findutils (4.9.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils-4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-28 09:17+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"'xargs' zal nu verdergaan; het zal de invoer lezen en opdrachten uitvoeren.\n"
"Als u dit niet bedoelde, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n"
msgid "      --help                   display this help and exit\n"
msgstr "      --help                   deze hulptekst tonen en stoppen\n"
msgid ""
"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
"      --process-slot-var=VAR   omgevingsvariabele VAR in dochterprocessen "
"instellen\n"
msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
msgstr ""
"      --show-limits            beperkingen op lengte van commandoregel "
"weergeven\n"
msgid ""
"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
"                                 disables quote and backslash processing "
"and\n"
"                                 logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -0, --null                   items worden gescheiden door een nul-bute en "
"niet\n"
"                                 door witruimte; dit schakelt het verwerken "
"van\n"
"                                 aanhalingen en backslashes en logische EOF "
"uit\n"
msgid ""
"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
"  -E EINDE                     te gebruiken tekenreeks voor logische EOF;\n"
"                                 wanneer EINDE als invoerregel voorkomt,\n"
"                                 wordt de rest van de invoer overgeslagen\n"
"                                 (genegeerd als ook '-0' of '-d' gegeven "
"is)\n"
msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
msgstr ""
"  -I VV                        hetzelfde als '--replace=VV' (of '-iVV')\n"
msgid ""
"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
"                                 command line\n"
msgstr ""
"  -L, --max-lines=AANTAL       maximaal dit aantal niet-lege regels per\n"
"                                 commandoregel gebruiken\n"
msgid ""
"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
"  -P, --max-procs=AANTAL       maximaal dit aantal processen tegelijk "
"draaien\n"
msgid ""
"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
"  -a, --arg-file=BESTAND       argumenten uit BESTAND lezen, niet van "
"standaardinvoer\n"
msgid ""
"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
"                                 not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
"                                 processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiter=TEKEN        items worden gescheiden door dit teken en "
"niet\n"
"                                 door witruimte; dit schakelt het verwerken "
"van\n"
"                                 aanhalingen en backslashes en logische EOF "
"uit\n"
msgid ""
"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
"  -e, --eof[=EINDE]            hetzelfde als '-E EINDE' als EINDE gegeven "
"is\n"
"                                 in het andere geval is de optie zinloos\n"
msgid ""
"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
"  -l[AANTAL]                   als '-L', maar als geen AANTAL gegeven is, "
"dan\n"
"                                 1 aangenomen\n"
msgid ""
"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr ""
"  -n, --max-args=AANTAL        maximaal dit aantal argumenten per\n"
"                                 commandoregel gebruiken\n"
msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
msgstr ""
"  -p, --interactive            vragen alvorens de commando's uit te voeren\n"
msgid ""
"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
"                                 if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
"                                 run at least once\n"
msgstr ""
"  -r, --no-run-if-empty        als er geen argumenten zijn, dan het "
"COMMANDO\n"
"                                 niet uitvoeren; zonder deze optie wordt "
"het\n"
"                                 COMMANDO minstens één keer uitgevoerd\n"
msgid ""
"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr ""
"  -s, --max-chars=AANTAL       lengte van commandoregel tot dit aantal "
"tekens\n"
"                                 beperken\n"
msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
msgstr ""
"  -t, --verbose                commando's weergeven alvorens ze uit te "
"voeren\n"
msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr ""
"  -x, --exit                   afsluiten als grootte overschreden is (zie "
"'s')\n"
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"Bestand %s wordt overgeslagen;\n"
"het is een slocate-gegevensbank met een onbekend veiligheidsniveau %d."
msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr "Bestand %s is een slocate-gegevensbank; optie '-e' wordt ingeschakeld."
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "'%s' is geen bestaande gebruikersnaam"
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s is geen bestaande groepsnaam"
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s is geen bestaande groepsnaam, en het lijkt niet op een numeriek ID\n"
"vanwege het onverwachte achtervoegsel %s"
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: eindigde met afsluitwaarde 255 -- gestopt"
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: gestopt door signaal %d"
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: afgebroken door signaal %d"
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Alle bestandsnamen: %s\n"
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Kan standaardinvoer niet sluiten"
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen"
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Kan invoerbestand %s niet openen"
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Kan lijst van aangekoppelde apparaten niet lezen"
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "Kan geen signaalverwerker voor SIGUSR1 instellen"
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "Kan geen signaalverwerker voor SIGUSR2 instellen"
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Compressieverhouding is %4.2f%% (hoger is beter)\n"
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Compressieverhouding is ongedefinieerd\n"
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Gegevensbank '%s' is in de %s-indeling.\n"
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "Gegevensbank werd het laatst gewijzigd op %s.%09ld"
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Argument van optie '-D' is leeg"
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "Omgevingsvariable %s is niet ingesteld op een geldig decimaal getal"
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"Als argument van %s werd een tientallig positief geheel getal verwacht,\n"
"maar %s werd gegeven"
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Verwachtte een geheel getal: %s"
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Volledig wegnemen van privileges is mislukt"
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Initialisatie van hash-tabel voor gedeelde bestanden is mislukt"
msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Lezen van standaardinvoer is mislukt"
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "Kan werkmap niet opslaan (om een commando op %s uit te voeren)"
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "Schrijven van uitvoer is mislukt (op punt %d)"
msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "Schrijven van prompt voor '-ok' is mislukt"
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Schrijven naar standaardfoutuitvoer is mislukt"
msgid "Features enabled: "
msgstr "Compilatie-opties: "
msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"Bestandsdescriptor %d zal lekken; rapporteer dit als een **programmafout**,\n"
"inclusief een gedetailleerde omschrijving plus een eenvoudige manier om het\n"
"probleem te reproduceren."
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"De bestandsnamen hebben een totale lengte van %s bytes.\n"
"Enkele details:\n"
"    %s bestandsnamen bevatten witruimte,\n"
"    %s bestandsnamen bevatten regeleindetekens,\n"
"    %s bestandsnamen bevatten tekens met het hoogste bit gezet.\n"
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Oneindige lus in bestandssysteem: %s is onderdeel van dezelfde "
"bestandssysteemlus als %s."
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Kan %s niet als datum of tijd interpreteren"
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Onbekende debugvlag '%s' wordt genegeerd."
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "In %s dient de %s op zichzelf te staan, maar u gaf %s op"
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Ongeldig argument %s van optie '--max-database-age'"
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Ongeldig argument '%s' van '-used'"
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Ongeldig argument '%s%s' van '-size'"
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lo."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"tekenwaardes mogen niet groter zijn dan %lx."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Ongeldige stuurcode '%s' in specificatie van scheidingsteken;\n"
"onbegrepen nakomende tekens '%s'."
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Ongeldige specificatie '%s' van scheidingsteken; het scheidingsteken\n"
"dient een enkel teken te zijn of een stuurcode beginnend met \\."
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Ongeldig optimalisatieniveau %s"
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Grootte van locate-gegevensbank: %s byte\n"
msgstr[1] "Grootte van locate-gegevensbank: %s bytes\n"
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Een argument dat verplicht of optioneel is voor een lange optie,\n"
"is dat ook voor de overeenkomstige korte optie.\n"
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Overeenkomende bestandsnamen: %s\n"
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"Oude-stijl locate-gegevensbank %s is te klein om geldig te kunnen zijn."
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Bij '-exec%s ... +' mag {} slechts één keer voorkomen."
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Optimalisatieniveau %lu is te hoog.\n"
"Als u bestanden heel vlug wilt vinden, gebruik dan 'locate'."
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Geef direct na optie '-O' een cijfer op"
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Voert COMMANDO uit met de eventueel gegeven STARTARGUMENTen en verdere\n"
"argumenten gelezen van standaardinvoer.\n"
"\n"
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Veiligheidsniveau %s heeft een onverwacht achtervoegsel %s."
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Veiligheidsniveau %s valt buiten het omzetbare bereik."
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""
"Er kunnen bestandsnamen uitgefilterd zijn,\n"
"dus de compressieverhouding kan niet berekend worden.\n"
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Symbolische koppeling %s is deel van een oneindige lus in\n"
"de mappenhiërarchie: de map waarnaar de koppeling wijst is al bezocht."
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Test '%s' vereist een argument"
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Direct na optie '-O' dient een cijfer te staan"
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"De actie '-delete' schakelt automatisch '-depth' in,\n"
"maar '-prune' doet niets als '-depth' ingeschakeld is.\n"
"Als u toch door wilt gaan, gebruik dan expliciet de optie '-depth'."
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"De optie '-show-control-chars' vereist als argument\n"
"ofwel 'literal' (letterlijk) ofwel 'safe' (veilig)"
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Het argument van optie '--max-database-age' mag niet leeg zijn"
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Het argument van optie '-user' mag niet leeg zijn"
msgid "The atexit library function failed"
msgstr "de atexit()-systeemfunctie is mislukt"
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"De huidige map komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
"Verwijder de huidige map uit uw PATH-variabele (oftewel: haal \".\",\n"
"dubbele dubbelepunten, of dubbelepunten aan begin en eind weg)."
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "De bytevolgorde van de gegevensbank is big-endian.\n"
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "De bytevolgorde van de gegevensbank is little-endian.\n"
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "De bytevolgorde van de gegevensbank is onduidelijk.\n"
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"De omgevingsvariabele FIND_BLOCK_SIZE wordt niet ondersteund.\n"
"Alleen de omgevingsvariabele POSIXLY_CORRECT beïnvloedt de blokgrootte."
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Het relatieve pad %s komt voor in de omgevingsvariabele PATH;\n"
"dit is onveilig in combinatie met de actie '%s' van 'find'.\n"
"Verwijder daarom dat relatieve pad uit uw PATH-variabele."
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
"Dit systeem kent niet de mogelijkheid om de ontstaanstijd van een bestand te "
"bepalen."
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Onverwacht achtervoegsel %s bij %s"
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Onbekend type (%s) van reguliere expressie; geldige types zijn %s."
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Gebruik:  %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"Gebruik:  %s  [-d PAD | --database=PAD]  [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"          [-i | --ignore-case]  [-w | --wholename]  [-b | --basename]\n"
"          [--limit=N | -l N]  [-S | --statistics]  [-0 | --null]\n"
"          [-c | --count]  [-P | -H | --nofollow]  [-L | --follow]\n"
"          [-m | --mmap]  [-s | --stdio]  [-A | --all]  [-p | --print]\n"
"          [-r | --regex]  [--regextype=SOORT]  [--max-database-age D]\n"
"          [--version]  [--help]  PATROON...\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "Gebruik:  %s [OPTIE...] COMMANDO [STARTARGUMENT...]\n"
msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "WAARSCHUWING: %lu dochterprocessen zijn zoekgeraakt"
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: een NUL-teken werd gevonden in de invoer.\n"
"Deze kan niet doorgegeven worden aan de argumentenlijst.\n"
"Wilde u misschien de optie '--null' gebruiken?"
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "WAARSCHUWING: kan ontstaanstijd van bestand %s niet bepalen"
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "WAARSCHUWING: bestand %s lijkt modus 0000 te hebben."
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
"WAARSCHUWING: locate-gegevensbank %s werd met een andere bytevolgorde "
"samengesteld."
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: '%s' zal minstens één keer uitgevoerd worden.\n"
"Als u dit niet wilt, typ dan de onderbrekingstoets (meestal Ctrl-C).\n"
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Om veiligheidsredenen mag {} bij '-execdir' en '-okdir' niet gebruikt\n"
"worden binnen de naam van het hulpprogramma."
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Een veiligheidsniveau dient een cijfer te zijn."
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Optie '-E' werd gegeven, maar die optie kan niet gebruikt worden bij\n"
"slocate-gegevensbanken met een veiligheidsniveau dat niet nul is.\n"
"Voor deze gegevensbank zullen geen resultaten gegenereerd worden.\n"
msgid "argument line too long"
msgstr "argumentenregel is te lang"
msgid "argument list too long"
msgstr "argumentenlijst is te lang"
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "het argument van '-group' is leeg, maar zou een groepsnaam moeten zijn"
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "rekenkundige overloop tijdens berekening van het einde van vandaag"
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr ""
"rekenkundige overloop tijdens omzetting van %s dagen in aantal seconden"
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "kan exec() niet aanroepen wegens beperkingen aan de argumentlengte"
msgid "cannot delete %s"
msgstr "kan %s niet verwijderen"
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr ""
"zelfs één enkel argument past niet binnen beschikbare grootte van "
"argumentenlijst"
msgid "cannot fork"
msgstr "kan geen nieuw proces starten"
msgid "cannot search %s"
msgstr "kan %s niet doorzoeken"
msgid "command too long"
msgstr "commando is te lang"
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "kan geen pijp aanmaken vóór het starten van een nieuw proces"
msgid "days"
msgstr "dagen"
msgid "double"
msgstr "dubbel"
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "Omgeving is te groot voor exec()."
msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"bufferleesopdracht in xargs_do_exec() is mislukt;\n"
"dit is waarschijnlijk een programmafout, gelieve dit te melden"
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "fout tijdens het lezen van een woord uit %s"
msgid "error waiting for %s"
msgstr "fout tijdens wachten op %s"
msgid "error waiting for child process"
msgstr "fout tijdens wachten op dochterproces"
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "fout: '%s' aan einde van opmaaktekenreeks"
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "fout: opmaakcode '%%%c' is gereserveerd voor toekomstig gebruik"
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "uitdrukking werd verwacht na '%s'"
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "uitdrukking werd verwacht tussen '%s' en ')'"
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "Wegnemen van groepsprivileges is mislukt"
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "Wegnemen van SETGID-privileges is mislukt"
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "Wegnemen van SETUID-privileges is mislukt"
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "kan /dev/tty niet openen om te lezen"
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "kan werkmap niet herstellen na het doorzoeken van %s"
msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "instellen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "verwijderen van omgevingsvariabele %s is mislukt"
msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon() is mislukt: %s"
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "ongeldige aanduiding '%c' bij optie '-size'"
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "ongeldig argument '%s' van '%s'"
msgid "invalid expression"
msgstr "ongeldige uitdrukking"
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "ongeldige uitdrukking: ontbrekend ')'"
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "ongeldige uitdrukking: lege haakjes zijn niet toegestaan"
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "ongeldige uitdrukking: er zijn te veel ')'"
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"ongeldige uitdrukking: binaire operator '%s' is gebruikt met niets ervoor"
msgid "invalid mode %s"
msgstr "ongeldige modus %s"
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "ongeldig leeg argument van '-size'"
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "ongeldige test '-context': SELinux is niet ingeschakeld"
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "ongeldige optie, test of actie: '%s'"
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr "locate-gegevensbank %s bevat een te lange bestandsnaam"
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "locate-gegevensbank %s is beschadigd of ongeldig"
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"Gegevensbank %s schijnt een slocate-gegevensbank te zijn,\n"
"maar lijkt veiligheidsniveau %c te hebben.\n"
"Dit niveau kan deze 'findutils' nog niet aan."
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "ontbrekend argument van '%s'"
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "oeps -- ongeldige standaardtussenvoeging van '-and'!"
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "oeps -- ongeldig uitdrukkingstype (%d)!"
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "oeps -- ongeldig uitdrukkingstype!"
msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "de waarde voor optie '--%s' mag geen '=' bevatten"
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "de zinnigheidscontrole van de fnmatch()-systeemfunctie is mislukt"
msgid "single"
msgstr "enkel"
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "Veiligheidsniveau %ld wordt door 'slocate' niet ondersteund."
msgid "standard error"
msgstr "standaardfoutuitvoer"
msgid "standard output"
msgstr "standaarduitvoer"
msgid "time system call failed"
msgstr "Aanroep van systeemfunctie time() is mislukt"
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "onverwacht bestandseinde in %s"
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "onverwacht extra argument"
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "onverwacht extra argument '%s'"
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "onbekende optie, test of actie: '%s'"
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"Ongepaard %s aanhalingsteken; aanhalingstekens worden door 'xargs'\n"
"speciaal behandeld tenzij u optie '-0' gebruikt."
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr ""
"Waarschuwing: -%s %s zal met niets overeenkomen omdat het eindigt met /."
msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "waarschuwing: stuurcode '\\' wordt door niets gevolgd"
msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr ""
"waarschuwing: opmaakcode '%%%c' dient gevolgd te worden door nog een teken"
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr "waarschuwing: optie '-E' heeft geen effect samen met '-0' of '-d'\n"
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"Waarschuwing: de optie '-d' wordt afgeraden;\n"
"gebruik liever '-depth', want dat is een POSIX-optie."
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"Waarschuwing: de locate-gegevensbank kan slechts één keer van "
"standaardinvoer gelezen worden."
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"**interne programmafout**: geen item in de evaluatiekostentabel\n"
"voor optie, test of actie %s;  gelieve dit te rapporteren"
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "waarschuwing: onbekende stuurcode '\\%c'"
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "waarschuwing: onbekende opmaakcode '%%%c'"
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"Waarschuwing: waarde %ld voor optie '-s' is te groot; %ld wordt gebruikt"
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"Waarschuwing: het opgegeven moduspatroon %s is gelijkwaardig aan /000.\n"
"De betekenis van '-perm /000' is gelijkgemaakt aan die van '-perm -000'; "
"dus\n"
"in plaats van met geen enkel bestand komt het nu overeen met alle bestanden."
msgid "write error"
msgstr "schrijffout"
msgid "you have too many ')'"
msgstr "er zijn te veel ')'"
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "De omgevingsvariabelen nemen %<PRIuMAX> bytes in beslag.\n"
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op dit systeem): %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Minimale POSIX-bovengrens aan argumentlengte (op alle systemen): %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Maximum lengte van een verwerkbaar commando: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Grootte van het gebruikte commandobuffer: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Maximum parallellisme (--max-procs mag niet groter zijn): %<PRIuMAX>\n"