flex (2.6.4)

(root)/
share/
locale/
pt_BR/
LC_MESSAGES/
flex.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 08:09-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** iniciando despejo de nfa com estado inicial %d\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Despejo DFA:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes de Equivalência:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes de Meta-Equivalência:\n"

msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" transições presas: Fim de Arquivo "

msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d salvas) colisões de hash, %d DFAs iguais\n"

msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita)\n"

msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d entradas vazias na tabela\n"

msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d estados epsilon, %d estados epsilon duplo\n"

msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d protos criados\n"

msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d regras\n"

msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  %d conjuntos de realocação necessários\n"

msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d pares estado/próximoestado criados\n"

msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d entradas de tabela\n"

msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d modelos criados, %d usos\n"

msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  %d total de entradas de tabela necessárias\n"

msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk criadas\n"

msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pico %d) modelos de entradas nxt-chk criadas\n"

msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d estados DFA (%d palavras)\n"

msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d estados NFA\n"

msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d entradas base-def criadas\n"

msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  %d/%d classes de caracteres precisaram de %d/%d palavras de armazenamento, "
"%d reusadas\n"

msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes de equivalência criadas\n"

msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes de meta-equivalência criadas\n"

msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d condições de início\n"

msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d transições únicas/duplicadas\n"

msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Padrões de início-de-linha usados\n"

msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança\n"

msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Sem cópia de segurança\n"

msgid "  no character classes\n"
msgstr "  nenhuma classe de caracteres\n"

msgid "  scanner options: -"
msgstr "  opções de scanner: -"

msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr ""
" e pode ser a fonte real de outras penalidades de performance reportadas\n"

msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " números de linha de regras associadas:"

msgid " out-transitions: "
msgstr " transações de saída: "

msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%option yylineno acarreta em uma penalidade na performance APENAS em regras "
"que podem bater caracteres de nova linha\n"

msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array é incompatível com a opção -+"

msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d fazendo cópia de segurança de estados (não-aceita).\n"

msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass só tem sentido para scanners C++"

msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno não pode ser usada com REJECT"

msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s versão %s estatísticas de uso:\n"

msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: erro interno fatal, %s\n"

msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** final do despejo\n"

msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Algo Estranho* - tok: %d val: %d\n"

msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf e -CF são mutuamente exclusivos"

msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF e -Cm não fazem sentido juntos"

msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF e -I são incompatíveis"

msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF são incompatíveis com o modo de compatibilidade lex"

msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interativo) acarreta em uma pequena penalidade na performance\n"

msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"a opção de compatibilidade com lex da AT&T \"-l\" acarreta em uma grande "
"penalidade na performance\n"

msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "a opção -s foi fornecida, mas a regra padrão pode ser aplicada"

msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "A alocação de buffer para diretiva de linha falhou"

msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "A alocação de buffer para m4 def falhou"

msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "A alocação de buffer para m4 undef falhou"

msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "A alocação de buffer para retornar string falhou"

msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -CF"

msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Não é possível usar -+ com a opção -l"

msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Não é possível usar --reentrant ou --bison-bridge com a opção -l"

msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Não é possível usar -f ou -F com a opção -l"

msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Tabelas compactadas sempre têm cópias de segurança.\n"

msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Não foi possível escrever ecstbl"

msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Não foi possível escrever eoltbl"

msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Não foi possível escrever ftbl"

msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Não foi possível escrever ssltbl"

msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yyacc_tbl"

msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yyacclist_tbl"

msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yybase_tbl"

msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yychk_tbl"

msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yydef_tbl"

msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yymeta_tbl"

msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yynultrans_tbl"

msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl"

msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Não foi possível escrever yynxt_tbl[][]"

msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Nome de definição muito longo\n"

msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Valor de definição para {%s} muito longo\n"

msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro de uma ação"

msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "Fim de Arquivo encontrado dentro do padrão"

msgid "End Marker\n"
msgstr "Marca de Fim\n"

msgid "Input line too long\n"
msgstr "Linha de entrada muito longa\n"

msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Erro interno. flexopts estão malformados.\n"

msgid "No backing up.\n"
msgstr "Impossível restaurar.\n"

msgid "Option line too long\n"
msgstr "Linha de opção muito longa\n"

msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "As opções -+ e --reentrant são mutuamente exclusivas."

msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT não pode ser usado com -f ou -F"

msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT acarreta em uma grande penalidade na performance\n"

msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "O estado #%d é não-aceita -\n"

msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informações.\n"

msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Erro desconhecido=(%d)\n"

msgid "Unmatched '{'"
msgstr "'{' sem fechamento"

msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida\n"

msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [ARQUIVO]...\n"

msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÕES]...\n"

msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regra de final de contexto variável na linha %d\n"

msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Variável seguindo regras de contexto implicam em grande perda de "
"performance\n"

msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^lower:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\""

msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr "[:^upper:] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\""

msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "a alocação de definição de macro falhou"

msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "alocação de sko_stack falhou"

msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "tentativa de aumentar o tamanho do vetor falhou"

msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<condição de início> inválida: %s"

msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "caractere inválido \"%s\" detectado em check_char()"

msgid "bad character class"
msgstr "classe de caractere inválida"

msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "expressão de classe de caractere inválida: %s"

msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "caracatere inválido entre {}'s"

msgid "bad character: %s"
msgstr "caracter inválido: %s"

msgid "bad iteration values"
msgstr "valores de iteração inválidos"

msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "linha inválida no arquivo de esqueleto"

msgid "bad start condition list"
msgstr "lista de condições de início inválida"

msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "estado de tipo inválido em mark_beginning_as_normal()"

msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "caractere de transição inválido detectado em sympartition()"

msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "sem suporte à ponte bison pelo scanner de C++."

msgid "can't open %s"
msgstr "não foi possível abrir %s"

msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "não é possível abrir o arquivo esqueleto %s"

msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "verificação de consistência falhou em epsclosure()"

msgid "could not create %s"
msgstr "não foi possível criar %s"

msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr ""
"não foi possível criar arquivo de cópia de segurança das informações %s"

msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "não foi possível criar um estado único de final de buffer"

msgid "could not write tables header"
msgstr "não foi possível escrever o cabeçalho das tabelas"

msgid "dangerous trailing context"
msgstr "texto final perigoso"

msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "máquina vazia em dupmachine()"

msgid "error closing backup file %s"
msgstr "erro ao fechar a cópia de segurança %s"

msgid "error closing output file %s"
msgstr "erro ao fechar o arquivo de saída %s"

msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "erro fechando o arquivo esqueleto %s"

msgid "error creating header file %s"
msgstr "erro ao criar o arquivo cabeçalho %s"

msgid "error deleting output file %s"
msgstr "erro ao remover o arquivo de saída %s"

msgid "error writing backup file %s"
msgstr "erro ao gravar a cópia de segurança %s"

msgid "error writing output file %s"
msgstr "erro ao gravar o arquivo de saída %s"

msgid "fatal parse error"
msgstr "erro fatal de análise"

msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "muitas transições em mkxtion()"

msgid "incomplete name definition"
msgstr "definição de nome incompleta"

msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "erro lendo o arquivo esqueleto %s"

msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "regras de entrada são muito complicadas (>= %d estados NFA)"

msgid "iteration value must be positive"
msgstr "valor de iteração deve ser positivo"

msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "diretiva \"%top\" malformada"

msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "alocação de memória falhou em allocate_array()"

msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "alocação de memória falhou em yy_flex_xmalloc()"

msgid "missing quote"
msgstr "faltou aspa"

msgid "missing }"
msgstr "faltou }"

msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "nome \"%s\" ridiculamente longo"

msgid "name defined twice"
msgstr "nome definido duas vezes"

msgid "negative range in character class"
msgstr "faixa negativa na classe de caracteres"

msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "opção \"%s\" não permite argumentos\n"

msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "opção \"%s\" é ambígua\n"

msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "opção \"%s\" requer um argumento\n"

msgid "premature EOF"
msgstr "Fim-de-Arquivo prematuro"

msgid "rule cannot be matched"
msgstr "aplicação da regra não gerou nenhum resultado"

msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "o scanner precisa da opção -8 para usar o caractere %s"

msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "condição de início %s declarada duas vezes"

msgid "state # %4d\t"
msgstr "estado # %4d\t"

msgid "state # %d accepts: "
msgstr "estado # %d aceita: "

msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "estado # %d aceita: [%d]\n"

msgid "state # %d:\n"
msgstr "estado # %d:\n"

msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "alocação da memória da tabela de símbolos falhou"

msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"a faixa de caracteres [%c-%c] é ambígua em um scanner \"case-insensitive\""

msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "muitas regras (> %d)!"

msgid "trailing context used twice"
msgstr "contexto final usado duas vezes"

msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "definição indefinida {%s}"

msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opção -C \"%c\" desconhecida"

msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "erro desconhecido processando a seção 1"

msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%option não reconhecida: %s"

msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "diretiva \"%\" não reconhecida"

msgid "unrecognized rule"
msgstr "regra não reconhecida"

msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"variáveis seguindo regras de contexto não podem ser usadas com -f ou -F"

msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() acarreta em uma pequena penalidade na performance\n"