diffutils (3.10)

(root)/
share/
locale/
zh_CN/
LC_MESSAGES/
diffutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.7.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-31 17:01+0800\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"

msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"默认的输出格式将使用可读性尚可的方式表示变更。\n"
"\n"
"使用 -e、-E、-x、-X 选项(或对应的长选项)将使用 ed 脚本格式进行输出,\n"
"而非使用默认格式。\n"
"\n"
"另外,-m (--merge) 选项将使得 diff3 在内部完成合并并输出实际的合并后的文"
"件。\n"
"对某些不寻常的输入而言,使用此选项将比使用 ed 更具鲁棒性。\n"

msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
"    --组类型-group-format=组格式  使用 <组格式> 对 <组类型> 的输入行组进行格"
"式化"

msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
"    --行类型-line-format=行格式  使用 <行格式> 对 <行类型> 的输入行进行格式化"

msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary                    以二进制模式读写数据"

msgid ""
"    --color[=WHEN]       color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
"                           plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
"    --color[=何时]       使用彩色输出;<何时> 可以是 \"never\"、\"always\"\n"
"                           或 \"auto\";仅指定 --color 等价于 --color='auto'"

msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=程序      使用 <程序> 来比较文件"

msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=程序     使用 <程序> 来比较文件"

msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=文件1           将 <文件1> 和所有操作对象进行比较;\n"
"                                  <文件1> 可以是目录"

msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                   显示此帮助信息并退出"

msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                 显示此帮助信息并退出"

msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                 显示此帮助信息并退出"

msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               显示此帮助信息并退出"

msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr "    --horizon-lines=数字  保留 <数字> 行共有的前缀和后缀"

msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr "    --ignore-file-name-case     比较文件名时忽略大小写"

msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label 标签              使用 <标签> 替代文件名和时间戳(可以重复)"

msgid ""
"    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr "    --left-column             对于相同的行只输出左栏"

msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=行格式        使用 <行格式> 对所有输入行进行格式化"

msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference            不要跟随符号链接"

msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr "    --no-ignore-file-name-case  比较文件名时不忽略大小写"

msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal                  以正常的 diff 格式输出(默认)"

msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"    --palette=调色板     在 --color 选项启用时使用的颜色;<调色板> 是\n"
"                           以冒号分隔的 terminfo 能力列表"

msgid ""
"    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr "    --speed-large-files  假设文件很大,且含有很多零散的微小变更"

msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr         去除输入内容行末的回车 (CR) 字符"

msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr      去除输入内容行末的回车 (CR) 字符"

msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     去除输入内容行末的回车 (CR) 字符"

msgid ""
"    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr "    --suppress-blank-empty    去除将要输出的空行之前的空格或制表符"

msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines   对于相同的行不进行输出"

msgid ""
"    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=数字            制表符宽度(默认为 8)"

msgid ""
"    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=数字           制表符宽度(默认为 8)"

msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=文件2             将所有操作对象和 <文件2> 进行比较;\n"
"                                  <文件2> 可以是目录"

msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr "    --unidirectional-new-file   若第一个文件不存在,则视为空文件"

msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  <组格式> 和 <行格式> 均可以包含:\n"
"    %%        %\n"
"    %c'C'     单个字符 C\n"
"    %c'\\OOO'  八进制码 OOO 所代表的字符\n"
"    C         字符 C(除上述转义外的其他字符代表它们自身)"

msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  (仅有)<组格式> 可以包含:\n"
"    %<  来自 <文件1> 的行\n"
"    %>  来自 <文件2> 的行\n"
"    %=  <文件1> 和 <文件2> 共有的行\n"
"    %[-][宽度][.[精度]]{doxX}字符  以 printf 风格的说明符打印 <字符> 对应的"
"值\n"
"      <字符> 对应的值如下(大写表示新文件的行组,小写表示旧文件的行组):\n"
"        F  行组中第一行的行号\n"
"        L  行组中最后一行的行号\n"
"        N  行数,等于 L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  如果 A 等于 B,则为 T,否则为 E"

msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  (仅有)<行格式> 可以包含:\n"
"    %L  该行的内容\n"
"    %l  该行的内容,但不包括末尾的换行符\n"
"    %[-][宽度][.[精度]]{doxX}n  以 printf 风格的说明符打印输入行的行号"

msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
"  <行类型> 可以是 \"old\"、\"new\" 或 \"unchanged\"。<组类型> 可以是 <行类型"
">\n"
"  的所有选项,或者 \"changed\"。"

msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  这些格式化选项提供对 diff 输出的精细控制,是一般化的 -D/--ifdef 选项。"

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s 不同:第 %s 字节(第 %s 行)\n"

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s 不同:第 %s 字节(第 %s 行),分别为 %3o %s、%3o %s\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s 的主页:<%s>\n"

msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff 失败:"

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: 无效的选项 -- \"%c\"\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: 选项 \"%s%s\" 不允许带参数\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: 选项 \"%s%s\" 有歧义\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: 选项 \"%s%s\" 有歧义;可能是:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: 选项 \"%s%s\" 必须带参数\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: 选项必须带参数 -- \"%c\"\n"

msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: 递归目录循环"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: 无法识别的选项 \"%s%s\"\n"

msgid "'"
msgstr "\""

msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "有多个输入文件是 \"-\""

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "同时指定了选项 --from-file 和 --to-file"

msgid ""
"-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr "-3, --easy-only             类似 -e,但只输出不重叠的变更"

msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr "-A, --show-all              输出所有变更,并使用尖括号标记冲突"

msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines        忽略所有行均为空行的变更"

msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines     忽略所有行均为空行的变更"

msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "不支持对目录使用 -D 选项"

msgid ""
"-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=名称                输出含 \"#ifdef <名称>\" 格式 diff 的合并后的"
"文件"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion      忽略制表符展开造成的变更"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion   忽略制表符展开造成的变更"

msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E, --show-overlap          类似 -e,但使用尖括号标记冲突"

msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr "-F, --show-function-line=正则  显示匹配 <正则> 表达式的最近一行"

msgid ""
"-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr "-H, --speed-large-files      假设文件很大,且含有很多零散的微小变更"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=正则  忽略所有行均与 <正则> 表达式匹配的变更"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=正则  忽略所有行均与 <正则> 表达式匹配的变更"

msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr "-L, --label=标签            使用 <标签> 替代文件名(可以重复最多三次)"

msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file                  将不存在的文件视为空文件"

msgid ""
"-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr "-S, --starting-file=文件        比较目录时,从 <文件> 开始比较"

msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab             在每行前面加上一个制表符,以使制表符可以对齐"

msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab           在每行前面加上一个制表符,以使制表符可以对齐"

msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space       忽略所有空白字符"

msgid ""
"-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=数字              每行宽度最多 <数字> 个(默认为 130 个)字符"

msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X                          类似 -x,但使用尖括号标记冲突"

msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=文件         排除与 <文件> 中列出的任意模式匹配的文件"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     忽略行末的空白字符"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  忽略行末的空白字符"

msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                      将所有文件视为文本文件"

msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                   将所有文件视为文本文件"

msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  将所有文件视为文本文件"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change       忽略空白字符数不同造成的变更"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change    忽略空白字符数不同造成的变更"

msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes          打印出内容相异的字节"

msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr "-c, -C 数字, --context[=数字]  输出 <数字> 行(默认为 3 行)复制上下文"

msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal                尽可能找出最小的差异集"

msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal            尽可能找出最小的差异集"

msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      以 ed 脚本格式输出"

msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    输出可以将从 <旧文件> 到 <你的文件> 的变更\n"
"                              整合进 <我的文件> 的 ed 脚本"

msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr "-i                          在 ed 脚本后追加 \"w\" 和 \"q\" 命令"

msgid ""
"-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr "-i, --ignore-case               比较文件内容时忽略大小写"

msgid ""
"-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case            忽略大小写"

msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr "-i, --ignore-initial=跳过         对于两个输入,都跳过前 <跳过> 个字节"

msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=跳过1:跳过2  跳过 <文件1> 的前 <跳过1> 个字节和 <文件"
"2>\n"
"                                      的前 <跳过2> 个字节"

msgid ""
"-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr "-l, --left-column            对于相同的行只输出左栏"

msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr "-l, --paginate                将输出发送给 \"pr\" 命令进行分页"

msgid ""
"-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr "-l, --verbose              输出所有相异字节的编号和值"

msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 输出实际的合并后的文件,若没有给出其它选项,\n"
"                                则依据 -A 操作的结果"

msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=限制          最多比较 <限制> 个字节"

msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                     以 RCS diff 格式输出"

msgid ""
"-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr "-o, --output=文件            交互式操作,并将结果写入 <文件>"

msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function         显示每个变更位于哪个 C 函数中"

msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                   仅当文件不同时报告"

msgid ""
"-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r, --recursive                 递归比较所有子目录"

msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent      禁止所有正常输出"

msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files  当两个文件相同时也进行报告"

msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  对于相同的行不进行输出"

msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs             将输出中的制表符展开为空格"

msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs            将输出中的制表符展开为空格"

msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr "-u, -U 数字, --unified[=数字]  输出 <数字> 行(默认为 3 行)统一上下文"

msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version                显示版本信息并退出"

msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version               显示版本信息并退出"

msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version              显示版本信息并退出"

msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            显示版本信息并退出"

msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space          忽略所有空白字符"

msgid ""
"-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=数字             每行宽度最多 <数字> 个字符(默认为 130 个)"

msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=模式              排除与 <模式> 匹配的文件"

msgid ""
"-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr "-x, --overlap-only          类似 -e,但只输出重叠的变更"

msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            以两栏格式输出"

msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "二进制文件 %s 和 %s 不同\n"

msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "共同的子目录:%s 和 %s\n"

msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "逐行比较 <文件列表> 中的文件。"

msgid "Compare three files line by line."
msgstr "逐行比较三个文件。"

msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "逐字节比较两个文件。"

msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "如果输入相同,则退出状态为 0;1 表示输入不同;2 表示有错误产生。"

msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "退出状态为 0 表示成功,1 表示有冲突,2 表示有错误发生。"

msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"<文件列表> 可以是 \"文件1 文件2\"、\"目录1 目录2\"、\"目录 文件\" 或 \"文件 "
"目录\"。"

msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "文件 %s 是%s,而文件 %s 是%s\n"

msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "文件 %s 和 %s 相同\n"

msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "文件 %s 和 %s 不同\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU 软件一般性帮助:<%s>\n"

msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"如果使用了 --from-file 或 --to-file 选项,<文件列表> 的格式则不受限制。"

msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "如果 <文件> 为 \"-\",或者没有指定 <文件>,则从标准输入读取。"

msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "如果 <文件> 是 \"-\",则读取标准输入的内容。"

msgid "Invalid back reference"
msgstr "无效的后向引用"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "无效的字符类名称"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "无效的定序字符"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} 中内容无效"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "前面的正则表达式无效"

msgid "Invalid range end"
msgstr "无效的范围端点"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "无效的正则表达式"

msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"许可证 GPLv3+:GNU 通用公共许可证第 3 版或更新版本 <%s>。\n"
"本软件是自由软件:您可以自由修改和重新发布它。\n"
"在法律允许的范围内,不提供任何保证。\n"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "长选项的必选参数对于短选项也是必选的。\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

msgid "No match"
msgstr "无匹配"

msgid "No newline at end of file"
msgstr "文件末尾没有换行符"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "缺少前一个正则表达式"

msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "只在 %s 中存在:%s\n"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "由 %s 打包\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "由 %s (%s) 打包\n"

msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "正则表达式过早结束"

msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "正则表达式过长"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "请向 <%2$s> 报告 %1$s 的错误。\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"请向 <%s> 报告软件错误。\n"
"请向 <i18n-zh@googlegroups.com> 报告翻译错误。\n"

msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"<跳过> 值可以加上以下的乘数后缀:\n"
"kB=1000、K=1024、MB=1,000,000、M=1,048,576、\n"
"GB=1,000,000,000、G=1,073,741,824,T、P、E、Z、Y 以此类推。"

msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "以并排显示的方式合并 <文件1> 和 <文件2> 之间的差异。"

msgid "Success"
msgstr "成功"

msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "符号链接 %s 和 %s 不同\n"

msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr "<跳过1> 和 <跳过2> 分别是每个文件要跳过的字节数。"

msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "末尾有反斜杠"

msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "请尝试执行 \"%s --help\" 来获取更多信息。"

msgid "Unknown system error"
msgstr "未知的系统错误"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "未匹配的 ( 或 \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "未匹配的 ) 或 \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "未匹配的 [、[^、[:、[. 或 [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "未匹配的 \\{"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "用法:%s [选项]... 文件1 文件2\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "用法:%s [选项]... 文件1 [文件2 [跳过1 [跳过2]]]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "用法:%s [选项]... 文件列表\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "用法:%s [选项]... 我的文件 旧文件 你的文件\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "有效的参数为:"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "由 %s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s、\n"
"%s、%s 和其他人编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s、\n"
"%s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s、%s 和\n"
"%s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s、%s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s、%s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s、\n"
"%s 和 %s 编写。\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"由 %s、%s、%s 和\n"
"%s 编写。\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "由 %s、%s 和 %s 编写。\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "由 %s 编写。\n"

msgid "`"
msgstr "\""

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的参数 %1$s 有歧义"

msgid "block special file"
msgstr "块特殊文件"

msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "两个要比较的文件都是目录"

msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "无法将 \"-\" 和目录进行比较"

msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "无法比较文件名 \"%s\" 和 \"%s\""

msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "不允许交互式合并标准输入的内容"

msgid "character special file"
msgstr "字符特殊文件"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: %s 在第 %s 字节后返回了 EOF\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: %s 在第 %s 字节(第 %s 行中间)后返回了 EOF\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: %s 在第 %s 字节(第 %s 行)后返回了 EOF\n"

msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: %s 返回了 EOF,且为空\n"

msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "%s 选项的值 \"%s\" 有冲突"

msgid "conflicting output style options"
msgstr "输出风格选项有冲突"

msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "制表符宽度选项有冲突"

msgid "conflicting width options"
msgstr "宽度选项有冲突"

msgid "contiguous data"
msgstr "连续数据"

msgid "directory"
msgstr "目录"

msgid "door"
msgstr "门 (Solaris)"

msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\t编辑两个版本的内容,然后使用。两个版本分别加上头部以便识别。\n"
"eb:\t编辑两个版本的内容,然后使用。\n"
"el 或 e1:\t编辑左边的版本,然后使用。\n"
"er 或 e2:\t编辑右边的版本,然后使用。\n"
"e:\t丢弃两个版本的内容,然后编辑一个新的版本。\n"
"l 或 1:\t使用左边的版本。\n"
"r 或 2:\t使用右边的版本。\n"
"s:\t复制共有的行,且不显示输出\n"
"v:\t复制共有的行,且显示详细输出\n"
"q:\t退出。\n"

msgid "extra operand '%s'"
msgstr "多余的操作对象 \"%s\""

msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "以模式 %2$s 重新打开 %1$s 失败"

msgid "fifo"
msgstr "先进先出文件"

msgid "incompatible options"
msgstr "选项有冲突"

msgid "input file shrank"
msgstr "输入文件缩小了"

msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "内部错误:process_diff 中的 diff 类型无效"

msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "内部错误:传递了无效的要输出的 diff 类型"

msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "内部错误:diff 块的格式出错"

msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "无效的 --bytes 值 \"%s\""

msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "无效的 --ignore-initial 值 \"%s\""

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%2$s 的参数 %1$s 无效"

msgid "invalid color '%s'"
msgstr "无效的颜色 \"%s\""

msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "无效的上下文长度 \"%s\""

msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "无效的 diff 格式;最后一行不完整"

msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "无效的 diff 格式;错误的行前导字符"

msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "无效的 diff 格式;无效的变更分隔符"

msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "无效的视野长度 \"%s\""

msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "无效的制表符宽度 \"%s\""

msgid "invalid width '%s'"
msgstr "无效的宽度 \"%s\""

msgid "memory exhausted"
msgstr "内存耗尽"

msgid "message queue"
msgstr "消息队列"

msgid "migrated file with data"
msgstr "含数据迁移文件 (Cray DMF)"

msgid "migrated file without data"
msgstr "不含数据迁移文件 (Cray DMF)"

msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "\"%s\" 后缺少操作对象"

msgid "multiplexed block special file"
msgstr "复用块特殊文件"

msgid "multiplexed character special file"
msgstr "复用字符特殊文件"

msgid "multiplexed file"
msgstr "复用文件"

msgid "named file"
msgstr "命名文件 (XENIX)"

msgid "network special file"
msgstr "网络特殊文件"

msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "选项 -l 和 -s 是互斥的"

msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "此系统不支持分页"

msgid "port"
msgstr "端口"

msgid "program error"
msgstr "程序错误"

msgid "read failed"
msgstr "读取失败"

msgid "regular empty file"
msgstr "普通空文件"

msgid "regular file"
msgstr "普通文件"

msgid "semaphore"
msgstr "信号量"

msgid "shared memory object"
msgstr "共享内存对象"

msgid "socket"
msgstr "套接字"

msgid "stack overflow"
msgstr "栈溢出"

msgid "standard file descriptors"
msgstr "标准文件描述符"

msgid "standard output"
msgstr "标准输出"

msgid "stderr"
msgstr "标准错误"

msgid "stdin"
msgstr "标准输入"

msgid "stdout"
msgstr "标准输出"

msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "无法调用辅助程序 \"%s\""

msgid "symbolic link"
msgstr "符号链接"

msgid "too many file label options"
msgstr "过多的文件标签选项"

msgid "typed memory object"
msgstr "有类型内存对象"

msgid "unknown stream"
msgstr "未知的流"

msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "--palette 的值无法解析"

msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "无法识别的前缀:%s"

msgid "weird file"
msgstr "奇怪的文件"

msgid "whiteout"
msgstr "whiteout 文件"

msgid "write failed"
msgstr "写入失败"