gcc (13.2.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-08 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "»%s« efter # er ikke et positivt heltal"
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "»%s« efter #line er ikke et positivt heltal"
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "»%s« kan ikke bruges som makronavn"
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "»%s« kan ikke bruges som et makronavn, da det er en operator i C++"
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "»%s« er ikke et gyldigt filnavn"
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
msgstr "»%s« er ikke defineret, evaluerer til 0"
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "»%s« genpostuleret"
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "»%s« omdefineret"
msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
msgstr "»%s« brugt uden for præprocessordirektiv"
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "»/*« i en kommentar"
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s forventer »FILNAVN« eller <FILNAVN>"
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s er en GCC-udvidelse"
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s er en forældet GCC-udvidelse"
msgid "#else after #else"
msgstr "#else efter #else"
msgid "#else without #if"
msgstr "#else uden #if"
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif uden #if"
msgid ""
"#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-"
"depth=DEPTH to increase the maximum)"
msgstr ""
"#include indlejret dybde %u er større end maksimum på %u (brug -fmax-include-"
"depth=DEPTH for at øge maksimum)"
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next i den primære kildekodefil"
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret"
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s er allerede registreret"
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma once i hovedfil"
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header ignoreret uden for inkluderingsfil"
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s er ikke et gyldigt universelt tegn"
msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
msgstr "%.*s er udenfor UCS-koderummet"
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s i præprocessordirektiv"
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s er en blokenhed"
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s er kortere end forventet"
msgid "%s is too large"
msgstr "%s er for stor"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er defineret som »%s« ikke »%.*s«"
msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned"
msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« er forgiftet"
msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
msgstr "%s: ikke brugt da »%.*s« ikke er defineret"
msgid "%s: not used because `%s' is defined"
msgstr "%s ikke brugt da »%s« er defineret"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ikke brugt da »__COUNTER__« er ugyldig"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i __VA_OPT__"
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop"
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter"
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "»$« i kaldenavn eller tal"
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "»?« uden efterfølgende »:«"
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)"
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90"
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90"
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "C99's universelle tegnnavne er ikke kompatible med C90"
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr ""
"CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int"
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn"
msgid ""
"CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but "
"the target requires %lu bits"
msgstr ""
"CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men "
"målarkitekturen kræver %lu bit"
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre"
msgid ""
"ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
"ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt "
"antal parametre"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet"
msgid ""
"ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
"ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal "
"parametre"
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet"
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "I _cpp_valid_ucn men ikke en UCN"
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n"
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-mappe i find_file"
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre"
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring"
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr ""
"__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++11-makro med vilkårligt "
"antal parametre"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr ""
"__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt "
"antal parametre"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "»%.*s« er ikke i NFC"
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "»%.*s« er ikke i NFKC"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr ""
"anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C++11"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99"
msgid "assertion without predicate"
msgstr "postulat uden udsagn"
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "påstande er en GCC-udvidelse"
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "påstande er en forældet udvidelse"
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "forsøg på at bruge forgiftet »%s«"
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum"
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse"
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "kan ikke finde kildefilen %s"
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "tegnet 0x%lx er ikke det grundlæggende kildetegnsæt\n"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "tegn 0x%lx er ikke unibyte i kørseltegnsæt"
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type"
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "kommaoperator i en operand til #if"
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konvertering fra %s til %s er ikke understøttet af iconv"
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverterer UCN til et kørselstegnsæt"
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverterer UCN til et kildetegnsæt"
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "konverterer undvigesekvens til kørselstegnsæt"
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverterer til kørseltegnsæt"
msgid "could not determine date and time"
msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid"
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel"
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type"
msgid "current file is older than %s"
msgstr "aktuel fil er ældre end %s"
msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "decimal kommatalskonstanter er en C2X-funktion"
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen »%s«"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "division med nul i #if"
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang"
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt"
msgid "empty character constant"
msgstr "tom tegnkonstant"
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "tomt filnavn i #%s"
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr "forventede »)« efter »...«"
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "forventede »)« før linjeafslutning"
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr "forventede »,« eller »)«, fandt »%s«"
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr "forventede parameternavn før linjeafslutning"
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr "forventede parameternavn, fandt »%s«"
msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "udvidet tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn"
msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "udvidet tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn"
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv"
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "kunne ikke konvertere %s til %s"
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr "filen »%s« linjemarkør ignoreret på grund af ukorrekt indlejring"
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse"
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk"
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C"
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++"
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse"
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk"
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "umulig operator »%u«"
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn %.*s"
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er usigneret"
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type"
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket"
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "ugyldigt »#pragma GCC %s«-direktiv"
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "ugyldig #%s-direktiv"
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv"
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma pop_macro-direktiv"
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "ugyldigt #pragma push_macro-direktiv"
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«"
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rå strengafgrænser"
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "ugyldigt flag »%s« i linjedirektiv"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ugyldig nylinje i rå strengafgrænser"
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s"
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant"
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant"
msgid ""
"invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string "
"macro"
msgstr ""
"ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og "
"strengmakro"
msgid ""
"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C+"
"+98"
msgstr ""
"starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i "
"ISO C+98"
msgid ""
"invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr ""
"starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i "
"ISO C90"
msgid "line number out of range"
msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval"
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt"
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger"
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u"
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u"
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C"
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makronavne skal være kaldenavne"
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "manglende »(« efter udsagn"
msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
msgstr "manglende »(« før »%s«-operand"
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "manglende »(« i udtryk"
msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
msgstr "manglende »)« efter »%s«-operand"
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "manglende »)« efter »defined«"
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "manglende »)« i udtryk"
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "manglende »)« til at fuldføre svar"
msgid "missing open quote"
msgstr "manglende indledende citationstegn"
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "manglende afsluttende %c-tegn"
msgid "missing terminating > character"
msgstr "manglende afsluttende >-tegn"
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet"
msgid "multi-character character constant"
msgstr "flerbyte-tegnkonstant"
msgid "multi-line comment"
msgstr "flerlinjekommentar"
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "ingen iconv-implementering, kan ikke konvertere fra %s til %s"
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i"
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s"
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "undvigesekvensen »\\%c« er ikke ISO-standard"
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nultegn ignoreret"
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant"
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval"
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "en eller flere PCH-filer blev fundet, men de var ugyldige"
msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
msgstr "operatoren »%s« kræver et teksthovednavn"
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn"
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "forgifter eksisterende makro »%s«"
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "udsagn skal være et kaldenavn"
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "udsagnets svar er tomt"
msgid ""
"preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires "
"%lu bits"
msgstr ""
"præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur "
"kræver %lu bit"
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn"
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registrerer »%s« som både et pragma og et pragmanavnerum"
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registrerer pragma »%s« med navneudvidelse og intet navnerum"
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registrerer pragma med NULL-håndtering"
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registrerer pragmaer i navnerum »%s« med fejlmatchede navneudvidelse"
msgid "stdout"
msgstr "standardud"
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse"
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse"
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket #"
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C"
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "syntaksfejl i makroparameterliste"
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred"
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char"
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char"
msgid "the conditional began here"
msgstr "betingelsen begyndte her"
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den venstre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af »\\%c« er anderledes i traditionel C"
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af »\\a« er anderledes i traditionel C"
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "betydningen af »\\x« er anderledes i traditionel C"
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "den højre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse"
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "den foregående definition er her"
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel"
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "traditionel C ignorerer #%s når # er indrykket"
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«"
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus"
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c"
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafen ??%c ignoreret, brug -trigraphs for at aktivere"
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "ubalanceret stak i %s"
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "fjerner definitionen af »%s«"
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "uventet filafslutning efter #line"
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn"
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn"
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universelle tegnnavne er kun gyldige i C++ og C99"
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%c«"
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%s«"
msgid "unspellable token %s"
msgstr "symbol %s kan ikke staves"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "uafsluttet #%s"
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«"
msgid "unterminated comment"
msgstr "uafsluttet kommentar"
msgid "unterminated raw string"
msgstr "uafsluttet rå streng"
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "brug -Winvalid-pch for yderligere information"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant"
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C++17 hexadecimal kommatalskonstant"
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant"
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant"
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket"
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "under læsning af prækompileret teksthoved"
msgid "while writing precompiled header"
msgstr "under skrivning af prækompileret teksthoved"