flex (2.6.4)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU flex 2.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-02 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Nicolás García-Pedrajas <ngarcia-pedrajas@acm.org>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** comenzando la descarga del AFN con el estado inicial %d\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Volcado AFD:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Clases de equivalencia:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Clases de metaequivalencia:\n"
msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" transiciones de bloqueo: fin de archivo (EOF)"
msgid " %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr ""
" %d (%d almacenadas) colisiones de localización ('hash'), %d AFDs iguales\n"
msgid " %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr " %d estados de retroceso (no-aceptación)\n"
msgid " %d empty table entries\n"
msgstr " %d entradas en la tabla vacías\n"
msgid " %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr " %d estados épsilon, %d estados doble épsilon\n"
msgid " %d protos created\n"
msgstr " %d prototipos creados\n"
msgid " %d rules\n"
msgstr " %d reglas\n"
msgid " %d sets of reallocations needed\n"
msgstr " se necesitan %d conjuntos de relocalización\n"
msgid " %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr " %d pares estado/estado-siguiente creados\n"
msgid " %d table entries\n"
msgstr " %d entradas en la tabla\n"
msgid " %d templates created, %d uses\n"
msgstr " %d plantillas creadas, %d usos\n"
msgid " %d total table entries needed\n"
msgstr " se necesitan %d entradas totales en la tabla\n"
msgid " %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (pico %d) entradas nxt-chk creadas\n"
msgid " %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr " %d/%d (pico %d) entradas de plantilla nxt-chk creadas\n"
msgid " %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr " %d/%d estados AFD {%d palabras}\n"
msgid " %d/%d NFA states\n"
msgstr " %d/%d estados AFN\n"
msgid " %d/%d base-def entries created\n"
msgstr " %d/%d entradas `base-def' creadas\n"
msgid " %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
" las clases de caracteres %d/%d necesitaron %d/%d palabras de\n"
"almacenamiento, %d reutilizadas\n"
msgid " %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d clases de equivalencia creadas\n"
msgid " %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr " %d/%d clases de metaequivalencia creadas\n"
msgid " %d/%d start conditions\n"
msgstr " %d/%d condiciones de activación\n"
msgid " %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr " %d/%d transiciones únicas/duplicadas\n"
msgid " Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr " Usados patrones de comienzo-de-línea\n"
msgid " Compressed tables always back-up\n"
msgstr " Siempre se realiza copia de seguridad de las tablas comprimidas\n"
msgid " No backing up\n"
msgstr " Sin retroceso\n"
msgid " no character classes\n"
msgstr " sin clases de caracteres\n"
msgid " scanner options: -"
msgstr " opciones del analizador: -"
msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr ""
" y puede ser el origen real de otras penalizaciones del rendimiento "
"notificadas\n"
msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " números de línea asociados a la regla:"
msgid " out-transitions: "
msgstr " fin de transiciones: "
msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array incompatible con la opción -+"
msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d estados de retroceso (no-aceptación).\n"
msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "la %option yyclass sólo tiene sentido para los analizadores en C++"
msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"
msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "%s versión %s estadísticas de uso:\n"
msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: error interno muy grave, %s\n"
msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** fin de volcado\n"
msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Algo extraño* - terminal: %d val: %d\n"
msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf y -CF son mutuamente excluyentes"
msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF y -Cm no tienen sentido juntos"
msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF e -I son incompatibles"
msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF son incompatibles con el modo de compatibilidad con lex"
msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interactivo) implica una pequeña penalización del rendimiento\n"
msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"-l la opción de compatibilidad con AT&T lex implica una penalización del\n"
"rendimiento muy alta\n"
msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr ""
"se ha especificado la opción -s pero se puede aplicar la regla por defecto"
msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "No se puede usar -+ con la opción -CF"
msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "No se puede usar -+ con la opción -l"
msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "No se pueden usar las opciones -f o -F con la opción -l"
msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Las tablas comprimidas siempre implican un retraso.\n"
msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "Fin de archivo (EOF) encontrado dentro de una acción"
msgid "End Marker\n"
msgstr "Marcador de fin\n"
msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Error interno. flexopts mal formadas.\n"
msgid "No backing up.\n"
msgstr "Sin retroceso.\n"
msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT no se puede usar con -f o -F"
msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT implica una penalización del rendimiento muy alta\n"
msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "El estado #%d es no-aceptar -\n"
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Pruebe `%s --help' para más información.\n"
msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Error desconocido=(%d)\n"
msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opción no reconocida `%s'\n"
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [FICHERO]...\n"
msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPCIONES]...\n"
msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regla de contexto posterior variable en la línea %d\n"
msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"La existencia de reglas de contexto posterior variable implica una\n"
"penalización del rendimiento muy alta\n"
msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "falló el intento de aumentar el tamaño de la matriz"
msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<condición de activación> incorrecta: %s"
msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "carácter incorrecto '%s' detectado en `check_char()'"
msgid "bad character class"
msgstr "clase de caracteres incorrecta"
msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "expresión de la clase de caracteres incorrecta: %s"
msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "carácter incorrecto dentro de {}'s"
msgid "bad character: %s"
msgstr "carácter incorrecto: %s"
msgid "bad iteration values"
msgstr "valores incorrectos para iteración"
msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "línea incorrecta en el archivo de esquema"
msgid "bad start condition list"
msgstr "lista de condiciones de activación incorrecta"
msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "tipo de estado incorrecto en mark_beginning_as_normal()"
msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "carácter de transición erróneo detectado en sympartition()"
msgid "can't open %s"
msgstr "no se puede abrir %s"
msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "no se puede abrir el archivo de esquema %s"
msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "el teste de consistencia falló en `epsclosure()'"
msgid "could not create %s"
msgstr "no se pudo crear %s"
msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr ""
"no se pudo crear el archivo de información de las reglas\n"
"que producen un retroceso del analizador %s"
msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "no se pudo crear un estado único de final-de-buffer"
msgid "dangerous trailing context"
msgstr "contexto posterior peligroso"
msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "máquina vacía en `dupmachine()'"
msgid "error closing backup file %s"
msgstr "error al cerrar el archivo de copia de seguridad %s"
msgid "error closing output file %s"
msgstr "error al cerrar el archivo de salida %s"
msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "error al cerrar el archivo de esquema %s"
msgid "error creating header file %s"
msgstr "error al crear el archivo de cabecera %s"
msgid "error deleting output file %s"
msgstr "error al borrar el archivo de salida %s"
msgid "error writing backup file %s"
msgstr "error al escribir el archivo de seguridad %s"
msgid "error writing output file %s"
msgstr "error al escribir el archivo de salida %s"
msgid "fatal parse error"
msgstr "error muy grave en el analizador sintáctico"
msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "encontradas demasiadas transiciones en mkxtion()"
msgid "incomplete name definition"
msgstr "definición de nombre incompleta"
msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "error de entrada al leer el archivo de esquema %s"
msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "las reglas de entrada son demasiado complicadas (>= %d estados AFN)"
msgid "iteration value must be positive"
msgstr "los valores para iteración deben ser positivos"
msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "falló la asignación de memoria en `allocate_array()'"
msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "la reserva de memoria falló en yy_flex_xmalloc()"
msgid "missing quote"
msgstr "falta comilla"
msgid "missing }"
msgstr "falta }"
msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "nombre \"%s\" ridículamente grande"
msgid "name defined twice"
msgstr "el nombre ha sido definido dos veces"
msgid "negative range in character class"
msgstr "rango negativo en clase caracteres"
msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "la opción `%s' no permite un argumento\n"
msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "la opción `%s' es ambigua\n"
msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "la opción `%s' requiere un argumento\n"
msgid "premature EOF"
msgstr "fin de archivo (EOF) prematuro"
msgid "rule cannot be matched"
msgstr "la regla no se puede aplicar"
msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "el analizador requiere la opción -8 para poder usar el carácter %s"
msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "la condición de activación %s ha sido declarada dos veces"
msgid "state # %4d\t"
msgstr "estado # %4d\t"
msgid "state # %d accepts: "
msgstr "el estado # %d acepta: "
msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "el estado # %d acepta: [%d]\n"
msgid "state # %d:\n"
msgstr "estado # %d:\n"
msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "falló la reserva de memoria para la tabla de símbolos"
msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "demasiadas reglas (> %d)!"
msgid "trailing context used twice"
msgstr "contexto posterior usado dos veces"
msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "definición no definida {%s}"
msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opción -C desconocida '%c'"
msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "error desconocido en el proceso de la sección 1"
msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%opción no reconocida: %s"
msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directiva '%' no reconocida"
msgid "unrecognized rule"
msgstr "regla no reconocida"
msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"las reglas de contexto posterior variable no se pueden usar con -f o -F"
msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() implica un pequeña penalización del rendimiento\n"