findutils (4.9.0)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils 4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-18 22:40+0200\n"
"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@me.com>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@lists.eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"xargs käivitamine jätkub nüüd ja see loeb sisendist info ja käivitab käsud; "
"kui te ei soovi seda, vajutage faililõppu tähistavat klahvikombinatsiooni.\n"
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help väljasta see abiinfo ja lõpeta töö\n"
msgid ""
" --process-slot-var=VAR set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
" --process-slot-var=VAR sea alamprotsessidele keskkonnamuutuja VAR\n"
msgid " --show-limits show limits on command-line length\n"
msgstr " --show-limits näita käsurea pikkuse piirangut\n"
msgid ""
" -0, --null items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
" disables quote and backslash processing "
"and\n"
" logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -0, --null elemente eraldab tühiku asemel null;\n"
" blokeerib kvootimise ja langkriipsu "
"töötlemise\n"
" ja loogilise faili lõpu töötlemise\n"
msgid ""
" -E END set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
" of input, the rest of the input is ignored\n"
" (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
" -E LÕPP sea loogiline faililõpu sõne; kui LÕPP "
"leitakse\n"
" sisendist, ignoreeritakse järgnevat infot\n"
" (ignoreeritakse, kui kasutati -0 või -d)\n"
msgid " -I R same as --replace=R\n"
msgstr " -I R sama, kui --replace=R\n"
msgid ""
" -L, --max-lines=MAX-LINES use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
" command line\n"
msgstr ""
" -L, --max-lines=MAX-RIDU kasuta ülimalt MAX-RIDU mitte-tühja sisendi "
"rida\n"
" käsurea kohta\n"
msgid ""
" -P, --max-procs=MAX-PROCS run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
" -P, --max-procs=MAX-PROTS käivita samaaegselt ülimalt MAX-PROTS "
"protsessi\n"
msgid ""
" -a, --arg-file=FILE read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
" -a, --arg-file=FAIL loe argumendid failist, mitte "
"standadrsisendist\n"
msgid ""
" -d, --delimiter=CHARACTER items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
" not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
" processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
" -d, --delimiter=SÜMBOL elemendid sisendis on eraldatud tühikute "
"asemel\n"
" SÜMBOLIGA; blokeerib kvootimise ja "
"langkriipsu\n"
" ning loogilise faililõpu töötlemise\n"
msgid ""
" -e, --eof[=END] equivalent to -E END if END is specified;\n"
" otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
" -e, --eof[=LÕPP] sama, kui -E LÕPP, kui LÕPP on määratud;\n"
" muidu, faili lõpu sõne ei ole määratud\n"
msgid ""
" -l[MAX-LINES] similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
" blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
" -l[MAX-RIDU] sarnane võtmele -L, aga eeldab vaikimisi "
"ülimalt\n"
" ühte mittetühja sisendi rida, kui MAX-RIDU\n"
" ei ole määratud\n"
msgid ""
" -n, --max-args=MAX-ARGS use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr ""
" -n, --max-args=MAX-ARGS kasuta ülimalt MAX-ARGS argumenti käsurea "
"kohta\n"
msgid " -p, --interactive prompt before running commands\n"
msgstr " -p, --interactive küsi enne käskude käivitamist\n"
msgid ""
" -r, --no-run-if-empty if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
" if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
" run at least once\n"
msgstr ""
" -r, --no-run-if-empty kui argumendid puuduvad, ei käivita käsku;\n"
" kui seda võtit ei kasutata, käivitatakse\n"
" käsk vähemalt korra\n"
msgid ""
" -s, --max-chars=MAX-CHARS limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr " -s, --max-chars=MAX-CHARS sea käsurea pikkuseks MAX-CHARS\n"
msgid " -t, --verbose print commands before executing them\n"
msgstr " -t, --verbose väljasta käsud enne nende täitmist\n"
msgid " -x, --exit exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr ""
" -x, --exit lõpeta töö kui suurus on ületatud (vaadake -"
"s)\n"
msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr "%s on slocate andmebaas mittetoetatud turvatasemega %d; jätan vahele."
msgid "%s is an slocate database. Turning on the '-e' option."
msgstr "%s on slocate andmebaas. Lülitan sisse võtme '-e'."
msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "Kasutajat %s ei ole"
msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "gruppi nimega %s ei ole"
msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s ei ole defineeritud grupi nimi ega ole grupi numbriline identifikaator, "
"kuna omab ootamatut sufiksit %s"
msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s katkestati signaaliga %d"
msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: lõpetas olekuga 255; katkestan"
msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: peatatud signaaliga %d"
msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: katkestatud signaaliga %d"
msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "
msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Kõik failinimed: %s\n"
msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Standardsisendit ei saa sulgeda"
msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Ei õnnestu lugeda faili %s loomise aega"
msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Ei õnnestu avada sisendfaili %s"
msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Haagitud failisüsteemide loetelu lugemine ebaõnnestus"
msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "Ei õnnestu seada SIGUSR1 signaali käsitlejat"
msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "Ei õnnestu seada SIGUSR2 signaali käsitlejat"
msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Tihenduse suhe %4.2f%% (suurem on parem)\n"
msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Tihenduse suhe ei ole defineeritud\n"
msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Andmebaas %s kasutab %s vormingut.\n"
msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "Andmebaasi muudeti viimati %s.%09ld"
msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Võtmel -D puudub argument."
msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "Keskkonnamuutuja %s väärtus ei ole lubatud kümnendnumber"
msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"
msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "%s eeldab argumendiks positiivset kümnendnumbrit, sai %s"
msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Ootasin täisarvu: %s"
msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Kõikide privileegide eemaldamine ebaõnnestus"
msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Jagatud failide paisktabeli initisaliseerimine ebaõnnestus"
msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Standardsisendi lugemine ebaõnnestus"
msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "Käsu käivitamiseks %s jaoks ei õnnestu salvestada töökataloogi"
msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "Väljundi kirjutamine ebaõnnestus (samm %d)"
msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "Viga -ok viiba kirjutamisel"
msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Standardväljundisse kirjutamine ebaõnnestus"
msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Standardvea voogu kirjutamine ebaõnnestus"
msgid "Features enabled: "
msgstr "Lubatud omadused: "
msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"Fail %d lekib; palun teatage sellest veast, pidage meeles lisada kirjeldus, "
"kuidas seda viga korrata."
msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Failide nimed kasutavad kokku %s baiti.\n"
"Nendest nimedest,\n"
"\n"
"\t%s sisaldavad tühemikke,\n"
"\t%s sisaldavad reavahetus sümbolit\n"
"\tja %s sisaldavad sümboleid, millel on kõrgeim bitt seatud.\n"
msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr "Failisüsteemis on tsükkel; %s on sama failisüsteemi tsükli osa kui %s."
msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Ma ei tea kuidas intepreteerida %s kuupäeva või kellaajana"
msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Ignoreerin tundmatut silumise võtit %s"
msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "%s korral peab %s olema üksi, teie kasutasite %s"
msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Võtme --max-database-age argument %s on vigane"
msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "vigane argument %s predikaadil -used"
msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Vigane argument `%s%s' predikaadil -size"
msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
"ületada %lo."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; sümboli väärtus ei või "
"ületada %lx."
msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Sisendi eraldaja määrangus on vigane paojada %s; lõpetavad sümbolid %s on "
"tundmatud."
msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Vigane sisendi eraldaja määrang %s: eraldaja peab olema kas üks sümbol või "
"sümboliga \\ algav paojada."
msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Vigane optimeerimise tase %s"
msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"
msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"
msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Locate andmebaasi maht: %s bait\n"
msgstr[1] "Locate andmebaasi maht: %s baiti\n"
msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Kohustuslikud ja mittekohustuslikud argumendid pikkadel võtmetel on\n"
"kohustuslikud või mittekohustuslikud ka lühikestel võtmetel.\n"
msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Sobivad failinimed: %s\n"
msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr "Vanas vormingus locate andmebaas %s on liiga lühike et olla korrektne"
msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Predikaadiga -exec%s ... + on lubatud kasutada ainult ühte {} paari"
msgid ""
"Optimisation level %lu is too high. If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Optimiseerimise tase %lu on liiga kõrge. Kui soovite leida faile väga "
"kiiresti, kasutage GNU locate programmi."
msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Palun kirjutage võtme -O järel number"
msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Käivita KÄSK argumentidega ARGUMENDID, täiendavad argumendid loetakse "
"sisendist.\n"
msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Turvatase %s omab ootamatut sufiksit %s."
msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Turvatase %s on väljaspool teisendamise piire."
msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr "Osad failinimed filtreeriti välja, tihenduse suhet ei saa arvutada.\n"
msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Nimeviide %s on osa tsüklist kataloogipuus; me oleme juba külastanad "
"kataloogi, millele see viitab."
msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "test %s nõuab argumenti"
msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Võtme -O järel peab olema numbriline argument"
msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect. If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"-delete tegevus lülitab automaatselt sisse -depth, aga -prune ei toimi "
"sellega. Kui te soovite jätkata, kasutage ilmutatult -depth."
msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr "Võti -show-control-chars vajab argumenti 'literal' või 'safe'"
msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Argument võtmele --max-database-age ei tohi olla tühi"
msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "-user vajab argumendiks kasutajanime"
msgid "The atexit library function failed"
msgstr "atexit teegi funktsioon sai vea"
msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Keskkonnamuutuja PATH sisaldab jooksvat kataloogi, mis on find tegevuse %s "
"korral ebaturvaline. Palun eemaldage jooksev kataloog PATH muutujast "
"(eemaldage \".\", topeltkoolonid või algavad või lõpetavad koolonid)"
msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Andmebaas kasutab \\\"big-endian\\\" masina sõnade baidijärjekorda.\n"
msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Andmebaas kasutab \"little-endian\" masina sõnade baidijärjekorda.\n"
msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "Andmebaasi masina sõnade baidijärjekord ei ole selge.\n"
msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "exec() funktsioonile antud keskkond on liiga suur."
msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Keskkonnamuutujat FIND_BLOCK_SIZE ei toetata, bloki suurust mõjutab ainult "
"keskkonna muutuja POSIXLY_CORRECT"
msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find. Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Keskkonnamuutuja PATH sisaldab suhtelist kataloogi %s, mis on find tegevuse "
"%s korral ebaturvaline. Palun eemaldage see kataloog PATH muutujast."
msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr "See süsteem ei võimalda faili loomise aega tuvastada."
msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Ootamatu sufiks %s kohal %s"
msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Tundmatu regulaaravaldise tüüp %s; lubatud tüübid on %s."
msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Kasutamine: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" pattern...\n"
msgstr ""
"Kasuta: %s [-d tee | --database=tee] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
" [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename]\n"
" [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
" [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap ] [ -s | --"
"stdio ]\n"
" [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex ] [--regextype=TÜÜP]\n"
" [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
" muster...\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "Kasutamine: %s [VÕTI]... KÄSKLUS [ARGUMENDID]...\n"
msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "HOIATUS: Ei tea enam palju %lu omab alamprotsesse"
msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input. It cannot be passed through "
"in the argument list. Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"HOIATUS: sisendis on sümbol NUL. Seda ei saa argumentide loendis kasutada. "
"Kas te soovite kasutada võtit --null?"
msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "HOIATUS: faili %s loomise aega ei õnnestu lugeda"
msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "HOIATUS: failil %s on õigused 0000"
msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr "HOIATUS: locate andmebaas %s loodi kasutades erinevat baidijärjekorda"
msgid ""
"Warning: %s will be run at least once. If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Hoiatus: %s käivitatakse vähemalt korra. Kui te ei soovi seda, vajutage "
"katkestamise klahvikombinatsiooni.\n"
msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Võtmetega -execdir ja -okdir ei ole lubatud programmi nimes kasutada {}, "
"kuna see võib olla turvarisk."
msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Turvatase määratakase kümnendnumbrina."
msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level. No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"Te kasutasite võtit -E, aga seda võtit ei saa slocate vormingus nullist "
"erineva turvatasemega andmebaasiga kasutada. Selle andmebaasi jaoks tulemusi "
"ei väljastata.\n"
msgid "argument line too long"
msgstr "argumendi rida on liiga pikk"
msgid "argument list too long"
msgstr "argumentide loend on liiga pikk"
msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "-group vajab argumendiks grupi nime"
msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "aritmeetiline ületäitumine tänase päeva lõpu arvutuses"
msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr "aritmeetiline ületäitumine %s päevade sekunditeks teisendamisel"
msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "argumentide suuruse piirang ei lase exec() kasutada"
msgid "cannot delete %s"
msgstr "%s ei saa kustutada"
msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr "argumenti ei õnnestu mahutada argumentide loendi mahu piirangusse"
msgid "cannot fork"
msgstr "fork ebaõnnestus"
msgid "cannot search %s"
msgstr "%s ei saa otsida"
msgid "command too long"
msgstr "käsklus on liiga pikk"
msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "enne fork kasutamist ei õnnestunud toru luua"
msgid "days"
msgstr "päeva"
msgid "double"
msgstr "dubleeritud"
msgid "environment is too large for exec"
msgstr "exec funktsioonile antud keskkond on liiga suur"
msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"xargs_do_exec funktsioonis ebaõnnestus errno-buffer safe_read (see on "
"ilmselt tarkvaraline viga, palun raporteerige)"
msgid "error reading a word from %s"
msgstr "viga failist %s sõna lugemisel"
msgid "error waiting for %s"
msgstr "viga %s oodates"
msgid "error waiting for child process"
msgstr "viga alamprotsessi ootamisel"
msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "viga: %s vormingu sõne lõpus"
msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr ""
"viga: vormingu direktiiv `%%%c' on reserveeritud tulevikus kasutamiseks"
msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "'%s' järel oodati avaldist"
msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "'%s' ja ')' vahel peab olema avaldis"
msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "grupi privileegide eemaldamine ebaõnnestus"
msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "setgid privileegide eemaldamine ebaõnnestus"
msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "setuid privileegide eemaldamine ebaõnnestus"
msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "/dev/tty ei õnnestunud lugemiseks avada"
msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "%s otsingu lõppedes ei õnnestu taastada töökataloogi"
msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "keskkonna muutujat %s ei saa seada"
msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "keskkonnamuutujat %s ei saa eemaldada"
msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "getfilecon ebaõnnestus: %s"
msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "vigane tüüp `%c' -size predikaadile"
msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "vigane argument `%s' predikaadil `%s'"
msgid "invalid expression"
msgstr "vigane avaldis"
msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "vigane avaldis: eeldasin leida sümbolit ')', aga see puudub."
msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "vigane avaldis; tühjad sulud pole lubatud."
msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "vigane avaldis; liiga palju ')'"
msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"vigane avaldis; te olete kasutanud binaarset operaatorit '%s', aga tema ees "
"ei ole midagi."
msgid "invalid mode %s"
msgstr "vigane mood %s"
msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "vigane tühi argument -size predikaadile"
msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "vigane predikaat -context: SELinux ei ole toetatud."
msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "vigane predikaat `%s'"
msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr "locate andmebaas %s sisaldab liiga pikka failinime"
msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "locate andmebaas %s on katki"
msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"locate andmebaas %s tundub olema slocate andmebaas, aga sel on turvatase %c, "
"mida GNU findutils praegu ei toeta"
msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "`%s' nõuab argumenti"
msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "oops -- vigane konjunktsioonioperaatori lisamine!"
msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp (%d)!"
msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "oops -- vigane avaldise tüüp!"
msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "võtmele --%s ei saa anda väärtust mis sisaldab `='"
msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "funktsiooni fnmatch() korrektsuse kontroll ebaõnnestus."
msgid "single"
msgstr "ühekordne"
msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "slocate turvatase %ld ei ole toetatud."
msgid "standard error"
msgstr "standard veavoog"
msgid "standard output"
msgstr "standard väljundvoog"
msgid "time system call failed"
msgstr "süsteemifunktsioon time sai vea"
msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "ootamatu faililõpp failil %s"
msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "ootamatu täiendav predikaat"
msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "ootamatu täiendav predikaat '%s'"
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "tundmatu predikaat `%s'"
msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"puudub kvoot %s; vaikimisi kasutatab xargs omi kvoote, kui just pole "
"kasutatud võtit -O"
msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "hoiatus: -%s %s ei leia midagi, kuna lõpus on /."
msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "hoiatus: paojada `\\' on tühi"
msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr "hoiatus: vormingu direktiivile `%%%c' peab järgnema sümbol"
msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr "hoiatus: võtmete -0 või -d korral on võti -E kasutu.\n"
msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"hoiatus: võti -d on aegunud; kasutage palun võtit -depth, viimane on POSIX-"
"ühilduv."
msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr "hoiatus: locate andmebaasi saab standardsisendist ainult korra lugeda."
msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"hoiatus: predikaatide hindamise kaalude tabelis pole infot predikaadile %s; "
"palun teatage sellest veast"
msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "hoiatus: tundmatu paojada `\\%c'"
msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "hoiatus: tundmatu formaadidirektiiv `%%%c'"
msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr "hoiatus: võtme -s väärtus %ld on liiga suur, kasutan %ld"
msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"hoiatus: te määrasite moodi mustri %s (mis on sama, kui /000). -perm /000 "
"tähendus on nüüd muudetud kooskõlla võtmega -perm -000; see tähendab, kui "
"enne seda kasutati mitte ühegi faili otsimise määramiseks, aga nüüd leiab "
"kõik failid. "
msgid "write error"
msgstr "viga kirjutamisel"
msgid "you have too many ')'"
msgstr "liiga palju ')'"
#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Teie keskkonnamuutujad kasutavad %<PRIuMAX> baiti\n"
#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"POSIX ülemine piirang argumendi pikkusele (selles süsteemis): %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"POSIX vähim lubatud ülemine piirang argumendi pikkusele (kõikides "
"süsteemides): %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Tegelikult kasutatava käsu maksimum pikkus on: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Tegelikult kasutatava käsupuhvri suurus on: %<PRIuMAX>\n"
#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Maksimaalne paralleelsus (--max-procs ei saa olla suurem kui): %<PRIuMAX>\n"