flex (2.6.4)

(root)/
share/
locale/
ca/
LC_MESSAGES/
flex.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex 2.5.37\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: flex-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-06 10:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-04 17:36+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"********** beginning dump of nfa with start state %d\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"********** s'està començant el bolcat de l'afn amb l'estat inicial %d\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"DFA Dump:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Bolcat AFD:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Equivalence Classes:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes d'equivalència:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Meta-Equivalence Classes:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Classes de metaequivalència:\n"

msgid ""
"\n"
" jam-transitions: EOF "
msgstr ""
"\n"
" transicions de bloqueig: EOF "

msgid "  %d (%d saved) hash collisions, %d DFAs equal\n"
msgstr "  %d (%d desades) col·lisions d'ubicació («hash»), %d AFD iguals\n"

msgid "  %d backing-up (non-accepting) states\n"
msgstr "  %d estats de retrocés (no-acceptació)\n"

msgid "  %d empty table entries\n"
msgstr "  %d entrades de la tabla buides\n"

msgid "  %d epsilon states, %d double epsilon states\n"
msgstr "  %d estats èpsilon, %d estats doble èpsilon\n"

msgid "  %d protos created\n"
msgstr "  %d prototips creats\n"

msgid "  %d rules\n"
msgstr "  %d regles\n"

msgid "  %d sets of reallocations needed\n"
msgstr "  es necessiten %d conjunts de relocalització\n"

msgid "  %d state/nextstate pairs created\n"
msgstr "  %d parells estat/estat-següent creats\n"

msgid "  %d table entries\n"
msgstr "  %d entrades de la taula\n"

msgid "  %d templates created, %d uses\n"
msgstr "  %d plantilles creades, %d usos\n"

msgid "  %d total table entries needed\n"
msgstr "  es necessiten %d entrades totals de la taula\n"

msgid "  %d/%d (peak %d) nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades nxt-chk creades\n"

msgid "  %d/%d (peak %d) template nxt-chk entries created\n"
msgstr "  %d/%d (pic %d) entrades de plantilla nxt-chk creades\n"

msgid "  %d/%d DFA states (%d words)\n"
msgstr "  %d/%d estats AFD (%d paraules)\n"

msgid "  %d/%d NFA states\n"
msgstr "  %d/%d estats AFN\n"

msgid "  %d/%d base-def entries created\n"
msgstr "  %d/%d entrades base-def creades\n"

msgid "  %d/%d character classes needed %d/%d words of storage, %d reused\n"
msgstr ""
"  les classes de caràcters %d/%d necessitaren %d/%d paraules de magatzement, "
"%d reutilitzades\n"

msgid "  %d/%d equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes d'equivalència creades\n"

msgid "  %d/%d meta-equivalence classes created\n"
msgstr "  %d/%d classes de meta-equivalència creades\n"

msgid "  %d/%d start conditions\n"
msgstr "  %d/%d condicions d'activació\n"

msgid "  %d/%d unique/duplicate transitions\n"
msgstr "  %d/%d transicions úniques/duplicades\n"

msgid "  Beginning-of-line patterns used\n"
msgstr "  Utilitzats patrons de principi-de-línia\n"

msgid "  Compressed tables always back-up\n"
msgstr "  Sempre es realitza còpia de seguretat de les taules comprimides\n"

msgid "  No backing up\n"
msgstr "  Sense retrocés\n"

msgid "  no character classes\n"
msgstr "  sense classes de caràcter\n"

msgid "  scanner options: -"
msgstr "  opcions de l'analitzador: -"

msgid " and may be the actual source of other reported performance penalties\n"
msgstr ""
" i pot ser l'origen real d'altres penalitzacions del rendiment notificades\n"

msgid " associated rule line numbers:"
msgstr " números de línia associats a la regla:"

msgid " out-transitions: "
msgstr " fi de transicions: "

msgid ""
"%%option yylineno entails a performance penalty ONLY on rules that can match "
"newline characters\n"
msgstr ""
"l'%%opció yylineno implica una penalització del rendiment NOMÉS en regles "
"que poden fer coincidir caràcters de nova línia\n"

msgid "%array incompatible with -+ option"
msgstr "%array és incompatible amb l'opció -+"

msgid "%d backing up (non-accepting) states.\n"
msgstr "%d estats de retrocés (no-acceptació).\n"

msgid "%option yyclass only meaningful for C++ scanners"
msgstr "l'%opció yyclass només té sentit per a analitzadors de C++"

msgid "%option yylineno cannot be used with REJECT"
msgstr "l'%opció yylineno no es pot fer servir amb REJECT"

msgid "%s %s\n"
msgstr "%s %s\n"

msgid "%s version %s usage statistics:\n"
msgstr "estadístiques d'ús de %s versió %s:\n"

msgid "%s: fatal internal error, %s\n"
msgstr "%s: error intern fatal, %s\n"

msgid "********** end of dump\n"
msgstr "********** final del bolcat\n"

msgid "*Something Weird* - tok: %d val: %d\n"
msgstr "*Quelcom estrany* - terminal: %d val: %d\n"

msgid "-Cf and -CF are mutually exclusive"
msgstr "-Cf i -CF són mútuament excloents"

msgid "-Cf/-CF and -Cm don't make sense together"
msgstr "-Cf/-CF i -Cm no tenen sentit juntes"

msgid "-Cf/-CF and -I are incompatible"
msgstr "-Cf/-CF i -I són incompatibles"

msgid "-Cf/-CF are incompatible with lex-compatibility mode"
msgstr "-Cf/-CF són incompatibles amb el mode de compatibilitat amb lex"

msgid "-I (interactive) entails a minor performance penalty\n"
msgstr "-I (interactiu) implica una xicoteta penalització del rendiment\n"

msgid "-l AT&T lex compatibility option entails a large performance penalty\n"
msgstr ""
"-l l'opció de compatibilitat amb AT&T lex implica una penalització del "
"rendiment molt gran\n"

msgid "-s option given but default rule can be matched"
msgstr "S'ha especificat l'opció -s però es pot aplicar la regla per defecte"

msgid "Allocation of buffer for line directive failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un buffer per a la directiva de línia"

msgid "Allocation of buffer for m4 def failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la definició m4"

msgid "Allocation of buffer for m4 undef failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per la indefinició m4"

msgid "Allocation of buffer to print string failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació d'un búfer per imprimir la cadena"

msgid "Can't use -+ with -CF option"
msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -CF"

msgid "Can't use -+ with -l option"
msgstr "No es pot fer servir -+ amb l'opció -l"

msgid "Can't use --reentrant or --bison-bridge with -l option"
msgstr "No es pot fer servir --reentrant o --bison-bridge amb l'opció -l"

msgid "Can't use -f or -F with -l option"
msgstr "No es pot fer servir -f o -F amb l'opció -l"

msgid "Compressed tables always back up.\n"
msgstr "Les taules comprimides sempre impliquen un retard.\n"

msgid "Could not write ecstbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure ecstbl"

msgid "Could not write eoltbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure eoltbl"

msgid "Could not write ftbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure ftbl"

msgid "Could not write ssltbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure ssltbl"

msgid "Could not write yyacc_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yyacc_tbl"

msgid "Could not write yyacclist_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yyacclist_tbl"

msgid "Could not write yybase_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yybase_tbl"

msgid "Could not write yychk_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yychk_tbl"

msgid "Could not write yydef_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yydef_tbl"

msgid "Could not write yymeta_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yymeta_tbl"

msgid "Could not write yynultrans_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yynultrans_tbl"

msgid "Could not write yynxt_tbl"
msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl"

msgid "Could not write yynxt_tbl[][]"
msgstr "No s'ha pogut escriure yynxt_tbl[][]"

msgid "Definition name too long\n"
msgstr "El nom de la definició és massa llarg\n"

msgid "Definition value for {%s} too long\n"
msgstr "El valor de la definició de {%s} és massa llarg\n"

msgid "EOF encountered inside an action"
msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'una acció"

msgid "EOF encountered inside pattern"
msgstr "s'ha trobat un EOF dins d'un patró"

msgid "End Marker\n"
msgstr "Marcador de fi\n"

msgid "Input line too long\n"
msgstr "La línia d'entrada és massa llarga\n"

msgid "Internal error. flexopts are malformed.\n"
msgstr "Error intern. Els flexopts estan malformats.\n"

msgid "No backing up.\n"
msgstr "No hi ha retrocés.\n"

msgid "Option line too long\n"
msgstr "La línia d'opcions és massa llarga\n"

msgid "Options -+ and --reentrant are mutually exclusive."
msgstr "Les opcions -+ i --reentrant són mútuament excloents"

msgid "REJECT cannot be used with -f or -F"
msgstr "REJECT no es pot fer servir amb -f o -F"

msgid "REJECT entails a large performance penalty\n"
msgstr "REJECT implica una penalització del rendiment molt gran\n"

msgid "State #%d is non-accepting -\n"
msgstr "L'estat #%d és no-acceptar -\n"

msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» per a obtindre més informació.\n"

msgid "Unknown error=(%d)\n"
msgstr "Error desconegut=(%d)\n"

msgid "Unmatched '{'"
msgstr "«|» no emparellat"

msgid "Unrecognized option `%s'\n"
msgstr "Opció no reconeguda «%s»\n"

msgid "Usage: %s [OPTIONS] [FILE]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS] [FITXER]...\n"

msgid "Usage: %s [OPTIONS]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIONS]...\n"

msgid "Variable trailing context rule at line %d\n"
msgstr "Regla de context posterior variable en la línia %d\n"

msgid "Variable trailing context rules entail a large performance penalty\n"
msgstr ""
"Les regles de context posterior variable implica una penalització del "
"rendiment molt gran\n"

msgid "[:^lower:] is ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^lower:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
"minúscules"

msgid "[:^upper:] ambiguous in case insensitive scanner"
msgstr ""
"[:^upper:] és ambigu en un analitzador insensible a les majúscules i "
"minúscules"

msgid "allocation of macro definition failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació de la definició de la macro"

msgid "allocation of sko_stack failed"
msgstr "Ha fallat l'assignació de «sko_stack»"

msgid "attempt to increase array size failed"
msgstr "ha fallat l'intent d'augmentar la mida de la matriu"

msgid "bad <start condition>: %s"
msgstr "<condició d'activació> incorrecta: %s"

msgid "bad character '%s' detected in check_char()"
msgstr "caràcter incorrecte «%s» detectat en check_char()"

msgid "bad character class"
msgstr "classe de caràcter incorrecta"

msgid "bad character class expression: %s"
msgstr "expressió de la classe de caràcters incorrecta: %s"

msgid "bad character inside {}'s"
msgstr "caràcter incorrecte dins de {}"

msgid "bad character: %s"
msgstr "caràcter incorrecte: %s"

msgid "bad iteration values"
msgstr "valors d'iteració incorrectes"

msgid "bad line in skeleton file"
msgstr "línia incorrecta en el fitxer d'esquema"

msgid "bad start condition list"
msgstr "condició de començament incorrecta"

msgid "bad state type in mark_beginning_as_normal()"
msgstr "tipus d'estat incorrecte en mark_beginning_as_normal()"

msgid "bad transition character detected in sympartition()"
msgstr "caràcter de transició incorrecte detectat en sympartition()"

msgid "bison bridge not supported for the C++ scanner."
msgstr "No es suporta «bison bridge» per a l'analitzador de C++"

msgid "can't open %s"
msgstr "no es pot obrir %s"

msgid "can't open skeleton file %s"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'esquema %s"

msgid "consistency check failed in epsclosure()"
msgstr "la comprovació de consistència ha fallat en epsclosure()"

msgid "could not create %s"
msgstr "no s'ha pogut crear %s"

msgid "could not create backing-up info file %s"
msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer d'informació del retrocés %s"

msgid "could not create unique end-of-buffer state"
msgstr "no s'ha pogut crear un estat únic de final-de-búfer"

msgid "could not write tables header"
msgstr "no s'ha pogut crear la capçalera de les taules"

msgid "dangerous trailing context"
msgstr "Context posterior perillós"

msgid "empty machine in dupmachine()"
msgstr "màquina buida en dupmachine()"

msgid "error closing backup file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer de còpia de seguretat %s"

msgid "error closing output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'eixida %s"

msgid "error closing skeleton file %s"
msgstr "s'ha produït un error en tancar el fitxer d'esquema %s"

msgid "error creating header file %s"
msgstr "s'ha produït un error en crear el fitxer de capçalera %s"

msgid "error deleting output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en suprimir el fitxer d'eixida %s"

msgid "error writing backup file %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer de còpia de seguretat %s"

msgid "error writing output file %s"
msgstr "s'ha produït un error en escriure el fitxer d'eixida %s"

msgid "fatal parse error"
msgstr "s'ha produït un error fatal d'anàlisi sintàctic"

msgid "found too many transitions in mkxtion()"
msgstr "s'han trobat massa transicions en mkxtion()"

msgid "incomplete name definition"
msgstr "definició del nom incompleta"

msgid "input error reading skeleton file %s"
msgstr "error d'entrada al llegir el fitxer d'esquema %s"

msgid "input rules are too complicated (>= %d NFA states)"
msgstr "les regles d'entrada són massa complicades (>= %d estats AFN)"

msgid "iteration value must be positive"
msgstr "el valor d'iteració ha de ser positiu"

msgid "malformed '%top' directive"
msgstr "directiva «%top» malformada"

msgid "memory allocation failed in allocate_array()"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en allocate_array()"

msgid "memory allocation failed in yy_flex_xmalloc()"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria en yy_flex_xmalloc()"

msgid "missing quote"
msgstr "manca una cometa"

msgid "missing }"
msgstr "manca una }"

msgid "name \"%s\" ridiculously long"
msgstr "el nom «%s» és ridículament llarg"

msgid "name defined twice"
msgstr "el nom ha sigut definit dos vegades"

msgid "negative range in character class"
msgstr "rang negatiu en classe de caràcter"

msgid "option `%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "l'opció «%s» no accepta arguments\n"

msgid "option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "l'opció «%s» és ambígua\n"

msgid "option `%s' requires an argument\n"
msgstr "l'opció «%s» requereix un argument\n"

msgid "premature EOF"
msgstr "EOF prematur"

msgid "rule cannot be matched"
msgstr "no es pot satisfer la regla"

msgid "scanner requires -8 flag to use the character %s"
msgstr "l'analitzador requereix l'opció -8 per a fer servir el caràcter %s"

msgid "start condition %s declared twice"
msgstr "la condició d'activació %s ha sigut declarada dos vegades"

msgid "state # %4d\t"
msgstr "estat # %4d\t"

msgid "state # %d accepts: "
msgstr "l'estat # %d accepta: "

msgid "state # %d accepts: [%d]\n"
msgstr "l'estat # %d accepta: [%d]\n"

msgid "state # %d:\n"
msgstr "estat # %d:\n"

msgid "symbol table memory allocation failed"
msgstr "ha fallat l'assignació de memòria per a la taula de símbols"

msgid "the character range [%c-%c] is ambiguous in a case-insensitive scanner"
msgstr ""
"el rang de caràcters [%c-%c] és ambigu en un analitzador insensible a les "
"majúscules i minúscules"

msgid "too many rules (> %d)!"
msgstr "massa regles (> %d)!"

msgid "trailing context used twice"
msgstr "s'ha utilitzat el context posterior dos vegades"

msgid "undefined definition {%s}"
msgstr "definició no definida {%s}"

msgid "unknown -C option '%c'"
msgstr "opció de -C desconeguda «%c»"

msgid "unknown error processing section 1"
msgstr "s'ha produït un error desconegut en processar la secció 1"

msgid "unrecognized %%option: %s"
msgstr "%%opció no reconeguda: %s"

msgid "unrecognized '%' directive"
msgstr "directiva «%» no reconeguda"

msgid "unrecognized rule"
msgstr "regla no reconeguda"

msgid "variable trailing context rules cannot be used with -f or -F"
msgstr ""
"Les regles de context posterior variable no es poden utilitzar amb -f o -F"

msgid "yymore() entails a minor performance penalty\n"
msgstr "yymore() implica una xicoteta penalització del rendiment\n"