gawk (5.2.2)

(root)/
share/
locale/
da/
LC_MESSAGES/
gawk.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t# Regler\n"
"\n"

msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n"

msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"

msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"

msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"

msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"

msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"

msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"

msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"

msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"

msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"

msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"

msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"

msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"

msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"

msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"

msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"

msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"

msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"

msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"

msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"

msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"

msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"

msgid ""
"\n"
"\t# Function Call Stack:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Funktionskaldsstak:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
"\t# Funktioner, listede alfabetisk\n"

msgid " at `%s':%d"
msgstr " ved '%s':%d"

msgid " in file `%s', line %d\n"
msgstr " i fil `%s', linje %d\n"

msgid "#%ld\tin "
msgstr "#%ld\ti "

msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "$%ld = ikke-initieret felt\n"

msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"

msgid "%s"
msgstr "%s"

msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s '%s': kunne ikke få fat på fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)"

msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)"

msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"

msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"

msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"

msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
"\n"

msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag - '%c'\n"

msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke noget argument\n"

msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke noget argument\n"

msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaget '--%s' kræver et argument\n"

msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget argument\n"

msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' er flertydigt\n"

msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"

msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"

msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaget kræver et argument - '%c'\n"

msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"

msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"

msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"

msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"

msgid "-l / @load are gawk extensions"
msgstr "-l / @load er gawk-udvidelser"

msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include er en gawk-udvidelse"

msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load er en gawk-udvidelse"

msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
"Alle definerede funktioner:\n"
"\n"

msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"Vis variable automatisk:\n"
"\n"

msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"

msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
"the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or\n"
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
"Copyright © 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
"ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du "
"vil)\n"
"enhver senere version.\n"
"\n"

msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "Aktuel kildefil %s\n"

msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
msgstr "Slet alle stoppunkter? (j eller n) "

msgid "Deleted breakpoint %d"
msgstr "Slettet stoppunkt %d"

msgid "Failed to restart debugger"
msgstr "Kunne ikke genstarte fejlsøger"

msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig bagudreference"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ugyldigt foregående regulært udtryk"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldig intervalslutning"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hukommelsen opbrugt"

msgid "NF set to negative value"
msgstr "NF sat til en negativ værdi"

msgid "No arguments.\n"
msgstr "Ingen argumenter.\n"

msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "Intet stoppunkt ved fil `%s', linje #%d\n"

msgid "No locals.\n"
msgstr "Ingen lokale.\n"

msgid "No match"
msgstr "Mislykkedes"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet foregående regulært udtryk"

msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"

msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"

msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "For tidligt slut på regulært udtryk"

msgid "Program not restarted\n"
msgstr "Program ikke genstartet\n"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulært udtryk for stort"

msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"

msgid "Stopping in %s ...\n"
msgstr "Stopper i %s ...\n"

msgid "Success"
msgstr "Lykkedes"

msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"

msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
"Dette program distribueres i håb om at det vil være nyttigt,\n"
"men UDEN NOGEN SOM HELST GARANTI, også uden underforstået garanti\n"
"om SALGBARHED eller EGNETHED FOR NOGET SPECIELT FORMÅL. Se GNU\n"
"General Public License for yderligere information.\n"
"\n"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Efterfølgende omvendt skråstreg"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ubalanceret ( eller \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ubalanceret \\{"

msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"

msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"

msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
"Overvåg variable:\n"
"\n"

msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n"

msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"

msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
msgstr "[s]printf: værdi %g er ikke et gyldigt bredt tegn"

msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"

msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
msgstr "[s]printf: værdi %g er for stor for %%c-format"

msgid "^ ran out for this one"
msgstr "^ sluttede her"

msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"

msgid "`%s' is a function"
msgstr "'%s' er en funktion"

msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"

msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"

msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"

msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "'%s' er ikke en skalar variabel"

msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"

msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "'%s' er ikke et array\n"

msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"

msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"

msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'"

msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"

msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"

msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"

msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"

msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"

msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"

msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"

msgid "`length(array)' is a gawk extension"
msgstr "'length(array)' er en gawk-udvidelse"

msgid "`next' used in %s action"
msgstr "'next' brugt i %s-handling"

msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"

msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "'returnér' ikke tilladt i den aktuelle kontekst, sætning ignoreret"

msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' brugt uden for funktion"

msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' understøttes ikke"

msgid "already included source file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"

msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "allerede indlæst delt bibliotek '%s'"

msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter"

msgid "argument not a string"
msgstr "argument er ikke en streng"

msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "array '%s' er tomt\n"

msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"

msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"

msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"

msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"

msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"

msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"

msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"

msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "forsøg på at bruge ikke-funktionen '%s' som et funktionskald"

msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"

msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"

msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"

msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "forsøg på at bruge en skalarværdi som array"

msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"

msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"

msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "bufferoverløb i genflags2str"

msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"

msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"

msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "kan ikke bruge funktion '%s' som variabelnavn"

msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som variabelnavn"

msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"

msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"

msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"

msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"

msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"

msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandolinje:"

msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget"

msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): kommatalsværdi vil blive trunkeret"

msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"

msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"

msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"

msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"

msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"

msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "datafilen '%s' er tom"

msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"

msgid "division by zero attempted"
msgstr "forsøgte at dividere med nul"

msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"

msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"

msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"

msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"

msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"

msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"

msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"

msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnavn efter @include"

msgid "empty filename after @load"
msgstr "tomt filnavn efter @load"

msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"

msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"

msgid "error: "
msgstr "fejl: "

msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"

msgid "exp: argument %g is out of range"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"

msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"

msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand"

msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal fejl: intern fejl"

msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"

msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"

msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "

msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
msgstr "fatal: '$' tillades ikke i awk-formater"

msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i formatet"

msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
msgstr "fatal: skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen"

msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
msgstr ""
"fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"

msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr "fatal: for få argumenter til formatstrengen"

msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%'-angivelse"

msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
msgstr "feltbredde ignoreret for '%%'-angivelse"

msgid "floating point exception"
msgstr "flydendetalsundtagelse"

msgid "from %s"
msgstr "fra %s"

msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"

msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"

msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
"eller brugt som en variabel eller et array"

msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"

msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
msgstr ""
"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"

msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
msgstr ""
"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"

msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"

msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"

msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"

msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
"gawk er et sprog til mønster-genkendelse og -behandling.\n"
"Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
"\n"

msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argument '%.*s' behandlet som 1"

msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
"forventer det"

msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"

msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: regexp-konstant som andet argument er ikke tilladt"

msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"

msgid "int: received non-numeric argument"
msgstr "int: fik et ikke-numerisk argument"

msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "intern fejl: %s med null vname"

msgid "invalid breakpoint number"
msgstr "Ugyldigt stoppunktsnummer"

msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"

msgid "invalid character"
msgstr "Ugyldigt tegn"

msgid "invalid character class"
msgstr "Ugyldig tegnklasse"

msgid "invalid character in command"
msgstr "Ugyldigt tegn i kommando"

msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ugyldigt indhold i \\{\\}"

msgid "invalid frame number"
msgstr "Ugyldigt rammenummer"

msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "ugyldigt rammenummer: %d"

msgid "invalid number"
msgstr "ugyldigt nummer"

msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "Ugyldig intervalangivelse: %d - %d"

msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ugyldigt indeksudtryk"

msgid "length: received array argument"
msgstr "length: fik et array-argument"

msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "linjenummer %d i fil %s er uden for det tilladte område"

msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr "linjenummer %d uden for område; '%s' har %d linjer"

msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"

msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"

msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"

msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
msgstr "make_builtin: negativt argumentantal for funktion '%s'"

msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"

msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"

msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"

msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"

msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"

msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"

msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"

msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"

msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"

msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"

msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"

msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"

msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"

msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"

msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"

msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtekst overhovedet!"

msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n"

msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntaks angivet"

msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "ikke-numerisk værdi for felt-nummer"

msgid "non-numeric value found, numeric expected"
msgstr "ikke-numerisk værdi fundet, numerisk forventet"

msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"

msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"

msgid "non-zero integer value"
msgstr "ikke-nul heltalsværdi"

msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"

msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"

msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"

msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'"

msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"

msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"

msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"

msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"

msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"

msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"

msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"

msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"

msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"

msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"

msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
"\"\"'"

msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
msgstr "præcision ignoreret for '%%'-angivelse"

msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ingen argumenter"

msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
"fildeskriptorer"

msgid "reason unknown"
msgstr "ukendt årsag"

msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d"

msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand"

msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"

msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"

msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"

msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"

msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
msgstr "regexp-komponent `%.*s' skulle nok være `[%.*s]'"

msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"

msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"

msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"

msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"

msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"

msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"

msgid "regular expression too big"
msgstr "regulært udtryk for stort"

msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"

msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"

msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"

msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"

msgid "sending output to stdout\n"
msgstr "sender uddata til stdout\n"

msgid "sending profile to standard error"
msgstr "sender profilen til standard fejl"

msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "sender variabelliste til standard fejl"

msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"

msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funktionen for sorteringssammenligning '%s' er ikke defineret"

msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "kildefilen '%s' er tom"

msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "kildefil '%s' er tom.\n"

msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"

msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
"split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"

msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
"split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"

msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"

msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse"

msgid "split: fourth argument is not an array"
msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"

msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"

msgid "sprintf: no arguments"
msgstr "sprintf: ingen argumenter"

msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"

msgid "standard output"
msgstr "standard ud"

msgid "statement has no effect"
msgstr "kommandoen har ingen effekt"

msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"

msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"

msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"

msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: andet argument uden for område for time_t"

msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
"(%lu)"

msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0"

msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1"

msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"

msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"

msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"

msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: kildestrengen er tom"

msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"

msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"

msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"

msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"

msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"

msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"

msgid "undefined command: %s\n"
msgstr "ikke-defineret kommando: %s\n"

msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr "uventet nylinjetegn ved læsning af fil '%s', lije %d"

msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"

msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "ukendt nodetype %d"

msgid "unknown opcode %d"
msgstr "ukendt opkode %d"

msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"

msgid "unterminated regexp"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk"

msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"

msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"

msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"

msgid "untyped variable\n"
msgstr "variabel uden type\n"

msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"

msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"

msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
"understregningstegn"

msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
"understregningstegn"

msgid "warning: "
msgstr "advarsel: "

msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter"

msgid "y"
msgstr "j"