flex (2.6.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex-2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-30 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** започињем испис нфа-а са почетним стањем %d\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"ДФА испис:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Разреди једнакости:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Разреди мета-једнакости:\n"
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" јам-прелази: крај датотеке"
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr " %d (сачуваних %d) сукоба хеша, %d једнак ДФА-су\n"
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr " %d стварам резерве (не-прихватам) стања\n"
msgid " %d empty table entries\n"
msgstr " %d празна уноса табеле\n"
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr " %d стања ипсилона, %d стања двоструког ипсилона\n"
msgid " %d protos created\n"
msgstr " направљених узорака — %d\n"
msgid " %d rules\n"
msgstr " %d правила\n"
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
msgstr " потребна су %d скупа поновног додељивања\n"
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr " %d пара стања/следећег_стања је направљено\n"
msgid " %d table entries\n"
msgstr " %d уноса табеле\n"
msgid " %d templates created, %d uses\n"
msgstr " направљених шаблона - %d, користим %d\n"
msgid " %d total table entries needed\n"
msgstr " потребна су укупно %d уноса табеле\n"
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr " направљено је %d/%d (врх %d) „nxt-chk“ уноса\n"
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr " направљено је %d/%d (врх %d)шаблона „nxt-chk“ уноса\n"
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr " %d/%d ДФА стања (%d речи)\n"
msgid " %d/%d NFA states\n"
msgstr " %d/%d НФА стања\n"
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
msgstr " направљено је %d/%d уноса основне одреднице\n"
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
" %d/%d разредима знака беху потребне %d/%d речи складишта, %d поново "
"коришћених\n"
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr " направљено је %d/%d разреда једнакости\n"
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr " направљено је %d/%d разреда мета-једнакости\n"
msgid " %d/%d start conditions\n"
msgstr " %d/%d услови покретања\n"
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr " %d/%d јединствена/удвостручена прелаза\n"
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr " Коришћени су шаблони почетка-реда\n"
msgid " Compressed tables always back-up\n"
msgstr " Сжете табеле увек стварају резерву\n"
msgid " No backing up\n"
msgstr " Не правим резерву\n"
msgid " no character classes\n"
msgstr " нема разреда знака\n"
msgid " scanner options: -"
msgstr " опције прегледача: -"
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " и може бити стваран извор других извешених ограничења учинка\n"
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " бројеви реда придруженог правила:"
msgid " out-transitions: "
msgstr " ван-прелаза:"
msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%опција „yylineno“ изазива смањење учинка САМО на правилима која могу да "
"поклопе знакове новог реда\n"
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%aниз није сагласан са опцијом -+"
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d стварам резерве (не-прихватам) стања.\n"
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%oпција „yyclass“ има смисла само за Ц++ скенере"
msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%oпција „yylineno“ не може да се користи са „REJECT“"
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "Статистика коришћења %s издања%s:\n"
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: кобна унутрашња грешка, %s\n"
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** крај исписа\n"
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Нешто је чудно* — ток: %d вред: %d\n"
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "„-Cf“ и „-CF“ се међусобно искључују"
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "„-Cf/-CF“ и „-Cm“ немају смисла заједно"
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "„-Cf/-CF“ и „-I“ су несагласне"
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "„-Cf/-CF“ су несагласни са режимом лекс-сагласности"
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (међудејствено) изазива мање смањење учинка\n"
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "-l опција сагласности АТ&Т лекса изазива велико смањење учинка\n"
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "дата је опција „-s“ али основно правило може бити поклопљено"
msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу реда"
msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Није успело додељивање међумеморије за одредницу м4"
msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Није успело додељивање међумеморије за поништавање одреднице м4"
msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Није успело додељивање међумеморије нисци исписивања"
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-CF“"
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Не могу да користим -+ са опцијом „-l“"
msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Не могу да користим „--reentrant“ или „--bison-bridge“ са опцијом „-l“"
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Не могу да користим „-f“ или „-F“ са опцијом „-l“"
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Сжете табеле увек стварају резерву.\n"
msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Не могу да запишем „ecstbl“"
msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Не могу да запишем „eoltbl“"
msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Не могу да запишем „ftbl“"
msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Не могу да запишем „ssltbl“"
msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yyacc_tbl“"
msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yyacclist_tbl“"
msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yybase_tbl“"
msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „ychk_tbl“"
msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yydef_tbl“"
msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yymeta_tbl“"
msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yynultrans_tbl“"
msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl“"
msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Не могу да запишем „yynxt_tbl[][]“"
msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Назив одреднице је предуг\n"
msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Вредност одреднице за {%s} је предуга\n"
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар радње"
msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "наишао сам на крај датотеке унутар шаблона"
msgid "End Marker\n"
msgstr "Завршни означавач\n"
msgid "Input line too long\n"
msgstr "Улазни ред је предуг\n"
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Унутрашња грешка. „flexopts“ је лоше обликован.\n"
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Не правим резерву.\n"
msgid "Option line too long\n"
msgstr "Ред опције је предуг\n"
msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Опције -+ и „--reentrant“ се међусобно искључују."
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "„REJECT“ не може да се користи са „-f“ или „-F“"
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "„REJECT“ изазива веће смањење учинка\n"
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Стање #%d је не-прихватљиво —\n"
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Пробајте „%s --help“ за више података.\n"
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Непозната грешка=(%d)\n"
msgid "Unmatched '{'"
msgstr "Неупарена „{“"
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Непозната опција „%s“\n"
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ] [ДАТОТЕКА]...\n"
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]...\n"
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Променљиво правило пратећег контекста на %d. реду\n"
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr "Променљива правила пратећег контекса изазивају веће смањење учинка\n"
msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^lower:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова"
msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^upper:] је нејасно у скенеру неосетљивом на величину слова"
msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "није успело додељивање одреднице макроа"
msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "није успело додељивање „sko_stack“-а"
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "није успео покушај повећања величине низа"
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "лош [почетни услов]: %s"
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "лош знак „%s“ је откривен у „check_char()“"
msgid "bad character class"
msgstr "лош разред знака"
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "лош израз разреда знака: %s"
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "лош знак унутар {}"
msgid "bad character: %s"
msgstr "лош знак: %s"
msgid "bad iteration values"
msgstr "лоша вредност опетовања"
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "лош ред у датотеци окоснице"
msgid "bad start condition list"
msgstr "лош списак почетног услова"
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "лоша врста стања у „mark_beginning_as_normal()“"
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "откривен је лош знак прелаза у „sympartition()“"
msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "бизонов мост није подржан за Ц++ скенер."
msgid "can't open %s"
msgstr "не могу да отворим „%s“"
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку окоснице „%s“"
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "провера доследности није успела у „epsclosure()“"
msgid "could not create %s"
msgstr "не могу да направим %s"
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "не могу да направим резерву датотеке података „%s“"
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "не могу да направим јединствено стање краја међумеморије"
msgid "could not write tables header"
msgstr "не могу да запшем бестаблично заглавље"
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "опасан пратећи контекст"
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "празна машина у „dupmachine()“"
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "грешка затварања датотеке резерве „%s“"
msgid "error closing output file %s"
msgstr "грешка затварања излазне датотеке „%s“"
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "грешка затварања датотеке окоснице „%s“"
msgid "error creating header file %s"
msgstr "грешка стварања датотеке заглавља „%s“"
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "грешка брисања излазне датотеке „%s“"
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "грешка записивања датотеке резерве „%s“"
msgid "error writing output file %s"
msgstr "грешка записивања излазне датотеке „%s“"
msgid "fatal parse error"
msgstr "кобна грешка обраде"
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "пронађох превише прелаза у „mkxtion()“"
msgid "incomplete name definition"
msgstr "непотпуна одредница назива"
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "грешка улаза читања датотеке окоснице „%s“"
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "улазна правила су превише сложена (>= %d НФА стања)"
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "вредност опетовања мора бити позитивна"
msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "лоша одредница „%top“"
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "није успело додељивање меморије у „allocate_array()“"
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "није успело додељивање меморије у „yy_flex_xmalloc()“"
msgid "missing quote"
msgstr "недостају наводници"
msgid "missing }"
msgstr "недостаје }"
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "назив „%s“ је смешно дуг"
msgid "name defined twice"
msgstr "назив је одређен два пута"
msgid "negative range in character class"
msgstr "негативан опсег у разреду знака"
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "опција „%s“ не дозвољава аргумент\n"
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "опција „%s“ је нејасна\n"
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "опција „%s“ захтева аргумент\n"
msgid "premature EOF"
msgstr "прерани крај датотеке"
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "правило не може бити поклопљено"
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "скенер захтева -8 обележја да би користио знак „%s“"
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "почетни услов „%s“ је објављен два пута"
msgid "state # %4d\t"
msgstr "стање # %4d"
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "стање # %d прихвата: "
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "стање # %d прихвата: [%d]\n"
msgid "state # %d:\n"
msgstr "стање # %d:\n"
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "није успело додељивање меморије табеле симбола"
msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr "опсег знака [%c-%c] је нејасан у скенеру неосетљивом на величину слова"
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "превише правила (> %d)!"
msgid "trailing context used twice"
msgstr "пратећи контекст је коришћен два пута"
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "неодређена одредница {%s}"
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "непозната опција -C „%c“"
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "непозната грешка обраде одељка 1"
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "непозната %%опција: %s"
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "непозната "
msgid "unrecognized rule"
msgstr "непознато правило"
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"променљива правила пратећег контекста не могу бити коришћена са „-f“ или „-F“"
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "„yymore()“ изазива мање смањење учинка\n"