flex (2.6.4)

(root)/
share/
locale/
zh_TW/
LC_MESSAGES/
flex.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-12 23:23+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** 開始輸出起始狀態為 %d 的 NFA\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" DFA 傾印:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"等價類別:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
" 後設等價類別:\n"

msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" 合併轉換:檔案結尾 "

msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d 已儲存) 雜湊碰撞,%d DFAs 相等\n"

msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d 備份 (非接受) 狀態\n"

msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d 清空表格項目\n"

msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d ε狀態,%d 雙倍ε狀態\n"

msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d 原型已建立\n"

msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d 條規則\n"

msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  需要 %d 組重新配置\n"

msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d 狀態/下一狀態對已建立\n"

msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d 表格項目\n"

msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d 範本已建立,%d 使用\n"

msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  總計需要 %d 表格項目\n"

msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (尖峰 %d) nxt-chk 項目已建立\n"

msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (尖峰 %d) 模板 nxt-chk 項目已建立\n"

msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d DFA 狀態 (%d 個字詞)\n"

msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d NFA 狀態\n"

msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d base-def 項目已建立\n"

msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr "  %d/%d 字元類別所需 %d/%d 字詞的儲存體,%d 重新使用\n"

msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d 等價類別已建立\n"

msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d 後設等價類別已建立\n"

msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d 起始條件\n"

msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d 獨一/重複轉換\n"

msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  列首式樣已使用\n"

msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  壓縮過的表格自動備份\n"

msgid "  No backing up\n"
msgstr "  沒有備份\n"

msgid "  no character classes\n"
msgstr "  無字元類別\n"

msgid "  scanner options: -"
msgstr "  掃描程式選項:-"

msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " 同時也許是其他回報效能減退的實際來源\n"

msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " 關聯的規則列號:"

msgid " out-transitions: "
msgstr " 外轉換:"

msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr "%%option yylineno 導致效能減退,只有當該規則該吻合新列字元時才會\n"

msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array 與 -+ 選項不相容"

msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d 備份 (非接受) 狀態。\n"

msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass 只對於 C++ 掃描程式有意義"

msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno 無法與 REJECT 共同使用"

msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s 版本 %s 用法統計:\n"

msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s:嚴重內部錯誤,%s\n"

msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** 傾印結束\n"

msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*情況很怪異* - tok:%d val:%d\n"

msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf 和 -CF 是互斥的"

msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF 和 -Cm 共用時不具任何意義"

msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF 和 -I 是不相容的"

msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF 與 lex 相容模式是不相容的"

msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (互動式) 導致小幅效能減退\n"

msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "-l AT&T lex 相容性選項會導致大幅效能減退\n"

msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "-s 選項已給定但是可以吻合預設規則"

msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "給予緩衝區配額用於列指令時失敗"

msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 def 時失敗"

msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "給予緩衝區配額用於 m4 undef 時失敗"

msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "給予緩衝區配額以列印字串時失敗"

msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "無法將 -+ 與 -CF 選項共同使用"

msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "無法將 -+ 與 -l 選項共同使用"

msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "無法將 --reentrant 或 --bison-bridge 與 -l 選項共同使用"

msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "無法將 -f 或 -F 與 -l 選項共同使用"

msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "壓縮過的表格自動備份。\n"

msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "無法寫入 ecstbl"

msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "無法寫入 eoltbl"

msgid "Could not write ftbl"
msgstr "無法寫入 ftbl"

msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "無法寫入 ssltbl"

msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "無法寫入 yyacc_tbl"

msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "無法寫入 yyacclist_tbl"

msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "無法寫入 yybase_tbl"

msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "無法寫入 yychk_tbl"

msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "無法寫入 yydef_tbl"

msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "無法寫入 yymeta_tbl"

msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "無法寫入 yynultrans_tbl"

msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "無法寫入 yynxt_tbl"

msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "無法寫入 yynxt_tbl[][]"

msgid "Definition name too long\n"
msgstr "定義名稱太長\n"

msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "{%s} 的定義值太長\n"

msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "在動作之內遇到檔案結束"

msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "在式樣之內遇到檔案結束"

msgid "End Marker\n"
msgstr "結束標誌\n"

msgid "Input line too long\n"
msgstr "輸入列太長\n"

msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "內部錯誤。flexopts 功能異常。\n"

msgid "No backing up.\n"
msgstr "沒有備份。\n"

msgid "Option line too long\n"
msgstr "選項列太長\n"

msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "選項 -+ 和 --reentrant 是互斥的。"

msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT 無法與 -f 或 -F 共同使用"

msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT 導致大幅效能減退\n"

msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "#%d 正處於非存取狀態 -\n"

msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "嘗試「%s --help」以獲得更多資訊。\n"

msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "不明錯誤=(%d)\n"

msgid "Unmatched '{'"
msgstr "不成對的「{」"

msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "無法辨識的選項 %s\n"

msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "用法:%s [選項] [檔案]…\n"

msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "用法:%s [選項]…\n"

msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "變數末尾內文規則於列 %d\n"

msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr "變數末尾內文規則導致大幅效能減退\n"

msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^lower:] 是模稜兩可的"

msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,[:^upper:] 是模稜兩可的"

msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "給予巨集定義配額時失敗"

msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "給予 sko_stack 配額時失敗"

msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "試圖增加陣列大小時失敗"

msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "不當的 <起始條件>:%s"

msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "在 checkchar() 中偵測到不當的字元「%s」"

msgid "bad character class"
msgstr "不當的字元類別"

msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "不當的字元類別運算式:%s"

msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "不當字元於 {} 內部"

msgid "bad character: %s"
msgstr "不當的字元:%s"

msgid "bad iteration values"
msgstr "不當的迭代值"

msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "架構檔案中不當的列"

msgid "bad start condition list"
msgstr "不當的起始條件清單"

msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "在 mark_beginning_as_normal() 中有不當的狀態輸入"

msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "在 sympartition() 偵測到不當的轉換字元"

msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "bison 橋接器不受 C++ 掃描程式支援。"

msgid "can't open %s"
msgstr "無法開啟 %s"

msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "無法開啟架構檔案 %s"

msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "epsclosure() 中的一致性檢查失敗"

msgid "could not create %s"
msgstr "無法建立 %s"

msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "無法建立備份資訊檔案 %s"

msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "無法建立獨一的緩衝區結尾狀態"

msgid "could not write tables header"
msgstr "無法寫入表頭"

msgid "dangerous trailing context"
msgstr "不安全的末端內文"

msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "在 dupmachine() 中清空機器"

msgid "error closing backup file %s"
msgstr "關閉備份檔案 %s 時發生錯誤"

msgid "error closing output file %s"
msgstr "關閉輸出檔案 %s 時發生錯誤"

msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "關閉架構檔案 %s 時發生錯誤"

msgid "error creating header file %s"
msgstr "建立標頭檔案 %s 時發生錯誤"

msgid "error deleting output file %s"
msgstr "刪除輸出檔案 %s 時發生錯誤"

msgid "error writing backup file %s"
msgstr "寫入備份檔案 %s 時發生錯誤"

msgid "error writing output file %s"
msgstr "寫入輸出檔案 %s 時發生錯誤"

msgid "fatal parse error"
msgstr "嚴重的解析錯誤"

msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "在 mkxtion() 中找到太多轉換"

msgid "incomplete name definition"
msgstr "不完整的名稱定義"

msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "讀取架構檔案 %s 時輸入錯誤"

msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "輸入規則太複雜 (>= %d NFA 狀態)"

msgid "iteration value must be positive"
msgstr "迭代值必須是正值"

msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "異常的「%top」指令"

msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "在 allocatearray() 中記憶體配置失敗"

msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "在 yy_flex_xmalloc() 中的記憶體配置失敗"

msgid "missing quote"
msgstr "缺少引號"

msgid "missing }"
msgstr "缺少 }"

msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "名稱「%s」有荒謬的長度"

msgid "name defined twice"
msgstr "名稱定義了兩次"

msgid "negative range in character class"
msgstr "在字元類別中有負值範圍"

msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "選項「%s」不允許任何引數\n"

msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "選項「%s」是模稜兩可的\n"

msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "選項「%s」需要一個引數\n"

msgid "premature EOF"
msgstr "過早出現檔案結尾"

msgid "rule cannot be matched"
msgstr "規則無法吻合"

msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "掃描程式需要 -8 旗標以使用字元 %s"

msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "起始條件 %s 宣告了兩次"

msgid "state # %4d\t"
msgstr "狀態 # %4d\t"

msgid "state # %d accepts: "
msgstr "狀態 # %d 接受:"

msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "狀態 # %d 接受:[%d]\n"

msgid "state # %d:\n"
msgstr "狀態 # %d:\n"

msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "符號表記憶體配置失敗"

msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr "在大小寫不須相符的掃描程式中,字元範圍 [%c-%c] 是模稜兩可的"

msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "太多規則 (> %d)!"

msgid "trailing context used twice"
msgstr "末尾內文已使用兩次"

msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "未定義的定義 {%s}"

msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "不明 -C 選項「%c」"

msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "不明的錯誤處理區段 1"

msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "無法辨識的 %%option:%s"

msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "無法辨識的「%」指令"

msgid "unrecognized rule"
msgstr "無法辨識的規則"

msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr "變數末尾內文規則無法與 -f 或 -F 共同使用"

msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() 導致小幅效能減退\n"