findutils (4.9.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-26 15:30+0200\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"xargs-ohjelman suoritus jatkuu nyt, ja se yrittää lukea syötteensä ja "
"suorittaa komennot; jos et halunnut näin tapahtuvan, näppäile tiedoston "
"loppumerkki.\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help näytä tämä opaste ja poistu\n"
msgid ""
" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
" --process-slot-var=MUUTT aseta ympäristömuuttuja MUUTT "
"lapsiprosesseissa\n"
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
msgstr " --show-limits näytä komentorivipituuden rajat\n"
msgid ""
" -0, --null items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
" disables quote and backslash processing "
"and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -0, --null alkiot erotellaan null-merkillä, ei "
"tyhjemerkillä;\n"
" ottaa pois käytöstä lainausmerkkien ja "
"kenoviivan\n"
" sekä loogisen tiedoston lopun käsittelyn\n"
"\n"
msgid ""
" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
" -E LOPPU aseta looginen tiedostonloppumerkkijono; jos\n"
" LOPPU esiintyy syöterivinä, loput "
"syötteestä\n"
" ohitetaan\n"
" (ei huomioida jos -0 tai -d annettiin)\n"
msgid " -I R same as --replace=R\n"
msgstr " -I R sama kuin --replace=R\n"
msgid ""
" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
" command line\n"
msgstr ""
" -L, --max-lines=ENIMM.RIVIT käytä enintään ENIMM.RIVIT epätyhjiä "
"syöterivejä\n"
" komentoriviä kohden\n"
msgid ""
" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
" -P, --max-procs=ENIMM.PROS suorita enintään ENIMM.PROS prosessia\n"
" kerrallaan\n"
msgid ""
" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
" -a, --arg-file=TIEDOSTO lue argumentit TIEDOSTOsta, ei "
"vakiosyötteestä\n"
msgid ""
" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
" not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter=MERKKI alkiot syötevirrassa on eroteltu merkillä "
"MERKKI,\n"
" ei tyhjemerkillä; poistaa käytöstä\n"
" lainausmerkkien ja kenoviivan sekä "
"loogisen\n"
" tiedoston lopun käsittelyn\n"
msgid ""
" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
" -e, --eof[=LOPPU] sama kuin -E LOPPU jos LOPPU on annettu;\n"
" muuten ei ole tiedostonloppumerkkijonoa\n"
msgid ""
" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
" blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
" -l[ENIMM.RIVIT] samankaltainen kuin -L, mutta käyttää "
"oletus-\n"
" arvoisesti enintään yhden epätyhjän "
"syöterivin,\n"
" kun ENIMM.RIVIT on antamatta\n"
msgid ""
" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr ""
" -n, --max-args=ENIMM.ARG käytä enintään ENIMM.ARG argumenttia\n"
" komentoriviä kohden\n"
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr " -p, --interactive kehote ennen komentojen suorittamista\n"
msgid ""
" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
" if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
" -r, --no-run-if-empty jos argumentteja ei ole, älä suorita "
"KOMENTOa;\n"
" jos tätä valitsinta ei anneta, KOMENTO\n"
" suoritetaan ainakin kerran\n"
msgid ""
" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr ""
" -s, --max-chars=ENIMM.MERK rajoita komentorivin pituus ENIMM.MERK "
"merkkiin\n"
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
msgstr ""
" -t, --verbose tulosta komennot ennen niiden suorittamista\n"
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr " -x, --exit poistu, jos koko (ks. -s) ylitetään\n"
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"%s on slocate-tietokanta, jolla on ei-tuettu turvataso %d; ohitetaan se."
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "%s on slocate-tietokanta. Otetaan käyttöön valitsin ”-e”."
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s ei ole tunnetun käyttäjän nimi"
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s ei ole olemassa olevan ryhmän nimi"
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s ei ole olemassa olevan ryhmän nimi, eikä näytä numeeriselta ryhmän "
"tunnisteelta, koska sillä on odottamaton jälkiliite %s"
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s keskeytyi signaaliin %d"
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: poistuttiin paluuarvolla 255; keskeytetään"
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: pysähtyi signaaliin %d"
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: keskeytyi signaaliin %d"
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Kaikki tiedostonimet: %s\n"
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Vakiosyötettä ei voi sulkea"
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Ei voida noutaa tiedoston %s syntymäaikaa"
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Syötetiedoston %s avaaminen epäonnistui"
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Liitettyjen tiedostojärjestelmien luettelon lukeminen epäonnistui"
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "SIGUSR1-signaalikäsittelijän asettaminen epäonnistui"
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "SIGUSR2-signaalikäsittelijän asettaminen epäonnistui"
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Tiivistyssuhde %4.2f%% (mitä korkeampi, sitä parempi)\n"
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Tiivistyssuhde on määrittelemätön\n"
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Tietokanta %s on %s-muodossa.\n"
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "Tietokantaa muokattiin viimeksi %s.%09ld"
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Tyhjä argumentti valitsimelle -D."
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr ""
"Ympäristömuuttujaa %s ei ole asetettu kelvolliseen 10-kantaiseen lukuarvoon"
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr ""
"Odotettiin positiivista 10-kantaista kokonaislukuargumenttia predikaattiin "
"%s, mutta saatiin %s"
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Odotettiin kokonaislukua: %s"
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Täysi oikeuksista luopuminen epäonnistui"
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Jaetun tiedoston hajautustaulun alustus epäonnistui"
msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Vakiosyötteestä lukeminen epäonnistui"
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr ""
"Työhakemiston tallentaminen komennon suorittamiseksi hakemistossa %s "
"epäonnistui"
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "Tulosteen kirjoittaminen epäonnistui (vaiheessa %d)"
msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "Kehotteen kirjoittaminen -ok:lle epäonnistui"
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Vakiotulosteeseen kirjoittaminen epäonnistui"
msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Vakiovirheeseen kirjoittaminen epäonnistui"
msgid "Features enabled: "
msgstr "Käytössä olevat ominaisuudet: "
msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"Tiedostokahva %d tulee vuotamaan; ilmoita tästä ohjelmistovikana. Muista "
"sisällyttää yksityiskohtainen kuvaus siitä, kuinka tämän ongelman voi "
"toistaa yksinkertaisimmalla tavalla."
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Tiedostonimien kumulatiivinen pituus on %s tavua.\n"
"Noista tiedostonimistä\n"
"\n"
"\t%s sisältää tyhjemerkkejä, \n"
"\t%s sisältää rivinvaihtomerkkejä, \n"
"\tja %s sisältää merkkejä, joiden ylin bitti on asetettu.\n"
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Tiedostojärjestelmäsilmukka havaittu; %s on osa samaa silmukkaa kuin %s."
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Ei voida päätellä, miten tulkita %s päivämääränä tai kellonaikana"
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Ei huomioida tunnistamatonta vianjäljityslippua %s"
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "Rakenteessa %s %s:n on esiinnyttävä sellaisenaan, mutta annoit %s"
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Virheellinen argumentti %s valitsimelle -max-database-age"
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Virheellinen argumentti %s valitsimelle -used"
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Virheellinen argumentti ”%s%s” valitsimelle -size"
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Virheellinen ohjaussarja %s syöterajoitinmäärittelyssä."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Virheellinen ohjaussarja %s syöterajoitinmäärittelyssä; merkkien arvot eivät "
"saa olla yli %lo."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Virheellinen ohjaussarja %s syöterajoitinmäärittelyssä; merkkien arvot eivät "
"saa olla yli %lx."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Virheellinen ohjaussarja %s syöterajoitinmäärittelyssä; jäljessä olevia "
"merkkejä %s ei tunnistettu."
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Virheellinen syöterajoitinmäärittely %s: rajoittimen on oltava joko "
"yksittäinen merkki tai \\-merkillä alkava ohjaussarja."
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Virheellinen optimointitaso %s"
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Locate-tietokannan koko: %s tavu\n"
msgstr[1] "Locate-tietokannan koko: %s tavua\n"
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Pakolliset ja valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat\n"
"pakollisia tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille valitsimille.\n"
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Täsmäävät tiedostonimet: %s\n"
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"Vanhanmuotoinen locate-tietokanta %s on liian lyhyt ollakseen kelvollinen"
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Vain yksi {}-ilmentymä on tuettu valitsimella -exec%s ... +"
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Optimointitaso %lu on liian korkea. Jos haluat löytää tiedostoja hyvin "
"nopeasti, harkitse GNU locate -ohjelman käyttämistä."
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Anna 10-kantainen kokonaisluku heti valitsimen -O jälkeen"
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Suorita KOMENTO ENSIARGUMENTein, ja lisäargumentit luetaan syötteestä.\n"
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Turvatasolla %s on odottamaton jälkiliite %s."
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Turvataso %s on muuntuvan välin ulkopuolella."
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""
"Osa tiedostonimistä on voitu suodattaa pois, joten emme voi laskea "
"tiivistyssuhdetta.\n"
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Symbolinen linkki %s on osa silmukkaa hakemistohierarkiassa; olemme jo "
"vierailleet hakemistossa, johon se osoittaa."
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "Testi %s vaatii argumentin"
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Valitsinta -O täytyy välittömästi seurata 10-kantainen kokonaisluku"
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"Toiminto -delete ottaa automaattisesti käyttöön valitsimen -depth, mutta -"
"prune ei tee mitään, kun valitsin -depth on käytössä. Jos haluat kuitenkin "
"jatkaa, anna -depth-valitsin itse."
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"Valitsin -show-control-chars ottaa yhden argumentin, jonka täytyy olla "
"”literal” tai ”safe”"
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Argumentti valitsimelle --max-database-age ei saa olla tyhjä"
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Argumentti valitsimelle -user ei saa olla tyhjä"
msgid "The atexit library function failed"
msgstr "Kirjastofunktio atexit epäonnistui"
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Nykyinen hakemisto sisältyy PATH-ympäristömuuttujaan, mikä on turvatonta "
"yhdessä findin %s-toiminnon kanssa. Poista nykyinen hakemisto $PATH-"
"muuttujastasi (toisin sanoen poista ”.”, tuplakaksoispisteet ja edeltävät "
"tai jäljessä olevat kaksoispisteet)"
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Tietokannassa on ”big-endian”-konesanakoodaus.\n"
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Tietokannassa on ”little-endian”-konesanakoodaus.\n"
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Tietokannan konesanajärjestys ei ole ilmeinen.\n"
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Ympäristö on liian suuri exec()-funktiolle."
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Ympäristömuuttujaa FIND_BLOCK_SIZE ei tueta; ainoa lohkokokoon vaikuttava "
"asia on POSIXLY_CORRECT-ympäristömuuttuja"
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Suhteellinen polku %s sisältyy PATH-ympäristömuuttujaan, mikä on turvatonta "
"yhdessä findin %s-toiminnon kanssa. Poista tämä merkintä $PATH-"
"ympäristömuuttujasta"
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
"Tämä järjestelmä ei tarjoa mitään tapaa selvittää tiedoston syntymäaikaa."
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Odottamaton loppuliite %s luvulla %s"
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Tuntematon säännöllinen lauseketyyppi %s; kelvolliset tyypit ovat %s."
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Käyttö: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [-d polku | --database=polku] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --stdio]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYYPPI]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" hahmo...\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... KOMENTO [ENSIARGUMENTIT]...\n"
msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "VAROITUS: Hukattiin tieto %lu lapsiprosessista"
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"VAROITUS: NUL-merkki kohdattiin syötteessä. Sitä ei voi välittää osana "
"argumenttiluetteloa. Oliko tarkoitus käyttää valitsinta --null?"
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "VAROITUS: tiedoston %s syntymäajan määrittäminen epäonnistui"
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "VAROITUS: tiedostolla %s näyttää olevan oikeudet 0000"
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr "VAROITUS: locate-tietokanta %s luotiin eri tavujärjestyksellä"
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Varoitus: %s suoritetaan vähintään kerran. Jos et halua näin tapahtuvan, "
"paina keskeytysnäppäintä.\n"
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"{}-merkintää ei saa käyttää työkalun nimessä valitsimilla -execdir ja -"
"okdir, koska tämä on mahdollinen turvallisuusongelma."
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Turvataso on annettava 10-kantaisena kokonaislukuna."
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level. No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Olet antanut valitsimen -E, mutta tätä valitsinta ei voi käyttää slocate-"
"muotoisten tietokantojen kanssa, joilla on nollasta poikkeava turvataso. "
"Tähän tietokantaan ei tuoteta tuloksia.\n"
msgid "argument line too long"
msgstr "liian pitkä argumenttirivi"
msgid "argument list too long"
msgstr "liian pitkä argumenttiluettelo"
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr ""
"valitsimen -group argumentti on tyhjä, mutta sen tulisi olla ryhmän nimi"
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "aritmeettinen ylivuoto yritettäessä laskea tämän päivän loppua"
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr "aritmeettinen ylivuoto muunnettaessa %s vuorokautta sekuntimääräksi"
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "exec()-kutsu epäonnistui argumenttikokorajoitteiden vuoksi"
msgid "cannot delete %s"
msgstr "kohteen %s poistaminen epäonnistui"
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "yksi argumentti ei sovi argumenttiluettelon kokorajoihin"
msgid "cannot fork"
msgstr "haarauttaminen ei onnistu"
msgid "cannot search %s"
msgstr "kohteesta %s etsiminen epäonnistui"
msgid "command too long"
msgstr "liian pitkä komento"
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "putken luominen ennen fork-kutsua epäonnistui"
msgid "days"
msgstr "vuorokautta"
msgid "double"
msgstr "kaksinkertainen"
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "ympäristö on liian suuri exec-toiminnolle"
msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"errno-bufferin safe_read epäonnistui funktiossa xargs_do_exec (tämä on "
"luultavasti ohjelmistovika, ilmoita siitä)"
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "virhe luettaessa sanaa tiedostosta %s"
msgid "error waiting for %s"
msgstr "virhe odotettaessa komentoa %s"
msgid "error waiting for child process"
msgstr "virhe odotettaessa lapsiprosessia"
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "virhe: %s muotoilumerkkijonon lopussa"
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "virhe: muotoiludirektiivi ”%%%c” on varattu tulevaa käyttöä varten"
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "odotettiin lauseketta merkin ”%s” jälkeen"
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "odotettiin lauseketta merkkien ”%s” ja ”)” välissä"
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "ryhmäoikeuksista luopuminen epäonnistui"
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "setgid-oikeuksista luopuminen epäonnistui"
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "setuid-oikeuksista luopuminen epäonnistui"
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "kohteen /dev/tty avaaminen lukemista varten epäonnistui"
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "työhakemiston palauttaminen kohteesta %s etsimisen jälkeen epäonnistui"
msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "ympäristömuuttujan %s asettaminen epäonnistui"
msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "ympäristömuuttujan %s poisasettaminen epäonnistui"
msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon epäonnistui: %s"
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "virheellinen -size -tyyppi ”%c”"
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "virheellinen argumentti %s predikaatille %s"
msgid "invalid expression"
msgstr "epäkelpo lauseke"
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr ""
"virheellinen lauseke; Odotin löytäväni merkin ”)” jostain, mutta en näe "
"yhtään."
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "virheellinen lauseke; tyhjät sulkeet eivät ole sallittuja."
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "epäkelpo lauseke; liikaa ”)”-merkkejä"
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"virheellinen lauseke; olet käyttänyt binäärioperaattoria ”%s” eikä sen "
"edellä ole mitään."
msgid "invalid mode %s"
msgstr "virheelliset oikeudet %s"
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "virheellinen null-argumentti valitsimelle -size"
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "virheellinen predikaatti -context: SELinux ei ole käytössä."
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "virheellinen predikaatti ”%s”"
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"locate-tietokanta %s sisältää pidempiä tiedostonimiä kuin mitä locate osaa "
"käsitellä"
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "locate-tietokanta %s on rikkoutunut tai virheellinen"
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"locate-tietokanta %s näyttää slocate-tietokannalta, mutta se vaikuttaa "
"olevan turvatasolla %c, mitä GNU findutils ei nykyisin tue"
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "puuttuva argumentti predikaatille ”%s”"
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "hupsista – virheellinen and-operaattorin oletuslisäys!"
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "hupsista – virheellinen lauseketyyppi (%d)!"
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "hupsista -- virheellinen lauseketyyppi!"
msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "valitsinta --%s ei voi asettaa arvoon, joka sisältää merkin ”=”"
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "kirjastofunktion fnmatch() järkevyystarkistus epäonnistui."
msgid "single"
msgstr "yksinkertainen"
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "slocate-turvatasoa %ld ei tueta."
msgid "standard error"
msgstr "vakiovirhe"
msgid "standard output"
msgstr "vakiotuloste"
msgid "time system call failed"
msgstr "time-järjestelmäkutsu epäonnistui"
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %s"
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "odottamaton lisäpredikaatti"
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "odottamaton lisäpredikaatti ”%s”"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "tuntematon predikaatti ”%s”"
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"pariton %s-lainausmerkki; oletuksena lainausmerkeillä on erikoismerkitys "
"xargs:lle, ellei -0 ole käytössä"
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "varoitus: -%s %s ei täsmää mihinkään, koska se loppuu merkkiin /."
msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "varoitus: ohjausmerkkiä ”\\” ei seurannut mitään"
msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "varoitus: muotoiludirektiivin ”%%%c” jäljessä tulee olla toinen merkki"
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr ""
"varoitus: valitsimella -E ei ole vaikutusta, jos -0 tai -d on käytössä.\n"
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"varoitus: valitsin -d on vanhentunut; käytä sen sijaan valitsinta -depth, "
"koska jälkimmäinen on POSIX-yhteensopiva ominaisuus."
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr "varoitus: locate-tietokanta voidaan lukea vakiosyötteestä vain kerran."
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"varoitus: predikaatille %s ei ole alkiota predikaatin laskentakulutaulussa; "
"ilmoita tästä ohjelmistovikana"
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "varoitus: tunnistamaton ohjausmerkki ”\\%c”"
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "varoitus: tunnistamaton muotoiludirektiivi ”%%%c”"
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"varoitus: valitsimen -s arvo %ld on liian suuri, käytetään sen sijaan arvoa "
"%ld"
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"varoitus: olet antanut oikeushahmon %s (joka on sama kuin /000). -perm /000 "
"on nyt muutettu johdonmukaisesti merkitsemään samaa kuin -perm -000; kun "
"siis aiemmin se ei täsmännyt yhteenkään tiedostoon, se nyt se täsmää "
"kaikkiin."
msgid "write error"
msgstr "kirjoitusvirhe"
msgid "you have too many ')'"
msgstr "liian monta ”)”-merkkiä"
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Ympäristömuuttujasi vievät tilaa %<PRIuMAX> tavua\n"
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "POSIX-argumenttipituuden yläraja (tässä järjestelmässä): %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Pienin sallittu POSIX-argumenttipituuden yläraja (kaikissa järjestelmissä): "
"%<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Komennon maksimipituus, jota voisimme todella käyttää on: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Todella käyttämämme komentopuskurin koko: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Enimmäisrinnakkaisuus (--max-procs ei saa olla suurempi): %<PRIuMAX>\n"