findutils (4.9.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-19 07:29+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bây giờ sẽ tiếp tục chạy xargs đọc lệnh nhập và chạy lệnh. Không muốn thí "
"nhấn phím hết-tập-tin (Ctrl-D).\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
msgid ""
" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
" --process-slot-var=BIẾN đặt biến môi trường trong tiến trình con\n"
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
msgstr ""
" --show-limits hiển thị giới hạn về độ dài của dòng lệnh\n"
msgid ""
" -0, --null items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
" disables quote and backslash processing "
"and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -0, --null các mục được ngăn cách bằng null, chứ không "
"phải\n"
" khoảng trắng; tắt xử lý trích dẫn và\n"
" dấu gạch ngược và xử lý EOF\n"
msgid ""
" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
" -E END đặt chuỗi lôgíc EOF; nếu END xuất hiện tại "
"dòng\n"
" của đầu vào thì phần còn lại sẽ bị bỏ qua\n"
" (bị bỏ qua nếu -0 hay -d được chỉ định)\n"
msgid " -I R same as --replace=R\n"
msgstr " -I R giống với --replace=R\n"
msgid ""
" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
" command line\n"
msgstr ""
" -L, --max-lines=SỐ-DÒNG-TĐ dùng nhiều nhất là SỐ dòng này đối với mỗi "
"dòng\n"
" lệnh\n"
msgid ""
" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
" -P, --max-procs=MAX-PROCS chạy tối đa MAX-PROCS tiến trình cùng lúc\n"
msgid ""
" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
" -a, --arg-file=TẬP-TIN đọc các đối số từ TẬP-TIN không từ đầu vào "
"chuẩn\n"
msgid ""
" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
" not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter=KÝ-TỰ các mục trong dòng dữ liệu đầu vào được ngăn "
"cách\n"
" bằng KÝ-TỰ,chứ không phải khoảng trắng; tắt "
"xử\n"
" lý trích dẫn và dấu gạch ngược và xử lý "
"EOF\n"
msgid ""
" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
" -e, --eof[=END] tương đương với -E END nếu END được chỉ ra; "
"nếu\n"
" không thì ở đây không có chuỗi kết-thúc-tập-"
"tin\n"
msgid ""
" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
" blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
" -l[SỐ-DÒNG-TỐI-ĐA] tương tự như -L nhưng mặc định là nhiều nhất "
"là\n"
" một dòng không trống nếu không đưa ra giá "
"trị\n"
msgid ""
" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr ""
" -n, --max-args=MAX-ARGS dùng tối đa MAX-ARGS đối số trên mỗi dòng "
"lệnh\n"
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr " -p, --interactive nhắc trước khi chạy lệnh\n"
msgid ""
" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
" if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
" -r, --no-run-if-empty nếu không có đối số thì không chạy LỆNH;\n"
" nếu không có tùy chọn này thì LỆNH chạy\n"
" ít nhất một lần\n"
msgid ""
" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr " -s, --max-chars=SỐ-CHỮ-T.ĐA giới hạn chiều dài lệnh thành SỐ này\n"
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
msgstr " -t, --verbose in lệnh trước khi thi hành chúng\n"
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr ""
" -x, --exit thoát nếu kích thước (xem -s) bị vượt quá\n"
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate có cấp bảo mật không được hỗ trợ %d nên bỏ "
"qua nó."
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "%s là cơ sở dữ liệu kiểu slocate nên bật tùy chọn “-e”."
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s không phải là tên người dùng đã biết"
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s không phải là tên nhóm đã có"
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s không phải là tên nhóm đã có; cũng không phải ID nhóm vì hậu tố lạ %s"
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "tín hiệu %2$d chấm dứt %1$s"
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: đã thoát với trạng thái 255; thoát"
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: bị ngừng bởi tín hiệu %d"
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: bị chấm dứt bởi tín hiệu %d"
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s … %s > ? "
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Mọi tên tập tin: %s\n"
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Không thể đóng đầu vào tiêu chuẩn"
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Không thể lấy thời điểm tạo tập tin %s"
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Không thể mở tập tin nhập %s"
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Không đọc được danh sách hệ thống tập tin đã gắn kết"
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "Không thể đặt trình xử lý tín hiệu SIGUSR1"
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "Không thể đặt trình xử lý tín hiệu SIGUSR2"
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Tỷ lệ nén %4.2f%% (cao hơn thì tốt hơn)\n"
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Tỷ lệ nén không được định nghĩa.\n"
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Cơ sở dữ liệu %s có định dạng %s.\n"
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "Cơ sở dữ liệu đã sửa lần cuối vào %s.%09ld"
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Đối số tùy chọn -D bị rỗng."
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "Biến môi trường %s không chứa số thập phân hợp lệ"
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "Cần đối số %s số nguyên dương thập phân nhưng nhận %s"
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Cần số nguyên: %s"
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Gặp lỗi khi bỏ hoàn toàn quyền hạn"
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Gặp lỗi khi khởi tạo bảng băm tập-tin-dùng-chung"
msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ đầu vào tiêu chuẩn"
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "Gặp lỗi khi lưu thư mục làm việc để mà chạy lệnh trên %s"
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi kết xuất (tại bước %d)"
msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi lời nhắc cho -ok"
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Lỗi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào đầu ra lỗi tiêu chuẩn"
msgid "Features enabled: "
msgstr "Các tính năng hoạt động: "
msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"Bộ mô tả tập tin %d sẽ rò rỉ; hãy báo cáo đây là một lỗi, đừng quên bao gồm "
"cả các thông tin chi tiết cách mà nó nảy sinh vấn đề dưới định dạng đơn giản "
"nhất."
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Các tên tập tin có chiều dài tích lũy %s byte.\n"
"Trong những tên tập tin này:\n"
"\n"
"\t%s chứa khoảng trắng, \n"
"\t%s chứa ký tự dòng mới, \n"
"\t%s chứa ký tự đặt bit cao\n"
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Mới phát hiện vòng lặp hệ thống tập tin; %s có thuộc về cùng một vòng lặp hệ "
"thống tập tin với %s."
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Không thể tìm biết cách giải thích %s dạng ngày hay giờ"
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Đang bỏ qua cờ gỡ lỗi không nhận diện được %s"
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "Trong %s, %s phải xuất bởi chính nó, nhưng bạn lại chỉ định %s"
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr ""
"Đối số %s không hợp lệ cho tùy chọn “--max-database-age” (tuổi cơ sở dữ liệu "
"tối đa)"
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Đối số không hợp lệ “%s” cho -used"
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Đối số không hợp lệ “%s%s” cho tùy chọn -size"
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập"
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho "
"phép giá trị ký tự vượt %lo."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không cho "
"phép giá trị ký tự vượt %lx."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Dãy thoát không hợp lệ %s trong đặc tả phân cách dữ liệu nhập: không nhận ra "
"ký tự %s ở chót."
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Đặc tả phân cách dữ liệu nhập %s không hợp lệ: dấu phân cách phải là hoặc "
"một ký tự đơn hoặc một dãy thoát bắt đầu bằng \\."
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Cấp tối ưu %s không hợp lệ"
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Kích cỡ cơ sở dữ liệu định vị: %s byte\n"
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Các đối số và tùy chọn bắt buộc khi dùng với tùy chọn dài thì\n"
"cũng bắt buộc khi dùng với tùy chọn dạng ngắn.\n"
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Tên tập tin khớp: %s\n"
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "Cơ sở dữ liệu locate định dạng cũ %s quá ngắn để hợp lệ"
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Chỉ hỗ trợ một {} trong -exec%s … +"
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Cấp tối ưu %lu là quá cao. Để tìm nhanh tập tin, nên dùng phần mềm locate "
"của GNU."
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Hãy chỉ định một số nguyên thập phân ngay sau tùy chọn -O"
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Chạy LỆNH với đối số Đ.SỐ-KHỞI-TẠO và các đối số khác được đọc vào từ đầu "
"vào.\n"
"\n"
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Cấp bảo mật %s có hậu tố bất thường %s."
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Cấp bảo mật %s bên ngoài phạm vi có thể chuyển đổi."
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr "Một số tập tin có thể bị lọc ra thì không thể tính tỷ lệ nén.\n"
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Liên kết biểu tượng %s là phần của vòng lặp trong phân cấp thư mục; đã thăm "
"thư mục nó chỉ đến rồi."
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Phép thử %s yêu cầu một đối số"
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Cần một số nguyên thập phân ngay sau tùy chọn -O"
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"Hành động xóa -delete thì tự động bật tùy chọn -depth, nhưng -prune không "
"làm gì khi -depth bị ảnh hưởng. Nếu bạn vẫn muốn tiếp tục thì chỉ hãy chỉ "
"định dùng tùy chọn -depth."
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"Tùy chọn -show-control-chars chấp nhận một đối số đơn, “literal” hoặc “safe”."
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Đối số cho tùy chọn “--max-database-age” không thể là rỗng"
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Đối số cho --user không thể là rỗng"
msgid "The atexit library function failed"
msgstr "Hàm thư viện etexit(3) thất bại"
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Thư mục hiện tại đã được bao gồm trong biến môi trường PATH, điều này là "
"không an toàn khi dùng chung với hành động tìm kiếm %s. Hãy bỏ thư mục hiện "
"thời ra khỏi $PATH (tức là bỏ “.” hoặc dấu “:”, hoặc dấu hai chấm ở đầu hoặc "
"cuối)"
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Cơ sở dữ liệu này có mã hóa từ-máy về cuối lớn.\n"
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Cơ sở dữ liệu này có mã hóa từ-máy về cuối nhỏ.\n"
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Thứ tự mã hóa từ-máy của cơ sở dữ liệu này không phải hiển nhiên.\n"
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Môi trường quá lớn với exec()."
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Không hỗ trợ biến môi trường FIND_BLOCK_SIZE. Chỉ có biến môi trường "
"POSIXLY_CORRECT tác động đến kích thước khối"
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Đường dẫn tương đối %s nằm trong biến môi trường PATH, không an toàn khi "
"dùng chung với hành động %s. Hãy bỏ nó khỏi $PATH."
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Hệ thống này không cung cấp cách tìm giờ sinh của tập tin."
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Gặp hậu tố không cần %s trên %s"
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Kiểu biểu thức chính quy không thể hiểu nổi %s; kiểu hợp lệ là %s."
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
"\n"
"null\t\tvô giá trị\n"
"version\tphiên bản\n"
"help\t\ttrợ giúp\n"
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s\t[-d đường_dẫn | --database=đường_dẫn] (cơ sở dữ liệu)\n"
"\t[-e | -E| --[non-]existing]\t([không] tồn tại)\n"
"\t[-i | --ignore-case]\t(không phân biệt HOA/thường)\n"
"\t[-w | --wholename]\t(tên đầy đủ)\n"
"\t[-b | --basename]\t(tên cơ sở)\n"
"\t[--limit=N | -l N]\t(giới hạn)\n"
"\t[-S | --statistics]\t(thống kê)\n"
"\t[-0 | --null]\t\t(vô giá trị)\n"
"\t[-c | --count]\t\t(đếm)\n"
"\t[-P | -H | --nofollow]\t(không đi theo)\n"
"\t[-L | --follow]\t\t(đi theo)\n"
"\t[-m | --mmap ]\t\t(ánh xạ bộ nhớ)\n"
"\t[-s | --stdio ]\t\t(đầu vào/ra tiêu chuẩn)\n"
"\t[-A | --all] \t\t(tất cả)\n"
"\t[-p | --print]\t\t(in)\n"
"\t[-r | --regex ]\t\t(biểu thức chính quy)\n"
"\t[--regextype=KIỂU]\t(KIỂU biểu thức chính quy)\n"
"\t[--max-database-age D]\t(tuổi cơ sở dữ liệu tối đa)\n"
"\t[--version]\t\t(phiên bản)\n"
"\t[--help] mẫu…\t\t(trợ giúp)\n"
"\tpattern…\t\t(mẫu)\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN]… LỆNH [CÁC-ĐỐI-SỐ-KHỞI-TẠO]…\n"
msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "CẢNH BÁO: Mất dấu vết của %lu tiến trình con"
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: gặp ký tự NUL trong đầu vào. Không thể gửi ký tự này trong danh "
"sách đối số. Bạn định dùng --null?"
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "CẢNH BÁO: không thể xác định thời điểm tạo tập tin %s"
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "CẢNH BÁO: tập tin %s hình như có chế độ 0000"
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
"CẢNH BÁO: cơ sở dữ liệu locate %s đã được xây dựng với thứ tự byte khác"
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr "Cảnh báo: %s sẽ chạy ít nhất một lần. Không muốn thì bấm phím ngắt.\n"
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Bạn không được dùng {} với -execdir và -okdir vì có thể rủi ro an ninh tiềm "
"ẩn."
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Bạn cần phải ghi rõ một cấp bảo mật dạng số nguyên thập phân."
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level. No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Bạn đã ghi rõ tùy chọn “-E”, nhưng tùy chọn đó không thể được dùng với cơ sở "
"dữ liệu định dạng slocate có cấp bảo mật khác số không. Vi thế không tạo ra "
"kết quả cho cơ sở dữ liệu này.\n"
msgid "argument line too long"
msgstr "dòng đối số quá dài"
msgid "argument list too long"
msgstr "danh sách đối số quá dài"
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "đối số -group rỗng, cần đối số là tên nhóm"
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "tràn số khi tính thời điểm cuối ngày"
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr "tràn số khi chuyển đổi %s ngày sang giây"
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "không gọi được exec() do giới hạn kích cỡ đối số"
msgid "cannot delete %s"
msgstr "không thể xóa %s"
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr ""
"không thể khớp một đối số đơn bên trong giới hạn kích cỡ danh sách đối số"
msgid "cannot fork"
msgstr "không thể rẽ nhánh tiến trình"
msgid "cannot search %s"
msgstr "không thể tìm thấy %s"
msgid "command too long"
msgstr "lệnh quá dài"
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "không tạo được ống dẫn trước khi phân nhánh"
msgid "days"
msgstr "ngày"
msgid "double"
msgstr "đôi"
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "môi trường quá lớn với “exec”"
msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"gặp lỗi khi đọc errno-buffer trong xargs_do_exec (đây gần như chắc chắn là "
"lỗi, vui lòng báo cáo)"
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "gặp lỗi khi đọc một từ trong %s"
msgid "error waiting for %s"
msgstr "gặp lỗi khi chờ %s"
msgid "error waiting for child process"
msgstr "gặp lỗi khi chờ tiến trình con"
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "lỗi: %s ở cuối chuỗi định dạng"
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "lỗi: chỉ thị định dạng “%%%c” dành để dùng trong tương lai"
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "cần biểu thức sau “%s”"
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "cần một biểu đứng thức giữa “%s” và “)”"
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "gặp lỗi khi bỏ quyền hạn nhóm"
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "gặp lỗi khi bỏ quyền hạn setgid"
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "gặp lỗi khi bỏ quyền hạn setuid"
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "gặp lỗi khi mở /dev/tty để đọc"
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "đã không phục hồi được thư mục làm việc sau khi tìm kiếm qua %s"
msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "gặp lỗi khi đặt được biến môi trường %s"
msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "gặp lỗi khi bỏ đặt được biến môi trường %s"
msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon bị lỗi: %s"
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "kiểu -size không hợp lệ “%c”"
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "đối số “%s” không hợp lệ cho “%s”"
msgid "invalid expression"
msgstr "biểu thức không hợp lệ"
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "biểu thức không hợp lệ; cần ký tự “)” nhưng không thấy."
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "biểu thức không hợp lệ; không cho phép dấu ngoặc rỗng."
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "biểu thức không hợp lệ; quá nhiều “)”"
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"biểu thức không hợp lệ; bạn dùng toán tử nhị phân “%s” mà không có gì trước "
"nó."
msgid "invalid mode %s"
msgstr "chế độ không hợp lệ %s"
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "đối số rỗng không hợp lệ cho -size"
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "tiêu chí tìm kiếm -context không hợp lệ: chưa bật SELinux."
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "tiêu chí tìm kiếm không hợp lệ “%s”"
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr "cơ sở dữ liệu locate %s chứa một tên tập tin dài hơn ngưỡng của locate"
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "cơ sở dữ liệu locate (định vị) %s bị hỏng hay không hợp lệ"
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"cơ sở dữ liệu định vị %s hình như cơ sở dữ liệu slocate, nhưng có vẻ là nó "
"có cấp bảo mật %c mà GNU findutils không hiện thời hỗ trợ"
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "thiếu đối số cho “%s”"
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "ối trời — chèn -and mặc định sai!"
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "ối trời — kiểu biểu thức không hợp lệ (%d)!"
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "ối trời — kiểu biểu thức không hợp lệ!"
msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "tùy chọn --%s không thể được đặt thành giá trị mà nó bao gồm “=”"
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "thất bại kiểm tra đầu vào của thư viện fnmatch()."
msgid "single"
msgstr "đơn"
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "Cấp bảo mật slocate %ld không được hỗ trợ."
msgid "standard error"
msgstr "đầu ra lỗi chuẩn"
msgid "standard output"
msgstr "đầu ra chuẩn"
msgid "time system call failed"
msgstr "cuộc gọi hệ thống thời gian đã không thành công"
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường trong %s"
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "tiêu chí tìm kiếm mở rộng"
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "tiêu chí tìm kiếm mở rộng không mong đợi “%s”"
msgid "unknown"
msgstr "không hiểu"
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "tiêu chí tìm kiếm lạ “%s”"
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"dấu trích dẫn %s chưa đủ bộ; mặc định xargs coi mọi dấu trích dẫn là đặc "
"biệt trừ khi dùng tùy chọn -0"
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "cảnh báo: -%s %s không tương ứng với gì vì nó kết thúc bằng /."
msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "cảnh báo: thoát chuỗi “\\” mà chẳng có gì theo sau cả"
msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "cảnh báo: chỉ thị định dạng “%%%c” nên theo sau bởi một ký tự khác"
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr "cảnh báo: tùy chọn -E không có tác dụng nếu dùng tùy chọn -0 hay -d.\n"
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"cảnh báo: tùy chọn -d đã lỗi thời; dùng tùy chọn -depth để thay thế, đó tính "
"năng tuân theo POSIX."
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"cảnh báo: cơ sở dữ liệu định vị có thể được đọc từ thiết bị xuất chuẩn chỉ "
"một lần thôi."
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"cảnh báo: tiêu chí tìm kiếm %s không có trong bảng chi phí; hãy báo cáo lỗi "
"này"
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "cảnh báo: ký tự thoát lạ “\\%c”"
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "cảnh báo: chỉ thị định dạng lạ “%%%c”"
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr "cảnh báo: giá trị %ld cho tùy chọn -s quá lớn nên dùng %ld"
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"cảnh báo: bạn đã chỉ định chế độ %s (tương đương /000). Ý nghĩa của -"
"perm /000 đã thay đổi thống nhất với -perm -000; tức là nó từng không khớp "
"với tập tin nào hết, nhưng giờ nó khớp với mọi tập tin."
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"
msgid "you have too many ')'"
msgstr "quá nhiều “)”"
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Các biến môi trường của bạn chiếm %<PRIuMAX> byte\n"
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Giới hạn trên POSIX về chiều dài đối số (hệ thống này): %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Giới hạn trên POSIX nhỏ nhất cho phép về chiều dài đối số (mọi hệ thống): "
"%<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Chiều dài câu lệnh tối đa có thể dùng: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Kích cỡ vùng đệm lệnh thực sự dùng: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Mức song song tối đa (--max-procs phải không được lớn hơn): %<PRIuMAX>\n"