findutils (4.9.0)

(root)/
share/
locale/
zh_CN/
LC_MESSAGES/
findutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils-4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-23 19:14-0400\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"

msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"xargs 中的命令现在将继续执行,并且它会尝试读取输入并运行命令;如果您不想它发"
"生,请按下“文件结束”按键(ctrl-D)。\n"

msgid "      --help                   display this help and exit\n"
msgstr "      --help                   显示此帮助信息并退出\n"

msgid ""
"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr "      --process-slot-var=VAR   在子进程中设置环境变量<VAR>\n"

msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
msgstr "      --show-limits            显示命令行长度的限制\n"

msgid ""
"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
"                                 disables quote and backslash processing "
"and\n"
"                                 logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -0, --null                   各个项目由 null(空字符,不是空白字符)分"
"隔;\n"
"                                 同时停止对引用和反斜杠转义的处理及对逻辑 "
"EOF\n"
"                                 的处理\n"

msgid ""
"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
"  -E 终止符                    设置逻辑 EOF(逻辑文件末尾)字符串;如果<终止"
"符>\n"
"                                 作为单独一行输入,所有剩余的输入内容将被忽"
"略\n"
"                                 (若同时使用了 -0 或 -d 选项,则该选项失"
"效)\n"

msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
msgstr "  -I R                         和 --replace=R 相同\n"

msgid ""
"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
"                                 command line\n"
msgstr ""
"  -L, --max-lines=最大行数     每个命令行使用最多<最大行数>行的非空输入行\n"

msgid ""
"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr "  -P, --max-procs=MAX-PROCS    同时运行至多<MAX-PROCS>个进程\n"

msgid ""
"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr "  -a, --arg-file=文件          从指定<文件>读取参数,不使用标准输入\n"

msgid ""
"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
"                                 not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
"                                 processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiter=分隔用字符   输入流的各个项目使用指定<分隔用字符>进行分"
"隔,\n"
"                                 不使用空白字符;同时停止对引用和反斜杠转义"
"的\n"
"                                 处理及对逻辑 EOF 的处理\n"

msgid ""
"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
"  -e, --eof[=终止符]           在指定<终止符>的情况下与 -E <终止符> 等效;\n"
"                                 否则,视为文件末尾终止字符串不存在\n"

msgid ""
"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
"  -l[最大行数]                 类似 -L,但在没有给出<最大行数>信息时默认为接"
"受\n"
"                                 最多一行非空输入行\n"

msgid ""
"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr "  -n, --max-args=最大参数数量  设置每个命令行可使用的<最大参数数量>\n"

msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
msgstr "  -p, --interactive            运行命令前提示\n"

msgid ""
"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
"                                 if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
"                                 run at least once\n"
msgstr ""
"  -r, --no-run-if-empty        如果没有指定任何参数,则不运行指定的<命令>;\n"
"                                 如果未给出该选项,指定的<命令>将至少运行一"
"次\n"

msgid ""
"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr "  -s, --max-chars=最大字符数   限制命令行长度的<最大字符数>\n"

msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
msgstr "  -t, --verbose                执行命令前输出命令内容\n"

msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr "  -x, --exit                   如果大小(见 -s)超出限制则退出\n"

msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr "%s 是一个不支持的安全级为 %d 的 slocate 数据库;跳过。"

msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr "%s 是一个 slocate 数据库。开启‘-e’选项。"

msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "用户名 %s 未知"

msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s 不是已存在用户组的名称"

msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s 不是已存在用户组的名称并且它看起来不像是个数字组 ID,因为它有个非预期的后"
"缀 %s"

msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s 由于信号 %d 而终止"

msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s:以状态 255 退出;中止"

msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s:因信号 %d 而停止"

msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s:因信号 %d 而终止"

msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "所有文件名: %s\n"

msgid "Cannot close standard input"
msgstr "无法关闭标准输入"

msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "无法获得文件 %s 的生成时间"

msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "无法打开输入文件 %s"

msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "无法读取挂载文件系统列表"

msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "无法设置 SIGUSR1 信号句柄"

msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "无法设置 SIGUSR2 信号句柄"

msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "压缩率 %4.2f%%(越高越好)\n"

msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "压缩率未定义\n"

msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "数据库 %s 的格式为 %s。\n"

msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "数据库最近一次修改时间为 %s.%09ld"

msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "-D 选项的参数列表为空"

msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "环境变量 %s 未设为一个有效十进制数"

msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"

msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "本应对 %s 使用一个十进制的正整数作为参数,但却使用了 %s"

msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "需要一个整数: %s"

msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "无法完全放弃特权"

msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "初始化共享文件哈希表失败"

msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "无法从标准输入读取"

msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "无法为在 %s 上运行命令而保存工作目录"

msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "无法写入输出(在第 %d 步中)"

msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "无法为 -ok 写入提示符"

msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "无法写入标准输出"

msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "无法写入标准输出"

msgid "Features enabled: "
msgstr "开启的特性: "

msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"文件描述符 %d 泄漏; 请上报 bug,记得带上重现这一问题的最简方法的详细说明。"

msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"文件名累计长度 %s 字节。\n"
"在那些文件名中,\n"
"\n"
"\t包括空格 %s 个,\n"
"\t空行 %s 个,\n"
"\t以及带有高字节位设置的字符 %s 个。\n"

msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr "探测到文件系统循环;%s 是与 %s 相同的文件系统循环的一部分。"

msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "我无法找到将 %s 解释为日期或时间的方法"

msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "忽略不可识别的调试标记 %s"

msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "%s 中%s 默认调用自身,但您指定了%s"

msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "--max-database-age 选项的参数 %s 无效"

msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "-used 的参数 %s 无效"

msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "-size 的参数 `%s%s'无效"

msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "在输入分隔定义中有无效转义序列 %s。"

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lo。"

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;字符值不能超过 %lx。"

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr "在输入分隔定义中有无效的转义序列 %s;不可识别后续字符 %s。"

msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"无效的输入分隔定义 %s: 分隔符要么是单一字符要么是以 \\ 开始的转义序列。"

msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "无效的优化等级 %s"

msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"

msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"

msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Locate 数据库大小: %s 字节\n"

msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr "长选项的必需和可选参数对相应的短选项同样为必需或可选。\n"

msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "正在匹配文件名: %s\n"

msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "旧格式的 locate 数据库 %s 太短因而无效"

msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "-exec%s ... + 仅支持一个 {} 实例"

msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr "优化级别 %lu 太高了。如果您想很快地找到文件,考虑使用 GNU locate。"

msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "请在 -O 选项后面立即指定一个十进制数"

msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr "以所给<初始选项>和其它更多来自标准输入的参数运行指定<命令>。\n"

msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "安全级 %s 有非预期的后缀 %s。"

msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "安全级 %s 超出可转换范围"

msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr "某些文件名可能被过滤掉了,因此我们无法计算压缩率。\n"

msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"符号链接 %s 是目录层级体系中一个循环的一部分;我们已经浏览过它所指向的目录。"

msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "%s 测试需要参数"

msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "-O 选项后面必须立即带上一个十进制整数"

msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"-delete 动作自动开启了 -depth 选项,但当 -depth 起作用时 -prune 就无效。若您"
"真想继续运行,就请写明使用 -depth 选项。"

msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr "-show-control-chars 选项仅带一个参数,它必须是‘literal’或‘safe’"

msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "--max-database-age 选项的参数不允为空"

msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "-user 选项的参数不可以为空"

msgid "The atexit library function failed"
msgstr "atexit() 库函数失败"

msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"当前目录包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从您的 "
"$PATH 变量中删除当前目录(即删除“.”,冒号或其前后的东西)"

msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "数据库是 big-endian 编码的。\n"

msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "数据库是 little-endian 编码的。\n"

msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "数据库编码方式不明显。\n"

msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "对 exec() 操作来说执行环境过大。"

msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"不支持环境变量 FIND_BLOCK_SIZE,仅环境变量 POSIXLY_CORRECT 会影响块大小"

msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"相对路径 %s 包含在了 PATH 环境变量中,与 find 的 %s 动作合用时不安全。请从 "
"$PATH 变量中删除那个条目"

msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "此系统未提供查找文件生成时间的方法。"

msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "在 %2$s 中有非预期的后缀 %1$s"

msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "未知的正则表达式类型 %s;合法的类型是 %s。"

msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "用法: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"

msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"用法: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "用法:%s [选项]... 命令 [初始参数]...\n"

msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "警告: 失去 %lu 子进程的踪迹"

msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"警告: 输入中有个 NUL 字符。它不能在参数列表中传送。您是想用 --null 选项吗?"

msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "警告: 无法确定文件 %s 的生成时间"

msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "警告: 文件 %s 的权限看上去为 0000"

msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr "警告: locate 数据库 %s 以不同的字节顺序构建"

msgid ""
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr "警告: %s 将至少运行一次。如果您不想它发生,请按下中断按键。(ctrl-C)\n"

msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr "您不可以在 -execdir 和 -okdir 中使用 {},因为这会带来潜在的安全问题。"

msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "您需要以十进制整数指定一个安全级别"

msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"您指定了 -E 选项,但那个选项无法和带非零安全级的 slocate 格式的数据库一同使"
"用。此数据库不会生成任何结果。\n"

msgid "argument line too long"
msgstr "参数行过长"

msgid "argument list too long"
msgstr "参数列表过长"

msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "-group 的参数列表为空,但应该给出一个用户组名"

msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "尝试计算本日终止时刻时出现算术溢出"

msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr "将 %s 天换算为秒数时出现算术溢出"

msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "由于参数数量限制,无法调用 exec()"

msgid "cannot delete %s"
msgstr "无法删除 %s"

msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "无法在参数列表大小限制中适配单一参数"

msgid "cannot fork"
msgstr "无法 fork"

msgid "cannot search %s"
msgstr "无法查找 %s"

msgid "command too long"
msgstr "命令过长"

msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "无法在派生子进程之前创建管道"

msgid "days"
msgstr "天"

msgid "double"
msgstr "双"

msgid "environment is too large for exec"
msgstr "对 exec 来说环境过大"

msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"xargs_do_exec 中的 errno-buffer safe_read 失败(这可能是个 bug,请报告给我"
"们)"

msgid "error reading a word from %s"
msgstr "从 %s 中读取单词时出错"

msgid "error waiting for %s"
msgstr "等待 %s 时出错"

msgid "error waiting for child process"
msgstr "等待子进程时出错"

msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "错误: %s 位于格式字符串的末尾"

msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "错误: 格式指令‘%%%c’是留给将来使用的。"

msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "在‘%s’后需要一个表达式"

msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "在‘%s’和‘)’之间需要一个表达式"

msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "无法放弃组特权"

msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "无法放弃 setgid 特权"

msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "无法放弃 setuid 特权"

msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "无法打开 /dev/tty 用于读取"

msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "无法在查寻 %s 后还原工作目录"

msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "无法设置环境变量 %s"

msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "无法撤消环境变量 %s"

msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon 失败:%s"

msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "无效的 -size 类型“%c”"

msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "“%2$s”的无效参数“%1$s”"

msgid "invalid expression"
msgstr "非法表达式"

msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "非法表达式;我原来希望能在某处找到‘)’,但未找到。"

msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "非法表达式;不允许使用空白的圆括号。"

msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "非法表达式;您使用了太多的‘)’"

msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr "非法表达式;您在一个二元操作符‘%s’前未带任何东西。"

msgid "invalid mode %s"
msgstr "非法权限 %s"

msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "-size 的 null 参数无效"

msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "-context 中的文本内容非法: SELinux 未开启。"

msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "无效断言“%s”"

msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr "locate 数据库 %s 包含一个比 locate 所能处理的文件名更长的文件名`"

msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "locate 数据库 %s 损坏或无效"

msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"locate 数据库 %s 看上去像是个 slocate 数据库,但它好像有安全级 %c,而目前 "
"GNU findutils 不支持此安全级"

msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "遗漏“%s”的参数"

msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "哎 -- 无效的默认插入!"

msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "哎 -- 无效的表达式类型(%d)!"

msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "哎呀 -- 无效的表达式类型!"

msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "选项 --%s 不要设置成带`=' 的值"

msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "fnmatch() 库函数的健全性检测失败了。"

msgid "single"
msgstr "单"

msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "不支持 slocate 安全级 %ld。"

msgid "standard error"
msgstr "标准错误"

msgid "standard output"
msgstr "标准输出"

msgid "time system call failed"
msgstr "时间系统调用失败"

msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "在 %s 中有非预期的 EOF"

msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "非预期的无效断言"

msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "非预期的无效断言“%s”"

msgid "unknown"
msgstr "未知"

msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "未知的断言“%s”"

msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"未匹配的 %s 引用;默认情况下,引用是针对 xargs 的,除非您使用了 -0 选项"

msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "警告: -%s 由于 %s 以 / 结尾因此无法匹配任何内容。"

msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "警告:转义“\\”字符后未跟随任何其它字符"

msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "警告: 格式命令 `%%%c' 应该后跟另一个字符"

msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr "警告:-E 选项在使用了 -0 或 -d 选项时不生效。\n"

msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"警告: 不赞成使用 -d 选项;请使用 -depth 代替,因为后者更符合 POSIX 特性。"

msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr "警告:locate 数据库仅能从标准输入读取一次。"

msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"警告: predicate %s 中没有predicate evaluation cost table 的项目; 请上报 bug"

msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "警告:无法识别的转义字符“\\%c”"

msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "警告:不可识别的格式指令“%%%c”"

msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr "警告: -s 选项的值 %ld 太大了,用 %ld 代替"

msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"警告: 您已经指定了一个权限字串 %s(它等同于 /000)。-perm /000 的意思现在已被更"
"改至与 -perm 000 一致了;那即是说,以前它不匹配任何文件,而现在它匹配所有文"
"件。"

msgid "write error"
msgstr "写入错误"

msgid "you have too many ')'"
msgstr "您使用了太多的‘)’"

#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "您的环境变量占有 %<PRIuMAX> 个字节\n"

#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "此系统的参数长度 POSIX 上限: %<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr "所有系统中所允许的最小参数长度 POSIX 上限: %<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "我们实际能用的最大命令长度: %<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "我们实际能用的命令缓冲区的大小: %<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "最大并行数(--max-procs 不得大于该值):%<PRIuMAX>\n"