findutils (4.9.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-26 17:22-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"xargs će sada nastaviti izvršavanje; pročitati će ulaz i pokrenuti naredbe;\n"
"ako to nije ono što želite, pritisnite kombinaciju tipki za prekid,\n"
"to je obično Ctrl-C.\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help pokaže ovu pomoć i iziđe\n"
msgid ""
" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
" --process-slot-var=VAR postavi varijablu okoline VAR u potomačkim\n"
" procesima (djeci-procesima)\n"
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
msgstr ""
" --show-limits pokaže ograničenja na dužinu naredbenog "
"retka\n"
msgid ""
" -0, --null items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
" disables quote and backslash processing "
"and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -0, --null elementi su razdvojeni s null, a ne s "
"bjelinom;\n"
" onemogućuje obradu navodnika i obratne "
"kose\n"
" crte i logičkog EOF (kraja datoteke)\n"
msgid ""
" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
" -E END koristi string za logički EOF; ako se END "
"pojavi\n"
" kao redak ulaza, ostatak ulaza se "
"ignorira.\n"
" (ignorira se i ako su aktivirani -0 ili -"
"d)\n"
msgid " -I R same as --replace=R\n"
msgstr " -I R isto kao --replace=R\n"
msgid ""
" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
" command line\n"
msgstr ""
" -L, --max-lines=BROJ koristi ne više od BROJ ne-praznih redaka\n"
" po naredbenom retku\n"
msgid ""
" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
" -P, --max-procs=BROJ istovremeno ne izvršava više od BROJ procesa\n"
msgid ""
" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
" -a, --arg-file=DATOTEKA argumente čita iz DATOTEKE,\n"
" a ne iz standardnog ulaza\n"
msgid ""
" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
" not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter=ZNAK elementi ulaznog potoka razdvojeni su "
"ZNAKOM,\n"
" a ne s bjelinom; onemogućuje obradu "
"navodnika\n"
" i obratne kose crte i logičkog EOF\n"
msgid ""
" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
" -e, --eof[=END] isto kao -E END ako je dan END; inače,\n"
" opcija nema smisla (nema end-of-file "
"string)\n"
msgid ""
" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
" blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
" -l[BROJ] slično kao -L, ali ako nije dan BROJ\n"
" pretpostavi se da je 1\n"
msgid ""
" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr ""
" -n, --max-args=BROJ koristi ne više od BROJ argumenata\n"
" po naredbenom retku\n"
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr " -p, --interactive pita prije izvršavanja naredbi\n"
msgid ""
" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
" if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
" -r, --no-run-if-empty ako nema argumenata, ne izvrši NAREDBU;\n"
" ako ova opcija nije dana,\n"
" NAREDBA će se izvršiti barem jedanput\n"
msgid ""
" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr ""
" -s, --max-chars=BROJ ograniči duljinu naredbenog retka na\n"
" ne više od BROJ znakova\n"
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
msgstr ""
" -t, --verbose prikaže naredbe prije izvršavanja\n"
"\n"
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr ""
" -x, --exit iziđe (završi) ako je veličina prekoračena\n"
" (pogledajte opciju -s)\n"
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"Datoteka %s se preskače jer to je slocate baza podataka\n"
"s nepodržanom sigurnosnom razinom %d."
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "%s je slocate baza podataka; aktivira se opcija „-e“."
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s nije ime poznatog korisnika"
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s nije ime postojeće grupe"
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s nije ime postojeće grupe i ne izgleda kao numerički grupni ID\n"
"zato što ima neočekivani sufiks %s"
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s je okončan sa signalom %d"
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: je završio s izlaznim kȏdom 255; prekid"
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: zaustavljen signalom %d"
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: završeno signalom %d"
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Sva imena datoteka: %s\n"
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Nije moguće zatvoriti standardni ulaz"
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Nije moguće odrediti trenutak (vrijeme) stvaranja datoteke %s"
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Nije moguće otvoriti ulaznu datoteku %s"
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Nije moguće čitati popis montiranih datotečnih sustava"
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "Nije moguće uspostaviti obrađivača signala za SIGUSR1"
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "Nije moguće uspostaviti obrađivača signala za SIGUSR2"
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Razmjer kompresije je %4.2f%% (više je bolje)\n"
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Razmjer kompresije nije definiran\n"
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Baza podataka %s ima format %s.\n"
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "Zadnja izmjena baze podataka bila je u %s.%09ld"
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Nema argumenta za opciju -D."
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "Varijabla okoline %s nije postavljena na valjani decimalni broj"
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"Za argument od %s očekuje se decimalni prirodni broj, ali dobiven je %s"
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Očekivan je cijeli broj: %s"
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Nije uspjelo u potpunosti ukloniti povlastice"
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr ""
"Nije uspjelo inicijalizirati hash-tablicu zajedničke (dijeljene) datoteke"
msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Nije uspjelo čitati iz standardnog izlaza"
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "Nije uspjelo spremiti radni direktorij (za izvršiti naredbu nad %s)"
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "Nije uspjelo ispisati izlaz (na koraku %d)"
msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "Nije uspjelo napisati prompt za -ok"
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Nije uspjelo pisati na standardni izlaz"
msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Nije uspjelo pisati na standardni izlaz za greške (stderr)"
msgid "Features enabled: "
msgstr "Uključene značajke: "
msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"Datotečni deskriptor %d će procuriti; prijavite to kao **programsku "
"grešku**,\n"
"uključujući detaljan opis i jednostavan način reproduciranja problema."
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Imena datoteka imaju ukupnu duljinu %s bajtova.\n"
"Od tih imena datoteka,\n"
"\n"
"\t%s sadrži bjeline, \n"
"\t%s sadrži znak novog retka \n"
"\ti %s sadrži znakove s postavljenim visokim bitom.\n"
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Otkrivena je beskonačna petlja u datotečnom sustavu: %s je dio iste petlje "
"datotečnog sustava kao %s."
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Nije moguće interpretirati %s ni kao datum ni kao vrijeme"
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Ignorira se neprepoznati debug flag %s"
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "U %s mora se %s pojaviti samostalno, ali vi ste naveli %s"
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Nevaljani argument %s opcije --max-database-age"
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Nevaljani argument %s za -used"
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Nevaljani argument „%s%s“ za -size"
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Nevaljani kontrolni kȏd %s u specifikaciji ulaznog graničnika."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Nevaljani kontrolni kȏd %s u specifikaciji ulaznog graničnika;\n"
"vrijednosti znakova ne smije biti veća od %lo."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Nevaljani kontrolni kȏd %s u specifikaciji ulaznog graničnika;\n"
"vrijednosti znakova ne smije biti veća od %lx."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Nevaljani kontrolni kȏd %s u specifikaciji ulaznog graničnika;\n"
"zaostali znakovi %s nisu prepoznati."
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Nevaljana specifikacija ulaznog graničnika %s: graničnik mora biti\n"
"ili (samo) jedan znak ili kontrolni kȏd koji počinje s \\."
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Nevaljana razina optimizacije %s"
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Veličina locate baze podataka: %s bajt\n"
msgstr[1] "Veličina locate baze podataka: %s bajta\n"
msgstr[2] "Veličina locate baze podataka: %s bajtova\n"
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Obvezni ili neobvezni argumenti za dugačke opcije također su\n"
"obvezni ili neobvezni za korespondentne kratke opcije.\n"
"\n"
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Podudarajuća imena datoteka: %s\n"
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"Baza podataka %s je u starom locate formatu i premala je da bi bila valjana."
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "{} može se pojaviti samo jednom uz -exec%s ... +"
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Razina optimizacije %lu je previsoka.\n"
"Ako želite brzo naći datoteke, koristite GNU locate."
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Navedite broj direktno iza opcije -O"
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Izvrši NAREDBU s danim POČETNIM-ARGUMENTIMA\n"
"i nastavi čitati argumente iz standardnog ulaza.\n"
"\n"
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Sigurnosna razina %s ima neočekivan sufiks %s."
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Sigurnosna razina %s je izvan konvertibilnog raspona."
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""
"Neka imena datoteka su možda filtrirana,\n"
"pa se ne može izračunati razmjer kompresije.\n"
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Simbolička poveznica %s je dio (beskonačne) petlje u hijerarhiji "
"direktorija;\n"
"ciljani direktorij već je bio posjećen."
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Test %s zahtijeva argument"
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Iza opcije -O mora odmah uslijediti cijeli broj"
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"Opcija -delete automatski aktivira -depth,\n"
"ali kad je -depth aktiviran, onda -prune nema efekta .\n"
"Ako to i dalje želite, navedite eksplicitno opciju -depth."
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"Opciji -show-control-chars potreban je jedinstveni argument\n"
"koji mora biti ili „literal“ (doslovan) ili „safe“ (siguran)"
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Argument opcije --max-database-age ne smije biti prazan"
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Argument opcije -user ne smije biti prazan"
msgid "The atexit library function failed"
msgstr "Bibliotečna funkcija atexit() nije uspjela"
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Varijabla okoline PATH sadrži trenutni direktorij;\n"
"to nije sigurno u kombinaciji s akcijom %s od find.\n"
"Zbog toga valja ukloniti trenutni direktorij iz $PATH (odnosno, uklonite\n"
"„.“, duple dvotočke, ili dvotočke na početku (leading) ili na kraju "
"(trailing)."
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Redoslijed bajtova baze podataka je big-endian.\n"
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Redoslijed bajtova baze podataka je little-endian.\n"
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Nije jasno koji se redoslijed bajtova koristi u bazi podataka.\n"
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Okolina je prevelika za exec()."
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Varijabla okoline FIND_BLOCK_SIZE nije podržana.\n"
"Samo varijabla okoline POSIXLY_CORRECT utječe na veličinu bloka."
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Varijabla okoline PATH sadrži relativnu stazu %s;\n"
"to nije sigurno u kombinaciji s akcijom %s od find.\n"
"Zbog toga valja uklonite tu relativnu stazu iz $PATH"
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
"Na ovom sustavu ne može se odrediti trenutak (vrijeme) stvaranja datoteke."
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Neočekivan sufiks %s na %s"
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Nepoznata vrsta regularnog izraza %s; valjane vrste su %s."
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Uporaba: %s [ -0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
msgstr ""
"Uporaba: %s [-d staza | --database=staza] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=VRSTA]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help] UZORAK...\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] NAREDBA [POČETNI-ARGUMENT...]\n"
msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "UPOZORENJE: izgubljen je trag od %lu potomka (djece-procesa)"
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"UPOZORENJE: na ulazu se pojavio znak NUL;\n"
"To se ne može proslijediti na popis argumenata.\n"
"Možda ste mislili koristiti opciju --null?"
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr ""
"UPOZORENJE: nije moguće odrediti trenutak (vrijeme) stvaranja datoteke %s"
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "UPOZORENJE: čini se da datoteka %s ima prava pristupa (mode) 0000"
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
"UPOZORENJE: baza podataka locate %s je izgrađena s različitim redoslijedom "
"bajtova"
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Upozorenje: %s će se izvršiti barem jedanput.\n"
"ako to nije ono što želite, pritisnite kombinaciju tipki za prekid,\n"
"to je obično Ctrl-C.\n"
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Iz sigurnosnih razloga, akcije -execdir i -okdir ne dopuštaju\n"
"da se unutar imena naredbe koja se pokreće pojavi {}."
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Sigurnosna razina mora biti cijeli broj."
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level. No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Navedena je opcija -E koja se ne može koristiti s bazama podataka u\n"
"slocate-formatu sa sigurnosnom razinom različitom od nule. Za ovu bazu "
"podataka neće biti generirani rezultati.\n"
msgid "argument line too long"
msgstr "predugi redak s argumentima"
msgid "argument list too long"
msgstr "predugi popis argumenata"
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "argument opcije -group je prazan, a morao bi biti ime grupe"
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "aritmetičko prelijevanje pri pokušaju računanja kraja današnjeg dana"
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr "aritmetičko prelijevanje pri pretvaranju %s dana u sekunde"
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "nije moguće pozvati exec() zbog ograničenja dužine argumenta"
msgid "cannot delete %s"
msgstr "nije moguće izbrisati %s"
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "ni jedan argument ne stane unutar granica veličine popisa argumenata"
msgid "cannot fork"
msgstr "nije moguće započeti novi proces"
msgid "cannot search %s"
msgstr "nije moguće tražiti %s"
msgid "command too long"
msgstr "naredba je preduga"
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "nije moguće napraviti cijev prije pokretanja potomka (novog procesa)"
msgid "days"
msgstr "dana"
msgid "double"
msgstr "dvostruk"
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "okolina je prevelika za exec()"
msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"nije uspjelo safe_read u errno-buffer u xargs_do_exec;\n"
"(prijavite to jer se vjerojatno radi o pogrešci u programu)"
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "greška pri čitanju riječi iz %s"
msgid "error waiting for %s"
msgstr "greška pri čekanju na %s"
msgid "error waiting for child process"
msgstr "greška u čekanju na potomka (dijete-procesa)"
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "greška: %s na kraju stringa formata"
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "greška: format direktive „%%%c“ je rezerviran za buduću uporabu"
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "očekivao se izraz nakon „%s“"
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "očekivao se izraz između „%s“ i „)“"
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "nije uspjelo ukloniti grupne povlastice"
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "nije uspjelo ukloniti setgid povlastice"
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "nije uspjelo ukloniti setuid povlastice"
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "nije uspjelo otvoriti /dev/tty za čitanje"
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "nije uspjelo povratiti radni direktorij nakon pretraživanja %s"
msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "nije uspjelo postaviti varijablu okoline %s"
msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "nije uspjelo ukloniti varijablu okoline %s"
msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon() nije uspjela: %s"
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "nevaljana vrsta „%c“ za -size"
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "nevaljani argument „%s“ za „%s“"
msgid "invalid expression"
msgstr "izraz nije valjan"
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "izraz nije valjan: nema očekivane „)“."
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "izraz nije valjan: prazne zagrade nisu dopuštene."
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "izraz nije valjan: ima previše „)“"
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr "izraz nije valjan: nema ništa ispred binarnog operator „%s“."
msgid "invalid mode %s"
msgstr "nevaljana prava pristupa „%s“"
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "nevaljani prazni (null) argument za -size"
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "nevaljani predikat -context: SELinux nije omogućen."
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "nevaljani predikat „%s“"
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr "locate baza podataka %s sadrži datoteku s predugim imenom"
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "locate baza podataka %s je oštećena ili je nevaljana"
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"Čini se da je baza podataka %s slocate baza podataka\n"
"ali izgleda da ima sigurnosnu razinu %c.\n"
"GNU findutils trenutno ne podržava tu razinu."
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "nema argumenta za „%s“"
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "uh -- nevaljano zadano umetanje operacije and!"
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "uh -- nevaljana vrsta izraza (%d)!"
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "uh -- nevaljana vrsta izraza!"
msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "vrijednost za opciju --%s ne smije sadržavati „=“"
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "provjera vjerodostojnosti bibliotečne funkcije fnmatch() nije uspjela."
msgid "single"
msgstr "jednostruk"
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "Za slocate sigurnosna razina %ld nije podržana."
msgid "standard error"
msgstr "standardni izlaz za greške"
msgid "standard output"
msgstr "standardni izlaz"
msgid "time system call failed"
msgstr "poziv funkciji sustava time() nije uspio"
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "neočekivani EOF (kraj datoteke) u %s"
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "neočekivani suvišni predikat"
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "neočekivani suvišni predikat „%s“"
msgid "unknown"
msgstr "nepoznat"
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "nepoznati predikat „%s“"
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"nespareni %s navodnik; xargs ima (zadano) specijalne navodnike,\n"
"osim ako ne koristite opciju -0"
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "upozorenje: -%s %s neće pronaći ništa jer završava s /."
msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "upozorenje: nakon maske (kontrolnog znaka escape) „\\“ nema ničega"
msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr ""
"upozorenje: nakon formata direktive „%%%c“ mora slijediti jedan dodatni znak"
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr "upozorenje: opcija -E nema učinka ako je dana uz -0 ili -d.\n"
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"upozorenje: opcija -d je zastarjela;\n"
"radije koristite -depth jer je u skladu s POSIX-om."
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"upozorenje: samo jedanput je moguće pročitati locate bazu podataka iz "
"standardnog ulaza."
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"**interna greška**: nema stavki u „predicate evaluation cost table“\n"
"za predikat %s; prijavite ovaj bug"
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "upozorenje: neprepoznata maska (kontrolni znak escape) „\\%c“"
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "upozorenje: nepoznati format direktive „%%%c“"
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr "upozorenje: vrijednost %ld za opciju -s je prevelika; koristi se %ld"
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"upozorenje: specificirani obrazac za prava pristupa %s je "
"ekvivalentan /000.\n"
"Značenje -perm /000 je sada promijenjeno tako da bude u skladu s -perm "
"-000;\n"
"odnosno, umjesto da ne nađe nijednu datoteku, sad nalazi sve datoteke."
msgid "write error"
msgstr "greška pri pisanju"
msgid "you have too many ')'"
msgstr "ima previše „)“"
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Varijable okoline zauzimaju %<PRIuMAX> bajtova\n"
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Maksimalna POSIX gornja granica duljine argumenta (za ovaj sustav): "
"%<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Minimalna POSIX gornja granica duljine argumenta (za sve sustave): "
"%<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Maksimalna duljina upotrebljive naredbe: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Veličina upotrijebljenoga međuspremnika naredbi: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Maksimalni parallelism (maksimalni broj istovremenih poslova)\n"
" (--max-procs ne smije biti veći od): %<PRIuMAX>\n"