findutils (4.9.0)

(root)/
share/
locale/
el/
LC_MESSAGES/
findutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: findutils-4.5.15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-findutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-10 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"\n"
"Execution of xargs will continue now, and it will try to read its input and "
"run commands; if this is not what you wanted to happen, please type the end-"
"of-file keystroke.\n"
msgstr ""
"\n"
"Η εκτέλεση του xargs θα συνεχιστεί τώρα, και θα προσπαθήσει να διαβάσει την "
"είσοδό του και να τρέξει εντολές· αν δεν είναι αυτό που θέλεις να συμβεί, "
"παρακαλώ δώσε EOF.\n"

msgid "      --help                   display this help and exit\n"
msgstr ""
"      --help                   εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας κι έξοδος\n"

msgid ""
"      --process-slot-var=VAR   set environment variable VAR in child "
"processes\n"
msgstr ""
"  --process-slot-var=VAR  ενεργοποίηση μεταβλητής περιβάλλοντος VAR στις "
"θυγατρικές διεργασίες\n"

msgid "      --show-limits            show limits on command-line length\n"
msgstr "      --show-limits            εμφάνιση ορίου μήκους εντολής\n"

msgid ""
"  -0, --null                   items are separated by a null, not "
"whitespace;\n"
"                                 disables quote and backslash processing "
"and\n"
"                                 logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -0, --null                   items χωρίζονται από κενό, όχι λευκό "
"διάστημα,\n"
"                                 απενεργοποιεί quote και backslash "
"processing όπως\n"
"                                 και logical EOF processing.\n"

msgid ""
"  -E END                       set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"
msgstr ""
"  -E END                       Set logical EOF string; if END occurs as a "
"line\n"
"                                 of input, the rest of the input is ignored\n"
"                                 (ignored if -0 or -d was specified)\n"

msgid "  -I R                         same as --replace=R\n"
msgstr "  -I R                         το ίδιο με --replace=R\n"

msgid ""
"  -L, --max-lines=MAX-LINES    use at most MAX-LINES non-blank input lines "
"per\n"
"                                 command line\n"
msgstr ""
"  -L, --max-lines=MAX-LINES   χρήση το πολύ MAX-LINES μη κενές γραμμές ανά\n"
"                                 γραμμή εντολής\n"

msgid ""
"  -P, --max-procs=MAX-PROCS    run at most MAX-PROCS processes at a time\n"
msgstr ""
"  -P, --max-procs=MAX-PROCS   τρέξε συγχρόνως το πολύ MAX-PROCS διεργασίες\n"

msgid ""
"  -a, --arg-file=FILE          read arguments from FILE, not standard input\n"
msgstr ""
"  -a, --arg-file=FILE   ανάγνωση ορισμάτων από το ΑΡΧΕΙΟ κι όχι απ' την "
"τυπική είσοδο\n"

msgid ""
"  -d, --delimiter=CHARACTER    items in input stream are separated by "
"CHARACTER,\n"
"                                 not by whitespace; disables quote and "
"backslash\n"
"                                 processing and logical EOF processing\n"
msgstr ""
"  -d, --delimiter=ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ    items στο ρεύμα εισόδου χωρίζονται από "
"ΧΑΡΑΚΤΗΡΑ,\n"
"                                 όχι από λευκό διάστημα, απενεργοποιεί quote "
"και backslash\n"
"                                 processing όπως και logical EOF processing\n"

msgid ""
"  -e, --eof[=END]              equivalent to -E END if END is specified;\n"
"                                 otherwise, there is no end-of-file string\n"
msgstr ""
"  -e, --eof[=END]    ισοδύναμο του -E END αν το END έχει οριστεί,\n"
"                                 αλλιώς, δεν υπάρχει end-of-file string\n"

msgid ""
"  -l[MAX-LINES]                similar to -L but defaults to at most one "
"non-\n"
"                                 blank input line if MAX-LINES is not "
"specified\n"
msgstr ""
"  -l[MAX-LINES]                αντίστοιχο του -L αλλά από προεπιλογή το πολύ "
"μια μη-\n"
"                                 κενή γραμμή εισόδου αν MAX-LINES δεν είναι "
"καθορισμένο\n"

msgid ""
"  -n, --max-args=MAX-ARGS      use at most MAX-ARGS arguments per command "
"line\n"
msgstr ""
"  -n, --max-args=MAX-ARGS    χρήση το πολύ MAX-ARGS ορίσματα ανά γραμμή "
"εντολών\n"

msgid "  -p, --interactive            prompt before running commands\n"
msgstr "  -p, --interactive   ερώτηση πριν το τρέξιμο εντολών\n"

msgid ""
"  -r, --no-run-if-empty        if there are no arguments, then do not run "
"COMMAND;\n"
"                                 if this option is not given, COMMAND will "
"be\n"
"                                 run at least once\n"
msgstr ""
"  -r, --no-run-if-empty   αν δεν υπάρχουν ορίσματα, τότε μη τρέξεις την "
"ΕΝΤΟΛΗ,\n"
"                                 αν δεν δίνεται αυτή η επιλογή, τότε η "
"ΕΝΤΟΛΗ θα τρέξει\n"
"                                 τουλάχιστον άπαξ\n"

msgid ""
"  -s, --max-chars=MAX-CHARS    limit length of command line to MAX-CHARS\n"
msgstr "  -s, --max-chars=MAX-CHARS    όριο μήκους εντολής MAX-CHARS\n"

msgid "  -t, --verbose                print commands before executing them\n"
msgstr ""
"  -t, --verbose                εμφάνιση εντολών πριν απ' την εκτέλεσή τους\n"

msgid "  -x, --exit                   exit if the size (see -s) is exceeded\n"
msgstr "  -x, --exit   έξοδος αν το μέγεθος (βλέπε -s) έχει ξεπεραστεί\n"

msgid ""
"%s is an slocate database of unsupported security level %d; skipping it."
msgstr ""
"%s είναι μια βάση δεδομένων slocate με μη υποστηριζόμενο επίπεδο ασφαλείας "
"%d· παραλείπεται."

msgid "%s is an slocate database.  Turning on the '-e' option."
msgstr "%s σε μια βάση δεδομένων slocate.  Ενεργοποίηση επιλογής «-e»."

msgid "%s is not the name of a known user"
msgstr "%s δεν είναι το όνομα γνωστού χρήστη"

msgid "%s is not the name of an existing group"
msgstr "%s δεν είναι όνομα υπάρχουσας ομάδας"

msgid ""
"%s is not the name of an existing group and it does not look like a numeric "
"group ID because it has the unexpected suffix %s"
msgstr ""
"%s δεν αποτελεί όνομα υπάρχουσας ομάδας και δεν μιάζει με ένα αριθμητικό "
"group ID γιατί έχει τη μη αναμενόμενη κατάληξη %s"

msgid "%s terminated by signal %d"
msgstr "%s τερματίστηκε από το σήμα %d"

msgid "%s: exited with status 255; aborting"
msgstr "%s: τερματίστηκε με ένδειξη 255, απότομο σταμάτημα"

msgid "%s: stopped by signal %d"
msgstr "%s: σταμάτησε από το σήμα %d"

msgid "%s: terminated by signal %d"
msgstr "%s: τερματίστηκε από το σήμα  %d"

msgid "< %s ... %s > ? "
msgstr "< %s ... %s > ? "

msgid "All Filenames: %s\n"
msgstr "Όλα τα ονόματα αρχείων: %s\n"

msgid "Cannot close standard input"
msgstr "Δεν μπορώ να κλείσω την τυπική είσοδο"

msgid "Cannot obtain birth time of file %s"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης του χρόνου δημιουργίας του αρχείου %s"

msgid "Cannot open input file %s"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου εισόδου %s"

msgid "Cannot read mounted file system list"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης λίστας προσαρτημένου συστήματος αρχείων"

msgid "Cannot set SIGUSR1 signal handler"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SIGUSR1 signal handler"

msgid "Cannot set SIGUSR2 signal handler"
msgstr "Αδυναμία ρύθμισης του SIGUSR2 signal handler"

msgid "Compression ratio %4.2f%% (higher is better)\n"
msgstr "Συντελεστής συμπίεσης %4.2f%% (μεγαλύτερος είναι καλύτερα)\n"

msgid "Compression ratio is undefined\n"
msgstr "Συντελεστής συμπίεσης απροσδιόριστος\n"

msgid "Database %s is in the %s format.\n"
msgstr "Η βάση δεδομένων %s είναι σε μορφή %s.\n"

msgid "Database was last modified at %s.%09ld"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση βάσης δεδομένων %s.%09ld"

msgid "Empty argument to the -D option."
msgstr "Κενό όρισμα στην επιλογή -D."

msgid "Environment variable %s is not set to a valid decimal number"
msgstr "Η μεταβλητή περιβάλλοντος %s δε ρυθμίστηκε σε ένα δεκαδικό αριθμό"

msgid "Eric B. Decker"
msgstr "Eric B. Decker"

msgid "Expected a positive decimal integer argument to %s, but got %s"
msgstr "Ανάμενα ως όρισμα του %s ένα θετικό ακέραιο, αλλά έλαβα %s"

msgid "Expected an integer: %s"
msgstr "Αναμενόταν ακέραιος: %s"

msgid "Failed to fully drop privileges"
msgstr "Αποτυχία ολικής κατάργησης προνομίων"

msgid "Failed to initialize shared-file hash table"
msgstr "Αποτυχία ενεργοποίησης hash table"

msgid "Failed to read from stdin"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στη stdin"

msgid "Failed to save working directory in order to run a command on %s"
msgstr "Αποτυχία διάσωσης καταλόγου εργασίας ώστε να τρέξει εντολή σε %s"

msgid "Failed to write output (at stage %d)"
msgstr "Το γράψιμο στην έξοδο απέτυχε (στο στάδιο %d)"

msgid "Failed to write prompt for -ok"
msgstr "Failed to write prompt for -ok"

msgid "Failed to write to standard output"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στη standard output"

msgid "Failed to write to stderr"
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στη stderr"

msgid "Features enabled: "
msgstr "Features enabled: "

msgid ""
"File descriptor %d will leak; please report this as a bug, remembering to "
"include a detailed description of the simplest way to reproduce this problem."
msgstr ""
"Διαρροή περιγραφέα αρχείου %d· παρακαλώ αναφέρατέ το ως bug, εσωκλείοντας "
"λεπτομερή περιγραφή για τον απλούστερο τρόπο αναπαραγωγής."

msgid ""
"File names have a cumulative length of %s bytes.\n"
"Of those file names,\n"
"\n"
"\t%s contain whitespace, \n"
"\t%s contain newline characters, \n"
"\tand %s contain characters with the high bit set.\n"
msgstr ""
"Τα ονόματα αρχείων έχουν ένα συνολικό μήκος %s bytes.\n"
"Από αυτά τα ονόματα,\n"
"\n"
"\t%s περιέχουν λευκό διάστημα, \n"
"\t%s περιέχουν χαρακτήρες νέας γραμμής, \n"
"\tκαι %s περιέχουν χαρακτήρες με το high bit set.\n"

msgid ""
"File system loop detected; %s is part of the same file system loop as %s."
msgstr ""
"Ανιχνεύτηκε βρόχος στο σύστημα αρχείων· %s αποτελεί μέρος του ιδίου βρόχου "
"με %s."

msgid "I cannot figure out how to interpret %s as a date or time"
msgstr "Δεν μπορώ να προσδιορίσω πώς να ερμηνεύσω %s ως ημερομηνία και ώρα"

msgid "Ignoring unrecognised debug flag %s"
msgstr "Άγνωστη σημαία αποσφαλμάτωσης %s, αγνοήθηκε"

msgid "In %s the %s must appear by itself, but you specified %s"
msgstr "Στο %s, το %s πρέπει να εμφανίζεται μόνο του, αλλά ορίσατε %s"

msgid "Invalid argument %s for option --max-database-age"
msgstr "Μη έγκυρο όρισμα %s στην επιλογή --max-database-age"

msgid "Invalid argument %s to -used"
msgstr "Μη έγκυρο όρισμα %s για -used"

msgid "Invalid argument `%s%s' to -size"
msgstr "Το όρισμα «%s» για την «%s» είναι άκυρο"

msgid "Invalid escape sequence %s in input delimiter specification."
msgstr "Μη έγκυρη ακολουθία διαφυγής %s στην προδιαγραφή του οριοθέτη εισόδου."

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lo."
msgstr ""
"Μη έγκυρη ακολουθία διαφυγής %s στην προδιαγραφή του οριοθέτη εισόδου· οι "
"τιμές των χαρακτήρων δεν πρέπει να υπερβαίνουν %lo."

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; character "
"values must not exceed %lx."
msgstr ""
"Μη έγκυρη ακολουθία διαφυγής %s στην προδιαγραφή του οριοθέτη εισόδου· οι "
"τιμές των χαρακτήρων δεν πρέπει να υπερβαίνουν %lx."

msgid ""
"Invalid escape sequence %s in input delimiter specification; trailing "
"characters %s not recognised."
msgstr ""
"Μη έγκυρη ακολουθία διαφυγής %s στην προδιαγραφή του οριοθέτη εισόδου· οι οι "
"χαρακήρες στο τέλος %s δεν αναγνωρίζονται."

msgid ""
"Invalid input delimiter specification %s: the delimiter must be either a "
"single character or an escape sequence starting with \\."
msgstr ""
"Μη έγκυρη προδιαγραφή οριοθέτη εισόδου %s: ο οριοθέτης πρέπει να είναι είτε "
"ένας μοναδικός χαρακτήρας ή μια ακολουθία διαφυγής που αρχίζει με \\."

msgid "Invalid optimisation level %s"
msgstr "Μη έγκυρο επίπεδο βελτιστοποίησης %s"

msgid "James Youngman"
msgstr "James Youngman"

msgid "Kevin Dalley"
msgstr "Kevin Dalley"

msgid "Locate database size: %s byte\n"
msgid_plural "Locate database size: %s bytes\n"
msgstr[0] "Μέγεθος της βάσης δεδομένων locate: %s byte\n"
msgstr[1] "Μέγεθος της βάσης δεδομένων locate: %s bytes\n"

msgid ""
"Mandatory and optional arguments to long options are also\n"
"mandatory or optional for the corresponding short option.\n"
msgstr ""
"Υποχρεωτικά και προαιρετικά ορίσματα σε μακρές επιλογές είναι επίσης\n"
"υποχρεωτικά ή προαιρετικά για την αντίστοιχη κοντή επιλογή.\n"

msgid "Matching Filenames: %s\n"
msgstr "Ονόματα αρχείων που ταιριάζουν: %s\n"

msgid "Old-format locate database %s is too short to be valid"
msgstr ""
"Η παλαιά μορφής βάση δεδομένων locate %s είναι πολύ μικρή για να είναι έγκυρη"

msgid "Only one instance of {} is supported with -exec%s ... +"
msgstr "Εμφάνιση μόνο μια φορά των {} υποστηρίζεται με -exec%s ... +"

msgid ""
"Optimisation level %lu is too high.  If you want to find files very quickly, "
"consider using GNU locate."
msgstr ""
"Επίπεδο βελτιστοποίησης %lu πολύ υψηλό.  Αν θέλετε να βρείτε αρχεία πολύ "
"γρήγορα, εξετάστε τη χρήση του GNU locate."

msgid "Please specify a decimal number immediately after -O"
msgstr "Παρακαλώ ορίσατε ένα δεκαδικό αριθμό αμέσως μετά -O"

msgid ""
"Run COMMAND with arguments INITIAL-ARGS and more arguments read from input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Τρέξε την ΕΝΤΟΛΗ με ορίσματα INITIAL-ARGS και περισσότερα ορίσματα από την "
"είσοδο.\n"
"\n"

msgid "Security level %s has unexpected suffix %s."
msgstr "Το επίπεδο ασφαλείας %s έχει μη αναμενόμενη κατάληξη %s."

msgid "Security level %s is outside the convertible range."
msgstr "Το επίπεδο ασφαλείας %s βρίσκεται εκτός περιοχής μετατροπής."

msgid ""
"Some filenames may have been filtered out, so we cannot compute the "
"compression ratio.\n"
msgstr ""
"Κάποια ονόματα αρχείων έχουν φιλτραριστεί και αφαιρεθεί, έτσι δεν μπορούμε "
"ωα υπολογίσουμε το βαθμό συμπίεσης.\n"

msgid ""
"Symbolic link %s is part of a loop in the directory hierarchy; we have "
"already visited the directory to which it points."
msgstr ""
"Ο συμβολικός σύνδεσμος %s αποτελεί τμήμα ενός βρόχου στην ιεραρχία "
"καταλόγων· έχομε ήδη επισκευτεί το κατάλογο στον οποίο αναφέρεται."

msgid "The %s test needs an argument"
msgstr "«%s» απαιτεί όρισμα"

msgid "The -O option must be immediately followed by a decimal integer"
msgstr "Την επιλογή -O πρέπει αμέσως να ακολουθεί δεκαδικός ακέραιος"

msgid ""
"The -delete action automatically turns on -depth, but -prune does nothing "
"when -depth is in effect.  If you want to carry on anyway, just explicitly "
"use the -depth option."
msgstr ""
"Η ενέργεια -delete αυτομάτως ενεργοποεί την -depth, όμως η -prune δεν κάνει "
"τίποτα όταν η -depth είναι παρούσα.  Αν θες όμως να προχωρήσεις όπωσδήποτε, "
"χρησιμοποίησε την επιλογή -depth."

msgid ""
"The -show-control-chars option takes a single argument which must be "
"'literal' or 'safe'"
msgstr ""
"Η επιλογή -show-control-chars δέχεται ένα μοναδικό όρισμα που πρέπει να "
"είναι «literal» ή «safe»"

msgid "The argument for option --max-database-age must not be empty"
msgstr "Το όρισμα στην επολογή --max-database-age πρέπει να μην είναι κενό"

msgid "The argument to -user should not be empty"
msgstr "Το όρισμα στην επιλογή -user δεν πρέπει να είναι κενό"

msgid "The atexit library function failed"
msgstr "Η συνάρτηση βιβλιοθήκης atexit απέτυχε"

msgid ""
"The current directory is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove the "
"current directory from your $PATH (that is, remove \".\", doubled colons, or "
"leading or trailing colons)"
msgstr ""
"Ο τρέχων κατάλογος περιλαμβάνεται στη μεταβλητή PATH, που σε συνδιασμό με "
"την ενέργεια %s του find είναι ανασφαλές.  Παρακαλώ αφαίρέσατε τον τρέχοντα "
"κατάλογο από την $PATH (δηλαδή, αφαίρεση \".\", doubled colons, ή leading ή "
"trailing colons)"

msgid "The database has big-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Η βάση δεδομένων έχει κωδικοποίηση big-endian.\n"

msgid "The database has little-endian machine-word encoding.\n"
msgstr "Η βάση δεδομένων έχει κωδικοποίηση little-endian.\n"

msgid "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"
msgstr "The database machine-word encoding order is not obvious.\n"

msgid "The environment is too large for exec()."
msgstr "Το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά exec()."

msgid ""
"The environment variable FIND_BLOCK_SIZE is not supported, the only thing "
"that affects the block size is the POSIXLY_CORRECT environment variable"
msgstr ""
"Η μεταβλητή περιβάλλοντος FIND_BLOCK_SIZE δεν υποστηρίζεται, αυτό που "
"επιρρεάζει το μέγεθος μπλοκ είναι η μεταβλητή περιβάλλοντος POSIXLY_CORRECT"

msgid ""
"The relative path %s is included in the PATH environment variable, which is "
"insecure in combination with the %s action of find.  Please remove that "
"entry from $PATH"
msgstr ""
"Η σχετική διαδρομή %s περιλαμβάνεται στη μεταβλητή περιβάλλοντος PATH, που "
"που δεν είναι ασφαλής όταν συνδιάζεται με την ενέργεια %s του find. Παρακαλώ "
"αφαιρέστε αυτή την καταχώρηση από τη $PATH"

msgid "This system does not provide a way to find the birth time of a file."
msgstr ""
"Αυτό το σύστημα δεν διαθέτει τρόπο εύρεσης του χρόνου δημιουργίας ενός "
"αρχείου."

msgid "Unexpected suffix %s on %s"
msgstr "Μη αναμενόμενη κατάληξη %s στο %s"

msgid "Unknown regular expression type %s; valid types are %s."
msgstr "Άγνωστος τύπος κανονικής έκφρασης %s· έγκυροι τύποι είναι %s."

msgid "Usage: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"
msgstr "Χρήση: %s [-0 | --null] [--version] [--help]\n"

msgid ""
"Usage: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"
msgstr ""
"Χρήση: %s [-d path | --database=path] [-e | -E | --[non-]existing]\n"
"      [-i | --ignore-case] [-w | --wholename] [-b | --basename] \n"
"      [--limit=N | -l N] [-S | --statistics] [-0 | --null] [-c | --count]\n"
"      [-P | -H | --nofollow] [-L | --follow] [-m | --mmap] [-s | --stdio]\n"
"      [-A | --all] [-p | --print] [-r | --regex] [--regextype=TYPE]\n"
"      [--max-database-age D] [--version] [--help]\n"
"      pattern...\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... COMMAND [INITIAL-ARGS]...\n"
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΕΝΤΟΛΗ [INITIAL-ARGS]...\n"

msgid "WARNING: Lost track of %lu child processes"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Έχασα τα ίχνη των θυγατρικών διεργασιών %lu"

msgid ""
"WARNING: a NUL character occurred in the input.  It cannot be passed through "
"in the argument list.  Did you mean to use the --null option?"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ένας χαρακτήρας NUL βρέθηκε στην είσοδο.  Δεν μπορεί να "
"περάσει στην στη λίστα ορισμάτων.  Μήπως εννοείς να χρησιμοποιήσεις την "
"επιλογή --null;"

msgid "WARNING: cannot determine birth time of file %s"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία καθορισμού χρόνου δημιουργίας του αρχείου %s"

msgid "WARNING: file %s appears to have mode 0000"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το αρχείο %s φαίνεται να έχει mode 0000"

msgid "WARNING: locate database %s was built with a different byte order"
msgstr ""
"ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η βάση δεδομένων locate %s φτιάχτηκε με διαφορετικό byte order"

msgid ""
"Warning: %s will be run at least once.  If you do not want that to happen, "
"then press the interrupt keystroke.\n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: %s θα τρέξει τουλάχιστον άπαξ.  Αν δεν θέλεις να συμβεί αυτό, "
"πάτησε το πλήκτρο διακοπής.\n"

msgid ""
"You may not use {} within the utility name for -execdir and -okdir, because "
"this is a potential security problem."
msgstr ""
"Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται {} μέσα στο όνομα του utility για -execdir "
"και -okdir γιατί αυτό δημιουργεί δυνητικά ένα πρόβλημα ασφαλείας."

msgid "You need to specify a security level as a decimal integer."
msgstr "Πρέπει να ορίσεις το επίπεδο ασφαλείας με ένα δεκαδικό ακέραιο."

msgid ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"
msgstr ""
"You specified the -E option, but that option cannot be used with slocate-"
"format databases with a non-zero security level.  No results will be "
"generated for this database.\n"

msgid "argument line too long"
msgstr "γραμμή ορισμάτων πολύ μεγάλη"

msgid "argument list too long"
msgstr "λίστα ορισμάτων πολύ μεγάλη"

msgid "argument to -group is empty, but should be a group name"
msgstr "το όρισμα στο -group είναι κενό, αλλά θα έπρεπε να είναι όνομα ομάδας"

msgid "arithmetic overflow when trying to calculate the end of today"
msgstr "αριθμητική υπερχείληση όταν προσπαθώ να υπολογίσω το σημερινό πέρας"

msgid "arithmetic overflow while converting %s days to a number of seconds"
msgstr ""
"αριθμητική υπερχείληση κατά την μετατροπή %s ημερών σε αριθμό δευτερολέπτων"

msgid "can't call exec() due to argument size restrictions"
msgstr "αδυναμία κλήσης της exec() λόγω περιορισμών στο μέγεθος του ορίσματος"

msgid "cannot delete %s"
msgstr "αδυναμία διαγραφής %s"

msgid "cannot fit single argument within argument list size limit"
msgstr ""
"δεν μπορώ να περιλάβω μοναδικό όρισμα μέσα\n"
"στο περιορισμένο μέγεθος της λίστας ορισμάτων"

msgid "cannot fork"
msgstr "δεν μπορώ να κλωνοποιήσω"

msgid "cannot search %s"
msgstr "αδυναμία αναζήτησης %s"

msgid "command too long"
msgstr "διαταγή πολύ μεγάλη"

msgid "could not create pipe before fork"
msgstr "αδυναμία δημιουργίας pipe πριν από fork"

msgid "days"
msgstr "μέρες"

msgid "double"
msgstr "διπλά"

msgid "environment is too large for exec"
msgstr "το περιβάλλον είναι πολύ μεγάλο γιά την εκτέλεση"

msgid ""
"errno-buffer safe_read failed in xargs_do_exec (this is probably a bug, "
"please report it)"
msgstr ""
"αποτυχία ανάγνωσης του errno-buffer στο xargs_do_exec (πιθανόν πρόκειται "
"περί bug, παρακαλώ αναφέρατέ το)"

msgid "error reading a word from %s"
msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση λέξης από %s"

msgid "error waiting for %s"
msgstr "σφάλμα περιμένοντας γιά %s"

msgid "error waiting for child process"
msgstr "σφάλμα αναμένοντας τη θυγατρική διεργασία"

msgid "error: %s at end of format string"
msgstr "error: %s στο τέλος του αλφαρηθμιτικού μορφοποίησης"

msgid "error: the format directive `%%%c' is reserved for future use"
msgstr "error: η οδηγία μορφοποίησης «%%%c» προορίζεται για μελλοντική χρήση"

msgid "expected an expression after '%s'"
msgstr "αναμενόταν μια έκφραση μετά το «%s»"

msgid "expected an expression between '%s' and ')'"
msgstr "αναμενόταν expression μεταξύ «%s» και  «)»"

msgid "failed to drop group privileges"
msgstr "αποτυχία κατάργησης προνομίων ομάδας"

msgid "failed to drop setgid privileges"
msgstr "αποτυχία κατάργησης προνομίων setgid"

msgid "failed to drop setuid privileges"
msgstr "αποτυχία κατάργησης προνόμια setuid"

msgid "failed to open /dev/tty for reading"
msgstr "αδυναμία ανοίγματος /dev/tty προς ανάγνωση"

msgid "failed to restore working directory after searching %s"
msgstr "αποτυχία αποκατάστασης καταλόγου εργασίας μετά την αναζήτηση %s"

msgid "failed to set environment variable %s"
msgstr "αποτυχία ορισμού μεταβλητής περιβάλλοντος %s"

msgid "failed to unset environment variable %s"
msgstr "αποτυχία απενεργοποίησης της μεταβλητής περιβάλλοντος %s"

msgid "getfilecon failed: %s"
msgstr "αποτυχία getfilecon: %s"

msgid "invalid -size type `%c'"
msgstr "ο τύπος «%c» για την επιλογή -size είναι άκυρος"

msgid "invalid argument `%s' to `%s'"
msgstr "το όρισμα «%s» για την «%s» δεν είναι έγκυρο"

msgid "invalid expression"
msgstr "μη έγκυρη έκφραση"

msgid ""
"invalid expression; I was expecting to find a ')' somewhere but did not see "
"one."
msgstr "μη έγκυρη έκφραση· περίμενα να βρω κάπου μια «)» αλλά ματαίως."

msgid "invalid expression; empty parentheses are not allowed."
msgstr "μη έγκυρη έκφραση· ανοικτές παρενθέσεις δεν επιτρέπονται."

msgid "invalid expression; you have too many ')'"
msgstr "μη έγκυρη έκφραση· πάρα πολλές «)»"

msgid ""
"invalid expression; you have used a binary operator '%s' with nothing before "
"it."
msgstr ""
"μη έγκυρη έκφραση· χρησιμοποιήσατε δυαδικό τελεστή «%s» χωρίς τίποτα μπροστά "
"του."

msgid "invalid mode %s"
msgstr "άκυρη κατάσταση «%s»"

msgid "invalid null argument to -size"
msgstr "το όρισμα null είναι άκυρο για την επιλογή -size"

msgid "invalid predicate -context: SELinux is not enabled."
msgstr "μη έγκυρο κατηγόρημα -context: SELinux δεν είναι ενεργοποιημένο."

msgid "invalid predicate `%s'"
msgstr "το κατηγόρημα «%s» δεν είναι έγκυρο"

msgid "locate database %s contains a filename longer than locate can handle"
msgstr ""
"η βάση δεδομένων locate %s περιέχει όνομα αρχείου μεγαλύτερο από τις "
"δυνατότητές της"

msgid "locate database %s is corrupt or invalid"
msgstr "η βάση δεδομένων locate  «%s» δεν είναι έγκυρη ή έχει υποστεί αλλοίωση"

msgid ""
"locate database %s looks like an slocate database but it seems to have "
"security level %c, which GNU findutils does not currently support"
msgstr ""
"η βάση δεδομένων locate %s μιάζει με μια slocate αλλά φαίνεται να έχει "
"επίπεδο ασφαλείας %c, το οποίο δεν υποστηρίζεται προς το παρόν από το GNU "
"findutils"

msgid "missing argument to `%s'"
msgstr "το όρισμα για την «%s» απουσιάζει"

msgid "oops -- invalid default insertion of and!"
msgstr "oops -- η παρεμβολή της προεπιλεγμένης παραμέτρου «and» είναι άκυρη!"

msgid "oops -- invalid expression type (%d)!"
msgstr "oops -- μη έγκυρος τύπος έκφρασης (%d)!"

msgid "oops -- invalid expression type!"
msgstr "oops -- μη έγκυρος τύπος έκφρασης!"

msgid "option --%s may not be set to a value which includes `='"
msgstr "η επιλογή --%s δεν μπορεί να ρυθμιστεί σε τιμή που περιέχει «=»"

msgid "sanity check of the fnmatch() library function failed."
msgstr "η συνάρτηση βιβλιοθήκης fnmatch(), δεν πέρασε τον έλεγχο ακεραιότητος."

msgid "single"
msgstr "μονά"

msgid "slocate security level %ld is unsupported."
msgstr "επίπεδο ασφαλείας slocate %ld δεν υποστηρίζεται."

msgid "standard error"
msgstr "standard error"

msgid "standard output"
msgstr "standard output"

msgid "time system call failed"
msgstr "αποτυχία κλήσης συστήματος time"

msgid "unexpected EOF in %s"
msgstr "μη αναμενόμενο τέλος αρχείου στο %s"

msgid "unexpected extra predicate"
msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα"

msgid "unexpected extra predicate '%s'"
msgstr "μη αναμενόμενο extra κατηγόρημα «%s»"

msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"

msgid "unknown predicate `%s'"
msgstr "το κατηγόρημα «%s» είναι άγνωστο"

msgid ""
"unmatched %s quote; by default quotes are special to xargs unless you use "
"the -0 option"
msgstr ""
"unmatched %s quote; εκ προεπιλογής τα εισαγωγικά έχουν ειδική σημασία για το "
"xargs εκτός κι αν χρησιμοπείτε την επιλογή -0"

msgid "warning: -%s %s will not match anything because it ends with /."
msgstr "προειδοποίηση: τίποτα δεν ταιριάζει με -%s %s γιατί τελειώνει με /."

msgid "warning: escape `\\' followed by nothing at all"
msgstr "warning: escape `\\' followed by nothing at all"

msgid ""
"warning: format directive `%%%c' should be followed by another character"
msgstr ""
"προειδοποίηση: η οδηγία μορφοποίησης «%%%c» θα πρέπει να ακολουθείται από "
"ένα άλλο χαρακτήρα"

msgid "warning: the -E option has no effect if -0 or -d is used.\n"
msgstr ""
"προσοχή: η επιλογή -E δεν έχει αποτέλεσμα αν χρησιμοποιείται -0 ή -d.\n"

msgid ""
"warning: the -d option is deprecated; please use -depth instead, because the "
"latter is a POSIX-compliant feature."
msgstr ""
"προειδοποίηση: η επιλογή -d έχει καταργηθεί, στη θέση της δώσε -depth που "
"συμφωνεί με το POSIX."

msgid "warning: the locate database can only be read from stdin once."
msgstr ""
"προειδοποίηση: η βάση δεδομένων locate μπορεί να διαβαστεί από stdin μια "
"φορά."

msgid ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"
msgstr ""
"warning: there is no entry in the predicate evaluation cost table for "
"predicate %s; please report this as a bug"

msgid "warning: unrecognized escape `\\%c'"
msgstr "προειδοποίηση: μη αναγνωριζόμενη ακολουθία διαφυγής «\\%c»"

msgid "warning: unrecognized format directive `%%%c'"
msgstr "προειδοποίηση: άγνωστη οδηγία μορφοποίησης «%%%c»"

msgid "warning: value %ld for -s option is too large, using %ld instead"
msgstr ""
"προειδοποίηση: η τιμή %ld για την επιλογή -s είναι πολύ μεγάλη, οπότε χρήση "
"της %ld"

msgid ""
"warning: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent to /000). "
"The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent with -perm "
"-000; that is, while it used to match no files, it now matches all files."
msgstr ""
"προειδοποίηση: you have specified a mode pattern %s (which is equivalent "
"to /000). The meaning of -perm /000 has now been changed to be consistent "
"with -perm -000; that is, while it used to match no files, it now matches "
"all files."

msgid "write error"
msgstr "write error"

msgid "you have too many ')'"
msgstr "πάρα πολλές «)»"

#, c-format
msgid "Your environment variables take up %<PRIuMAX> bytes\n"
msgstr "Οι μεταβλητές περιβάλλοντός σου φτάνουν τα %<PRIuMAX> bytes\n"

#, c-format
msgid "POSIX upper limit on argument length (this system): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Άνω όριο κατά POSIX στο μήκος ορίσματος (this system): %<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid ""
"POSIX smallest allowable upper limit on argument length (all systems): "
"%<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Κατά POSIX το μικρότερο επιτρεπόμενο άνω όριο  στο μήκος ορίσματος (όλα τα "
"συστήματα): %<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid "Maximum length of command we could actually use: %<PRIuMAX>\n"
msgstr ""
"Μέγιστο μήκος εντολής που θα μπορούσαμε να χρησιμοποιήσουμε: %<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid "Size of command buffer we are actually using: %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Μέγεθος του command buffer που χρησιμοποιούμε: %<PRIuMAX>\n"

#, c-format
msgid "Maximum parallelism (--max-procs must be no greater): %<PRIuMAX>\n"
msgstr "Μέγιστος παραλληλισμός (--max-procs όχι μεγαλύτερο): %<PRIuMAX>\n"