fontconfig (2.14.2)

(root)/
share/
locale/
zh_CN/
LC_MESSAGES/
fontconfig.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fontconfig 2.12.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/fontconfig/fontconfig/"
"issues/new\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-16 01:41-0600\n"
"Last-Translator: Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>\n"
"Language-Team: AOSC\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid "                       raise an error if no fonts in a directory\n"
msgstr "                       在目录中无字体时报错\n"

msgid "  -E         (error-on-no-fonts)\n"
msgstr "  -E         (error-on-no-fonts)\n"

msgid "  -E, --error-on-no-fonts  raise an error if no fonts in a directory\n"
msgstr "  -E, --error-on-no-fonts  在目录中无字体时报错\n"

msgid "  -V         (version)       display font config version and exit\n"
msgstr "  -V         (version)       显示 Fontconfig 版本并退出\n"

msgid "  -V         (version)      display font config version and exit\n"
msgstr "  -V         (版本)      显示 Fontconfig 版本并退出\n"

msgid "  -V         (version) display font config version and exit\n"
msgstr "  -V         (version) 显示 Fontconfig 版本并退出\n"

msgid "  -V, --version            display font config version and exit\n"
msgstr "  -V, --version            显示 Fontconfig 版本并退出\n"

msgid "  -V, --version        display font config version and exit\n"
msgstr "  -V, --version        显示 Fontconfig 版本并退出\n"

msgid "  -a         (all)     display unpruned sorted list of matches\n"
msgstr "  -a         (all)     显示未修剪而已排序的匹配列表\n"

msgid "  -a, --all            display unpruned sorted list of matches\n"
msgstr "  -a, --all            显示未修剪而已排序的匹配列表\n"

msgid "  -b         (brief)         display font pattern briefly\n"
msgstr "  -b         (brief)         简略显示字体匹配模式\n"

msgid "  -b         (brief)   display entire font pattern briefly\n"
msgstr "  -b         (brief)   简略显示整个字体匹配模式\n"

msgid "  -b, --brief          display entire font pattern briefly\n"
msgstr "  -b, --brief          简略显示整个字体匹配模式\n"

msgid "  -b, --brief          display font pattern briefly\n"
msgstr "  -b, --brief          简略显示字体匹配模式\n"

msgid "  -c,        (config)  perform config substitution on pattern\n"
msgstr "  -c,        (config)  根据匹配模式进行配置替换\n"

msgid "  -c, --config         perform config substitution on pattern\n"
msgstr "  -c, --config         根据匹配模式进行配置替换\n"

msgid "  -d,        (default) perform default substitution on pattern\n"
msgstr "  -d,        (default) 根据匹配模式进行默认值替换\n"

msgid "  -d, --default        perform default substitution on pattern\n"
msgstr "  -d, --default        根据匹配模式进行默认值替换\n"

msgid "  -f         (force)   scan directories with apparently valid caches\n"
msgstr "  -f         (force)   强制扫描带有有效缓存的目录\n"

msgid "  -f FORMAT  (format)        use the given output format\n"
msgstr "  -f <输出格式>  (format)        使用指定的输出格式\n"

msgid "  -f FORMAT  (format)  use the given output format\n"
msgstr "  -f <输出格式>  (format)  使用指定的输出格式\n"

msgid ""
"  -f, --force              scan directories with apparently valid caches\n"
msgstr "  -f, --force              强制扫描已有有效缓存的目录\n"

msgid "  -f, --format=FORMAT  use the given output format\n"
msgstr "  -f, --format=<输出格式>  使用指定的输出格式\n"

msgid "  -h         (help)          display this help and exit\n"
msgstr "  -h         (help)          显示此帮助信息并退出\n"

msgid "  -h         (help)         display this help and exit\n"
msgstr "  -h         (帮助)         显示该帮助信息并退出\n"

msgid "  -h         (help)    display this help and exit\n"
msgstr "  -h         (help)    显示该帮助信息并退出\n"

msgid "  -h, --help               display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help               显示该帮助信息并退出\n"

msgid "  -h, --help           display this help and exit\n"
msgstr "  -h, --help           显示该帮助信息并退出\n"

msgid ""
"  -i INDEX   (index)         display the INDEX face of each font file only\n"
msgstr "  -i <编号>   (index)         仅显示每个字体文件的 <编号> 样式\n"

msgid ""
"  -i INDEX   (index)        display the INDEX face of each font file only\n"
msgstr "  -i <编号>   (index)        仅显示每个字体的 <编号> 字形\n"

msgid "  -i, --index INDEX    display the INDEX face of each font file only\n"
msgstr "  -i, --index <编号>    仅显示每个字体文件的 <编号> 样式\n"

msgid "  -l LANG    (lang)         set LANG instead of current locale\n"
msgstr "  -l LANG    (lang)         使用 LANG 值替换当前区域设置\n"

msgid "  -l, --lang=LANG      set LANG instead of current locale\n"
msgstr "  -l, --lang=LANG      使用 LANG 值替换当前区域设置\n"

msgid ""
"  -q,        (quiet)   suppress all normal output, exit 1 if no fonts "
"matched\n"
msgstr "  -q,        (quiet)   静默所有正常输出,无匹配字体时返回退出代码 1\n"

msgid ""
"  -q, --quiet          suppress all normal output, exit 1 if no fonts "
"matched\n"
msgstr "  -q, --quiet          静默所有正常输出,无匹配字体时返回退出代码 1\n"

msgid "  -r         (recurse) recurse into subdirectories\n"
msgstr "  -r         (recurse) 递归进入子目录\n"

msgid "  -r,   (really force) erase all existing caches, then rescan\n"
msgstr "  -r,   (really-force) 清空所有缓存并重新扫描\n"

msgid "  -r, --really-force       erase all existing caches, then rescan\n"
msgstr "  -r, --really-force       清空所有缓存并重新扫描\n"

msgid "  -r, --recurse        recurse into subdirectories\n"
msgstr "  -r, --recurse        递归进入子目录\n"

msgid "  -s         (system)  scan system-wide directories only\n"
msgstr "  -s         (system)  仅扫描系统全局目录\n"

msgid "  -s,        (sort)    display sorted list of matches\n"
msgstr "  -s,        (sort)    显示已排序的匹配列表\n"

msgid "  -s, --sort           display sorted list of matches\n"
msgstr "  -s, --sort           显示已排序的匹配列表\n"

msgid "  -s, --system-only        scan system-wide directories only\n"
msgstr "  -s, --system-only        仅扫描系统全局目录\n"

msgid "  -v         (verbose)      show more detailed information\n"
msgstr "  -v         (详尽)      显示详尽信息\n"

msgid "  -v         (verbose) be verbose\n"
msgstr "  -v         (verbose) 输出详尽信息\n"

msgid "  -v         (verbose) display entire font pattern verbosely\n"
msgstr "  -v         (verbose) 详尽显示整个字体匹配模式\n"

msgid "  -v         (verbose) display status information while busy\n"
msgstr "  -v         (verbose) 在程序工作时显示状态信息\n"

msgid "  -v, --verbose            display status information while busy\n"
msgstr "  -v, --verbose            在程序工作时显示状态信息\n"

msgid "  -v, --verbose        be verbose\n"
msgstr "  -v, --verbose        输出详尽信息\n"

msgid "  -v, --verbose        display entire font pattern verbosely\n"
msgstr "  -v, --verbose        详尽显示整个字体匹配模式\n"

msgid "  -v, --verbose        show more detailed information\n"
msgstr "  -v, --verbose        显示详尽信息\n"

msgid "  -y SYSROOT (sysroot) prepend SYSROOT to all paths for scanning\n"
msgstr "  -y <系统根> (sysroot) 扫描时将 <系统根> 值附加到路径开头\n"

msgid "  -y, --sysroot=SYSROOT    prepend SYSROOT to all paths for scanning\n"
msgstr "  -y, --sysroot=<系统根>    扫描时将 <系统根> 值附加到路径开头\n"

msgid " 1) specified fontconfig cache file\n"
msgstr "1. 指定的 Fontconfig 缓存文件\n"

msgid " 2) related to a particular font directory\n"
msgstr "2. 相对于某个字体目录\n"

msgid "\"%s\": not a directory, skipping\n"
msgstr "“%s”:不是一个目录,跳过\n"

msgid "\"%s\": scanning error\n"
msgstr "“%s”:扫描错误\n"

msgid "%s: Can't add directory\n"
msgstr "%s:无法添加目录\n"

msgid "%s: Can't create list of directories\n"
msgstr "%s:无法创建目录列表\n"

msgid "%s: Can't create subdir list\n"
msgstr "%s:无法创建子目录列表\n"

msgid "%s: Can't create subdir set\n"
msgstr "%s:无法创建子目录集\n"

msgid "%s: Can't initialize font config library\n"
msgstr "%s:无法初始化 Fontconfig 库\n"

msgid "%s: failed to write cache\n"
msgstr "%s:无法写入缓存\n"

msgid "%s: malloc failure\n"
msgstr "%s:无法分配内存 (malloc)\n"

msgid "%s:%d Missing %d glyph(s) to satisfy the coverage for %s language\n"
msgstr "%s:%d 尚需 %d 个字形以满足 %s 语言的覆盖需求\n"

msgid "%s:%d Satisfy the coverage for %s language\n"
msgstr "%s:%d 完全满足 %s 语言的覆盖需求\n"

msgid ""
"Build font information caches in [dirs]\n"
"(all directories in font configuration by default).\n"
msgstr ""
"在 [目录] 构建字体信息缓存\n"
"(默认为所有字体配置中定义的目录)。\n"

msgid "Can't query face %u of font file %s\n"
msgstr "无法查询字体文件 %2$s 的样式 %1$u\n"

msgid ""
"Directory: %s\n"
"Cache: %s\n"
"--------\n"
msgstr ""
"目录:%s\n"
"缓存:%s\n"
"--------\n"

msgid "List best font matching [pattern]\n"
msgstr "列出符合 [匹配模式] 的最佳字体\n"

msgid "List fonts matching [pattern]\n"
msgstr "列出符合 [匹配模式] 的字体\n"

msgid "No description"
msgstr "无描述"

msgid "No fonts installed on the system\n"
msgstr "系统中未安装任何字体\n"

msgid "Out of Memory\n"
msgstr "内存耗尽\n"

msgid "Query font files and print resulting pattern(s)\n"
msgstr ""
"查询字体文件并输出匹配模式\n"
"\n"

msgid "Reads font information cache from:\n"
msgstr "从此处读取字体信息缓存:\n"

msgid "Scan font files and directories, and print resulting pattern(s)\n"
msgstr "扫描字体文件和目录并输出匹配模式\n"

msgid "Show the ruleset files information on the system\n"
msgstr "显示当前系统中的规则集文件\n"

msgid "Unable to open %s\n"
msgstr "无法打开 %s\n"

msgid "Unable to parse the pattern\n"
msgstr "无法解析匹配模式\n"

msgid "Validate font files and print result\n"
msgstr "验证字体文件并输出结果\n"

msgid "caching, new cache contents: %d fonts, %d dirs\n"
msgstr "正在生成缓存,新增缓存内容:%d 个字体,%d 个目录\n"

msgid "failed"
msgstr "缓存生成失败"

msgid "skipping, existing cache is valid: %d fonts, %d dirs\n"
msgstr "跳过,当前缓存有效:%d 个字体,%d 个目录\n"

msgid "skipping, looped directory detected\n"
msgstr "跳过,探测到循环目录\n"

msgid "skipping, no such directory\n"
msgstr "跳过,无此目录\n"

msgid "succeeded"
msgstr "缓存生成成功"

msgid ""
"usage: %s [-EfrsvVh] [-y SYSROOT] [--error-on-no-fonts] [--force|--really-"
"force] [--sysroot=SYSROOT] [--system-only] [--verbose] [--version] [--help] "
"[dirs]\n"
msgstr ""
"用法:%s [-EfrsvVh] [-y <系统根>] [--error-on-no-fonts] [--force|--really-"
"force] [--sysroot=<系统根>] [--system-only] [--verbose] [--version] [--help] "
"[目录]\n"

msgid "usage: %s [-EfrsvVh] [-y SYSROOT] [dirs]\n"
msgstr "用法:%s [-EfrsvVh] [-y <系统根>] [目录]\n"

msgid "usage: %s [-Vh]\n"
msgstr "用法:%s [-Vh]\n"

msgid "usage: %s [-Vh] [--version] [--help]\n"
msgstr "用法:%s [-Vh] [--version] [--help]\n"

msgid ""
"usage: %s [-Vhv] [-i index] [-l LANG] [--index index] [--lang LANG] [--"
"verbose] [--version] [--help] font-file...\n"
msgstr ""
"用法:%s [-Vhv] [-i index] [-l LANG] [--index index] [--lang LANG] [--"
"verbose] [--version] [--help] 字体文件…\n"

msgid "usage: %s [-Vhv] [-i index] [-l LANG] font-file...\n"
msgstr "用法:%s [-Vhv] [-i index] [-l LANG] 字体文件…\n"

msgid ""
"usage: %s [-bVh] [-i index] [-f FORMAT] [--index index] [--brief] [--format "
"FORMAT] [--version] [--help] font-file...\n"
msgstr ""
"用法:%s [-bVh] [-i index] [-f <输出格式>] [--index index] [--brief] [--"
"format <输出格式>] [--version] [--help] 字体文件…\n"

msgid "usage: %s [-bVh] [-i index] [-f FORMAT] font-file...\n"
msgstr "用法:%s [-bVh] [-i index] [-f <输出格式>] 字体文件…\n"

msgid ""
"usage: %s [-cdVh] [-f FORMAT] [--config] [--default] [--verbose] [--"
"format=FORMAT] [--version] [--help] [pattern] {element...}\n"
msgstr ""
"用法:%s [-cdVh] [-f <输出格式>] [--config] [--default] [--verbose] [--"
"format=<输出格式>] [--version] [--help] [匹配模式] {元素…}\n"

msgid "usage: %s [-cdVh] [-f FORMAT] [pattern] {element...}\n"
msgstr "用法:%s [-cdVh] [-f <输出格式>] [匹配模式] {元素…}\n"

msgid "usage: %s [-rvVh] [*-%s"
msgstr "用法:%s [-rvVh] [*-%s"

msgid "usage: %s [-rv] [--recurse] [--verbose] [*-%s"
msgstr "用法:%s [-rv] [--recurse] [--verbose] [*-%s"

msgid "usage: %s [-savVh] [-f FORMAT] [pattern] {element...}\n"
msgstr "用法:%s [-savVh] [-f <输出格式>] [匹配模式] {元素…}\n"

msgid ""
"usage: %s [-savbVh] [-f FORMAT] [--sort] [--all] [--verbose] [--brief] [--"
"format=FORMAT] [--version] [--help] [pattern] {element...}\n"
msgstr ""
"用法:%s [-savbVh] [-f <输出格式>] [--sort] [--all] [--verbose] [--brief] [--"
"format=<输出格式>] [--version] [--help] [匹配模式] {元素…}\n"

msgid ""
"usage: %s [-vbqVh] [-f FORMAT] [--verbose] [--brief] [--format=FORMAT] [--"
"quiet] [--version] [--help] [pattern] {element ...} \n"
msgstr ""
"用法:%s [-vbqVh] [-f <输出格式>] [--verbose] [--brief] [--format=<输出格式"
">] [--quiet] [--version] [--help] [匹配模式] {元素 …} \n"

msgid "usage: %s [-vbqVh] [-f FORMAT] [pattern] {element ...} \n"
msgstr "用法:%s [-vbqVh] [-f <输出格式>] [匹配模式] {元素 …} \n"