findutils (4.9.0)

(root)/
share/
locale/
hu/
LC_MESSAGES/
findutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-20 16:24+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-12-30 11:04+0000\n"

msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az xargs végrehajtása most folytatódik, és megpróbálja beolvasni a bemenetét "
"és végrehajtani a parancsokat; ha nem ezt akarta, akkor nyomja meg a fájl "
"vége billentyűkombinációt.\n"

msgid "      --help                   display this help and exit\n"
msgstr "      --help                   ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"

msgid ""
"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
"      --process-slot-var=VÁLT  a VÁLT környezeti változó beállítása a\n"
"                                 gyermekfolyamatokban\n"

msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
msgstr ""
"      --show-limits            a parancssor hosszára vonatkozó korlátok\n"
"                                 megjelenítése\n"

msgid ""
"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
"                                 disables quote and backslash processing "
"and\n"
"                                 logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -0, --null                   az elemeket null, és nem üres hely választja "
"el\n"
"                                 ez kikapcsolja az idézőjelek és visszaper\n"
"                                 feldolgozását, és a logikai EOF "
"feldolgozást\n"

msgid ""
"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
"  -E VÉG                       a logikai EOF karakterlánc megadása, ha a "
"VÉG\n"
"                                 előfordul egy bemeneti sorban, a sor "
"további\n"
"                                 része figyelmen kívül marad (a -0 vagy -d\n"
"                                 megadása esetén figyelmen kívül marad)\n"

msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
msgstr "  -I R                         ugyanaz, mint a --replace=R\n"

msgid ""
"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
"                                 command line\n"
msgstr ""
"  -L, --max-lines=MAX-SOROK    legfeljebb MAX-SOROK nem üres bemeneti sor\n"
"                                 használata parancssoronként\n"

msgid ""
"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
"  -P, --max-procs=MAX-FOLY     legfeljebb MAX-FOLY folyamat futtatása "
"egyszerre\n"

msgid ""
"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
"  -a, --arg-file=FÁJL          az argumentumok olvasása a FÁJLBÓL a "
"szabványos\n"
"                                 bemenet helyett\n"

msgid ""
"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
"                                 not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
"                                 processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiter=KARAKTER     a bemeneti adatfolyam elemeit a KARAKTER\n"
"                                 választja el, nem üres hely. Ez "
"kikapcsolja\n"
"                                 az idézőjelek és visszaper feldolgozását,\n"
"                                 és a logikai EOF feldolgozást\n"

msgid ""
"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
"  -e, --eof[=VÉG]              ugyanaz, mint a -E VÉG, ha a VÉG meg van "
"adva;\n"
"                                 egyébként nincs fájl vége karakterlánc\n"

msgid ""
"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
"  -l[MAX-SOROK]                hasonló a -L-hez, de az alapértelmezés a\n"
"                                 legfeljebb egy nem üres bemeneti sor, ha\n"
"                                 a MAX-SOROK nincs megadva\n"

msgid ""
"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr ""
"  -n, --max-args=MAX-ARG       legfeljebb MAX-ARG argumentum használata\n"
"                                 parancssoronként\n"

msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
msgstr "  -p, --interactive            kérdés parancsok futtatása előtt\n"

msgid ""
"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
"                                 if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
"                                 run at least once\n"
msgstr ""
"  -r, --no-run-if-empty        ha nincsenek argumentumok, ne futtassa a\n"
"                                 PARANCSOT; ha ez a kapcsoló nincs megadva,\n"
"                                 akkor a PARANCS legalább egyszer lefut\n"

msgid ""
"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr ""
"  -s, --max-chars=MAX-KAR      a parancssor hosszának korlátozása MAX-KAR\n"
"                                 karakterre\n"

msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
msgstr ""
"  -t, --verbose                parancsok kiírása a végrehajtásuk előtt\n"

msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr ""
"  -x, --exit                   kilépés a méret (lásd: -s) túllépésekor\n"

msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"a(z) „%s” egy nem támogatott biztonsági szintű (%d) slocate adatbázis; "
"figyelmen kívül marad"

msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr "a(z) „%s” egy slocate adatbázis. A -e kapcsoló engedélyezve lesz."

msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s nem egy ismert felhasználó neve"

msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s nem egy meglévő csoport neve"

msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s nem egy meglévő csoport neve és nem tűnik numerikus csoportazonosítónak, "
"mivel a nem várt %s kiterjesztéssel rendelkezik."

msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s leállítva %d szignállal"

msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: kilépési értéke 255; megszakítás"

msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: %d szignállal leállítva (stopped)"

msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: %d szignállal leállítva (terminated)"

msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Minden fájlnév: %s\n"

msgid "Cannot close standard input"
msgstr "A szabványos bemenet nem zárható le"

msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "A(z) „%s” fájl létrehozási ideje nem kérhető le"

msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "A bemeneti fájl (%s) nem nyitható meg"

msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "A csatolt fájlrendszerek listájának olvasása sikertelen"

msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "Nem állítható be a SIGUSR1 jelzéskezelő"

msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "Nem állítható be a SIGUSR2 jelzéskezelő"

msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Tömörítési arány: %4.2f%% (a nagyobb jobb)\n"

msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "A tömörítési arány nincs megadva\n"

msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "A(z) %s adatbázis %s formátumú.\n"

msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "Az adatbázis utolsó módosítása: %s.%09ld"

msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "A -D kapcsoló paramétere üres."

msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "A(z) %s környezeti változó nincs érvényes decimális számra állítva"

msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"

msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "%s várt pozitív egész argumentuma helyett %s érkezett."

msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "A program egész számot várt: %s"

msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "A jogosultságok teljes eldobása meghiúsult"

msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "A megosztott fájlok hash táblájának előkészítése sikertelen"

msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Az olvasás meghiúsult a szabványos bemenetről"

msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "A munkakönyvtár mentése meghiúsult egy parancs futtatásához ezen: %s"

msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "A kimenet írása meghiúsult (a(z) %d. fázisban)"

msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "A prompt írása meghiúsult a -ok tevékenységhez"

msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Az írás meghiúsult a szabványos kimenetre"

msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Az írás meghiúsult a szabványos hibakimenetre"

msgid "Features enabled: "
msgstr "Engedélyezett szolgáltatások: "

msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"A(z) %d fájlleíró el fog szivárogni, jelentse ezt hibaként (angolul), és ne "
"felejtse el megadni a probléma reprodukálásának legegyszerűbb módját."

msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"A fájlnevek összesített hossza %s bájt.\n"
"Ezek közül\n"
"\n"
"\t%s tartalmaz üres hely karaktert,\n"
"\t%s tartalmaz új sor karaktert,\n"
"\tés %s tartalmaz beállított magas bittel rendelkező karaktert.\n"

msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"A rendszer fájlrendszerhurkot észlelt; a(z) %s ugyanannak a "
"fájlrendszerhuroknak része, mint %s."

msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "%s nem értelmezhető dátumként vagy időként"

msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Az ismeretlen hibakereső jelző figyelmen kívül marad: %s"

msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "Itt: %s, a(z) %s önállóan kell megjelenjen, de ezt adta meg: %s"

msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "A(z) „%s” argumentum érvénytelen a --max-database-age kapcsolóhoz"

msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "a(z) „%s” argumentum érvénytelen a -used kapcsolóhoz"

msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "A(z) „%s%s” argumentum érvénytelen a -size kapcsolóhoz"

msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr ""
"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
"meghatározásában."

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
"meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lo értéket."

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
"meghatározásában; a karakterértékek nem léphetik túl a(z) %lx értéket."

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"A(z) „%s” escape sorozat érvénytelen a bemenet elhatárolójának "
"meghatározásában ;a(z) %s záró karaktereket a program nem ismerte fel."

msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"A bemenet elhatárolójának „%s” meghatározása érvénytelen: az elhatároló vagy "
"egy karakter, vagy egy \\ kezdetű escape sorozat kell legyen."

msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Érvénytelen optimalizálási szint: %s"

msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"

msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"

msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "A locate adatbázis mérete: %s bájt\n"
msgstr[1] "A locate adatbázis mérete: %s bájt\n"

msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"A hosszú kapcsolók kötelező és elhagyható argumentumai a megfelelő rövid\n"
"kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak.\n"

msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Illeszkedő fájlnevek: %s\n"

msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"A régi formátumú %s locate adatbázis túl rövid ahhoz, hogy érvényes legyen"

msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Csak egyetlen {} példány támogatott a -exec%s ... + esetén"

msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"A(z) %lu optimalizálási szint túl nagy. Ha nagyon gyorsan akar fájlokat "
"megtalálni, akkor használja a GNU locate programot."

msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Közvetlenül a -O után adjon meg egy tízes számrendszerbeli egészet"

msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"A PARANCS futtatása a KIINDULÓ_ARGUMENTUMOK-ban megadott, valamint a "
"bemenetről\n"
"olvasott argumentumokkal.\n"
"\n"

msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "A biztonsági szint (%s) váratlan utótaggal rendelkezik: %s."

msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "A biztonsági szint (%s) kívül esik az átalakítható tartományon."

msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""
"Egyes fájlnevek lehet, hogy ki lettek szűrve, így nem számítható ki a "
"tömörítési arány.\n"

msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"A(z) %s szimbolikus link egy hurok része a könyvtárhierarchiában; a program "
"már bejárta azt a pontot, ahová mutat."

msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "A teszthez (%s) argumentum szükséges"

msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr ""
"A -O kapcsolót azonnal egy tízes számrendszerbeli egésznek kell követnie"

msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"A -delete művelet automatikusan engedélyezi a -depth kapcsolót, de a -prune "
"nem csinál semmit, ha a -depth be van kapcsolva. Ha mindenképp folytatni "
"akarja, használja a -depth kapcsolót."

msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"A -show-control-chars kapcsoló egyetlen paramétert vár, amely a „literal” "
"vagy „safe” egyike lehet"

msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "a --max-database-age kapcsoló argumentuma nem lehet üres"

msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "A -user argumentuma nem lehet üres"

msgid "The atexit library function failed"
msgstr "Az atexit könyvtári függvény sikertelen"

msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Az aktuális könyvtárat tartalmazza a PATH környezeti változó, amely nem "
"biztonságos kombináció a find %s műveletével. Távolítsa el az aktuális "
"könyvtárat a $PATH változóból (azaz a pontot, dupla kettőspontokat, vagy a "
"kezdő/záró kettőspontokat)."

msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Az adatbázis gépiszó-kódolása nagy endian.\n"

msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Az adatbázis gépiszó-kódolása kis endian.\n"

msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Az adatbázis gépiszó-kódolási sorrendje nem nyilvánvaló.\n"

msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "A környezet túl nagy az exec() híváshoz."

msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"A FIND_BLOCK_SIZE környezeti változó nem támogatott, egyedül a "
"POSIXLY_CORRECT környezeti változó befolyásolja a blokkméretet."

msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"A(z) %s relatív útvonalat tartalmazza a PATH környezeti változó, amely nem "
"biztonságos a find %s műveletével kombinálva. Távolítsa el ezt a bejegyzést "
"a $PATH változóból."

msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
"A rendszer nem ad lehetőséget a fájl létrehozási idejének megállapítására."

msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Váratlan utótag (%s) ehhez: %s"

msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Ismeretlen reguláriskifejezés-típus: %s; az érvényes típusok: %s."

msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Használat: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"

msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"Használat: %s [-d útvonal | --database=útvonal] [-e | -E | --"
"[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TÍPUS]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      minta...\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… PARANCS [KIINDULÓ_ARGUMENTUMOK]…\n"

msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: %lu gyermekfolyamatnak nyoma veszett"

msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"FIGYELMEZTETÉS: NULL karakter fordult elő a bemenetben. Az argumentumlistán "
"keresztül ez nem adható át. Lehet, hogy a --null kapcsolót akarta használni?"

msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) %s fájl létrehozási dátuma nem állapítható meg"

msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: úgy tűnik, a(z) %s fájl módja 0000"

msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a(z) %s locate adatbázis eltérő bájtsorrenddel készült"

msgid ""
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: %s legalább egyszer lefut. Ha nem akarja, hogy ez "
"megtörténjen, akkor nyomja meg a megszakítás kombinációt.\n"

msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"A {} jel nem használható a -execdir és -okdir segédprogramjának nevében, "
"mivel ez egy lehetséges biztonsági probléma."

msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "A biztonsági szintet tízes alapú egészként kell megadni."

msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"A -E kapcsoló került megadásra, de ez nem használható az slocate formátumú, "
"nem nulla biztonsági szintű adatbázisokkal. Ebből az adatbázisból nem "
"lesznek találatok előállítva.\n"

msgid "argument line too long"
msgstr "az argumentumsor túl hosszú"

msgid "argument list too long"
msgstr "az argumentumlista túl hosszú"

msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "a -group argumentuma üres, de egy csoportnévnek kellene lennie"

msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "túlcsordulás a mai nap végének kiszámítására tett kísérlet közben"

msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr "matematikai túlcsordulás %s nap másodpercekké alakítása közben"

msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "nem hívható meg az exec() az argumentum méretének korlátozásai miatt"

msgid "cannot delete %s"
msgstr "%s nem törölhető"

msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "egy argumentum nem fér el az argumentumlista méretkorlátjába"

msgid "cannot fork"
msgstr "fork() rendszerhívás sikertelen"

msgid "cannot search %s"
msgstr "%s nem kereshető"

msgid "command too long"
msgstr "a parancs túl hosszú"

msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "nem sikerült az adatcsatorna létrehozása a folyamatindítás előtt"

msgid "days"
msgstr "nap"

msgid "double"
msgstr "kettős"

msgid "environment is too large for exec"
msgstr "a környezet túl nagy az exec-hez"

msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"az errno-buffer safe_read sikertelen az xargs_do_exec-ben (ez valószínűleg "
"programhiba, jelentse be)"

msgid "error reading a word from %s"
msgstr "hiba szó olvasásakor a következőből: %s"

msgid "error waiting for %s"
msgstr "hiba a következőre várakozás közben: %s"

msgid "error waiting for child process"
msgstr "hiba a gyermekfolyamatra való várakozás közben"

msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "hiba: %s a formátum-karaktersorozat végén"

msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""
"hiba: a „%%%c” formátumdirektíva fenn van tartva a jövőbeli használatra"

msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "a program kifejezést várt a(z) „%s” után"

msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "a program kifejezést várt a(z) „%s” és „)” között"

msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "a csoport jogosultságainak eldobása meghiúsult"

msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "a setgid jogosultságok eldobása meghiúsult"

msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "a setuid jogosultságok eldobása meghiúsult"

msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "A /dev/tty megnyitása olvasásra meghiúsult"

msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "a munkakönyvtár visszaállítása nem sikerült „%s” keresése után"

msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "a(z) %s környezeti változó beállítása meghiúsult"

msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "a(z) %s környezeti változó törlése meghiúsult"

msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "a getfilecon sikertelen: %s"

msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "a -size típusa („%c”) érvénytelen"

msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "A(z) „%s” argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"

msgid "invalid expression"
msgstr "érvénytelen kifejezés"

msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr ""
"érvénytelen kifejezés; a program egy ) jelre számított, de nem találta meg."

msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "érvénytelen kifejezés; az üres zárójelek nem engedélyezettek."

msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "érvénytelen kifejezés; túl sok ) karaktert tartalmaz"

msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"érvénytelen kifejezés; bináris operátort („%s”) használtál úgy, hogy semmi "
"nem volt előtte."

msgid "invalid mode %s"
msgstr "érvénytelen mód: %s"

msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "érvénytelen null argumentum a -size kapcsolónál"

msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "a -context érvénytelen predikátum: a SELinux nem engedélyezett."

msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "érvénytelen predikátum: „%s”"

msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"a(z) %s locate adatbázis a locate által kezelhetőnél hosszabb fájlnevet "
"tartalmaz"

msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "a(z) „%s” locate adatbázis sérült vagy érvénytelen"

msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"a(z) „%s” locate adatbázis slocate adatbázisnak tűnik, azonban a biztonsági "
"szintje %c, amit a GNU findutils jelenleg nem támogat"

msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "A(z) „%s” argumentuma hiányzik"

msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "hoppá -- az and alapértelmezett beszúrása érvénytelen!"

msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus (%d)!"

msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "hoppá -- érvénytelen kifejezéstípus!"

msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "a --%s kapcsoló nem állítható „=” jelet tartalmazó értékre"

msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "az fnmatch() könyvtári függvény vizsgálata sikertelen."

msgid "single"
msgstr "egyszeres"

msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "a megadott slocate biztonsági szint (%ld) nem támogatott."

msgid "standard error"
msgstr "szabványos hibakimenet"

msgid "standard output"
msgstr "szabványos kimenet"

msgid "time system call failed"
msgstr "a time rendszerhívás meghiúsult"

msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "váratlan fájlvége ebben: %s"

msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "váratlan extra predikátum"

msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "váratlan extra predikátum: „%s”"

msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"

msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "ismeretlen predikátum: „%s”"

msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"pár nélküli %s idézőjel; alapértelmezésben az idézőjelek speciálisak az "
"xargs számára, hacsak nem használja a -0 kapcsolót"

msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr ""
"figyelmeztetés: -%s %s nem fog semmire sem illeszkedni, mert / jellel "
"végződik."

msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "figyelmeztetés: a „\\” védést nem követi semmi"

msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr ""
"figyelmeztetés: ezt a formátum-előírást egy másik karakternek kell követnie: "
"„%%%c”"

msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr ""
"figyelmeztetés: a -E kapcsoló hatástalan a -0 vagy -d megadása esetén.\n"

msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"figyelmeztetés: a -d kapcsoló elavult; helyette a -depth kapcsoló "
"használandó, mivel az utóbbi felel meg a POSIX-nak."

msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"figyelmeztetés: a locate adatbázis csak egyszer olvasható a szabvány "
"bemenetről."

msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"Figyelmeztetés: nincs bejegyzés a predikátumkiértékelési költségtáblában "
"ehhez a predikátumhoz: %s. Jelentse ezt hibaként (angolul)."

msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "figyelmeztetés: ismeretlen escape: „\\%c”"

msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "figyelmeztetés: ismeretlen formátum-előírás: „%%%c”"

msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"figyelmeztetés: a -s kapcsoló %ld értéke túl nagy, helyette a(z) %ld kerül "
"felhasználásra"

msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"figyelmeztetés: a(z) %s módmintát adta meg, amely azonos a /000-val. A -"
"perm /000 jelentése módosult, így összhangba került a -perm -000-val, azaz "
"míg korábban nem illeszkedett egyetlen fájlra sem, most az összes fájlra "
"illeszkedik."

msgid "write error"
msgstr "íráshiba"

msgid "you have too many ')'"
msgstr "túl sok „)” karaktert tartalmaz"

#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "A környezeti változói %<PRIuMAX> bájtot foglalnak\n"

#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"A POSIX felső korlátja az argumentum hosszára (ezen a rendszeren): "
"%<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"A POSIX által megengedhető legkisebb korlát az argumentum hosszára (minden "
"rendszeren): %<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "A ténylegesen használható parancs maximális hossza: %<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "A ténylegesen használt parancspuffer hossza: %<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"A maximális párhuzamosság (--max-procs) nem lehet nagyobb, mint %<PRIuMAX>\n"