "intern oversætterfejl"
msgid "internal compiler error. Bad address:"
msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:"
msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:"
msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:"
msgid "internal compiler error: "
msgstr "intern oversætterfejl: "
msgid "internal error: bad register: %d"
msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d"
msgid "invalid %%-code"
msgstr "ugyldig %%-kode"
msgid "invalid %%A operand"
msgstr "ugyldig %%A-operand"
msgid "invalid %%B operand"
msgstr "ugyldig %%B-operand"
msgid "invalid %%C operand"
msgstr "ugyldig %%C-operand"
msgid "invalid %%C value"
msgstr "ugyldig %%C-værdi"
msgid "invalid %%D operand"
msgstr "ugyldig %%D-operand"
msgid "invalid %%D value"
msgstr "ugyldig %%D-værdi"
msgid "invalid %%E value"
msgstr "ugyldig %%E-værdi"
msgid "invalid %%F value"
msgstr "ugyldig %%F-værdi"
msgid "invalid %%G mode"
msgstr "ugyldig %%G-tilstand"
msgid "invalid %%G value"
msgstr "ugyldig %%G-værdi"
msgid "invalid %%H value"
msgstr "ugyldig %%H-værdi"
msgid "invalid %%J code"
msgstr "ugyldig %%J-kode"
msgid "invalid %%J value"
msgstr "ugyldig %%J-værdi"
msgid "invalid %%K value"
msgstr "ugyldig %%K-værdi"
msgid "invalid %%L value"
msgstr "ugyldig %%L-værdi"
msgid "invalid %%M value"
msgstr "ugyldig %%M-værdi"
msgid "invalid %%N value"
msgstr "ugyldig %%N-værdi"
msgid "invalid %%O value"
msgstr "ugyldig %%O-værdi"
msgid "invalid %%P operand"
msgstr "ugyldig %%P-operand"
msgid "invalid %%P value"
msgstr "ugyldig %%P-værdi"
msgid "invalid %%R value"
msgstr "ugyldig %%R-værdi"
msgid "invalid %%T value"
msgstr "ugyldig %%T-værdi"
msgid "invalid %%U value"
msgstr "ugyldig %%U-værdi"
msgid "invalid %%Y operand"
msgstr "ugyldig %%Y-operand"
msgid "invalid %%d value"
msgstr "ugyldig %%d-værdi"
msgid "invalid %%e value"
msgstr "ugyldig %%e-værdi"
msgid "invalid %%f operand"
msgstr "ugyldig %%f-operand"
msgid "invalid %%f value"
msgstr "ugyldig %%f-værdi"
msgid "invalid %%h value"
msgstr "ugyldig %%h-værdi"
msgid "invalid %%j code"
msgstr "ugyldig %%j-kode"
msgid "invalid %%j value"
msgstr "ugyldig %%j-værdi"
msgid "invalid %%k value"
msgstr "ugyldig %%k-værdi"
msgid "invalid %%m value"
msgstr "ugyldig %%m-værdi"
msgid "invalid %%p value"
msgstr "ugyldig %%p-værdi"
msgid "invalid %%q value"
msgstr "ugyldig %%q-værdi"
msgid "invalid %%r value"
msgstr "ugyldig %%r-værdi"
msgid "invalid %%s operand"
msgstr "ugyldig %%s-operand"
msgid "invalid %%s value"
msgstr "ugyldig %%s-værdi"
msgid "invalid %%t/%%b value"
msgstr "ugyldig %%t/%%b-værdi"
msgid "invalid %%u value"
msgstr "ugyldig %%u-værdi"
msgid "invalid %%v value"
msgstr "ugyldig %%v-værdi"
msgid "invalid %%x value"
msgstr "ugyldig %%x-værdi"
msgid "invalid %%xn code"
msgstr "ugyldig %%xn-kode"
msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
msgstr "ugyldig %%y-værdi, prøv at brug »Z«-begrænsningen"
msgid "invalid %%z value"
msgstr "ugyldig %%z-værdi"
msgid "invalid 'asm': "
msgstr "ugyldig »asm«: "
msgid "invalid IACC argument"
msgstr "ugyldig IACC-parameter"
msgid "invalid UNSPEC as operand"
msgstr "ugyldig UNSPEC som operand"
msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
msgstr "ugyldig UNSPEC som operand: %d"
msgid "invalid address"
msgstr "ugyldig adresse"
msgid "invalid address for 'O' output modifier"
msgstr "ugyldig adresse til »O«-uddataændring"
msgid "invalid address for 'R' output modifier"
msgstr "ugyldig adresse til »R«-uddataændring"
msgid "invalid address for 'S' output modifier"
msgstr "ugyldig adresse for »S«-uddatamodifikation"
msgid "invalid addressing mode"
msgstr "ugyldig adresseringstilstand"
msgid "invalid argument of %qE attribute"
msgstr "ugyldig parameter for egenskaben %qE"
msgid "invalid argument of %qs attribute"
msgstr "ugyldig parameter for egenskaben %qs"
msgid "invalid base-class specification"
msgstr "ugyldig stamklasseangivelse"
msgid "invalid comparison of nil with nil"
msgstr "ugyldig sammenligning af nil med nil"
msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
msgstr "ugyldig sammenligningsoperator til »E«-ændring"
msgid "invalid const_double operand"
msgstr "ugyldig const_double-operand"
msgid "invalid constant"
msgstr "ugyldig konstant:"
msgid "invalid constant - try using an output modifier"
msgstr "ugyldig konstant - prøv at bruge en uddataændring"
msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
msgstr "ugyldig konstant til uddataændringen »%c«"
msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
msgstr "ugyldig konstantvektor for uddataændringen »%c«"
msgid "invalid constraints for operand"
msgstr "ugyldige begrænsninger for operand"
msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
msgstr "ugyldig konvertering fra %<__fpreg%>"
msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
msgstr "ugyldig konvertering til %<__fpreg%>"
msgid "invalid declarator"
msgstr "ugyldig erklærer"
msgid "invalid expression - try using an output modifier"
msgstr "ugyldigt udtryk - prøv at brug en uddataændring"
msgid "invalid expression as operand"
msgstr "ugyldigt udtryk som operand"
msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
msgstr "ugyldig udtryk til uddataændringen »%c«"
msgid "invalid initializer"
msgstr "ugyldig startværdi"
msgid "invalid insn:"
msgstr "ugyldig instruktion:"
msgid "invalid line in the resolution file"
msgstr "ugyldig linje i løsningsfilen"
msgid "invalid mask"
msgstr "ugyldig maske"
msgid "invalid operand"
msgstr "ugyldig operand"
msgid "invalid operand address"
msgstr "ugyldig operandadresse"
msgid "invalid operand code '%c'"
msgstr "ugyldig operandkode »%c«"
msgid "invalid operand for '%%%c'"
msgstr "ugyldig operand for »%%%c«"
msgid "invalid operand for 'A' modifier"
msgstr "ugyldig operand til »A«-ændring"
msgid "invalid operand for 'D' modifier"
msgstr "ugyldig operand til »D«-ændring"
msgid "invalid operand for 'H' modifier"
msgstr "ugyldig operand til »H«-ændring"
msgid "invalid operand for 'O' modifier"
msgstr "ugyldig operand til »O«-ændring"
msgid "invalid operand for 'T' modifier"
msgstr "ugyldig operand til »T«-ændring"
msgid "invalid operand for 'b' modifier"
msgstr "ugyldig operand til »b«-ændring"
msgid "invalid operand for 'e' modifier"
msgstr "ugyldig operand til »e«-ændring"
msgid "invalid operand for 'm' modifier"
msgstr "ugyldig operand til »m«-ændring"
msgid "invalid operand for 'o' modifier"
msgstr "ugyldig operand til »o«-ændring"
msgid "invalid operand for 'p' modifier"
msgstr "ugyldig operand til »p«-ændring"
msgid "invalid operand for 'z' modifier"
msgstr "ugyldig operand til »z«-ændring"
msgid "invalid operand for code '%c'"
msgstr "ugyldig operand for koden »%c«"
msgid "invalid operand modifier letter"
msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav"
msgid "invalid operand output code"
msgstr "ugyldig operand-uddatakode"
msgid "invalid operand prefix"
msgstr "ugyldig operandpræfiks"
msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
msgstr "ugyldig operandpræfiks »%%%c«"
msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
msgstr "ugyldig operandstørrelse for operandkoden »O«"
msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
msgstr "ugyldig operandstørrelse for operandkoden »z«"
msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden"
msgid "invalid operand to %%M code"
msgstr "ugyldig operand til %%M-koden"
msgid "invalid operand to %%N code"
msgstr "ugyldig operand til %%N-koden"
msgid "invalid operand to %%O code"
msgstr "ugyldig operand til %%O-koden"
msgid "invalid operand to %%R"
msgstr "ugyldig operand til %%R"
msgid "invalid operand to %%R code"
msgstr "ugyldig operand til %%R-koden"
msgid "invalid operand to %%S"
msgstr "ugyldig operand til %%S"
msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden"
msgid "invalid operand to %%U code"
msgstr "ugyldig operand til %%U-koden"
msgid "invalid operand to %%V code"
msgstr "ugyldig operand til %%V-koden"
msgid "invalid operand to %%Z code"
msgstr "ugyldig operand til %%Z-koden"
msgid "invalid operand to %%p code"
msgstr "ugyldig operand til %%p-koden"
msgid "invalid operand to %%s code"
msgstr "ugyldig operand til %%s-koden"
msgid "invalid operand to %%z code"
msgstr "ugyldig operand til %%z-koden"
msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
msgstr "ugyldig operation på %<__fpreg%>"
msgid "invalid pass positioning operation"
msgstr "ugyldig videregivelse af positioneringsoperation"
msgid "invalid prototype for '%s'"
msgstr "ugyldig prototype for »%s«"
msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
msgstr "ugyldig punktuering %qc i begrænsning"
msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype"
msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
msgstr "ugyldig reference til »J«-uddataændring"
msgid "invalid register name for %q+D"
msgstr "ugyldigt registernavn for %q+D"
msgid "invalid resolution in the resolution file"
msgstr "ugyldig løsning i løsningsfilen"
msgid "invalid shift operand"
msgstr "ugyldig skift-operand"
msgid "invalid type for make function"
msgstr "ugyldig type for make-funktion"
msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X"
msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
msgstr "ugyldig brug af %<...%> kaldende ikke-variadic funktion"
msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
msgstr "ugyldig brug af %<...%> med indbygget funktion"
msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
msgstr "ugyldig brug af %<...%> med ikke-skive"
msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
msgstr "ugyldig brug af %<auto%> i undtagelsesspecifikation"
msgid "invalid use of '%%%c'"
msgstr "ugyldig brug af »%%%c«"
msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
msgstr ""
"ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning"
msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser"
msgid "invalid use of asm flag output"
msgstr "ugyldig brug af asm-flaguddata"
msgid "invalid use of flexible array member"
msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem"
msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
msgstr "ugyldig brug af metodeværdi som argument for Offsetof"
msgid "invalid use of non-lvalue array"
msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi"
msgid "invalid use of structure with flexible array member"
msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem"
msgid "invalid use of type"
msgstr "ugyldig brug af type"
msgid "invalid use of void expression"
msgstr "ugyldig brug af void-udtryk"
msgid "invalid zero extract"
msgstr "ugyldig zero-udtræk"
msgid "it must be the address of a function with external linkage"
msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning"
msgid "jump to case label"
msgstr "spring til case-etiket"
msgid "jump to label %qD"
msgstr "spring til etiketten %qD"
msgid "language %s not recognized"
msgstr "sproget %s ikke genkendt"
msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
msgid "ld returned %d exit status"
msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d"
msgid "left argument must be a slice"
msgstr "venstre parameter skal være en skive"
msgid "left precision"
msgstr "venstrepræcision"
msgid "left precision in strfmon format"
msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering"
msgid "left shift count >= width of type"
msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen"
msgid "left shift count is negative"
msgstr "venstreskiftsantal er negativ"
msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning"
msgid "len larger than cap"
msgstr "len større end cap"
msgid "length modifier"
msgstr "længdetilpasning"
msgid "length modifier in printf format"
msgstr "længdetilpasning i printf-formatering"
msgid "length modifier in scanf format"
msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering"
msgid "length modifier in strfmon format"
msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering"
msgid "length required when allocating a slice"
msgstr "længde krævet når en skive allokeres"
msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
msgstr "bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT"
msgid "libraries: %s\n"
msgstr "biblioteker: %s\n"
msgid "library lib%s not found"
msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet"
msgid "lo_sum not of register"
msgstr "lo_sum ikke af register"
msgid "malformed spec function arguments"
msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre"
msgid "malformed spec function name"
msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn"
msgid "mask must be an immediate"
msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi"
msgid "matching constraint does not allow a register"
msgstr "matchbegrænsningen tillader ikke et register"
msgid "matching constraint not valid in output operand"
msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden"
msgid "matching constraint references invalid operand number"
msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal"
msgid "may not use both -EB and -EL"
msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL"
msgid "may not use both -m32 and -m64"
msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige"
msgid "member functions are implicitly friends of their class"
msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse"
msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
msgstr "hukommelsesreference forventet til »S«-uddataændring"
msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "metodeattributter er ikke tilgængelige i Objective-C 1.0"
msgid "method definition not in @implementation context"
msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i @implementation-kontekst"
msgid "mips16 function profiling"
msgstr "MIPS16-funktionsprofilering"
msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
msgstr "uafbalancerede erklæringer under linktime-optimering"
msgid "mismatching parens"
msgstr "uens antal parenteser"
msgid "missing $ operand number in format"
msgstr "manglende $-operandnummer i formatering"
msgid "missing barrier after block %i"
msgstr "manglende barriere efter blok %i"
msgid "missing braces around initializer"
msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien"
msgid "missing close brace for named operand"
msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand"
msgid "missing close paren"
msgstr "manglende slutparantes"
msgid "missing device or architecture after %qs"
msgstr "manglende enhed eller arkitektur efter %qs"
msgid "missing fill character at end of strfmon format"
msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering"
msgid "missing number"
msgstr "manglende tal"
msgid "missing open paren"
msgstr "manglende startparantes"
msgid "missing operand"
msgstr "manglende operand"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn"
msgid "missing type-name in typedef-declaration"
msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring"
msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
msgstr ""
"blanding af forskellige symboltyper i samme comdata-gruppe er ikke "
"understøttet"
msgid ""
"multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
msgstr ""
"flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første"
msgid "multiple default labels in one switch"
msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion"
msgid "multiple definition of %q#T"
msgstr "flere definitioner af %q#T"
msgid "multiple function type attributes specified"
msgstr "der er angivet flere funktionstypeattributter"
msgid "multiple types in one declaration"
msgstr "flere typer i én erklæring"
msgid "multiple-value argument in single-value context"
msgstr "multiple-value parameter i enkel-værdi kontekst"
msgid "name missing for member function"
msgstr "navn mangler for medlemsfunktion"
msgid "namespace name required"
msgstr "navnerumnavn krævet"
msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
msgstr ""
"anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres "
"static"
msgid "negative insn length"
msgstr "negativ instruktionslængde"
msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn"
msgid "nested assembly dialect alternatives"
msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter"
msgid "nested function trampolines not supported on this target"
msgstr ""
"indlejrede funktionstrampoliner er ikke understøttet på denne målarkitektur"
msgid "nested functions not supported on this target"
msgstr "-indlejrede funktioner er ikke understøttet på denne målarkitektur"
msgid "new cannot be applied to a function type"
msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype"
msgid "new cannot be applied to a reference type"
msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype"
msgid "no arguments"
msgstr "ingen parametre"
msgid "no arguments for spec function"
msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion"
msgid "no input files"
msgstr "ingen inddatafiler"
msgid "no input files; unwilling to write output files"
msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler"
msgid "no low registers available for popping high registers"
msgstr ""
"ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre"
msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI"
msgid "no register in address"
msgstr "ingen registre i adresse"
msgid "no return statement in function returning non-void"
msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void"
msgid "no semicolon at end of struct or union"
msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union"
msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "node er forskellig fra node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgid "node has body_removed but is definition"
msgstr "node har body_removed men er en definition"
msgid "node has unknown type"
msgstr "node har ukendt type"
msgid "node is alias but not definition"
msgstr "node er alias men ikke definition"
msgid "node is alias but not implicit alias"
msgstr "node er alias men ikke implicit alias"
msgid "node is alone in a comdat group"
msgstr "node er alene i en comdat-gruppe"
msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
msgstr "node er i same_comdat_grooup-liste men har ingen comdat_group"
msgid "node not found in symtab assembler name hash"
msgstr "node blev ikke fundet i symtabs maskinkodehash"
msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgstr "node blev ikke fundet node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
msgid "non-call exception handling mismatch"
msgstr "misforhold i ikke-kald undtagelseshåndtering"
msgid "non-static initialization of a flexible array member"
msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem"
msgid "non-trivial designated initializers not supported"
msgstr "ikke-trivielle udpegede startværdier er ikke understøttet"
msgid "nonconstant array index in initializer"
msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant"
msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
msgstr "normalisering kan ikke sameksistere med skalering\n"
msgid "not enough arguments"
msgstr "ikke nok parametre"
msgid "not enough type information"
msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen"
msgid "note"
msgstr "bemærk"
msgid "note: "
msgstr "bemærk: "
msgid "number must be 0 or 1"
msgstr "tal skal enten være 0 eller 1"
msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgstr ""
"antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)"
msgid "number of results does not match number of values"
msgstr "antallet af resultater matcher ikke antallet af værdier"
msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
msgstr "forældet Maverick-formatkode »%c«"
msgid "offset exceeds 16 bytes"
msgstr "forskydning er større end 16 byte"
msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
msgstr "forskydning af pakket bit-felt %qD har ændret sig i GCC 4.4"
msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration"
msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
msgstr "kun nulstartværdier er tilladte i sektion %qs"
msgid "open /dev/zero: %m"
msgstr "åbn /dev/zero: %m"
msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
msgstr "åbner LTRANS-uddatalisten %s: %m"
msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret %<+%> eller %<=%>"
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
msgstr "operand er ikke en betingelseskode, ugyldig operandkode »%c«"
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
msgstr "operand er ikke en betingelseskode, ugyldig operandkode »D«"
msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
msgstr "operand er ikke en betingelseskode, ugyldig operandkode »Y«"
msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
msgstr "operand er ikke et specifikt heltal, ugyldig operandkode »r«"
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
msgstr "operand er ikke et heltal, ugyldig operandkode »K«"
msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
msgstr "operand er ikke et heltal, ugyldig operandkode »R«"
msgid ""
"operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
msgstr ""
"operand er ikke en offsettable-hukommelsesreference, ugyldig operandkode »H«"
msgid "operand number missing after %%-letter"
msgstr "operandtal mangler efter %%-letter"
msgid "operand number out of range"
msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval"
msgid "operand number out of range in format"
msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval"
msgid "operand number specified for format taking no argument"
msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre"
msgid "operand number specified with suppressed assignment"
msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling"
msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
msgstr "operander til %T/%t skal være reg + const_int:"
msgid "optimization level attribute mismatch"
msgstr "misforhold i optimeringsniveauattribut"
msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul"
msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
msgstr "oprindeligt indirekte funktionskald er ikke overvejet for indlejring"
msgid "originally specified here"
msgstr "oprindelig specificeret her"
msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
msgstr "ydre transaktion i %<transaction_may_cancel_outer%> funktion"
msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "ydre transaktion i %<transaction_safe%> funktion"
msgid "outer transaction in transaction"
msgstr "ydre transaktion i transaktion"
msgid "output constraint %d must specify a single register"
msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register"
msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
msgstr "uddatabegrænsning %qc for operanden %d er ikke ved begyndelsen"
msgid "output filename specified twice"
msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange"
msgid "output number %d not directly addressable"
msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte"
msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
msgstr "uddataoperand %d skal bruge %<&%>-begrænsningen"
msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler %<=%>"
msgid "output operand is constant in %<asm%>"
msgstr "uddataoperand er konstant i %<asm%>"
msgid "output_move_single:"
msgstr "output_move_single:"
msgid "overflow in array dimension"
msgstr "tabeldimension for stor"
msgid "overflow in constant expression"
msgstr "overløb i konstant udtryk"
msgid "overflow in enumeration values"
msgstr "enum-værdier for store"
msgid "overflow in implicit constant conversion"
msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering"
msgid "overloaded function with no contextual type information"
msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger"
msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering"
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af %q+D"
msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af %qE"
msgid "packed attribute is unnecessary"
msgstr "packed-egenskab er unødvendig"
msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
msgstr "packed-egenskab er unødvendig for %q+D"
msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
msgstr "packed-egenskab er unødvendig for %qE"
msgid "padding struct to align %q+D"
msgstr "udfylder struct for at justere %q+D"
msgid "parameter %qD is initialized"
msgstr "parameteren %qD bliver tildelt en startværdi"
msgid "parameter names (without types) in function declaration"
msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen"
msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
msgstr ""
"videregivelse %qs blev ikke fundet, men er refereret af ny videregivelse %qs"
msgid "pass %s does not support cloning"
msgstr "videregivelse %s understøtter ikke kloning"
msgid "pedwarn"
msgstr "pedwarn"
msgid "pedwarn: "
msgstr "pedwarn: "
msgid "permerror"
msgstr "permerror"
msgid "permerror: "
msgstr "permerror: "
msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
msgstr ""
"udvidelsesmodul %s registrerede en null-tilbagekaldsfunktion for hændelse %s"
msgid "plugin cannot register a missing pass"
msgstr "udvidelsesmodul kan ikke registrere en manglende videregivelse"
msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
msgstr "udvidelsesmodul kan ikke registrere en unavngivet videregivelse"
msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
msgstr ""
"udvidelsesmodul kan ikke registrere videregivelse %qs uden reference for "
"videregivelsesnavn"
msgid "pointer to a function used in arithmetic"
msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning"
msgid "pointer to a function used in subtraction"
msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion"
msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
msgid "pointer value used where a complex was expected"
msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal"
msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
msgid "pointers are not permitted as case values"
msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier"
msgid "post-increment address is not a register"
msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
msgid "pre-decrement address is not a register"
msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register"
msgid "pre-increment address is not a register"
msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register"
msgid "precision"
msgstr "præcision"
msgid "precision in printf format"
msgstr "præcision i printf-formatering"
msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d"
msgid "previous declaration of %qD"
msgstr "tidligere erklæring af %qD"
msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
msgstr "profilering er endnu ikke implementerer for denne arkitektur"
msgid "programs: %s\n"
msgstr "programmer: %s\n"
msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
msgstr "protokolattributter er ikke tilgængelige i Objective-C 1.0"
msgid "recursive inlining"
msgstr "rekursiv indbygning"
msgid "redeclaration of property %qD"
msgstr "omerklæring af egenskaben %qD"
msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
msgstr ""
"omdefinerede eksterne indbyggede funktioner overvejes ikke for indlejring"
msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
msgstr "referencen %qs kan ikke erklæres %<mutable%>"
msgid "register name not specified for %q+D"
msgstr "registernavn ikke angivet for %q+D"
msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
msgstr "register for %qD brugt til flere globale registervariabler"
msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
msgstr "register eller hukommelsesudtryk forventet til »M«-uddataændring"
msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
msgstr "register eller hukommelsesudtryk forventet til »N«-uddataændring"
msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "regparam og thiscall er indbyrdes uforenelige"
msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
msgstr "afslappet transaktion i %<transaction_safe%> funktion"
msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
msgstr "afslappet transaktion i atomar transaktion"
msgid "rename spec %s to %s\n"
msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n"
msgid "repeated %s in format"
msgstr "gentaget %s i formatering"
msgid "requested alignment is too large"
msgstr "angivet justering er for stor"
msgid "return not followed by barrier"
msgstr "returnering følges ikke af barriere"
msgid "return type is an incomplete type"
msgstr "returtypen er en ufuldstændig type"
msgid "return type specification for constructor invalid"
msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt"
msgid "return type specification for destructor invalid"
msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt"
msgid "returning a value from a constructor"
msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion"
msgid "returning a value from a destructor"
msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion"
msgid "returning reference to temporary"
msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel"
msgid "right precision"
msgstr "højrepræcision"
msgid "right precision in strfmon format"
msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering"
msgid "right shift count >= width of type"
msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen"
msgid "right shift count is negative"
msgstr "højreskiftsantal er negativ"
msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
msgid "same_comdat_group is not a circular list"
msgstr "same_comdat_group er ikke en cirkulær liste"
msgid "same_comdat_group list across different groups"
msgstr "same_comdat_group-liste over forskellige grupper"
msgid "second argument must be slice or string"
msgstr "anden parameter skal være skive eller streng"
msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
msgstr "sektion for alias %q+D skal matche sektion for dens målarkitektur"
msgid "section type conflict"
msgstr "sektionstypekonflikt"
msgid "section type conflict with %qD"
msgstr "afsnitstypekonflikt med %qD"
msgid "selector must be an immediate"
msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi"
msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
msgstr "angiver kernefilens størrelsesbegrænsning til maksimum: %m"
msgid "shared and mdll are not compatible"
msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige"
msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
msgstr "show_expr(): Ved ikke hvordan udtryk skal vises"
msgid "size in array new must have integral type"
msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype"
msgid "size of array is not an integral constant-expression"
msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk"
msgid "slice end must be integer"
msgstr "skive-slutning skal være heltal"
msgid "sorry, unimplemented"
msgstr "desværre, ikke implementeret"
msgid "sorry, unimplemented: "
msgstr "desværre, ikke implementeret: "
msgid "spec file has no spec for linking"
msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning"
msgid ""
"spec is '%s'\n"
"\n"
msgstr ""
"specifikation er '%s'\n"
"\n"
msgid "specialization of %qD in different namespace"
msgstr "specialisering af %qD i andet navnerum"
msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
msgstr "specialisering af %qD skal fremstå ved navnerumsanvendelsesområde"
msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion"
msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn"
msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse"
msgid "specs file malformed after %ld characters"
msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn"
msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn"
msgid "stack limit expression is not supported"
msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke"
msgid "stack limits not supported on this target"
msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen"
msgid "stack register used for global register variable"
msgstr "stakregister brugt til global registervariabel"
msgid "stack usage computation not supported for this target"
msgstr "stakbrugsberegning er ikke understøttet for denne målarkitektur"
msgid "stack usage might be unbounded"
msgstr "stakbrug kan være ubundet"
msgid "stackframe too big: %d bytes"
msgstr "stakramme for stor: %d byte"
msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring"
msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
msgstr "stdcall og cdecl er indbyrdes uforenelige"
msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
msgstr "stdcall og fastcall er indbyrdes uforenelige"
msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
msgstr "stdcall og thiscall er indbyrdes uforenelige"
msgid "storage class specified for typename"
msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn"
msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer"
msgid "storage size of %qD isn%'t known"
msgstr "lagringsstørrelsen af %qD er ikke kendt"
msgid ""
"strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
msgstr ""
"strateginavnet %qs angivet for tilvalget %qs er ikke understøttet for 32-bit "
"kode"
msgid "strftime formats cannot format arguments"
msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre"
msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32"
msgid "subscript missing in array reference"
msgstr "indeks mangler i tabelopslag"
msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
msgstr ""
"værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en "
"henvisningsvariabel"
msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi"
msgid "switch missing default case"
msgstr "switch-konstruktion mangler default"
msgid "switch quantity not an integer"
msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal"
msgid "switch statement of size %lu entries too large"
msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor"
msgid "symbol used as immediate operand"
msgstr "symbol anvendt som umiddelbar operand"
msgid "symbol used with both base and indexed registers"
msgstr "symbol brugt med både basis- og indeksregistre"
msgid "symbol with offset used in PIC mode"
msgstr "symbold med forskydning anvendt i PIC-tilstand"
msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
msgstr ""
"symbolske hukommelsesreferencer er kun understøttet på z10 eller senere"
msgid "symtab_node::verify failed"
msgstr "symtab_node::verify mislykkedes"
msgid "taking the address of a label is non-standard"
msgstr "at tage adressen af en etiket følger ikke standarden"
msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner"
msgid "target CPU does not support interworking"
msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde"
msgid "target attribute is not supported on this machine"
msgstr "målarkitekturegenskab er ikke understøttet på denne maskine"
msgid "target format does not support infinity"
msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig"
msgid "target specific option mismatch"
msgstr "misforhold i målspecifikke tilvalg"
msgid "target system does not support debug output"
msgstr "målsystemet understøtter ikke fejlfindingsuddata"
msgid "target system does not support the %qs debug format"
msgstr "målarkitektursystem understøtter ikke %qs-fejlsøgningsformatet"
msgid "template argument %d is invalid"
msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig"
msgid "template class without a name"
msgstr "skabelonsklasse uden et navn"
msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering"
msgid "template parameters cannot be friends"
msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner"
msgid "template specialization with C linkage"
msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning"
msgid "template with C linkage"
msgstr "skabelon med C-kædning"
msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
msgstr "arkitekturen %qs understøtter ikke ulige enkelpræcision registre"
msgid "the ' ' printf flag"
msgstr "» «-printf-flaget"
msgid "the '!' strfmon flag"
msgstr "»!«-strfmon-flaget"
msgid "the '#' printf flag"
msgstr "»#«-printf-flaget"
msgid "the '#' strftime flag"
msgstr "»#«-strftime-flaget"
msgid "the ''' printf flag"
msgstr "»'«-printf-flaget"
msgid "the ''' scanf flag"
msgstr "»'«-scanf-flaget"
msgid "the '(' strfmon flag"
msgstr "»(«-strfmon-flaget"
msgid "the '+' printf flag"
msgstr "»+«-printf-flaget"
msgid "the '+' strfmon flag"
msgstr "»+«-strfmon-flaget"
msgid "the '-' printf flag"
msgstr "»-«-printf-flaget"
msgid "the '-' strfmon flag"
msgstr "»-«-strfmon-flaget"
msgid "the '-' strftime flag"
msgstr "»-«-strftime-flaget"
msgid "the '0' printf flag"
msgstr "»0«-printf-flaget"
msgid "the '0' strftime flag"
msgstr "»0«-strftime-flaget"
msgid "the 'E' strftime modifier"
msgstr "»E«-strftime-modifikationen"
msgid "the 'I' printf flag"
msgstr "»I«-printf-flaget"
msgid "the 'I' scanf flag"
msgstr "»I«-scanf-flaget"
msgid "the 'O' modifier"
msgstr "»O«-modifikation"
msgid "the 'O' strftime modifier"
msgstr "»O«-strftime-modifikationen"
msgid "the '^' strfmon flag"
msgstr "»^«-strfmon-flaget"
msgid "the '^' strftime flag"
msgstr "»^«-strftime-flaget"
msgid "the '_' strftime flag"
msgstr "»_«-strftime-flaget"
msgid "the 'a' scanf flag"
msgstr "»a«-scanf-flaget"
msgid "the 'm' scanf flag"
msgstr "»m«-scanf-flaget"
msgid "the 'q' diagnostic flag"
msgstr "»q«-diagnostiskflaget"
msgid "the assignment suppression scanf feature"
msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet"
msgid "the m210 does not have little endian support"
msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet"
msgid ""
"the register specified for %q+D is not general enough to be used as a "
"register variable"
msgstr ""
"registeret specificeret for %q+D er ikke generelt nok til at blive brugt som "
"en registervariabel"
msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90"
msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90"
msgid "this is the insn:"
msgstr "dette er instruktionen:"
msgid "this media function is only available on the fr500"
msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500"
msgid "this target does not support %qs"
msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke %qs"
msgid "this target machine does not have delayed branches"
msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger"
msgid "thread-local COMMON data not implemented"
msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret"
msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype"
msgid "too few arguments to function"
msgstr "for få parametre til funktionen"
msgid "too few expressions for struct"
msgstr "for få udtryk for struct"
msgid ""
"too large function value type, needs %d registers, have only %d registers "
"for this"
msgstr ""
"for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til "
"dette"
msgid "too many arguments"
msgstr "for mange parametre"
msgid "too many arguments for format"
msgstr "for mange parametre til formatering"
msgid "too many arguments to function"
msgstr "for mange parametre til funktionen"
msgid "too many arguments to make"
msgstr "for mange parametre for make"
msgid "too many expressions for struct"
msgstr "for mange udtryk for struct"
msgid "too many initializers for %qT"
msgstr "for mange startværdier for %qT"
msgid "too many input files"
msgstr "for mange inddatafiler"
msgid "too many open parens"
msgstr "for mange åbne parenteser"
msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner"
msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
msgstr ""
"traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer"
msgid "traditional C rejects initialization of unions"
msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner"
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
msgid "trap mode not supported for VAX floats"
msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal"
msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: %s, har %s i %s, ved %s:%d"
msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
msgstr "trækontrol: tilgik operand %d af %s med %d operander i %s, ved %s:%d"
msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede ikke klasse %qs, har %qs (%s) i %s, ved %s:%d"
msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede klasse %qs, har %qs (%s) i %s, ved %s:%d"
msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
msgstr "træ-kontrol: forventede ingen af %s, har %s i %s, ved %s:%d"
msgid ""
"tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:"
"%d"
msgstr ""
"træ-kontrol: forventede træ som indeholder %qs-struktur, har %qs i %s, ved "
"%s:%d"
msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
msgstr ""
"forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl"
msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
msgstr "forsøg på at gøre klassen %qT til ven af det globale virkningsfelt"
msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
msgstr "typen %qs overholder ikke protokollen %qE"
msgid "type is deprecated"
msgstr "type er forældet"
msgid "type is deprecated: %s"
msgstr "type er forældet: %s"
msgid "type is not compatible with its variant"
msgstr "type er ikke forenelig med dens variant"
msgid "type mismatch in conditional expression"
msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen"
msgid "type name declared as function returning a function"
msgstr "'typenavn er erklæret som en funktion, der returnerer en funktion"
msgid "type name declared as function returning an array"
msgstr "typenavn er erklæret som en funktion, der returnerer en array"
msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig"
msgid "type qualifiers ignored on function return type"
msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen"
msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
msgstr ""
"variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype"
msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
msgstr ""
"typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler"
msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer"
msgid "typedef declared %<auto%>"
msgstr "typedef erklæret %<auto%>"
msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
msgstr "typedef-navn kan ikke være en indlejret-navn-specifikation"
msgid "types are not quite compatible"
msgstr "typer er ikke helt forenelige"
msgid "types differ in signedness"
msgstr "typer er forskellige i signedness"
msgid "types may not be defined in a new-expression"
msgstr "typer kan ikke defineres i et nyt udtryk"
msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre"
msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen %qs"
msgid "unable to generate reloads for impossible constraints:"
msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for umulige begræsninger:"
msgid "unable to generate reloads for:"
msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:"
msgid "unable to open file"
msgstr "kunne ikke åbne filen"
msgid "unconditional %2d never executed\n"
msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n"
msgid "unconditional %2d taken %s\n"
msgstr "ubetinget %2d valgt %s\n"
msgid "undefined named operand %qs"
msgstr "ikkedefineret navngiven operand %qs"
msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
msgstr "uventet grundtype in cris_print_base"
msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
msgstr "uventet indekstype i cris_print_index"
msgid "unexpected multiplicative operand"
msgstr "uventet multiplikativ operand"
msgid "unexpected offset"
msgstr "uventet forskydning"
msgid "unexpected operand"
msgstr "uventet operand"
msgid "unexpected side-effects in address"
msgstr "uventede bivirkninger i adresse"
msgid "union cannot be made transparent"
msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig"
msgid "unknown TLS model %qs"
msgstr "ukendt tls-model %qs"
msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
msgstr "ukendt justering %qs angivet for tilvalget %qs"
msgid "unknown array size in delete"
msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete"
msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
msgstr "ukendt tilbagekaldshændelse registreret af udvidelsesmodul %s"
msgid "unknown dest"
msgstr "ukendt dest"
msgid "unknown insn mode"
msgstr "ukendt instruktionstilstand"
msgid "unknown move insn:"
msgstr "ukendt flytteinstruktion:"
msgid "unknown punctuation '%c'"
msgstr "ukendt tegnsætning »%c«"
msgid "unknown register name: %s"
msgstr "ukendt registernavn: %s"
msgid "unknown relocation unspec"
msgstr "ukendt relokaliserings-unspec"
msgid "unknown src"
msgstr "ukendt src"
msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser"
msgid "unnamed variable or field declared void"
msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void"
msgid "unreachable"
msgstr "kan ikke nås"
msgid "unrecognizable insn:"
msgstr "ukendt instruktion:"
msgid "unrecognized address"
msgstr "ukendt adresse"
msgid "unrecognized format specifier"
msgstr "ukendt formateringsanvisning"
msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c"
msgid "unrecognized supposed constant"
msgstr "ukendt formodet konstant"
msgid "unrecognized visibility value %qs"
msgstr "ikke genkendt synlighedsværdi %qs"
msgid "unrecoverable error"
msgstr "uoprettelig fejl"
msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
msgstr "usikker funktionkald %qD indenfor %<transaction_safe%> funktion"
msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
msgstr "usikker funktionkald %qD indenfor atomar transaktion"
msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
msgstr "usikker funktionkald %qE indenfor %<transaction_safe%> funktion"
msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
msgstr "usikker funktionkald %qE indenfor atomar transaktion"
msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
msgstr "usikker indirekte funktionkald indenfor %<transaction_safe%> funktion"
msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
msgstr "usikker indirekte funktionkald indenfor atomar transaktion"
msgid "unsupported argument type to builtin function"
msgstr "ikke understøttet parametertype for indbygget funktion"
msgid "unsupported combination: %s"
msgstr "ikke-understøttet kombination: %s"
msgid "unsupported fixed-point conversion"
msgstr "fast-punkt-konvertering er ikke understøttet"
msgid "unsupported operand size for extended register"
msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre"
msgid "unsupported size for integer register"
msgstr "størrelse er ikke understøttet for heltalsregister"
msgid "unterminated assembly dialect alternative"
msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt"
msgid "unterminated format string"
msgstr "uafsluttet formateringsstreng"
msgid "use of %s and %s together in %s format"
msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering"
msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
msgstr "ubrugelig %<_Alignas%> i tom erklæring"
msgid "useless %qs in empty declaration"
msgstr "ubrugelig %qs i tom erklæring"
msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
msgstr "ubrugelig lagringsklasseanvisning i tom erklæring"
msgid "useless type name in empty declaration"
msgstr "ubrugeligt typenavn i tom erklæring"
msgid "useless type qualifier in empty declaration"
msgstr "ubrugelig typemodifikationer i tom erklæring"
msgid "using-declaration for non-member at class scope"
msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt"
msgid "value computed is not used"
msgstr "beregnet værdi benyttes ikke"
msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
msgstr "var-tracking-assignments ændrer selektiv planlægning"
msgid "variable %q+D part of alias cycle"
msgstr "variabel %q+D del af aliascyklus"
msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
msgstr ""
"variablen %qD bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type"
msgid "variable or field declared void"
msgstr "variabel eller felt erklæret void"
msgid "variable symbol is not variable"
msgstr "variabelsymbol er ikke en variabel"
msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
msgstr ""
"der blev anmodt om variabelsporing, men den er ikke understøttet af dette "
"fejlsøgningsformat"
msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
msgstr ""
"der blev anmodt om variabelsporing, men den er nytteløs uden "
"fejlsøgningsinformation"
msgid "vector argument passed to unprototyped function"
msgstr "vektorparameter sendt til funktion uden prototype"
msgid "verify_flow_info failed"
msgstr "verify_flow_info mislykkedes"
msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt"
msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i"
msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i"
msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i"
msgid "version attribute is not a string"
msgstr "versionsattribut er ikke en streng"
msgid "virtual functions cannot be friends"
msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend"
msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
msgstr ""
"synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret"
msgid "void value not ignored as it ought to be"
msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være"
msgid "waitpid failed"
msgstr "waitpid mislykkedes"
msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "
msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
msgstr "skriver til LTRANS-uddatalisten til %s: %m"
msgid "wrong argument %qs to option %qs"
msgstr "forkert parameter %qs for tilvalget %qs"
msgid "wrong insn in the fallthru edge"
msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant"
msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)"
msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
msgstr "forkert strateginavn %qs er angivet for tilvalget %qs"
msgid "wrong type argument to %s"
msgstr "forkert parametertype til %s"
msgid "wrong type argument to abs"
msgstr "forkert parametertype til abs"
msgid "wrong type argument to bit-complement"
msgstr "forkert parametertype til bitkomplement"
msgid "wrong type argument to conjugation"
msgstr "forkert parametertype til konjugation"
msgid "wrong type argument to decrement"
msgstr "forkert parametertype til formindskelse"
msgid "wrong type argument to increment"
msgstr "forkert parametertype til forøgelse"
msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn"
msgid "wrong type argument to unary minus"
msgstr "forkert parametertype til unært minus"
msgid "wrong type argument to unary plus"
msgstr "forkert parametertype til unært plus"
msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode"
msgid "zero width in %s format"
msgstr "bredde på nul i %s-formatering"
msgid "zero-length %s format string"
msgstr "formateringsstreng %s med længden nul"
msgid "zero-size array %qD"
msgstr "nulstørrelsestabel %qD"