gawk (5.2.2)

(root)/
share/
locale/
zh_CN/
LC_MESSAGES/
gawk.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.2.1b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-03 16:20-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"

msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# %s 规则\n"
"\n"

msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# 规则\n"
"\n"

msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk 配置, 创建 %s\n"

msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr "\t------ 按 [Enter] 继续,按 [q] + [Enter] 退出 ------"

msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"

msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-D[文件]\t\t--debug[=文件]\n"

msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E 文件\t\t\t--exec=文件\n"

msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"

msgid "\t-I\t\t\t--trace\n"
msgstr "\t-I\t\t\t--trace\n"

msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"

msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"

msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"

msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"

msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"

msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"

msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"

msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"

msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"

msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
msgstr "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"

msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"

msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"

msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[文件]\t\t--dump-variables[=文件]\n"

msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e '程序文本'\t--source='程序文本'\n"

msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f 脚本文件\t\t--file=脚本文件\n"

msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"

msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"

msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
msgstr "\t-i 包含文件\t\t--include=包含文件\n"

msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l 库\t\t--load=库\n"

msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"

msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[文件]\t\t--pretty-print[=文件]\n"

msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[文件]\t\t--profile[=文件]\n"

msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"

msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"

msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"

msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"

msgid "\tcommands:\n"
msgstr "\t命令:\n"

msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
msgstr "\t忽略后续 %ld 次命中\n"

msgid "\tnumber of hits = %ld\n"
msgstr "\t命中次数 = %ld\n"

msgid "\tstop condition: %s\n"
msgstr "\t停止条件:%s\n"

msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# 函数调用栈:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# 函数列表,字典序\n"

msgid ""
"\n"
"# Included files (-i and/or @include)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"To report bugs, use the `gawkbug' program.\n"
"For full instructions, see the node `Bugs' in `gawk.info'\n"
"which is section `Reporting Problems and Bugs' in the\n"
"printed version.  This same information may be found at\n"
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html.\n"
"PLEASE do NOT try to report bugs by posting in comp.lang.awk,\n"
"or by using a web forum such as Stack Overflow.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如需提交错误报告,请使用“gawkbug”程序。\n"
"详细指引可参考“gawk.info”中的“Bugs”页,\n"
"它位于“Reporting Problems and Bugs”一节。您也可以在\n"
"https://www.gnu.org/software/gawk/manual/html_node/Bugs.html\n"
"中找到相同的信息。\n"
"请勿在群组 comp.lang.awk 上提交错误报告,\n"
"或者使用 Stack Overflow 等论坛报告错误。\n"
"\n"

msgid " at `%s':%d"
msgstr "于“%s”:%d"

msgid " in file `%s', line %d\n"
msgstr "于文件“%s”,第 %d 行\n"

msgid "#%ld\tin "
msgstr "#%ld\t于 "

msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "$%ld = 未初始化的字段\n"

msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
msgstr "%%%c 格式符合 POSIX 规范,但可能无法与其他的 awk 兼容"

msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d 是 %s 的无效参数个数"

msgid "%d: subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "%d:下标 \"%.*s\" 不在数组“%s”中\n"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s “%s”:无法获取 fd 标志:(fcntl F_GETFD:%s)"

msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s “%s”:无法设置 close-on-exec:(fcntl F_SETFD:%s)"

msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s 块必须有一个行为部分"

msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第三个参数不是一个可变对象"

msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s 到 \"%s\" 失败:%s"

msgid ""
"%s# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
"%s# 已加载扩展 (-l 和/或 @load)\n"
"\n"

msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s:%d:tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作"

msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
"%s:“-v”的参数“%s”不是“var=value”形式\n"
"\n"

msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 的小数部分会被截断"

msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s:第 %d 个参数的值 %Rg 无效,改为 0"

msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
msgstr "%s:第 %d 个参数 %Rg 不能为负值"

msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
msgstr "%s:第 %d 个参数 %Zd 不能为负值"

msgid "%s: argument %d is non-numeric"
msgstr "%s:参数 %d 不是数值"

msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "%s:第 %d 个参数不能为负值 %g"

msgid "%s: called with %d arguments"
msgstr "%s:使用了 %d 个参数被调用"

msgid "%s: called with less than two arguments"
msgstr "%s:调用时传递的参数不足2个"

msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s:间接调用时只能传递两个参数"

msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
msgstr "%s:无法将 %s 作为第四个参数"

msgid "%s: cannot use %s as second argument"
msgstr "%s:无法将 %s 作为第二个参数"

msgid "%s: cannot use %s as third argument"
msgstr "%s:无法将 %s 作为第三个参数使用"

msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
msgstr "%s:无法将第一个参数的子数组作为第二个参数"

msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
msgstr "%s:无法将第二个参数的子数组作为第一个参数"

msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s:关闭失败:%s"

msgid "%s: fatal: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s:致命错误:无法 stat %s: %s\n"

msgid ""
"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
"%d, pma.c line: %d.\n"
msgstr "%s:致命错误:持久内存分配器初始化失败:返回值 %d,pma.c 行:%d。\n"

msgid ""
"%s: fatal: using persistent memory is not allowed when running as root.\n"
msgstr "%s:致命错误:以 root 身份运行时不允许使用持久存储。\n"

msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
msgstr "%s:第一个参数在未提供第二个参数的情况下不能为 FUNCTAB"

msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
msgstr "%s:第一个参数在未提供第二个参数的情况下不能为 SYMTAB"

msgid "%s: first argument is not a string"
msgstr "%s:第一个参数不是字符串"

msgid "%s: first argument is not an array"
msgstr "%s:第一个参数不是数组"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s:无效选项 -- “%c”\n"

msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项“%c%s”不允许有参数\n"

msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s:选项“%s”有歧义;可能为:"

msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项“--%s”不允许有参数\n"

msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s:选项“%s”需要一个参数\n"

msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s:选项“-W %s”不允许参数\n"

msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s:选项“-W %s”有歧义\n"

msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s:选项“-W %s”需要一个参数\n"

msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s:选项“-W %s”无法识别,忽略\n"

msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s:选项需要一个参数 -- %c\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s:选项需要一个参数 -- “%c”\n"

msgid "%s: received negative argument %.*s"
msgstr "%s:收到负数参数 %.*s"

msgid "%s: received negative argument %g"
msgstr "%s:收到负数参数 %g"

msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s:收到非数字参数"

msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "%s:第 %d 个参数不是数值"

msgid "%s: received non-numeric first argument"
msgstr "%s:第一个参数不是数字"

msgid "%s: received non-numeric second argument"
msgstr "%s:第二个参数不是数字"

msgid "%s: received non-numeric third argument"
msgstr "%s:第三个参数不是数字"

msgid "%s: received non-string argument"
msgstr "%s:收到非字符串参数"

msgid "%s: received non-string fifth argument"
msgstr "%s:第五个参数不是字符串"

msgid "%s: received non-string first argument"
msgstr "%s:第一个参数不是字符串"

msgid "%s: received non-string format string argument"
msgstr "%s:参数不是非字符串格式化字符串"

msgid "%s: received non-string fourth argument"
msgstr "%s:第四个参数不是字符串"

msgid "%s: received non-string second argument"
msgstr "%s:第二个参数不是字符串"

msgid "%s: received non-string third argument"
msgstr "%s:第三个参数不是字符串"

msgid "%s: second argument is not an array"
msgstr "%s:第二个参数不是数组"

msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr "%s:字符串作为 substitute 的最后一个参数无任何效果"

msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s:无法识别选项“%c%s”\n"

msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s:无法识别选项“--%s”\n"

msgid "%s: warning: %s is not owned by euid %d.\n"
msgstr "%s:警告:%s 并非由 euid %d 所有。\n"

msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "“finish”对于最外层的 main() 来说无意义\n"

msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "“finish”对于非本地跳转“%s”来说无效\n"

msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "“return”对于最外层的 main() 来说无意义\n"

msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "沙箱模式中不允许使用\"system\"函数"

msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "“until”对于非本地跳转“%s”来说无效\n"

msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
msgstr "(取消)设置或显示指令跟踪 (值=on|off)"

msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
msgstr "(取消)设置或显示保存的命令历史(值=on|off)"

msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
msgstr "(取消)设置或显示保存的选项 (值=on|off)"

msgid "* at start of expression"
msgstr "表达式起始位置的 *"

msgid "+ at start of expression"
msgstr "表达式起始位置的 +"

msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "在 POSIX awk 中 -Ft 不会将 FS 设为制表符(tab)"

msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr "忽略 -M ignored:未将 MPFR/GMP 支持编译于"

msgid "-l / @load are gawk extensions"
msgstr "-l / @load 是 gawk 扩展"

msgid "? at start of expression"
msgstr "表达式起始位置的 ?"

msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include 是 gawk 扩展"

msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load 是 gawk 扩展"

msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "@namespace 是 gawk 保留字"

msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
"所有已定义的函数:\n"
"\n"

msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"所有已定义的变量:\n"
"\n"

msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"自动显示变量:\n"
"\n"

msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE 值 “%s” 非法,按 3 处理"

msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
msgstr "断点 %d 设置于文件“%s”,第 %d 行\n"

msgid "Called by frame: "
msgstr "调用层:"

msgid "Caller of frame: "
msgstr "调用者:"

msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr "只能调试使用了“-f”选项的程序。\n"

msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"版权所有 © 1989, 1991-%d 自由软件基金会(FSF)。\n"
"\n"
"该程序为自由软件,你可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证(GPL)第\n"
"3版或以后版本下修改或重新发布。\n"
"\n"

msgid "Current frame: "
msgstr "当前层:"

msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "当前源文件: %s\n"

msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "删除所有断点吗?(y or n) "

msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "已删除断点 %d"

msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "显示 %d 已被删除,因为参数超出范围。\n"

msgid "End with the command `end'\n"
msgstr "以命令“end”结束\n"

msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"范例:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"

msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "重启调试器失败"

msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "不支持 IPv6 通讯"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "无效的回引用"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "无效的字符类型名"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "无效的收集字符"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 中内容无效"

msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale"
msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你的数据和区域语言设置不匹配"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "无效的前置正则表达式"

msgid "Invalid range end"
msgstr "无效的范围结束"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "无效的正则表达式"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

msgid "More stack frames follow ...\n"
msgstr "更多栈层 ...\n"

msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF 被设置为负值"

msgid "No arguments.\n"
msgstr "没有参数。\n"

msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "文件“%s”第 #%d 行处无断点\n"

msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "函数“%s”入口处无断点\n"

msgid "No locals.\n"
msgstr "没有本地变量。\n"

msgid "No match"
msgstr "无匹配"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "前面没有正则表达式"

msgid "None in main().\n"
msgstr "不在 main() 中。\n"

msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "未在断点处停止;已忽略参数。\n"

msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
msgstr "注意:断点 %d (已禁用),也设置于 %s:%d"

msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr "注意:断点 %d (已禁用,忽略后续 %ld 次命中),也在 %s:%d 处设置"

msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
msgstr "注意:断点 %d (已启用),也设置于 %s:%d"

msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr "注意:断点 %d (已启用,忽略后续 %ld 次命中),也设置于 %s:%d"

msgid ""
"Number  Disp  Enabled  Location\n"
"\n"
msgstr ""
"编号        显示   启用         位置\n"
"\n"

msgid "Number of lines: %d\n"
msgstr "行编号:%d\n"

msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX 不允许“%s”"

msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX 不允许“\\x”转义符"

msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX 不允许操作符“%s”"

msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX 不允许字符串的值中包含换行符"

msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX 选项:\t\tGNU 长选项:(标准)\n"

msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "PREC 值 “%.*s” 无效"

msgid "Persistent memory is not supported."
msgstr "不支持持久内存。"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正则表达式非正常结束"

msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "程序已经在运行了。重新开始运行吗?(y/n) "

msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "程序异常退出,状态码:%d\n"

msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "程序正常退出,状态码:%d\n"

msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
msgstr "代码缩进的层次太深。请考虑重构您的代码"

msgid "Program not restarted\n"
msgstr "程序未重新运行\n"

msgid "ROUNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "ROUNDMODE 值 “%.*s” 无效"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "正则表达式过大"

msgid "Restarting ...\n"
msgstr "正在重启……\n"

msgid "Run until return from "
msgstr "运行直到返回自 "

msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "短选项:\t\tGNU 长选项:(扩展)\n"

msgid ""
"Source code for gawk may be obtained from\n"
"%s/gawk-%s.tar.gz\n"
"\n"
msgstr ""
"可以在以下位置获取 gawk 的源代码\n"
"%s/gawk-%s.tar.gz\n"
"\n"

msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
msgstr "源文件 (行):%s (%d)\n"

msgid "Starting program:\n"
msgstr "开始运行程序:\n"

msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "停止于 %s ...\n"

msgid "Success"
msgstr "成功"

msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP 通讯不被支持"

msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
msgstr "使用 -r/--re-interval 选项已不再起作用"

msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "程序已经在运行了。仍然要退出吗?(y/n) "

msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"该程序之所以被发布是因为希望他能对你有所用处,但我们不作任何担保。这包含\n"
"但不限于任何商业适售性以及针对特定目的的适用性的担保。详情参见 GNU 通用公\n"
"共许可证(GPL)。\n"
"\n"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "尾端的反斜杠"

msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
msgstr "输入 (g)awk 语句,并以“end”命令结束\n"

msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
msgstr "当命中 %s %d 时,请输入命令,每行一句。\n"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "未匹配的 ( 或 \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[、[^、 [:、[. 或 [= 不配对"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "未匹配的 \\{"

msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "用法:%s [POSIX 或 GNU 风格选项] -f 脚本文件 [--] 文件 ...\n"

msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "用法:%s [POSIX 或 GNU 风格选项] [--] %c程序%c 文件 ...\n"

msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
msgstr "使用“GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...”替代 --persist。"

msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"监视变量:\n"
"\n"

msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "断点 %d 已被删除,因为参数超出范围。\n"

msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n"

msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "将忽略后续 %ld 次命中断点 %d。\n"

msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "以后命中断点 %d 时将会停止。\n"

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公共许可证(GPL)。如果没有收到,请参看 "
"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"

msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%.*s\"] 不在数组“%s”中"

msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf:指定格式不含控制字符"

msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf:值 %g 不是有效的宽字符"

msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf:值 %g 对“%%%c”格式来说超出范围"

msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf:值 %g 对“%%c”格式来说超出范围"

msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf:值 %s 对“%%%c”格式来说超出范围"

msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ 跑出范围"

msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
msgstr "“%.*s”在输入文件和输出文件中使用"

msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
msgstr "“%.*s”在输入文件和输出管道中使用"

msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
msgstr "“%.*s”在输入文件和输出管道中使用"

msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
msgstr "“%.*s”在输入文件和双向管道中使用"

msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
msgstr "“%.*s”在输入管道和输出文件中使用"

msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
msgstr "“%.*s”在输入管道和输出管道中使用"

msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
msgstr "“%.*s”在输入管道和双向管道中使用"

msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
msgstr "“%.*s”在输出文件和输出管道中使用"

msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
msgstr "“%.*s”在输出文件和双向管道中使用"

msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
msgstr "“%.*s”在输出管道和双向管道中使用"

msgid "`%c' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "“%c”在 awk 格式中无意义;忽略"

msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "“%s”是内置函数,不能被重定义"

msgid "`%s' is a function"
msgstr "“%s”是一个函数"

msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "“%s”是 gawk 扩展"

msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "“%s”用于函数名是无效的"

msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "“%s”不是一个合法的变量名"

msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "“%s”不是标量"

msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "“%s”不是一个变量名,查找文件“%s=%s”"

msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "“%s”不是一个数组\n"

msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "旧 awk 不支持“%s”"

msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略"

msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "“%s[\"%.*s\"]”不是数组\n"

msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
msgstr "FIELDWIDTHS中的“*”必须位于所有通配符的末尾"

msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "“--posix”覆盖“--characters-as-bytes”"

msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "“--posix”覆盖“--traditional”"

msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "“--posix”或“--traditional”覆盖“--non-decimal-data”"

msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
msgstr "“--profile”覆盖“--pretty-print”"

msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "“BINMODE”是 gawk 扩展"

msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "“FIELDWIDTHS”是 gawk 扩展"

msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "“FPAT”是 gawk 扩展"

msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "“IGNORECASE”是 gawk 扩展"

msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "“break”在循环或 switch外使用是不允许的"

msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "“continue”在循环外使用是不允许的"

msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "“delete”不能与 FUNCTAB 共用"

msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "“delete”不能与 SYMTAB 共用"

msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "“delete(array)”是不可移植的 tawk 扩展"

msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
msgstr "“end”仅在命令“commands”或“eval”中有效"

msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "“goto”有害,请慎用!"

msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "“length(array)”是 gawk 扩展"

msgid "`next' used in %s action"
msgstr "“next”被用于 %s 操作"

msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "“nextfile”被用于 %s 操作"

msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "当前上下文中不允许“%s”;语句已忽略"

msgid "`return' used outside function context"
msgstr "“return”在函数外使用"

msgid "`silent' valid only in command `commands'"
msgstr "“silent”仅在命令“commands”中有效"

msgid "`|&' not supported"
msgstr "“|&”不被支持"

msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
msgstr "其他 awk 可能不支持使用 END "

msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
msgstr "add_ext_func:name_space 参数为空"

msgid "already included source file `%s'"
msgstr "已经包含了源文件“%s”"

msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "已经加载了共享库“%s”"

msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and:调用时传递的参数不足2个"

msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed:无法将索引 %d 转换为 %s"

msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed:无法将索引 %d 转换为 %s"

msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgstr "api_get_mpfr:不支持 MPFR 模式"

msgid "argument not a string"
msgstr "参数不是字符串"

msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "数组“%s”为空\n"

msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "数组的值的类型未知:%d"

msgid ""
"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
"argument is silly."
msgstr ""
"assort/asorti:使用相同的数组作为源和目标且未提供第三个参数是不适宜的。"

msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2:第一个参数不是数字"

msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2:第二个参数不是数字"

msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "试图访问字段 %ld"

msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "试图从非数值引用字段编号"

msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "试图从空字符串引用字段编号"

msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "试图把标量当数组使用"

msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s”"

msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "试图在标量环境中使用数组“%s[\"%.*s\"]”"

msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "试图把非函数“%s”当函数来调用"

msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "试图把标量“%s”当数组使用"

msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用"

msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "试图把标量“%s[\"%.*s\"]”当数组使用"

msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "试图把标量参数“%s”当数组使用"

msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "试图把标量当数组使用"

msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
msgstr "awk_value_to_node:不支持 MPFR 模式"

msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
msgstr "awk_value_to_node:数值类型“%d”无效"

msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
msgstr "awk_value_to_node:不在 MPFR 模式中"

msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node:返回值为空"

msgid "backslash not last character on line"
msgstr "反斜杠不是行的最后一个字符"

msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "使用“\\ #...”来续行会导致代码缺乏兼容性(可移植性)"

msgid ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N 层)调用"

msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "错误的“%sFMT”实现“%s”"

msgid ""
"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
"POSIX"
msgstr "POSIX 规范中不支持匹配包含 NUL 字符的正则表达式"

msgid ""
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点"

msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "设置于文件“%2$s”,第 %1$d 行的断点 %3$d 为无条件断点\n"

msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "genflags2str 时缓冲区溢出"

msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "不带括号调用“length”是不可以移植的"

msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
msgstr "无法在沙盒模式下添加新文件(%.*s)至 ARGV"

msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "无法将值赋给字段后增表达式"

msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "无法为“%s”创建子进程(fork:%s)"

msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "找不到 BEGINFILE 规则的结束位置"

msgid "cannot find source file named `%s': %s"
msgstr "无法找到名为“%s”的源文件:%s"

msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "找不到文件“%2$s”中的指定位置 %1$d\n"

msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "找不到函数“%s”中的指定位置\n"

msgid "cannot free number with unknown type %d"
msgstr "无法释放具有未知类型 %d 的数字"

msgid "cannot free value with unhandled type %d"
msgstr "无法释放具有未处理类型 %d 的值"

msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "无法包含“%s”并将其作为程序文件使用"

msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开文件“%s”进行读取:%s"

msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
msgstr "无法为输入打开管道“%s”:%s"

msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
msgstr "无法为输出打开管道“%s”:%s"

msgid "cannot open pipe `%s': %s"
msgstr "无法打开管道“%s”:%s"

msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开共享库“%s”进行读取:%s"

msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "无法打开源文件“%s”进行读取:%s"

msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
msgstr "无法为输入/输出打开双向管道“%s”:%s"

msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "无法打开未知文件类型(%s)的“%s”"

msgid "cannot pop main context"
msgstr "无法弹出 main 的上下文"

msgid "cannot read command: %s"
msgstr "无法读取命令:%s"

msgid "cannot read command: %s\n"
msgstr "无法读取命令:%s\n"

msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "无法读取源文件“%s”:%s"

msgid "cannot redirect from `%s': %s"
msgstr "无法自“%s”重定向:%s"

msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "无法重定向到“%s”:%s"

msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
msgstr "无法在标准错误输出上设置二进制模式:%s"

msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
msgstr "无法在标准输入上设置二进制模式:%s"

msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
msgstr "无法在标准输出上设置二进制模式:%s"

msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
msgstr "无法设置断点于“%s”:%d\n"

msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "无法在文件“%s”中设置断点\n"

msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
msgstr "无法在函数“%s”中设置断点\n"

msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr "无法对断点/监视点使用命令“commands”"

msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "无法将函数名“%s”作为变量名"

msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "无法将 gawk 内置的 “%s” 作为变量名"

msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "不能为间接函数调用使用特殊变量“%s”"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "字符类型的语法为 [[:space:]],而不是 [:space:]"

msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "chr:第一个参数不是数字"

msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点"

msgid "close of `%s' failed: %s"
msgstr "关闭“%s”失败:%s"

msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
msgstr "关闭文件描述符 %d (“%s”)失败:%s"

msgid "close of master pty failed: %s"
msgstr "关闭主 pty 失败:%s"

msgid "close of pipe failed: %s"
msgstr "关闭管道失败:%s"

msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "关闭一个从未被打开的重定向"

msgid "close of slave pty failed: %s"
msgstr "关闭 slave pty 失败:%s"

msgid "close of stdin in child failed: %s"
msgstr "在子进程中关闭标准输入失败:%s"

msgid "close of stdout in child failed: %s"
msgstr "在子进程中关闭标准输出失败:%s"

msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"

msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close:重定向“%s”不是用“|&”打开,第二个参数被忽略"

msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close:第二个参数是 gawk 扩展"

msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close:第二个参数必须是“to”或“from”"

msgid "cmd. line:"
msgstr "命令行:"

msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
msgstr "刷新合作进程管道“%s”时出错:%s"

msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "命令行参数“%s”为目录;已跳过"

msgid ""
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
"breakpoint(watchpoint) hit"
msgstr "commands [编号] - 在断点(监视点)处执行一系列命令"

msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg):小数部分会被截断"

msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%Rg):不允许使用负值"

msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
msgstr "compl(%Zd):不允许使用负值"

msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f):小数部分会被截断"

msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f):不允许使用负值"

msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl:收到非数字参数"

msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
msgstr "输入输出重定向符“>”(合并内容)的目标有歧义"

msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
msgstr "condition 编号 [表达式] - 设置或清除断点/监视点条件"

msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "condition:断点/监视点编号无效"

msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
msgstr "continue [次数] - 继续运行所调试的程序"

msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "无法分配更多的输入内存"

msgid "could not create child process or open pty"
msgstr "无法创建子进程或打开 pty"

msgid "could not make typed regex"
msgstr "无法创建有类型的正则表达式"

msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "无法以写模式打开“%s”:%s"

msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "无法以模式“%2$s”打开“%1$s”"

msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "无法为文件描述符 %d 预打开 /dev/null"

msgid ""
"current setting of -M/--bignum does not match saved setting in PMA backing "
"file"
msgstr "当前对 -M/--bignum 的设置不匹配在 PMA backing 文件中存储的设置"

msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "数据文件“%s”为空"

msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext:“%s”不是一个有效的区域目录"

msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
msgstr "降序 NF 无法被大多数 awk 所兼容"

msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
msgstr "delete [断点] [范围] - 删除指定断点"

msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
msgstr "delete:索引“%.*s”不在数组“%s”中"

msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of:opendir/fdopendir 失败:%s"

msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
msgstr "disable [断点] [范围] - 禁用指定断点"

msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
msgstr "display [变量] - 每当程序停止时,显示指定变量的值"

msgid "division by zero attempted"
msgstr "试图除0"

msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "在“%%”中试图除 0"

msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "在“%%=”中试图除0"

msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "在“/=”中试图除0"

msgid "do_strptime: argument 1 is not a string\n"
msgstr "do_strptime:第一个参数不是字符串\n"

msgid "do_strptime: argument 2 is not a string\n"
msgstr "do_strptime:第二个参数不是字符串\n"

msgid "down [N] - move N frames down the stack"
msgstr "down [N] - 在栈中向下移动 N 层"

msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
msgstr "dump [文件名] - 将指令转储到文件或标准输出"

msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "switch 中有重复的“default”"

msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "switch 中有重复的 case 值:%s"

msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
msgstr "不支持动态加载库"

msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "每个规则必须有一个模式或行为部分"

msgid "element not in array\n"
msgstr "元素不在数组中\n"

msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "“-e/--source”的空参数被忽略"

msgid "empty filename after @include"
msgstr "@include 后的文件名为空"

msgid "empty filename after @load"
msgstr "@load 后的文件名为空"

msgid "empty program text on command line"
msgstr "命令行中程序体为空"

msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
msgstr "enable [once|del] [断点] [范围] - 启用指定断点"

msgid "enable: invalid option - `%s'"
msgstr "enable:选项无效 - “%s”"

msgid "end - end a list of commands or awk statements"
msgstr "end - 结束一系列命令或 awk 语句"

msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "环境变量“POSIXLY_CORRECT”被设置:打开“--posix”"

msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr "错误 (%s):无法重新运行,忽略剩余命令\n"

msgid "error writing standard error: %s"
msgstr "向标准错误输出写时发生错误:%s"

msgid "error writing standard output: %s"
msgstr "向标准输出写时发生错误:%s"

msgid "error: "
msgstr "错误:"

msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "错误:无法重新运行,不允许该操作\n"

msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "错误:源代码中有无效的字符“\\%03o”"

msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”"

msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
msgstr "eval 语句|[p1, p2, ...] - 对 awk 语句求值"

msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
msgstr "exit - (与 quit 相同)退出调试器"

msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp:参数 %g 超出范围"

msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串"

msgid "expression in `%s' redirection is a number"
msgstr "“%s”重定向中的表达式中只有个数字"

msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "沙箱模式中不允许使用扩展"

msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
msgstr "失败状态(%d)出现在关闭文件“%s”时:%s"

msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
msgstr "失败状态(%d)出现在关闭管道“%s”时:%s"

msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
msgstr "失败状态(%d)出现在关闭双向管道“%s”时:%s"

msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
msgstr "eval 时遇到致命错误,需要重新启动。\n"

msgid "fatal error: internal error"
msgstr "致命错误:内部错误"

msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "致命错误:内部错误:段错误"

msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "致命错误:内部错误:栈溢出"

msgid "fatal: "
msgstr "致命错误:"

msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "致命错误:awk 格式中不允许 “$”"

msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "致命错误:不允许在格式中的“.”后使用“$”"

msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "致命错误:不允许在 POSIX awk 格式中使用“%c”"

msgid ""
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "致命错误:参数索引 %ld 大于提供参数的总数"

msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
msgstr "致命错误:含有“$”的参数指标必须大于0"

msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "致命错误:要么在所有格式上使用“count$”,要么完全不使用"

msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "致命错误:没有为格式宽度或精度提供“$”"

msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "致命错误:参数数量少于格式数量"

msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush:“%.*s”不是一个已打开文件、管道或合作进程"

msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
msgstr "fflush:无法刷新缓存到文件“%.*s”:%s"

msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
msgstr "fflush:无法刷新错误输出缓存:%s"

msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
msgstr "fflush:无法刷新输出缓存:%s"

msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr "fflush:无法使用:文件“%.*s”以只读方式打开,不可写"

msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr "fflush:无法使用:管道“%.*s”以只读方式打开,不可写"

msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
msgstr "fflush:无法刷新:双向管道“%.*s”的写入端已被关闭"

msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "“%%”描述符的字段宽度和精度被忽略"

msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "“%%”限定符的字段宽度被忽略"

msgid "file flush of `%s' failed: %s"
msgstr "刷新文件“%s”时出错:%s"

msgid ""
"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr "“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果"

msgid "fill_error_element: could not set element"
msgstr "fill_error_element:无法设置元素"

msgid "fill_path_element: could not set element"
msgstr "fill_path_element:无法设置元素"

msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
msgstr "fill_stat_element:无法创建数组,内存耗尽"

msgid "fill_stat_element: could not set element"
msgstr "fill_stat_element:无法设置元素"

msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
msgstr "finish - 执行到选定的栈层结束"

msgid "floating point exception"
msgstr "浮点数异常"

msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
msgstr "fnmatch init:无法添加 FNM_NOMATCH 变量"

msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
msgstr "fnmatch init:无法设置 FNM 数组"

msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
msgstr "nmatch init:无法设置数组元素 %s"

msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
msgstr "该系统未实现 fnmatch\n"

msgid "fnmatch: could not get first argument"
msgstr "fnmatch:无法获取第一个参数"

msgid "fnmatch: could not get second argument"
msgstr "fnmatch:无法获取第二个参数"

msgid "fnmatch: could not get third argument"
msgstr "fnmatch:无法获取第三个参数"

msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
msgstr "fork:PROCINFO 不是数组"

msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
msgstr "frame [N] - 选定并显示栈的第 N 层"

msgid "from %s"
msgstr "从 %s"

msgid "fts init: could not create variable %s"
msgstr "fts init:无法创建变量 %s"

msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "该系统不支持 fts"

msgid "fts-process: could not create array"
msgstr "fts-process:无法创建数组"

msgid "fts-process: could not set element"
msgstr "fts-process:无法设置元素"

msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "fts:调用时的参数个数有误,应为 3 个"

msgid "fts: could not flatten array\n"
msgstr "fts:无法展开数组\n"

msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "fts:第一个参数不是数组"

msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
msgstr "fts:忽略猥琐的 FTS_NOSTAT 标志。嘿嘿嘿。"

msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "fts:第二个参数不是数字"

msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "fts:第三个参数不是数组"

msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "调用了函数“%s”,但其未被定义"

msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "函数“%s”被调用时提供了比声明时更多的参数"

msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"函数“%s”被调用时名字与“(”间有空格,\n"
"或被用作变量或数组"

msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "定义了函数“%s”,但从未被调用"

msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数:试图把数组当标量使用"

msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数:试图把标量当作数组使用"

msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
msgstr "函数“%s”:无法将函数名“%s”作为参数名"

msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "函数“%s”:无法使用函数名作为参数名"

msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "函数“%s”:无法使用特殊变量“%s”作为函数参数"

msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "函数“%s”:第 %d 个参数, “%s”, 与第 %d 个参数重复"

msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "函数“%s”:参数“%s”中不允许包含命名空间(namespace)"

msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "函数“%s”:参数“%s”掩盖了公共变量"

msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "函数名“%s”前面已定义"

msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"gawk 是一个模式扫描及处理语言。缺省情况下它从标准输入读入并写至标准输出。\n"
"\n"

msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub:第三个参数“%.*s”被当作 1"

msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
msgstr "get_file 无法创建文件描述符为 %2$d 的管道“%1$s”"

msgid ""
"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 的套接字“%1$s”"

msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
msgstr "getline:试图从读取端已被关闭的双向管道中读取数据"

msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
msgstr "gettimeofday:不被此平台支持"

msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
msgstr "help [命令] - 显示命令列表,或有关命令的说明"

msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 个字符可能不会被如期望情况解释"

msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
msgstr "标识符 %s:命名空间的分隔符应为双冒号(::)"

msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
msgstr "标识符 %s:传统 / POSIX 模式下不允许使用合规名称(qualified name)"

msgid ""
"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
msgstr "标识符“%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次"

msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数"

msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr "忽略位置的格式化字符“%c”:无参数被转化"

msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index:不允许将正则表达式常量作为第二个参数"

msgid "indirect call to %s requires two to four arguments"
msgstr "间接调用 %s 需要传递两个到四个参数"

msgid "indirect call to gensub requires three or four arguments"
msgstr "间接调用 gensub 需要传递三个或四个参数"

msgid "indirect call to match requires two or three arguments"
msgstr "间接调用 match 需要传递两个或三个参数"

msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "间接函数调用是一个 gawk 扩展"

msgid ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch"
msgstr ""
"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 source|sources|variables|functions|"
"break|frame|args|locals|display|watch"

msgid "info: invalid option - `%s'"
msgstr "info:选项无效 - “%s”"

msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "inplace::begin:无法对“%s”执行 stat (%s)"

msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
msgstr "ininplace::begin:“%s”不是普通文件"

msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr "inplace::begin:无法将第 1 个参数作为文件名字符串处理"

msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
msgstr "inplace::begin:chmod 失败 (%s)"

msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin:close(%d) 失败 (%s)"

msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
msgstr "inplace::begin:对于无效的文件名“%s”禁用原位编辑"

msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin:dup(stdout) 失败 (%s)"

msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin:dup2(%d, stdout) 失败 (%s)"

msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace::begin:需要 2 个参数,但调用时传递了 %d 个"

msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
msgstr "inplace::begin:已启用原位编辑"

msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::begin:mkstemp(“%s”) 失败 (%s)"

msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr "inplace::end:无法将第 1 个参数作为文件名字符串处理"

msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace::end:close(%d) 失败 (%s)"

msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::end:dup2(%d, stdout) 失败 (%s)"

msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace::end:需要 2 个参数,但调用时传递了 %d 个"

msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::end:fsetpos(stdout) 失败 (%s)"

msgid "inplace::end: in-place editing not active"
msgstr "inplace::end:原位编辑未启用"

msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::end:link(“%s”, “%s”) 失败 (%s)"

msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::end:rename(“%s”, “%s”) 失败 (%s)"

msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr "输入解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"

msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "输入解析器“%s”打开“%s”失败"

msgid "input record too large"
msgstr "输入的记录太长"

msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int:收到非数字参数"

msgid "intdiv: division by zero attempted"
msgstr "intdiv:试图除0"

msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "intdiv:第一个参数不是数字"

msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "intdiv:第二个参数不是数字"

msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "intdiv:第三个参数不是数组"

msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "内部错误:%s 带有空的 vname"

msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "内部错误:内置操作的 fname 为空"

msgid "internal error: cannot find rule\n"
msgstr "内部错误:找不到规则\n"

msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
msgstr "第 %d 字段中的 FIELDWIDTHS 值无效(位于“%s”附近)"

msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
msgstr "动态正则表达式中含有无效的 NUL 字节"

msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "断点编号无效"

msgid "invalid breakpoint number %d"
msgstr "断点编号 %d 无效"

msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "断点/监视点编号无效"

msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "表达式中的无效字符“%c”"

msgid "invalid character"
msgstr "字符无效"

msgid "invalid character class"
msgstr "无效的字符类型名"

msgid "invalid character in command"
msgstr "命令中有无效的字符"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 中内容无效"

msgid "invalid frame number"
msgstr "层数无效"

msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "层数无效:%d"

msgid "invalid number"
msgstr "编号无效"

msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "指定的范围无效:%d - %d"

msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "源代码行号“%d”对于文件“%s”来说无效"

msgid "invalid subscript expression"
msgstr "无效的下标表达式"

msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "赋值的目标无效(操作码 %s)"

msgid "length: received array argument"
msgstr "length:收到数组参数"

msgid "line number %d in file `%s' is out of range"
msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围"

msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "文件“%2$s”中的行号 %1$d 超出范围"

msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr "行号 %d 超出范围;“%s” 只有 %d 行"

msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
msgstr "list [-|+|[文件名:]行号|函数|范围] - 列出指定行"

msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
msgstr "load_ext:无法打开库“%s”:%s"

msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
msgstr "load_ext:库”%s“初始化程序”%s“失败"

msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
msgstr "load_ext:库“%s”:无法调用函数“%s”:%s"

msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
msgstr "load_ext:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”:%s"

msgid "load_ext: received NULL lib_name"
msgstr "load_ext:收到空 lib_name"

msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效"

msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
msgstr "本地端口 %s 在“/inet”中无效:%s"

msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f):小数部分会被截断"

msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "lshift(%f, %f):不允许传入负值"

msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f):过大的移位会得到奇怪的结果"

msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
msgstr "make_builtin:无法重定义函数“%s”"

msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "make_builtin:无法使用 gawk 内置的 “%s” 作为函数名"

msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
msgstr "make_builtin:无法使用 gawk 内置的 “%s” 作为命名空间名称"

msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
msgstr "make_builtin:函数“%s”已经被定义"

msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
msgstr "make_builtin:函数名“%s”前面已被定义"

msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "make_builtin:缺少函数名"

msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin:函数”%s“参数个数为负值"

msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match:第三个参数是 gawk 扩展"

msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match:第三个参数不是数组"

msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime:至少有一个值超出默认范围"

msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将管道改为标准输入失败(dup:%s)"

msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将管道改为标准输出失败(dup:%s)"

msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输入失败(dup:%s)"

msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "在子进程中将从 pty 改为标准输出失败(dup:%s)"

msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "“RS”设置为多字符是 gawk 扩展"

msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "多维数组是一个 gawk 扩展"

msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "多阶双向管道无法工作"

msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
msgstr "命名空间“%s”必须符合标识符的命名规则"

msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用"

msgid ""
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用"

msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
msgstr "尚未设置断点/监视点"

msgid "no current source file"
msgstr "当前没有源文件"

msgid "no display item numbered %ld"
msgstr "没有编号为 %ld 的显示项目"

msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "未显式关闭合作进程“%s”"

msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "未显式关闭文件“%s”"

msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "未显式关闭管道“%s”"

msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "未显式关闭端口“%s”"

msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数"

msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "文件描述符 %d 未被打开"

msgid "no program text at all!"
msgstr "完全没有程序正文!"

msgid "no such function - `%s'"
msgstr "函数不存在 - “%s”"

msgid "no symbol `%s' in current context"
msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”"

msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "当前上下文中找不到符号“%s”\n"

msgid "no syntax specified"
msgstr "未指定语法"

msgid "no watch item numbered %ld"
msgstr "没有编号为 %ld 的监视项目"

msgid ""
"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
"report"
msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误"

msgid ""
"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
"file a bug report"
msgstr "node_to_awk_value:发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误"

msgid "node_to_awk_value: received null node"
msgstr "node_to_awk_value:结点为空"

msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr "node_to_awk_value:值为空"

msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "字段编号不是数值"

msgid "non-numeric value found, numeric expected"
msgstr "发现了非数字值,请提供数值"

msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "非重定向的“getline” 在“%s”规则中无效"

msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "在 END 环境中,非重定向的“getline”未定义"

msgid "non-zero integer value"
msgstr "非零整数值"

msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "给“FS”传递了空字符串,应为 gawk 扩展"

msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "老 awk 不支持多维数组"

msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "老的 awk 不支持多个“BEGIN”或“END”规则"

msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "老 awk 不支持把“FS”设置为正则表达式"

msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "老 awk 不支持“\\%c”转义序列"

msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "老 awk 只支持关键词“in”在“for”的后面"

msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "操作码 %s 不是操作符或关键字"

msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "旧 awk 不支持操作符“%s”"

msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
msgstr "option [名称[=值]] - 设置或显示调试器选项"

msgid "option: invalid parameter - `%s'"
msgstr "option:参数无效 - “%s”"

msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or:调用时传递的参数不足2个"

msgid "ord: first argument is not a string"
msgstr "ord:第一个参数不是字符串"

msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"

msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "输出解析器“%s”打开“%s”失败"

msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "patsplit:无法将第四个参数的子数组用于第二个参数"

msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "patsplit:无法将第二个参数的子数组用于第四个参数"

msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "patsplit:无法将同一个数组用于第二和第四个参数"

msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit:第四个参数不是数组"

msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit:第二个参数不是数组"

msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit:第三个参数必须不为空"

msgid "persistent memory is not supported"
msgstr "不支持持久内存"

msgid "pipe flush of `%s' failed: %s"
msgstr "刷新管道“%s”时出错:%s"

msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "在 BEGIN 或 END 规则中,“print”也许应该写做“print \"\"”"

msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "“%%”描述符的精度被忽略"

msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
msgstr "print 变量 [变量] - 显示变量或数组的值"

msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr "print:试图向写入端已被关闭的双向管道中写入数据"

msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
msgstr "printf 格式, [参数], ... - 格式化输出"

msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr "printf:试图向写入端已被关闭的双向管道中写入数据"

msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf:没有参数"

msgid "program not running"
msgstr "程序未运行"

msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
msgstr "合规标识符“%s”格式错误"

msgid "quit - exit debugger"
msgstr "quit - 退出调试器"

msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符"

msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array:set_array_element 失败"

msgid "reada: clear_array failed"
msgstr "reada:clear_array 失败"

msgid "reada: second argument is not an array"
msgstr "reada:第二个参数不是数组"

msgid "readall: unable to set %s"
msgstr "readall:无法设置 %s"

msgid "readall: unable to set %s::%s"
msgstr "readall:无法设置 %s::%s"

msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
msgstr "readfile:参数类型错误"

msgid "reason unknown"
msgstr "未知原因"

msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d"

msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "沙箱模式中不允许使用重定向"

msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "引用未初始化的参数“%s”"

msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "引用未初始化的字段“$%d”"

msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "引用未初始化的字段“$%ld”"

msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "引用未初始化的变量“%s”"

msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "正则表达式成分“%.*s”可能应为“[%.*s]”"

msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "正则表达式常量“/%s/”看起来像 C 注释,但其实不是"

msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "正则表达式常量“//”看起来像 C++ 注释,但其实不是"

msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "第 %d 个参数的正则表达式常量产生布尔值"

msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
msgstr "正则表达式中的转义序列“\\%c”不是有效的操作符"

msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "正则表达式中的转义序列“\\%c”将被当作纯文本“%c”"

msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser:指针为空"

msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor:指针为空"

msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_parser:指针为空"

msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "正则表达式在“~”或“!~”算符的左边"

msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "正则表达式在赋值算符的右边"

msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "正则表达式在比较算符的右边"

msgid "regular expression too big"
msgstr "正则表达式过大"

msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效"

msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
msgstr "远程主机和端口信息 (%s, %s) 无效:%s"

msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element:数组为空"

msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element:下标为空"

msgid "restoring stdin in parent process failed"
msgstr "在父进程中恢复标准输入失败"

msgid "restoring stdout in parent process failed"
msgstr "在父进程中恢复标准输出失败"

msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
msgstr "return [值] - 使选定的栈层返回到上层调用"

msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput:无法初始化 REVOUT 变量"

msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f):小数部分会被截断"

msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "rshift(%f, %f):不允许传入负值"

msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f):过大的移位会得到奇怪的结果"

msgid "run - start or restart executing program"
msgstr "run - 开始或重新开始程序"

msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "以设置 root ID 方式运行“%s”可能存在安全漏洞"

msgid ""
"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
"support."
msgstr "rwarray 扩展:文件中存在 GMP/MPFR 值但编译时未启用 GMP/MPFR 支持。"

msgid ""
"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
"support."
msgstr "rwarray 扩展:收到了 GMP/MPFR 值但编译时未启用 GMP/MPFR 支持。"

msgid "save filename - save commands from the session to file"
msgstr "save 文件名 - 保存会话中的命令到文件"

msgid "save: `%s': command not permitted"
msgstr "save:\"%s\":不允许使用该命令"

msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "输出到标准输出\n"

msgid "sending profile to standard error"
msgstr "发送配置到标准错误输出"

msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "发送变量列表到标准错误输出"

msgid "set or show debugger prompt"
msgstr "设置或显示调试器提示"

msgid "set or show gawk output file"
msgstr "设置或显示 gawk 输出文件"

msgid "set or show the list command window size"
msgstr "设置或显示列表式命令窗口大小"

msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
msgstr "设置或显示需要保存在历史文件中的行数"

msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
msgstr "set 变量 = 值 - 给标量变量赋值"

msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() 被调用两次!"

msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
msgstr "silent - 在断点/监视点处中断时,隐藏常规消息"

msgid "sleep: argument is negative"
msgstr "sleep:参数为负值"

msgid "sleep: missing required numeric argument"
msgstr "sleep:缺少所需的数值参数"

msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr "sleep:不被此平台支持"

msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "排序比较函数“%s”未定义"

msgid "source file - execute commands from file"
msgstr "source 文件 - 执行指定文件中的命令"

msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "源文件“%s”为空"

msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "源文件“%s”为空。\n"

msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
msgstr "源文件“%s”在程序执行之后被修改。"

msgid "source file does not end in newline"
msgstr "源文件不以换行符结束"

msgid ""
"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
"rules"
msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则"

msgid "source: `%s': already sourced"
msgstr "source:\"%s\":已经添加"

msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr "split:无法将第四个参数的子数组用于第二个参数"

msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr "split:无法将第二个参数的子数组用于第四个参数"

msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split:无法将同一个数组用于第二和第四个参数"

msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split:第四个参数是 gawk 扩展"

msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split:第四个参数不是数组"

msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
msgstr "split:第三个参数为空字符串:其他 awk 可能不支持这一特性"

msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split:第二个参数不是数组"

msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf:没有参数"

msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand:收到非数字参数"

msgid "standard error"
msgstr "标准错误输出"

msgid "standard output"
msgstr "标准输出"

msgid "stat: bad parameters"
msgstr "stat:参数有误"

msgid "stat: first argument is not a string"
msgstr "stat:第一个参数不是字符串"

msgid "stat: second argument is not an array"
msgstr "stat:第二个参数不是数组"

msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
msgstr "stat:无法读取符号链接”%s“"

msgid "statement has no effect"
msgstr "表达式无任何作用"

msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
msgstr "set [次数] - 单步执行程序,在源文件中的下一行处暂停"

msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
msgstr "stepi [次数] - 执行一步指令"

msgid "stray \\"
msgstr "游离的 \\"

msgid "stray \\ before %lc"
msgstr "%lc 前游离的 \\"

msgid "stray \\ before unprintable character"
msgstr "不可打印字符前游离的 \\"

msgid "stray \\ before white space"
msgstr "空白前游离的 \\"

msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime:PROCINFO[\"strftime\"] 中的格式值含有数值类型"

msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime:收到空格式字符串"

msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime:第二个参数小于0,或对于 time_t 来说太大"

msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime:第二个参数对于 time_t 来说太大"

msgid "strptime: called with no arguments"
msgstr "strptime:调用时未提供参数"

msgid "subscript \"%.*s\" is not in array `%s'\n"
msgstr "下标 \"%.*s\" 不在数组“%s”中\n"

msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超出第一个参数的长度 (%3$lu)"

msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr:长度 %g 小于 0"

msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr:长度 %g 小于 1"

msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr:长度 %g 作为字符串索引过大,截断至 %g"

msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr:非整数的长度 %g 会被截断"

msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr:非整数的开始索引 %g 会被截断"

msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr:源字符串长度为0"

msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr:开始坐标 %g 无效,使用 1"

msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部"

msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk 正则表达式修饰符“/.../%c”无法在 gawk 中工作"

msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
msgstr "tbreak [[文件名:]N|函数] - 设置一个临时断点"

msgid "there were shadowed variables"
msgstr "有变量被掩盖"

msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "相对格式来说参数个数过多"

msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "打开过多管道或输入文件"

msgid "trace on|off - print instruction before executing"
msgstr "trace on|off - 执行前显示指令"

msgid "trace: invalid option - `%s'"
msgstr "trace:选项无效 - “%s”"

msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理"

msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "由于对“LINT”赋值所以关闭“--lint”"

msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "双向处理器“%s”打开“%s”失败"

msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"

msgid ""
"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
msgstr "typeof 函数发现一个无效的选项组合“%s”;请向开发者报告此错误"

msgid "typeof: second argument is not an array"
msgstr "typeof:第二个参数不是数组"

msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr "typeof:参数类型“%s”未知"

msgid "unbalanced ("
msgstr "( 不配对"

msgid "unbalanced )"
msgstr ") 不配对"

msgid "unbalanced ["
msgstr "[ 不配对"

msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "变量未定义:%s\n"

msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量"

msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr "未读取文件“%s”遇到 EOF,于第 %d 行"

msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "未预期的新行或字符串结束"

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "不完整的 \\ 转义"

msgid "unknown command - `%.*s', try help"
msgstr "未知命令 - \"%.*s\",请查看帮助"

msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "未知的结点类型 %d"

msgid "unknown opcode %d"
msgstr "未知的操作码 %d"

msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "在文件“%.*s”中不必要的混合使用“>”和“>>”"

msgid "unterminated regexp"
msgstr "未终止的正则表达式"

msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处"

msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "未终止的正则表达式在文件结束处以“\\”结束"

msgid "unterminated string"
msgstr "未结束的字符串"

msgid ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
"line or line N within current frame"
msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停"

msgid "untyped variable\n"
msgstr "无类型变量\n"

msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
msgstr "unwatch [N] - 从监视列表中移除变量"

msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack:未预期的类型“%s”"

msgid "up [N] - move N frames up the stack"
msgstr "up [N] - 在栈中向上移动 N 层"

msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "使用“\\ #...”来续行是不可移植的"

msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "使用 dcgettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"

msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "使用 dcngettext(_\"...\") 是错误的:去掉开始的下划线"

msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为命名空间"

msgid ""
"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
"not allowed"
msgstr "不允许将反向标识符“%s”作为合规名称的第二个组成部分"

msgid "warning: "
msgstr "警告:"

msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgstr "警告:源文件“%s”在程序编译之后被修改。\n"

msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点"

msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
msgstr "断点 %d 为无条件断点\n"

msgid ""
"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
"if N < 0) frames"
msgstr ""
"where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 0,则显示最远 N "
"层)调用"

msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array:无法展开数组"

msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array:无法释放展开的数组"

msgid "writea: second argument is not an array"
msgstr "writea:第二个参数不是数组"

msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
msgstr "writeall:找不到 SYMTAB 数组"

msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor:调用时传递的参数不足2个"

msgid "y"
msgstr "y"

msgid "{...} at start of expression"
msgstr "表达式起始位置的 {...}"