gawk (5.2.2)

(root)/
share/
locale/
nl/
LC_MESSAGES/
gawk.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-20 12:56+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# %s regel(s)\n"
"\n"

msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Regel(s)\n"
"\n"

msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n"

msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
msgstr ""
"\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------"

msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"

msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-D[bestand]\t\t--debug[=bestand]\n"

msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n"

msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n"

msgid "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid|no-ext]\t--lint[=fatal|invalid|no-ext]\n"

msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"

msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"

msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"

msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"

msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"

msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"

msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n"

msgid "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"

msgid "\t-Z locale-name\t\t--locale=locale-name\n"
msgstr "\t-Z taalregionaam\t\t--locale=taalregionaam\n"

msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"

msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"

msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n"

msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n"

msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n"

msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"

msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"

msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
msgstr "\t-i include-bestand\t\t--include=include-bestand\n"

msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l bibliotheek\t\t--load=bibliotheek\n"

msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"

msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[bestand]\t\t--pretty-print[=bestand]\n"

msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"

msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"

msgid "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"
msgstr "\t-s\t\t\t--no-optimize\n"

msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"

msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
"\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n"
"\n"

msgid "\tcommands:\n"
msgstr "\tcommando's:\n"

msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
msgstr "\tvolgende %ld treffer(s) negeren\n"

msgid "\tstop condition: %s\n"
msgstr "\tstopconditie: %s\n"

msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Functieaanroepen-stack:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Functies, alfabetisch geordend\n"

msgid " at `%s':%d"
msgstr " op '%s':%d"

msgid " in file `%s', line %d\n"
msgstr " in bestand '%s', regel %d\n"

msgid "#%ld\tin "
msgstr "#%ld\tin "

msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "$%ld = ongeïnitialiseerd veld\n"

msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
msgstr "'%%%c'-opmaak is POSIX maar niet overdraagbaar naar andere awks"

msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
"%s)"

msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s '%s': kan 'close-on-exec' niet activeren: (fcntl F_SETFD: %s)"

msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-blokken horen een actiedeel te hebben"

msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"

msgid "%s to \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt: %s"

msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"

msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n"
"\n"

msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr ""
"%1$s: cijfers na de komma van waarde %3$Rg van argument #%2$d worden afgekapt"

msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
msgstr "%s: argument #%d heeft ongeldige waarde %Rg;  0 wordt gebruikt"

msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Rg van argument #%2$d is niet toegestaan"

msgid "%s: argument #%d negative value %Zd is not allowed"
msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Zd van argument #%2$d is niet toegestaan"

msgid "%s: argument %d is non-numeric"
msgstr "%s: argument %d is niet-numeriek"

msgid "%s: argument %d negative value %g is not allowed"
msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$g van argument %2$d is niet toegestaan"

msgid "%s: called with less than two arguments"
msgstr "%s: aangeroepen met minder dan twee argumenten"

msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan alleen indirect aangeroepen worden met twee argumenten"

msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
msgstr ""
"%s een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
"gebruikt worden"

msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
msgstr ""
"%s: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
"gebruikt worden"

msgid "%s: close failed: %s"
msgstr "%s: sluiten is mislukt: %s"

msgid "%s: first argument is not an array"
msgstr "%s: eerste argument is geen array"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"

msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n"

msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"

msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n"

msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '--%s' vereist een argument\n"

msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"

msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n"

msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"

msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n"

msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"

msgid "%s: received negative argument %g"
msgstr "%s: argument %g is negatief"

msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "%s: niet-numeriek argument ontvangen"

msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "%s: niet-numeriek argument #%d ontvangen"

msgid "%s: received non-numeric first argument"
msgstr "%s: eerste argument is geen getal"

msgid "%s: received non-numeric second argument"
msgstr "%s: tweede argument is geen getal"

msgid "%s: received non-string argument"
msgstr "%s: argument is geen string"

msgid "%s: received non-string first argument"
msgstr "%s: eerste argument is geen string"

msgid "%s: received non-string second argument"
msgstr "%s: tweede argument is geen string"

msgid "%s: second argument is not an array"
msgstr "%s: tweede argument is geen array"

msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"

msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n"

msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n"

msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'finish' is niet zinvol in het buitenste frame van main()\n"

msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'finish' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n"

msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
msgstr "'return' is niet zinvol in het buitenste frame van main()\n"

msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"

msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong '%s'\n"

msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk"

msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
"optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd"

msgid "-l / @load are gawk extensions"
msgstr "-l / '@load' zijn gawk-uitbreidingen"

msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"

msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "'@load' is een gawk-uitbreiding"

msgid "@namespace is a gawk extension"
msgstr "'@namespace' is een gawk-uitbreiding"

msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
"Alle gedefinieerde functies:\n"
"\n"

msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"Alle gedefinieerde variabelen:\n"
"\n"

msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"Automatisch weer te geven variabelen:\n"
"\n"

msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3"

msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
msgstr "Breekpunt %d is gezet in bestand '%s', op regel %d\n"

msgid "Called by frame: "
msgstr "Aangeroepen door frame: "

msgid "Caller of frame: "
msgstr "Aanroeper van frame: "

msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
msgstr "Kan alleen programma's debuggen die met optie '-f' gegeven zijn.\n"

msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Dit programma is vrije software; u mag het verder verspreiden en/of\n"
"wijzigen onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals\n"
"uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n"
"versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n"

msgid "Current frame: "
msgstr "Huidig frame: "

msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "Huidig bronbestand: %s\n"

msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "Alle breekpunten verwijderen? (j of n) "

msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "Breekpunt %d is verwijderd"

msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "Weergave %d is verwijderd omdat parameter buiten bereik is.\n"

msgid "End with the command `end'\n"
msgstr "Eindig met het commando 'end'.\n"

msgid ""
"Examples:\n"
"\t%s '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Voorbeelden:\n"
"\t%s '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
"\t%s -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"

msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "Herstarten van debugger is mislukt"

msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ongeldig samengesteld teken"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig bereikeinde"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"

msgid "More stack frames follow ...\n"
msgstr "Er volgen meer stack-frames...\n"

msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF is op een negatieve waarde gezet"

msgid "No arguments.\n"
msgstr "Geen argumenten.\n"

msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "Geen breekpunt in bestand '%s', op regel #%d\n"

msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr "Geen breekpunt(en) bij binnengaan van functie '%s'\n"

msgid "No locals.\n"
msgstr "Geen lokalen.\n"

msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomsten"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"

msgid "None in main().\n"
msgstr "Geen in main().\n"

msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
msgstr "Niet gestopt op een breekpunt; argument is genegeerd.\n"

msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld), ook gezet op %s:%d"

msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), "
"ook gezet op %s:%d"

msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld), ook gezet op %s:%d"

msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
"Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook "
"gezet op %s:%d"

msgid ""
"Number  Disp  Enabled  Location\n"
"\n"
msgstr ""
"Nummer  Toon  Actief   Locatie\n"
"\n"

msgid "Number of lines: %d\n"
msgstr "Aantal regels: %d\n"

msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"

msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"

msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
msgstr "POSIX staat operator '%s' niet toe"

msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
msgstr "POSIX staat geen fysieke nieuweregeltekens toe in strings"

msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n"

msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "PREC-waarde '%.*s' is ongeldig"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"

msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
msgstr "Programma draait al. Herstarten vanaf begin (j/n)? "

msgid "Program exited abnormally with exit value: %d\n"
msgstr "Programma is abnormaal afgesloten, met afsluitwaarde %d\n"

msgid "Program exited normally with exit value: %d\n"
msgstr "Programma is normaal afgesloten, met afsluitwaarde %d\n"

msgid "Program not restarted\n"
msgstr "Programma is niet herstart\n"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie is te groot"

msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n"

msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
msgstr "Bronbestand (regels): %s (%d)\n"

msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "Stoppend in %s...\n"

msgid "Success"
msgstr "Gelukt"

msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund"

msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
msgstr "Het programma draait. Toch afsluiten (j/n)? "

msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dit programma wordt uitgegeven in de hoop dat het nuttig is,\n"
"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garantie\n"
"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
"Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
"\n"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash aan het eind"

msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command `end'\n"
msgstr "Typ (g)awk statement(s).  Eindig met het commando 'end'.\n"

msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
msgstr "Typ de commando's voor wanneer %s %d getroffen wordt, één per regel.\n"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ongepaarde ( of \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ongepaarde ) of \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ongepaarde \\{"

msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Gebruik:  %s [opties] -f programmabestand [--]  bestand...\n"

msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"     of:  %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c  bestand...\n"
"\n"

msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"Kijkvariabelen:\n"
"\n"

msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr "Kijkpunt %d is verwijderd omdat parameter buiten bereik is.\n"

msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
msgstr "Zal de volgende %ld passage(s) van breekpunt %d negeren.\n"

msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
msgstr "Zal de volgende %ld passages van breekpunt %d negeren.\n"

msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
msgstr "Zal de volgende keer dat breekpunt %d wordt bereikt stoppen.\n"

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"Bij dit programma hoort u een kopie van de GNU General Public License\n"
"ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n"
"ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n"

msgid "[\"%.*s\"] not in array `%s'"
msgstr "[\"%.*s\"] niet in array '%s'"

msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"

msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: waarde %g is geen geldig breed teken"

msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"

msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: waarde %g is te groot voor opmaak %%c"

msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: waarde %s ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"

msgid "^ ran out for this one"
msgstr "niet genoeg ^ voor deze"

msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "'%s' is een ingebouwde functie en is niet te herdefiniëren"

msgid "`%s' is a function"
msgstr "'%s' is een functie"

msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"

msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "'%s' is ongeldig als functienaam"

msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam"

msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "'%s' is geen scalaire variabele"

msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"

msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "'%s' is geen array\n"

msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"

msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "'%s' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd"

msgid "`%s[\"%.*s\"]' is not an array\n"
msgstr "'%s[\"%.*s\"]' is geen array\n"

msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--characters-as-bytes'"

msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"

msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'"

msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
msgstr "'--profile' overstijgt '--pretty-print'"

msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding"

msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding"

msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"

msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"

msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"

msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"

msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "'delete' is niet toegestaan met FUNCTAB"

msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "'delete' is niet toegestaan met SYMTAB"

msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"

msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
msgstr "'end' is alleen geldig bij de commando's 'commands' en 'eval'"

msgid "`goto' considered harmful!"
msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!"

msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding"

msgid "`next' used in %s action"
msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie"

msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie"

msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "'return' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd"

msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"

msgid "`silent' valid only in command `commands'"
msgstr "'silent' is alleen geldig bij het commando 'commands'"

msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' wordt niet ondersteund"

msgid "add_ext_func: received NULL name_space parameter"
msgstr "add_ext_func: NULL als naamsruimte-parameter ontvangen"

msgid "already included source file `%s'"
msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"

msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "gedeelde bibliotheek '%s' is reeds geladen"

msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: aangeroepen met minder dan twee argumenten"

msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed(): kan index %d niet naar %s converteren"

msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
msgstr "api_flatten_array_typed(): kan waarde %d niet naar %s converteren"

msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
msgstr "api_get_mpfr(): MPFR wordt niet ondersteund"

msgid "argument not a string"
msgstr "argument is geen string"

msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "array '%s' is leeg\n"

msgid "array value has unknown type %d"
msgstr "arraywaarde heeft onbekend type %d"

msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"

msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"

msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "toegangspoging tot veld %ld"

msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"

msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"

msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array"

msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"

msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"

msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "niet-functie '%s' wordt gebruikt in functie-aanroep"

msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"

msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"

msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as array"
msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"

msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"

msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array"

msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
msgstr "awk_value_to_node(): MPFR wordt niet ondersteund"

msgid "awk_value_to_node: invalid number type `%d'"
msgstr "awk_value_to_node(): ongeldig getaltype '%d'"

msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
msgstr "awk_value_to_node(): niet in MPFR-modus"

msgid "awk_value_to_node: received null retval"
msgstr "awk_value_to_node(): lege returnwaarde ontvangen"

msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"

msgid "backslash string continuation is not portable"
msgstr "string-voortzetting via backslash is niet overdraagbaar"

msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"

msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
msgstr "breekpunt %d (gezet in bestand '%s', op regel %d) is onconditioneel\n"

msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"

msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"

msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie "
"van een veld"

msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"

msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
msgstr "kan einde van BEGINFILE-regel niet vinden"

msgid "cannot find source file named `%s': %s"
msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden: %s"

msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr "kan gegeven locatie %d in bestand '%s' niet vinden\n"

msgid "cannot find specified location in function `%s'\n"
msgstr "kan gegeven locatie in functie '%s' niet vinden\n"

msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken"

msgid "cannot open file `%s' for reading: %s"
msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen: %s"

msgid "cannot open pipe `%s' for input: %s"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer: %s"

msgid "cannot open pipe `%s' for output: %s"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer: %s"

msgid "cannot open pipe `%s': %s"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen: %s"

msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
msgstr "kan gedeelde bibliotheek '%s' niet openen om te lezen: %s"

msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen: %s"

msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer: %s"

msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
msgstr "kan onbekende bestandssoort '%s' niet openen voor '%s'"

msgid "cannot read command: %s"
msgstr "kan commando niet lezen: %s"

msgid "cannot read command: %s\n"
msgstr "kan commando niet lezen: %s\n"

msgid "cannot read source file `%s': %s"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen: %s"

msgid "cannot redirect from `%s': %s"
msgstr "kan niet omleiden van '%s': %s"

msgid "cannot redirect to `%s': %s"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s': %s"

msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten: %s"

msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten: %s"

msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten: %s"

msgid "cannot set breakpoint at `%s':%d\n"
msgstr "kan geen breekpunt zetten op '%s':%d\n"

msgid "cannot set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr "kan geen breekpunt zetten in bestand '%s'\n"

msgid "cannot set breakpoint in function `%s'\n"
msgstr "kan geen breekpunt zetten in functie '%s'\n"

msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr ""
"Kan commando 'commands' niet vóór breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken"

msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken"

msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken"

msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"

msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]"

msgid "chr: first argument is not a number"
msgstr "chr: eerste argument is geen getal"

msgid "close of fd %d (`%s') failed: %s"
msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt: %s"

msgid "close of master pty failed: %s"
msgstr "sluiten van meester-pty is mislukt: %s"

msgid "close of pipe failed: %s"
msgstr "sluiten van pijp is mislukt: %s"

msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"

msgid "close of slave pty failed: %s"
msgstr "sluiten van slaaf-pty is mislukt: %s"

msgid "close of stdin in child failed: %s"
msgstr "sluiten van standaardinvoer van dochterproces is mislukt: %s"

msgid "close of stdout in child failed: %s"
msgstr "sluiten van standaarduitvoer van dochterproces is mislukt: %s"

msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"

msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
"genegeerd"

msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"

msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn"

msgid "cmd. line:"
msgstr "commandoregel:"

msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen"

msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%Rg): cijfers na de komma worden afgekapt"

msgid "compl(%Rg): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%Rg): negatieve waarde is niet toegestaan"

msgid "compl(%Zd): negative values are not allowed"
msgstr "compl(%Zd): negatieve waarden zijn niet toegestaan"

msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): cijfers na de komma worden afgekapt"

msgid "compl(%f): negative value is not allowed"
msgstr "compl(%f): negatieve waarde is niet toegestaan"

msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: argument is geen getal"

msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "condition: ongeldig nummer van breekpunt/kijkpunt"

msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen"

msgid "could not create child process or open pty"
msgstr "kan geen dochterproces starten of geen pty openen"

msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"

msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'"

msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"

msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "databestand '%s' is leeg"

msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"

msgid "delete: index `%.*s' not in array `%s'"
msgstr "delete: index '%.*s' niet in array '%s'"

msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
msgstr "dir_take_control_of(): opendir()/fdopendir() is mislukt: %s"

msgid "division by zero attempted"
msgstr "deling door nul"

msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"

msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "deling door nul in '%%='"

msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "deling door nul in '/='"

msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"

msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"

msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
msgstr "het dynamisch laden van bibliotheken wordt niet ondersteund"

msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "elke regel hoort een patroon of een actiedeel te hebben"

msgid "element not in array\n"
msgstr "element niet in array\n"

msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"

msgid "empty filename after @include"
msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"

msgid "empty filename after @load"
msgstr "lege bestandsnaam na '@load'"

msgid "empty program text on command line"
msgstr "lege programmatekst op opdrachtregel"

msgid "enable: invalid option - `%s'"
msgstr "enable: ongeldige optie -- '%s'"

msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld"

msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
msgstr ""
"fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n"

msgid "error writing standard error: %s"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer: %s"

msgid "error writing standard output: %s"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer: %s"

msgid "error: "
msgstr "fout: "

msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet toegestaan\n"

msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "fout: ongeldig teken '\\%03o' in brontekst"

msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"

msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"

msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"

msgid "expression in `%s' redirection is a number"
msgstr "expressie in omleiding '%s' is een getal"

msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "uitbreidingen zijn niet toegestaan in sandbox-modus"

msgid "failure status (%d) on file close of `%s': %s"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s': %s"

msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s': %s"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s': %s"

msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatale fout: **interne fout**"

msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout"

msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol"

msgid "fatal: "
msgstr "fataal: "

msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak"

msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"

msgid ""
"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
msgstr "fataal: argumentindex %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"

msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
msgstr "fataal: argumentindex bij '$' moet > 0 zijn"

msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"

msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"

msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring"

msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "fflush: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"

msgid "fflush: cannot flush file `%.*s': %s"
msgstr "fflush: kan buffer voor bestand '%.*s' niet leegmaken: %s"

msgid "fflush: cannot flush standard error: %s"
msgstr "fflush: kan buffer voor standaardfoutuitvoer niet leegmaken: %s"

msgid "fflush: cannot flush standard output: %s"
msgstr "fflush: kan buffer voor standaarduitvoer niet leegmaken: %s"

msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: kan buffer niet leegmaken: bestand '%.*s' is geopend om te lezen, "
"niet om te schrijven"

msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%.*s' is geopend om te lezen, niet om te "
"schrijven"

msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
msgstr ""
"fflush: kan pijp niet leegmaken: tweewegpijp '%.*s' heeft de schrijfkant "
"gesloten"

msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"

msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"

msgid ""
"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"bestandsnaam '%.*s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
"logische expressie"

msgid "fill_error_element: could not set element"
msgstr "fill_error_element: kan element niet instellen"

msgid "fill_path_element: could not set element"
msgstr "fill_path_element: kan element niet instellen"

msgid "fill_stat_element: could not create array, out of memory"
msgstr "fill_stat_element: kan array niet aanmaken -- onvoldoende geheugen"

msgid "fill_stat_element: could not set element"
msgstr "fill_stat_element: kan element niet instellen"

msgid "floating point exception"
msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout"

msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan de variabele FNM_NOMATCH niet toevoegen"

msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan array FNM niet installeren"

msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan array-element %s niet instellen"

msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
msgstr "'fnmatch' is niet geïmplementeerd op dit systeem\n"

msgid "fnmatch: could not get first argument"
msgstr "fnmatch: kan eerste argument niet verkrijgen"

msgid "fnmatch: could not get second argument"
msgstr "fnmatch: kan tweede argument niet verkrijgen"

msgid "fnmatch: could not get third argument"
msgstr "fnmatch: kan derde argument niet verkrijgen"

msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
msgstr "fork: PROCINFO is geen array!"

msgid "from %s"
msgstr "van %s"

msgid "fts init: could not create variable %s"
msgstr "fts-initialisatie: kan variabele %s niet aanmaken"

msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "'fts' wordt op dit systeem niet ondersteund"

msgid "fts-process: could not create array"
msgstr "fts-verwerking: kan array niet aanmaken"

msgid "fts-process: could not set element"
msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen"

msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr ""
"fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht"

msgid "fts: could not flatten array\n"
msgstr "fts: kan array niet pletten\n"

msgid "fts: first argument is not an array"
msgstr "fts: eerste argument is geen array"

msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
msgstr "fts: listige FTS_NOSTAT-vlag wordt genegeerd -- lekker puh :)"

msgid "fts: second argument is not a number"
msgstr "fts: tweede argument is geen getal"

msgid "fts: third argument is not an array"
msgstr "fts: derde argument is geen array"

msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"

msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"

msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
"of wordt gebruikt als variabele of array"

msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"

msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt gebruikt als scalair"

msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr "functie '%s': argument #%d: een scalair wordt gebruikt als array"

msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"

msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"

msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"

msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' mag geen naamsruimte bevatten"

msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"

msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"

msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"'gawk' is een patroonherkennings- en bewerkingsprogramma.\n"
"Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n"
"\n"

msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: derde argument is '%.*s'; wordt beschouwd als 1"

msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
msgstr "getline: poging tot lezen uit gesloten leeskant van tweewegpijp"

msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
msgstr "gettimeofday: wordt op dit platform niet ondersteund"

msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
"afgehandeld zoals u verwacht"

msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"

msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
"index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet "
"toegestaan"

msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"

msgid "info: invalid option - `%s'"
msgstr "info: ongeldige optie -- '%s'"

msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "inplace::begin: kan status van '%s' niet bepalen (%s)"

msgid "inplace::begin: `%s' is not a regular file"
msgstr "inplace::begin: '%s' is geen normaal bestand"

msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr ""
"inplace::begin: kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"

msgid "inplace::begin: chmod failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: chmod is mislukt (%s)"

msgid "inplace::begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: close(%d) is mislukt (%s)"

msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
msgstr ""
"inplace::begin: in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige "
"bestandsnaam '%s'"

msgid "inplace::begin: dup(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: dup(stdout) is mislukt (%s)"

msgid "inplace::begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: dup2(%d, stdout) is mislukt (%s)"

msgid "inplace::begin: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace::begin: verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d"

msgid "inplace::begin: in-place editing already active"
msgstr "inplace::begin: in-situ-bewerken is al actief"

msgid "inplace::begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::begin: mkstemp('%s') is mislukt (%s)"

msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
msgstr "inplace::end: kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"

msgid "inplace::end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "inplace::end: close(%d) is mislukt (%s)"

msgid "inplace::end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::end: dup2(%d, stdout) is mislukt (%s)"

msgid "inplace::end: expects 2 arguments but called with %d"
msgstr "inplace::end: verwachtte twee argumenten maar is aangeroepen met %d"

msgid "inplace::end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
msgstr "inplace::end: fsetpos(stdout) is mislukt (%s)"

msgid "inplace::end: in-place editing not active"
msgstr "inplace::end: in-situ-bewerken is niet actief"

msgid "inplace::end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::end: link('%s', '%s') is mislukt (%s)"

msgid "inplace::end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "inplace::end: rename('%s', '%s') is mislukt (%s)"

msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr "invoer-parser '%s' botst met eerder geïnstalleerde invoer-parser '%s'"

msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "invoer-parser '%s' kan '%s' niet openen"

msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: argument is geen getal"

msgid "intdiv: received non-numeric first argument"
msgstr "intdiv: eerste argument is geen getal"

msgid "intdiv: received non-numeric second argument"
msgstr "intdiv: tweede argument is geen getal"

msgid "intdiv: third argument is not an array"
msgstr "intdiv: derde argument is geen array"

msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "**interne fout**: %s met lege 'vname'"

msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "**interne fout**: ingebouwde functie met lege 'fname'"

msgid "internal error: cannot find rule\n"
msgstr "**interne fout**: kan regel niet vinden\n"

msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, voor veld %d, nabij '%s'"

msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "ongeldig breekpuntnummer"

msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
msgstr "ongeldig nummer van breekpunt/kijkpunt"

msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"

msgid "invalid character"
msgstr "ongeldig teken"

msgid "invalid character class"
msgstr "ongeldige tekenklasse"

msgid "invalid character in command"
msgstr "ongeldig teken in commando"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}"

msgid "invalid frame number"
msgstr "ongeldig framenummer"

msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "ongeldig framenummer: %d"

msgid "invalid number"
msgstr "ongeldig nummer"

msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "ongeldig bereik: %d - %d"

msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "ongeldige bronregel %d in bestand '%s'"

msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ongeldige index-expressie"

msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "ongeldig doel van toewijzing (opcode %s)"

msgid "length: received array argument"
msgstr "length: argument is een array"

msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "regelnummer %d in bestand '%s' valt buiten bereik"

msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr "regelnummer %d valt buiten bereik;  '%s' heeft %d regels"

msgid "load_ext: cannot open library `%s': %s"
msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen: %s"

msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
msgstr "load_ext: bibliotheek '%s': initialisatiefunctie '%s' is mislukt"

msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet aanroepen: %s"

msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
msgstr ""
"load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet: %s"

msgid "load_ext: received NULL lib_name"
msgstr "load_ext: lege bibliotheeknaam ontvangen"

msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'"

msgid "local port %s invalid in `/inet': %s"
msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet': %s"

msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"

msgid "lshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "lshift(%f, %f): negatieve waarden zijn niet toegestaan"

msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"

msgid "make_builtin: cannot redefine function `%s'"
msgstr "make_builtin: kan functie '%s' niet herdefiniëren"

msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"

msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
msgstr ""
"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als naamsruimte gebruiken"

msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
msgstr "make_builtin: functie '%s' is al gedefinieerd"

msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
msgstr "make_builtin: functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"

msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "make_builtin: ontbrekende functienaam"

msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor functie '%s'"

msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"

msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: derde argument is geen array"

msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"

msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"

msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"

msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
"%s)"

msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
"%s)"

msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"

msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
msgstr "meerdimensionale arrays zijn een gawk-uitbreiding"

msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"

msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
msgstr "er is nog geen breekpunt/kijkpunt gezet"

msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven"

msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"

msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"

msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven"

msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"

msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d"

msgid "no program text at all!"
msgstr "helemaal geen programmatekst!"

msgid "no such function - `%s'"
msgstr "functie '%s' bestaat niet"

msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "geen symbool '%s' in huidige context\n"

msgid "no syntax specified"
msgstr "geen syntax opgegeven"

msgid "node_to_awk_value: received null node"
msgstr "node_to_awk_value(): lege knoop ontvangen"

msgid "node_to_awk_value: received null val"
msgstr "node_to_awk_value(): lege waarde ontvangen"

msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "niet-numerieke waarde voor veldnummer"

msgid "non-numeric value found, numeric expected"
msgstr "niet-numerieke waarde gevonden, numerieke wordt verwacht"

msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"

msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"

msgid "non-zero integer value"
msgstr "niet-nul geheel getal"

msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding"

msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"

msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "oude 'awk' staat meerdere 'BEGIN'- en 'END'-regels niet toe"

msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'"

msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet"

msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"

msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"

msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
msgstr "operator '%s' wordt niet ondersteund in oude 'awk'"

msgid "option: invalid parameter - `%s'"
msgstr "option: ongeldige parameter -- '%s'"

msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: aangeroepen met minder dan twee argumenten"

msgid "ord: first argument is not a string"
msgstr "ord: eerste argument is geen string"

msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
"uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'"

msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "uitvoer-wrapper '%s' kan '%s' niet openen"

msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
"gebruikt worden"

msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
"gebruikt worden"

msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
"gebruikt worden"

msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: vierde argument is geen array"

msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: tweede argument is geen array"

msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"

msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"

msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"

msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr "print: poging tot schrijven naar gesloten schrijfkant van tweewegpijp"

msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
msgstr "printf: poging tot schrijven naar gesloten schrijfkant van tweewegpijp"

msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: geen argumenten"

msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"

msgid "read_array: set_array_element failed"
msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt"

msgid "readfile: called with wrong kind of argument"
msgstr "readfile: aangeroepen met verkeerd soort argument"

msgid "reason unknown"
msgstr "reden onbekend"

msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"

msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus"

msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"

msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"

msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"

msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"

msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr ""
"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"

msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "regexp-constante '/%s/' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"

msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "regexp-constante '//' lijkt op C-commentaar, maar is het niet"

msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"

msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser(): NULL-pointer gekregen"

msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen"

msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"

msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"

msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"

msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"

msgid "regular expression too big"
msgstr "reguliere expressie is te groot"

msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig"

msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig: %s"

msgid "remove_element: received null array"
msgstr "remove_element(): leeg array ontvangen"

msgid "remove_element: received null subscript"
msgstr "remove_element(): lege index ontvangen"

msgid "restoring stdin in parent process failed"
msgstr "herstellen van standaardinvoer van moederproces is mislukt"

msgid "restoring stdout in parent process failed"
msgstr "herstellen van standaarduitvoer van moederproces is mislukt"

msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
msgstr "revoutput: kan variabele REVOUT niet initialiseren"

msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"

msgid "rshift(%f, %f): negative values are not allowed"
msgstr "rshift(%f, %f): negatieve waarden zijn niet toegestaan"

msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"

msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn"

msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "uitvoer wordt naar standaarduitvoer gestuurd\n"

msgid "sending profile to standard error"
msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer"

msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"

msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"

msgid "sleep: argument is negative"
msgstr "sleep: argument is negatief"

msgid "sleep: missing required numeric argument"
msgstr "sleep: vereist numeriek argument ontbreekt"

msgid "sleep: not supported on this platform"
msgstr "sleep: wordt op dit platform niet ondersteund"

msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "sorteervergelijkingsfunctie '%s' is niet gedefinieerd"

msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "bronbestand '%s' is leeg"

msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "bronbestand '%s' is leeg\n"

msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
msgstr "bronbestand '%s' is gewijzigd sinds start van programma-uitvoering"

msgid "source file does not end in newline"
msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"

msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
"gebruikt worden"

msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
"gebruikt worden"

msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr ""
"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
"gebruikt worden"

msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: vierde argument is een gawk-uitbreiding"

msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: vierde argument is geen array"

msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
msgstr "split: lege string als derde argument is geen standaard-uitbreiding"

msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: tweede argument is geen array"

msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: geen argumenten"

msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: argument is geen getal"

msgid "standard error"
msgstr "standaardfoutuitvoer"

msgid "standard output"
msgstr "standaarduitvoer"

msgid "stat: bad parameters"
msgstr "stat: onjuiste parameters"

msgid "stat: first argument is not a string"
msgstr "stat: eerste argument is geen string"

msgid "stat: second argument is not an array"
msgstr "stat: tweede argument is geen array"

msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
msgstr "stat: kan symbolische koppeling '%s' niet lezen"

msgid "statement has no effect"
msgstr "opdracht heeft geen effect"

msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"

msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"

msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'"

msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: tweede argument ligt buiten toegestaan bereik voor 'time_t'"

msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
"argument (%lu)"

msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"

msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"

msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"

msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"

msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"

msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"

msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"

msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"

msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"

msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"

msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend"

msgid "trace: invalid option - `%s'"
msgstr "trace: ongeldige optie -- '%s'"

msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"

msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "tweeweg-processor '%s' kan '%s' niet openen"

msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr ""
"tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor '%s'"

msgid "typeof: second argument is not an array"
msgstr "typeof: tweede argument is geen array"

msgid "typeof: unknown argument type `%s'"
msgstr "typeof: onbekend argumenttype '%s'"

msgid "unbalanced ("
msgstr "ongepaarde ("

msgid "unbalanced )"
msgstr "ongepaarde )"

msgid "unbalanced ["
msgstr "ongepaarde ["

msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "ongedefinieerd commando: %s\n"

msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr "onverwacht einde-van-bestand tijdens lezen van bestand '%s', regel %d"

msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"

msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode"

msgid "unknown command - `%.*s', try help"
msgstr "onbekend commando -- '%.*s'; probeer help"

msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "onbekend knooptype %d"

msgid "unknown opcode %d"
msgstr "onbekende opcode %d"

msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'"

msgid "unterminated regexp"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie"

msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"

msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"

msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"

msgid "untyped variable\n"
msgstr "ongetypeerde variabele\n"

msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"

msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"

msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"

msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"

msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "

msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
msgstr "kijkpunt %d is zonder conditie\n"

msgid "write_array: could not flatten array"
msgstr "write_array: kan array niet pletten"

msgid "write_array: could not release flattened array"
msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven"

msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: aangeroepen met minder dan twee argumenten"

msgid "y"
msgstr "j"