findutils (4.9.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-25 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help zobraziť túto nápovedu a skončiť\n"
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
msgstr ""
" --show-limits ukázať limity dĺžky príkazového riadka\n"
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
msgstr " -t, --verbose zobraziť príkazy pred ich vykonaním\n"
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr ""
" -x, --exit skončiť, keď je prekročená veľkosť (pozri -"
"s)\n"
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"%s je databáza pre slocate s nepodporovanou úrovňou bezpečnosti %d; "
"preskakuje sa."
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "%s je databáza pre slocate. Zapína sa voľba '-e'."
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s nie je meno známeho používateľa"
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s nie je názov existujúcej skupiny"
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s ukončený signálom %d"
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: ukončený so stavom 255; prerušuje sa"
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: zastavený signálom %d"
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: ukončený signálom %d"
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Všetky názvy súborov: %s\n"
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Nemožno zatvoriť štandardný vstup"
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať čas zrodu súboru %s"
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vstupný súbor %s"
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Nemožno prečítať zoznam pripojených súborových systémov."
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Kompresný pomer %4.2f%% (vyšší je lepší)\n"
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Kompresný pomer je nedefinovaný\n"
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Databáza %s je vo formáte %s.\n"
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "Databáza bola naposledy zmenená o %s.%09ld"
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Prázdny parameter voľby -D."
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "Premenná prostredia %s neobsahuje platné desatinné číslo"
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"Bolo očakávané kladné desiatkové celé číslo ako parameter pre %s, ale bolo "
"zadané %s"
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Očakávané celé číslo: %s"
msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Zlyhalo čítanie zo štandardného vstupu"
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Zlyhal zápis na štandardný výstup"
msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Zlyhal zápis na štandardný chybový výstup"
msgid "Features enabled: "
msgstr "Aktivované vlastnosti: "
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Názvy súborov majú spolu dĺžku %s bajtov.\n"
"Z týchto názvov súborov,\n"
"\n"
"\t%s obsahuje medzeru, \n"
"\t%s obsahuje znak nového riadku \n"
"\ta %s obsahuje znaky s nastaveným najvyšším bitom.\n"
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Zdetekovaná slučka na súborovom systéme; %s tvorí tú istú slučku na "
"súborovom systéme ako %s."
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Neviem prísť na to ako interpretovať %s ako dátum alebo čas"
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Ignorovaný nerozpoznaný príznak ladenia %s"
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Neplatný parameter %s pre voľbu --max-database-age"
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Neplatný parameter %s pre -used"
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Neplatný parameter `%s%s' pre -size"
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Neplatná riadiaca sekvencia %s v špecifikácii oddeľovača vstupu."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Neplatná riadiaca sekvencia %s v špecifikácii oddeľovača vstupu; hodnoty "
"znakov nesmú presiahnuť %lo."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Neplatná riadiaca sekvencia %s v špecifikácii oddeľovača vstupu; hodnoty "
"znakov nesmú presiahnuť %lx."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Neplatná riadiaca sekvencia %s v špecifikácii oddeľovača vstupu; "
"nerozpoznané koncové znaky %s."
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Neplatná špecifikácia oddeľovača vstupu %s: oddeľovač musí byž buť jeden "
"znak alebo riadiaca sekvencia začínajúca \\."
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Neplatná úroveň optimalizácie %s"
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Veľkosť databázy locate: %s bajtov\n"
msgstr[1] "Veľkosť databázy locate: %s bajt\n"
msgstr[2] "Veľkosť databázy locate: %s bajty\n"
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Zhodné názvy súborov: %s\n"
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"Databáza pre locate %s v starom formáte je príliš krátka, aby bola v poriadku"
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Len jeden výskyt {} je podporovaný s -exec%s ... +"
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Úroveň optimalizácie %lu je príliš vysoká. Ak chcete nájsť súbory veľmi "
"rýchlo, zvážte použitie GNU locate."
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Úroveň bezpečnosti %s má neočakávanú príponu %s."
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""
"Niekotré názvy súborov boli možno odfiltrované, takže nemôžme vypočítať "
"kompresný pomer.\n"
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Symbolický odkaz %s je časťou slučky v hierarchii adresárov; už sme "
"navštívili adresár, na ktorý ukazuje."
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Test %s potrebuje parameter"
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Parameter pre voľbu --max-database-age nemôže byť prázdny"
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Parameter pre -user nesmie byť prázdny"
msgid "The atexit library function failed"
msgstr "Knižničná funkcia atexit zlyhala"
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Aktuálny adresár je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné v "
"kombinácii s akciou %s príkazu find. Prosím, odstráňte aktuálny adresár z "
"vašej premennej $PATH (to znamená, že odstráňte \".\", zdvojené dvojbodky, "
"alebo začiatočné alebo koncové dvojbodky)"
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Prostredie je príliš veľké pre funkciu exec()."
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Premenná prostredia FIND_BLOCK_SIZE je nepodporovaná, jediná vec, ktorá "
"ovplyvňuje veľkosť bloku je premenná prostredia POSIXLY_CORRECT"
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Relatívna cesta %s je súčasťou premennej prostredia PATH, čo nie je bezpečné "
"v kombinácii s akciou %s príkazu find. Prosím, odstráňte túto položku z "
"premennej $PATH"
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Tento systém neposkytuje možnosť zisťovať čas zrodu súboru."
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Neočakávaná prípona %s v %s"
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Neznámy typ regulárneho výrazu %s; platné typy sú %s."
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Použitie: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
msgstr ""
"Použitie: %s [-d cesta | --database=cesta] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [ -s | --stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYP]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" vzor...\n"
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "UPOZORNENIE: nemožno zistiť čas zrodu súboru %s"
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "UPOZORNENIE: zdá sa, že súbor %s má mód 0000"
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
"UPOZORNENIE: databáza pre locate %s bola vytvorená s iným poradím bajtov"
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Nemôžete použiť {} vo vnútri názvu nástroja pre -execdir a -okdir, pretože "
"toto je potenciálny bezpečnostný problém."
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Potrebujete zadať úroveň bezpečnosti ako desiatkové číslo."
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level. No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Zadali ste voľbu -E, ale táto voľba nemôže byť použitá s databázami vo "
"formáte slocate s nenulovou úrovňou bezpečnosti. Pre túto databázu nebudú "
"generované výsledky.\n"
msgid "argument line too long"
msgstr "riadok s parametrami je príliš dlhý"
msgid "argument list too long"
msgstr "zoznam parametrov je príliš dlhý"
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "nie je možné zavolať exec() kvôli obmedzeniam veľkosti parametrov"
msgid "cannot delete %s"
msgstr "nemožno odstrániť %s"
msgid "cannot fork"
msgstr "nemožno vykonať fork"
msgid "cannot search %s"
msgstr "nemožno hľadať %s"
msgid "command too long"
msgstr "príliš dlhý príkaz"
msgid "days"
msgstr "dní"
msgid "double"
msgstr "dvojitý"
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "prostredie je príliš veľké pre exec"
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "chyba pri čítaní slova z %s"
msgid "error waiting for %s"
msgstr "chyba pri čakaní na %s"
msgid "error waiting for child process"
msgstr "chyba pri čakaní na proces potomka"
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "chyba: %s na konci formátovacieho reťazca"
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""
"chyba: formátovacia direktíva `%%%c' je rezervovaná pre budúce použitie"
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "je očakávaný výraz za '%s'"
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "je očakávaný výraz medzi '%s' a ')'"
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "obnova pracovného adresára zlyhala po hľadaní %s"
msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "zlyhalo nastavenie premennej prostredia %s"
msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "zlyhalo vymazanie premennej prostredia %s"
msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon zlyhalo: %s"
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "neplatný typ -size `%c'"
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "neplatný parameter `%s' pre `%s'"
msgid "invalid expression"
msgstr "neplatný výraz"
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "neplatný výraz; bolo očakávané, že niekde bude ')', ale nenašlo sa."
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "neplatný výraz; prázdne zátvorky nie sú dovolené."
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "neplatný výraz; máte príliš veľa ')'"
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"neplatný výraz; použili ste binárny operátor '%s' bez operandu pred ním."
msgid "invalid mode %s"
msgstr "neplatný mód %s"
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "neplatný prázdny parameter pre -size"
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "neplatný predikát `%s'"
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"Databáza pre locate %s obsahuje názov súboru, ktorý je dlhší ako dokáže "
"locate spracovať"
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "Databáza pre locate %s je poškodená alebo neplatná"
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"Databáza pre locate %s vyzerá ako databáza slocate, ale vyzerá, že má úroveň "
"bezpečnosti %c, ktorú GNU findutils momentálne nepodporuje"
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "chýbajúci parameter pre `%s'"
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "ach -- neplatné implicitné vloženie logického súčinu (and)!"
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "ach -- neplatný typ výrazu (%d)!"
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "ach -- neplatný typ výrazu!"
msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "voľba --%s nemôže byť nastavená na hodnotu obsahujúcu `='"
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "kontrola správnosti knižničnej funkcie fnmatch() zlyhala."
msgid "single"
msgstr "jednoduchý"
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "Úroveň bezpečnosti %ld pre slocate nie je podporovaná."
msgid "standard error"
msgstr "štandardný chybový výstup"
msgid "standard output"
msgstr "štandardný výstup"
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "neočakávaný koniec súboru v %s"
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "neočakávaný predikát navyše"
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "neočakávaný predikát navyše '%s'"
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "neznámy predikát `%s'"
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"nezodpovedajúce úvodzovky %s; štandardne sú úvodzovky špeciálne pre xargs, "
"pokiaľ nepoužijete voľbu -0"
msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "upozornenie: riadiaca sekvencia `\\' nie je nasledovaná vôbec ničím"
msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr ""
"upozornenie: za formátovaciou direktívou `%%%c' musí nasledovať ďalší znak"
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr "upozornenie: voľba -E nemá efekt, ak je použité -0 alebo -d.\n"
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"upozornenie: voľba -d je neodporúčaná; prosím použite namiesto nej -depth, "
"pretože táto spĺňa požiadavky POSIX."
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"upozornenie: databáza locate môže byť načítaná len raz zo štandardného "
"vstupu."
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "upozornenie: nerozpoznaný prepínací znak `\\%c'"
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "upozornenie: nerozpoznaná formátovacia direktíva '%%%c'"
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"upozornenie: hodnota %ld pre voľbu -s je príliš veľká, namiesto nej sa "
"použije %ld"
msgid "write error"
msgstr "chyba zápipsu"
msgid "you have too many ')'"
msgstr "máte príliš veľa ')'"
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Vaše premenné prostredia zaberajú %<PRIuMAX> bajtov\n"
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Horné POSIX limit pre dĺžku parametrov (tento systém): %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Najmenší možný horný POSIX limit pre dĺžku parametrov (všetky systémy): "
"%<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Maximálna dĺžka príkazu, ktorú môžeme momentálne používať: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Veľkosť vyrovnávacej pamäte príkazov, ktorú práve používame: %<PRIuMAX>\n"