findutils (4.9.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-20 05:47-0500\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : (n>2 && n<7) ? 2 :"
"(n>6 && n<11) ? 3 : 4;\n"
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"Rachaidh xargs ar aghaidh anois, agus déanfaidh sé iarracht ar a ionchur a "
"léamh agus orduithe a rith; mura bhfuil sé seo an rud atá uait, iontráil "
"carachtar comhadchríche.\n"
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"Bunachar sonraí \"slocate\" é %s le leibhéal slándála %d nach dtacaítear "
"leis; á ligean thart."
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "Is bunachar sonraí \"slocate\" é %s. Cuirfear rogha '-e' i ngníomh."
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "Níl grúpa ann darb ainm %s"
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"Níl grúpa ann darb ainm %s, agus ní cosúil le haitheantas uimhriúil grúpa é "
"toisc go bhfuil an iarmhír ait %s air"
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: stádas scortha 255; á thobscor"
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: stopadh leis an chomhartha %d"
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Gach Ainm Comhaid: %s\n"
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Ní féidir an gnáth-ionchur a dhúnadh"
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Níl aon fháil ar bhreith-am comhaid %s"
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Ní féidir inchomhad %s a oscailt"
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Cóimheas comhbhrúite %4.2f%% (tá cóimheas níos airde níos fearr)\n"
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Cóimheas comhbhrúite gan socrú\n"
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Bunachar sonraí %s san fhormáid %s.\n"
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Argóint fholamh tar éis rogha -D."
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"Bhíothas ag súil le slánuimhir dheimhneach dheachúlach i ndiaidh %s, ach "
"fuarthas %s"
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Theip ar phribhléidí a ligean síos go hiomlán"
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Níorbh fhéidir scríobh ar ghnáth-aschur"
msgid "Features enabled: "
msgstr "Gnéithe arna gcumasú: "
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Is é %s beart fad iomlán na n-ainmneacha comhaid.\n"
"As na hainmneacha sin,\n"
"\n"
"\ttá spás bán i %s acu, \n"
"\ttá línte nua i %s acu, \n"
"\tagus carachtair leis an ngiotán is airde socraithe i %s acu.\n"
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Braitheadh lúb sa chóras comhaid; is cuid den lúb chéanna sa chóras comhaid "
"iad %s agus %s."
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Ní féidir ciall a bhaint as %s mar dháta nó mar am"
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Ag déanamh neamhshuim ar bhratach anaithnid dífhabhtaithe %s"
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Argóint neamhbhailí %s tar éis --max-database-age"
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Argóint neamhbhailí %s tar éis -used"
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; ní "
"cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %lo."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; ní "
"cheadaítear carachtair le luach níos mó ná %lx."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Seicheamh neamhcheadaithe éalúcháin %s i dteormharcóir ionchurtha; "
"carachtair anaithnid %s ag an gcríoch."
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Sonrúchán neamhcheadaithe %s ar theormharcóir ionchurtha; caithfidh an "
"teormharcóir a bheith ina charachtar aonair nó seicheamh éalúcháin le \\ ar "
"tosach."
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Leibhéal neamhbhailí optamaithe %s"
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s beart\n"
msgstr[1] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s bheart\n"
msgstr[2] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s bheart\n"
msgstr[3] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s mbeart\n"
msgstr[4] "Méid an bhunachair sonraí `Locate': %s beart\n"
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Ainmneacha Comhaid Comhoiriúnacha: %s\n"
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"Neamhbhailí é bunachar sonraí locate %s den seandéanamh; tá sé roghearr"
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Ní thacaítear ach aon phéire amháin {} le -exec%s ... +"
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Leibhéal optamaithe %lu ró-ard. Más mian leat comhaid a aimsiú go tapa, déan "
"breithniú ar \"GNU locate\"."
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Sonraigh slánuimhir dheachúlach go díreach tar éis -O"
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Iarmhír %s gan choinne ag leibhéal slándála %s."
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Leibhéal slándála %s lasmuigh den raon intiontaithe."
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""
"Seans go ndearnadh scagadh ar roinnt ainmneacha comhaid, agus dá bhrí sin ní "
"féidir an cóimheas comhbhrúite a aimsiú.\n"
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Tá an nasc siombalach %s cuid de lúb sa chóras chomhadlainne; thugamar "
"cuairt cheana ar an gcomhadlann lena bhfuil sé nasctha."
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Ní mór slánuimhir dheachúlach a bheith go díreach tar éis rogha -O"
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"Glacann rogha -show-control-chars le hargóint aonair, ceann de 'literal' nó "
"'safe'"
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Ní cheadaítear argóint fholamh i ndiaidh rogha --max-database-age"
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Baineann an bunachar sonraí úsáid as ionchódú mórcheannach.\n"
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Baineann an bunachar sonraí úsáid as ionchódú caolcheannach.\n"
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr ""
"Nílim cinnte an bhfuil an bunachar sonraí mórcheannach nó caolcheannach.\n"
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Tá an timpeallacht rómhór le haghaidh exec()."
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Níl an athróg thimpeallachta FIND_BLOCK_SIZE le fáil, níl aon rud ag dul i "
"bhfeidhm ar an méid bloic ach an athróg thimpeallachta POSIXLY_CORRECT"
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Tá conair choibhneasta %s san áireamh san athróg thimpeallachta PATH, agus "
"is neamhdhaingean é seo in éineacht leis an ghníomh %s. Bain an chonair sin "
"as $PATH"
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "Ní thugann an córas seo slí ar bith chun breith-am comhaid a aimsiú."
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr ""
"Cineál anaithnid sloinn ionadaíochta %s; is iad seo na cineálacha bailí: %s."
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Úsáid: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Rabhadh: rithfear %s uair amháin ar a laghad. Mura mian leat é seo, déan "
"idirbhriseadh anois.\n"
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Ní cheadaítear {} mar chuid d'ainm uirlise le -execdir nó -okdir, de bharr "
"gur neamhdhaingean é seo."
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr ""
"Caithfidh tú an leibhéal slándála a shonrú mar shlánuimhir dheachúlach."
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level. No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Thug tú rogha -E, ach ní cheadaítear an rogha sin le bunachar sonraí slocate "
"a bhfuil leibhéal deimhneach slándála aige. Ní ghinfear aon torthaí le "
"haghaidh an bhunachair sonraí seo.\n"
msgid "argument line too long"
msgstr "tá líne na n-argóintí rófhada"
msgid "argument list too long"
msgstr "tá liosta na n-argóintí rófhada"
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "argóint fholamh i ndiaidh -group, ba chóir ainm grúpa a thabhairt"
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "róshreabhadh uimhríochta agus deireadh an lae á áireamh"
msgid "cannot delete %s"
msgstr "ní féidir %s a scriosadh"
msgid "cannot fork"
msgstr "ní féidir forc a dhéanamh"
msgid "cannot search %s"
msgstr "ní féidir %s a chuardach"
msgid "command too long"
msgstr "ordú rófhada"
msgid "days"
msgstr "lá"
msgid "double"
msgstr "dúbailte"
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "Tá an timpeallacht rómhór á rith"
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "earráid agus focal á léamh ó %s"
msgid "error waiting for %s"
msgstr "earráid ag feitheamh le %s"
msgid "error waiting for child process"
msgstr "earráid ag feitheamh le próiseas sleachta"
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "earráid: %s ag deireadh an teaghráin fhormáidithe"
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "earráid: tá treoir fhormáidithe `%%%c' in áirithe don am le teacht"
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "bhíothas ag súil le slonn tar éis '%s'"
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "bhíothas ag súil le slonn idir '%s' agus ')'"
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "theip ar phribhléidí grúpa a ligean síos"
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "theip ar phribhléidí setgid a ligean síos"
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "theip ar phribhléidí setuid a ligean síos"
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "argóint neamhbhailí `%c' i ndiaidh -size"
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "argóint neamhbhailí `%s' chun `%s'"
msgid "invalid expression"
msgstr "slonn neamhbhailí"
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "slonn neamhbhailí; bhíothas ag súil le ')' áit éigin."
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "slonn neamhbhailí; ní cheadaítear lúibíní folmha."
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "slonn neamhbhailí; an iomarca ')'"
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"slonn neamhbhailí; tá oibreoir dénártha '%s' in úsáid agat agus níl aon rud "
"roimhe."
msgid "invalid mode %s"
msgstr "mód neamhbhailí %s"
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "argóint nialasach neamhbhailí i ndiaidh -size"
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "preideacáid neamhbhailí `%s'"
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr "tá ainm comhaid i mbunachar sonraí %s atá rófhada le láimhseáil"
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "bunachar sonraí locate %s truaillithe nó neamhbhailí"
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"Tá cuma bhunachar sonraí slocate ar %s, ach dealraíonn sé go bhfuil leibhéal "
"slándála %c air, agus ní thacaíonn GNU findutils leis an leibhéal sin faoi "
"láthair"
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "tá argóint de dhíth i ndiaidh na rogha `%s'"
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "úps! -- ionsá neamhbhailí de `and'!"
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "úps! -- cineál neamhbhailí sloinn (%d)!"
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "úps! -- is neamhbhailí an cineál sloinn seo!"
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "theip ar sheiceáil slánchéille don fheidhm leabharlainne fnmatch()."
msgid "single"
msgstr "singil"
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "ní thacaítear le leibhéal slándála slocate %ld."
msgid "standard error"
msgstr "gnáth-aschur earráide"
msgid "standard output"
msgstr "gnáth-aschur"
msgid "time system call failed"
msgstr "theip ar ghlao córais 'time'"
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "comhadchríoch gan choinne i %s"
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "preideacáid bhreise gan choinne"
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "preideacáid bhreise gan choinne '%s'"
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "preideacáid anaithnid `%s'"
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"comhartha athfhriotail %s corr; caitheann xargs le comharthaí athfhriotail "
"go speisialta mura bhfuil an rogha -0 tugtha agat"
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"rabhadh: tá an rogha -d as feidhm; bain úsáid as -depth ina ionad, ós rud é "
"go bhfuil -depth oiriúnach leis an chaighdeán POSIX."
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"rabhadh: ní féidir an bunachar sonraí `locale' a léamh ó stdin ach aon uair "
"amháin."
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "rabhadh: seicheamh éalúcháin anaithnid `\\%c'"
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "rabhadh: treoir fhormáide anaithnid `%%%c'"
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"rabhadh: shonraigh tú patrún móid %s (atá ar comhbhrí le /000). Athraíodh "
"an bhrí a bhaineann le `-perm /000' d'fhonn go mbeidh sé i gcomhréir le `-"
"perm -000'; .i., níor chomhoiriúnaigh sé do chomhad ar bith roimhe seo, ach "
"comhoiriúnaíonn sé gach uile chomhad anois."
msgid "write error"
msgstr "earráid sa scríobh"
msgid "you have too many ')'"
msgstr "an iomarca ')' agat"