findutils (4.9.0)

(root)/
share/
locale/
zh_TW/
LC_MESSAGES/
findutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-21 01:32+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"

msgid "      --help                   display this help and exit\n"
msgstr "      --help                   顯示此說明後離開\n"

msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
msgstr "  -I R                         等於 --replace=R\n"

msgid ""
"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr "  -a, --arg-file=檔案          從 <檔案> 而非標準輸入讀取參數\n"

msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
msgstr "  -p, --interactive            執行指令前提示\n"

msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
msgstr "  -t, --verbose                執行前輸出指令\n"

msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr "  -x, --exit                   如果大小 (見 -s) 超出範圍則離開\n"

msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s 不是已知使用者的名稱"

msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s 名稱不屬於任何現存群組"

msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s 因訊號 %d 而終止"

msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: 回傳碼為 255;中止"

msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: 因訊號 %d 而停止"

msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: 因訊號 %d 而中止"

msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "所有檔案名稱:%s\n"

msgid "Cannot close standard input"
msgstr "無法關閉標準輸入"

msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "無法取得檔案「%s」的建立時間"

msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "無法開啟輸入檔「%s」"

msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "無法讀取已掛載的檔案系統列表"

msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "無法設定 SIGUSR1 信號處理器"

msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "無法設定 SIGUSR2 信號處理器"

msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "壓縮比例:%4.2f%%(越高越好)\n"

msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "未定義壓縮比例\n"

msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "資料庫 %s 使用了%s格式。\n"

msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "資料庫上次修改於 %s.%09ld"

msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "傳入 -D 選項的參數空白。"

msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "%s 環境變數並未設定成有效的十進位數字"

msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"

msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "期望傳入 %s 的是十進位正整數參數,但卻是 %s"

msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "期望整數:%s"

msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "無法完全拋棄權限"

msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "無法初始化分享檔案的 Hash 表格"

msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "無法儲存要在 %s 執行指令的工作目錄"

msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "無法寫入用於 -ok 的提示"

msgid "Features enabled: "
msgstr "啟用了的功能:"

msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "無法確定要解析 %s 成日期還是時間"

msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "忽略無法識別的偵錯旗標 %s"

msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "傳給「--max-database-age」的參數「%s」無效"

msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "傳給 -used 的參數「%s」無效"

msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "傳給 -size 的參數「%s%s」無效"

msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence)「%s」無效。"

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence)「%s」無效:字元值不可以超過 %lo。"

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence)「%s」無效:字元值不可以超過 %lx。"

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr "轉義控制序列 (escape sequence)「%s」無效:無法辨認最後的字元「%s」。"

msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"分隔字元「%s」無效:分隔字元必須是一個 ASCII 字元或以反斜號 \\ 開始的轉義控制"
"序列 (escape sequence)。"

msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "最佳化等級 %s 無效"

msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"

msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"

msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "定位資料庫大小:%s 位元組\n"

msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr "傳入長選項的必選及選用參數,對相對應的短選項亦然。\n"

msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "符合的檔案名稱:%s\n"

msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "舊格式的定位資料庫「%s」因過短而無效"

msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "在 -exec%s ... + 裡面只可以使用一次 {}"

msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"最佳化等級 %lu 過高。如果你希望非常快速地尋找檔案,請考慮使用 GNU locate。"

msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "請在 -O 後立即指定一個十進位數字"

msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "%s 測試需要參數"

msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "必須在 -O 後立即接著一個十進位數字"

msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "傳入 -user 的參數不應空白"

msgid "The atexit library function failed"
msgstr "atexit 函式庫函式執行失敗"

msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"PATH 環境變數中包括了目前目錄,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全產生漏"
"洞。請從 $PATH 變數移除目前目錄 (即是「.」、雙冒號或者最前或最後的冒號)"

msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "執行 exec() 時的環境變數太大。"

msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"環境變數 FIND_BLOCK_SIZE 已經不再支援,唯一一個能夠影響檔案區段大小的環境變數"
"是 POSIXLY_CORRECT"

msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"PATH 環境變數中包括了相對路徑「%s」,當配合 find 的 %s 操作模式時會令系統安全"
"產生漏洞。請從 $PATH 變數移除該項"

msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "此系統未提供尋找檔案建立日期的方法。"

msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "%2$s 上有非預期的 %1$s 後綴"

msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "用法:%s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"

msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"用法:%s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"

msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "警告:無法確認 %s 檔案的建立時間"

msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "警告:檔案 %s 看似包含 0000 模式"

msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"您不應該在 -execdir 和 -okdir 中使用 {} 作為程式名稱,因為這樣做可能會造成安"
"全漏洞。"

msgid "argument line too long"
msgstr "參數太長"

msgid "argument list too long"
msgstr "參數列表過長"

msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "傳入 -group 的參數空白,但應為群組名稱"

msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "因參數大小限制而無法呼叫 exec()"

msgid "cannot delete %s"
msgstr "無法刪除 %s"

msgid "cannot fork"
msgstr "無法 fork"

msgid "cannot search %s"
msgstr "找不到 %s"

msgid "command too long"
msgstr "指令太長"

msgid "days"
msgstr "日"

msgid "double"
msgstr "雙"

msgid "environment is too large for exec"
msgstr "執行 exec 時的環境變數太大"

msgid "error reading a word from %s"
msgstr "從「%s」讀取單字時發生錯誤"

msgid "error waiting for %s"
msgstr "等待 %s 時出現錯誤"

msgid "error waiting for child process"
msgstr "等待子進程時出現錯誤"

msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "錯誤:%s 在格式字串結尾"

msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "錯誤:「%%%c」格式指令保留作未來使用"

msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "期望「%s」後有表示式"

msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "期望「%s」和「)」之間有表示式"

msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "無法拋棄群組權限"

msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "無法拋棄 setgid 權限"

msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "無法拋棄 setuid 權限"

msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "搜尋完 %s 後無法恢復工作路徑"

msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "設定環境變數 %s 失敗"

msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "無法解除設定環境變數 %s"

msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon 失敗:%s"

msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "-size 指定的檔案大小單位「%c」無效"

msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "「%2$s」的參數「%1$s」無效"

msgid "invalid expression"
msgstr "表達式無效"

msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "表達式無效;「)」本應出現但實際上沒有"

msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "表達式無效;不允許空括弧。"

msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "表達式無效;出現太多的「)」"

msgid "invalid mode %s"
msgstr "模式 %s 無效"

msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "-size 後是無效的空白參數"

msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "-context 謂語無效:未啟用 SELinux。"

msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "無效謂語「%s」"

msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "定位資料庫「%s」損壞或無效"

msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "「%s」後缺少了參數"

msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "表達式類型 (%d) 無效!"

msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "表達式類型無效!"

msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "測試 fnmatch() 是否可用時出錯。"

msgid "single"
msgstr "單"

msgid "standard error"
msgstr "標準錯誤"

msgid "standard output"
msgstr "標準輸出"

msgid "time system call failed"
msgstr "時間系統呼叫失敗"

msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "%s 中有非預期的檔案結尾"

msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "非預期延伸謂語"

msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "非預期延伸謂語「%s」"

msgid "unknown"
msgstr "未知"

msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "未知謂語「%s」"

msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"%s引號不配合;除非使用 -0 選項,否則在預設模式下引號對於 xargs 來說是有特別意"
"義的"

msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "警告:-%s %s 因為以「/」結尾,因此什麼也不符合。"

msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "警告:跳脫字元「\\」後方什麼也沒有"

msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "警告:「%%%c」格式指令後方應接其他字元"

msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"警告:-d 選項已經過時,請改用 -depth,因為後者才是符合 POSIX 標準的選項。"

msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr "警告:locate 資料庫只可以由標準輸入讀取一次。"

msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "警告:無效辨認轉義控制序列 (escape sequence)「\\%c」"

msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "警告:「%%%c」格式指令無法識別"

msgid "write error"
msgstr "寫入時發生錯誤"

msgid "you have too many ')'"
msgstr "過多「)」"

#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "環境變數總共用了 %<PRIuMAX> 位元組\n"

#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "(此系統)參數長度的 POSIX 上限:%<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr "(所有系統)參數長度的 POSIX 最低接受上限:%<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "實際可用的指令最長長度:%<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "實際使用的指令列緩衝區大小:%<PRIuMAX>\n"