flex (2.6.4)

(root)/
share/
locale/
pl/
LC_MESSAGES/
flex.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.36\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-02 18:15+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** początek zrzutu NFA ze stanem początkowym %d\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Zrzut DFA:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Klasy równoważności:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Klasy meta-równoważności:\n"

msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" przejścia-zapętlające: EOF "

msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d zachowanych) kolizji haszy, %d jednakowych DFA\n"

msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d zapamiętywanych stanów (nie akceptujących)\n"

msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d pustych elementów tablicy\n"

msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d stanów epsilonowych, %d stanów podwójnie epsilonowych\n"

msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d utworzonych prototypów\n"

msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d reguł\n"

msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  %d potrzebnych zbiorów realokacji\n"

msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d utworzonych par stan/następny-stan\n"

msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d elementów tablicy\n"

msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d utworzonych szablonów, %d użyć\n"

msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  %d potrzebnych ogółem elementów tablicy\n"

msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (maksymalnie %d) utworzonych elementów nxt-chk\n"

msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (maksymalnie %d) utworzonych szablonowych elementów nxt-chk\n"

msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d stanów DFA (%d słów)\n"

msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d stanów NFA\n"

msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d utworzonych elementów base-def\n"

msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  %d/%d klas znaków potrzebuje %d/%d słów pamięci, %d ponownie użytych\n"

msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d utworzonych klas równoważności\n"

msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d utworzonych klas meta-równoważności\n"

msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d warunków początkowych\n"

msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d przejść unikalny/duplikat\n"

msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Użytych wzorców początek-linii\n"

msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Skompresowane tablice zawsze zapamiętują\n"

msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Bez zapamiętywania\n"

msgid "  no character classes\n"
msgstr "  bez klas znaków\n"

msgid "  scanner options: -"
msgstr "  opcje skanera: -"

msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr " i może być przyczyną innych zgłaszanych strat wydajności\n"

msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " numery linii powiązanych reguł:"

msgid " out-transitions: "
msgstr " przejścia-wyjściowe: "

msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"%%option yylineno powoduje straty wydajności TYLKO dla reguł dopasowujących "
"znak końca linii\n"

msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array jest niekompatybilne z opcją -+"

msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d zapamiętywanych stanów (nie akceptujących).\n"

msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "%option yyclass ma znaczenie tylko dla skanerów C++"

msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "%option yylineno nie może być użyte z REJECT"

msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s w wersji %s - statystyka użycia:\n"

msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: krytyczny błąd wewnętrzny: %s\n"

msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** koniec zrzutu\n"

msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Coś dziwnego* - tok: %d val: %d\n"

msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf i -CF wykluczają się wzajemnie"

msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF i -Cm razem nie mają sensu"

msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF i -I są niekompatybilne"

msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF są niekompatybilne z trybem kompatybilności z leksem"

msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interaktywny) powoduje małą stratę wydajności\n"

msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr "opcja -l zgodności z leksem AT&T powoduje dużą stratę wydajności\n"

msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "podano opcję -s, ale domyślna reguła może być dopasowana"

msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Przydzielenie bufora dla dyrektywy linii nie powiodło się"

msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Przydzielenie bufora dla polecenia m4 def powiodło się"

msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Przydzielenie bufora dla polecenia m4 undef powiodło się"

msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Przydzielenie bufora do wypisania łańcucha nie powiodło się"

msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "Nie można użyć -+ z opcją -CF"

msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "Nie można użyć -+ z opcją -l"

msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "Nie można użyć --reentrant ani --bison-bridge z opcją -l"

msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "Nie można użyć -f ani -F z opcją -l"

msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Skompresowane tablice zawsze zapamiętują.\n"

msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "Nie można zapisać ecstbl"

msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "Nie można zapisać eoltbl"

msgid "Could not write ftbl"
msgstr "Nie można zapisać ftbl"

msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "Nie można zapisać ssltbl"

msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "Nie można zapisać yyacc_tbl"

msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "Nie można zapisać yyacclist_tbl"

msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "Nie można zapisać yybase_tbl"

msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "Nie można zapisać yychk_tbl"

msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "Nie można zapisać yydef_tbl"

msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "Nie można zapisać yymeta_tbl"

msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "Nie można zapisać yynultrans_tbl"

msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "Nie można zapisać yynxt_tbl"

msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "Nie można zapisać yynxt_tbl[][]"

msgid "Definition name too long\n"
msgstr "Nazwa definizji zbyt długa\n"

msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "Definicja wartości dla {%s} zbyt długa\n"

msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "EOF napotkany wewnątrz akcji"

msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "EOF napotkany wewnątrz wzorca"

msgid "End Marker\n"
msgstr "Znacznik końca\n"

msgid "Input line too long\n"
msgstr "Linia wejściowa zbyt długa\n"

msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Błąd wewnętrzny. Źle sformułowane flexopts.\n"

msgid "No backing up.\n"
msgstr "Bez zapamiętywania.\n"

msgid "Option line too long\n"
msgstr "Linia opcji zbyt długa\n"

msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Opcje -+ i --reentrant wykluczają się wzajemnie."

msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT nie może być użyte z -f ani -F"

msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT powoduje dużą stratę wydajności\n"

msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "Stan #%d jest nieakceptujący -\n"

msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "`%s --help' poda więcej informacji.\n"

msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Nieznany błąd=(%d)\n"

msgid "Unmatched '{'"
msgstr "Niesparowany '{'"

msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Nierozpoznana opcja `%s'\n"

msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJE] [PLIK]...\n"

msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Składnia: %s [OPCJE]...\n"

msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Reguła ze zmiennym końcowym kontekstem w linii %d\n"

msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Reguły ze zmiennym końcowym kontekstem powodują dużą stratę wydajności\n"

msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^lower:] jest niejednoznaczne w przypadku skanera ignorującego wielkość "
"liter"

msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^upper:] jest niejednoznaczne w przypadku skanera ignorującego wielkość "
"liter"

msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "przydzielenie pamięci dla definicji makra nie powiodło się"

msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "przydzielenie sko_stack nie powiodło się"

msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "próba zwiększenia rozmiaru tablicy nie powiodła się"

msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "błędny <warunek początkowy>: %s"

msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "błędny znak '%s' usunięty w check_char()"

msgid "bad character class"
msgstr "błędna klasa znaków"

msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "błędne wyrażenie klasy znaków: %s"

msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "błędny znak wewnątrz {}"

msgid "bad character: %s"
msgstr "błędny znak: %s"

msgid "bad iteration values"
msgstr "błędne wartości iteracji"

msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "błędna linia w pliku szablonu"

msgid "bad start condition list"
msgstr "błędna lista warunków początkowych"

msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "błędny typ stanu w mark_beginning_as_normal()"

msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "wykryto błędny znak przejścia w sympartition()"

msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "pomost dla bisona nie jest obsługiwany dla skanera C++."

msgid "can't open %s"
msgstr "nie można otworzyć %s"

msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "nie można otworzyć pliku szablonu %s"

msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "kontrola spójności nie powiodła się w epsclosure()"

msgid "could not create %s"
msgstr "nie można utworzyć %s"

msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "nie można utworzyć pliku informacji o zapamiętywaniu %s"

msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "nie można utworzyć unikalnego stanu końca bufora"

msgid "could not write tables header"
msgstr "nie można zapisać nagłówka tablic"

msgid "dangerous trailing context"
msgstr "niebezpieczny kontekst końcowy"

msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "pusty automat w dupmachine()"

msgid "error closing backup file %s"
msgstr "błąd podczas zamykania pliku raportu z zapamiętywania %s"

msgid "error closing output file %s"
msgstr "błąd podczas zamykania pliku wyjściowego %s"

msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "błąd podczas zamykania pliku szablonu %s"

msgid "error creating header file %s"
msgstr "błąd podczas tworzenia pliku nagłówkowego %s"

msgid "error deleting output file %s"
msgstr "błąd podczas usuwania pliku wyjściowego %s"

msgid "error writing backup file %s"
msgstr "błąd podczas zapisu pliku raportu z zapamiętywania %s"

msgid "error writing output file %s"
msgstr "błąd podczas zapisu pliku wyjściowego %s"

msgid "fatal parse error"
msgstr "krytyczny błąd analizy składni"

msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "znaleziono zbyt dużo przejść w mkxtion()"

msgid "incomplete name definition"
msgstr "niekompletna definicja nazwy"

msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "błąd wejścia podczas odczytu pliku szablonu %s"

msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "reguły wejściowe są zbyt skomplikowane (>= %d stanów NFA)"

msgid "iteration value must be positive"
msgstr "wartość iteracji musi być dodatnia"

msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "źle sformułowana dyrektywa '%top'"

msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci w allocate_array()"

msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci w yy_flex_xmalloc()"

msgid "missing quote"
msgstr "brak cudzysłowu"

msgid "missing }"
msgstr "brak }"

msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "nazwa \"%s\" jest śmiesznie długa"

msgid "name defined twice"
msgstr "nazwa zdefiniowana dwukrotnie"

msgid "negative range in character class"
msgstr "ujemny przedział w klasie znaków"

msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "opcja `%s' nie przyjmuje argumentu\n"

msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "opcja `%s' jest niejednoznaczna\n"

msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "opcja `%s' wymaga argumentu\n"

msgid "premature EOF"
msgstr "przedwczesny EOF"

msgid "rule cannot be matched"
msgstr "nie można dopasować reguły"

msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "skaner wymaga flagi -8 aby użyć znaku %s"

msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "warunek początkowy %s zadeklarowany dwukrotnie"

msgid "state # %4d\t"
msgstr "stan # %4d\t"

msgid "state # %d accepts: "
msgstr "stan # %d akceptuje: "

msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "stan # %d akceptuje: [%d]\n"

msgid "state # %d:\n"
msgstr "stan # %d:\n"

msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "nie udało się przydzielić pamięci dla tablicy symboli"

msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"przedział znaków [%c-%c] jest niejednoznaczny w skanerze ignorującym "
"wielkość liter"

msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "zbyt dużo reguł (> %d)!"

msgid "trailing context used twice"
msgstr "końcowy kontekst użyty dwukrotnie"

msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "niezdefiniowana definicja {%s}"

msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "nieznana opcja -C '%c'"

msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "nieznany błąd podczas przetwarzania sekcji 1"

msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "nierozpoznane %%option: %s"

msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "nierozpoznana dyrektywa '%'"

msgid "unrecognized rule"
msgstr "nierozpoznana reguła"

msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr "reguły ze zmiennym końcowym kontekstem nie mogą być użyte z -f ani -F"

msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() powoduje małą stratę wydajności\n"