diffutils (3.10)

(root)/
share/
locale/
vi/
LC_MESSAGES/
diffutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.6.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-28 13:56+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"

msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Định dạng kết xuất mặc định là hơi khó để con người có thể đọc được\n"
"các thay đổi là gì.\n"
"\n"
"Tùy chọn -e, -E, -x, -X (tương ứng với dạng dài) là căn nguyên kết xuất "
"dạng\n"
"bó lệnh ed thay vì kiểu mặc định.\n"
"\n"
"Cuối cùng, tùy chọn -m (--merge) là căn nguyên diff3 thực hiện việc trộn từ "
"nội tại\n"
"và kết xuất là tập tin đã được trộn.  Với kiểu đầu vào ít dùng, đây là cách\n"
"hợp lý hơn sử dụng ed.\n"

msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr "    --GTYPE-group-format=GFMT   định dạng nhập GTYPE với GFMT "

msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr "    --LTYPE-line-format=LFMT    định dạng nhập LTYPE với LFMT"

msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr ""
"    --binary                    đọc và ghi dữ liệu trong chế độ nhị phân"

msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"    --diff-program=CHƯƠNG_TRÌNH sử dụng CHƯƠNG_TRÌNH ấy để so sánh các tập "
"tin"

msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"    --diff-program=CHƯƠNG_TRÌNH  dùng CHƯƠNG_TRÌNH để so sánh các tập tin"

msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=TẬP_TIN1        so TẬP TIN 1 với tất cả toán hạng;\n"
"                                  TẬP TIN 1 có thể là thư mục"

msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                   hiển thị trợ giúp này rồi thoát"

msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                  hiển thị trợ giúp này rồi thoát"

msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                 hiển thị trợ giúp này rồi thoát"

msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               hiển thị trợ giúp này rồi thoát"

msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr "    --horizon-lines=SỐ   giữ SỐ dòng của tiền tố và hậu tố chung"

msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"    --ignore-file-name-case     bỏ qua chữ HOA/thường khi so sánh\n"
"                                  các tên tập tin"

msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label NHÃN              sử dụng NHÃN thay vì tên tập tin và dấu thời "
"gian\n"
"                                (có thể được lặp lại)"

msgid ""
"    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr ""
"    --left-column             kết xuất chỉ cột bên trái của các dòng chung"

msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr ""
"    --line-format=LFMT          định dạng tất cảc các dòng vào với LFMT"

msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference            không theo liên kết mềm"

msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr ""
"    --no-ignore-file-name-case  phân biệt HOA/thường khi so sánh tên tập tin"

msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr ""
"    --normal                  xuất ra định dạng diff thông thường (mặc định)"

msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"    --palette=PALETTE    các màu được dùng khi --color kích hoạt; PALETTE là "
"một\n"
"                           danh sách terminfo capabilities ngăn cách bằng "
"dấu phẩy"

msgid ""
"    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
"    --speed-large-files  giả định tập tin lớn và nhiều thay đổi nhỏ rải rác"

msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr         cắt bỏ ký tự về đầu dòng (cr) theo sau khi gõ"

msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr      cắt bỏ ký tự về đầu dòng (cr) theo sau khi gõ"

msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr     cắt bỏ ký tự về đầu dòng (cr) theo sau khi nhập"

msgid ""
"    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
"    --suppress-blank-empty    thu hồi khoảng cách hay tab đằng trước dòng "
"kết\n"
"                                xuất trống"

msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines   không kết xuất các dòng chung nhau"

msgid ""
"    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=SỐ              định khoảng cách tab sau mỗi SỐ cột đã in ra\n"
"                                (mặc định là 8)"

msgid ""
"    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=SỐ             điểm đừng tab sau mỗi SỐ cột đã in ra (mặc định "
"là 8)"

msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=TẬP_TIN2          So tất cả toán hạng với TẬP TIN 2;\n"
"                                  TẬP TIN 2 có thể là thư mục"

msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr "    --unidirectional-new-file   coi tập tin đầu mà vắng mặt là trống"

msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  Cả GFMT và LFMT có thể chứa:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  ký tự riêng lẻ C\n"
"    %c'\\OOO'  ký tự có mã bát phân OOO\n"
"    C      ký tự C (các ký tự khác đại diện cho chính chúng)"

msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"    GFMT chỉ có thể chứa:\n"
"    %<  dòng từ TẬP_TIN1\n"
"    %>  dòng từ TẬP_TIN2\n"
"    %=  dòng chung của TẬP_TIN1 và TẬP_TIN2\n"
"    %[-][ĐỘ_RỘNG][.[PREC]]{doxX}CHỮ  dạng printf cho CHỮ ấy\n"
"      CHỮ HOA cho nhóm mới, chữ thường cho nhóm cũ:\n"
"        F  số dòng đầu\n"
"        L  số dòng cuối cùng\n"
"        N  tổng số dòng = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1    %(A=B?T:E)  nếu A bằng B thì T nếu không thì E"

msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT chỉ có thể chứa:\n"
"    %L  nội dung của dòng\n"
"    %l  nội dung của dòng, loại trừ ký tự dòng mới nào đi theo\n"
"    %[-][Đ_RỘNG][.[PREC]]{doxX}n đặc tả dạng printf cho số dòng đầu vào"

msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
"  LTYPE là “cũ”, “mới”, hoặc “chưa thay đổi”. GTYPE là LTYPE hoặc “thay đổi "
"rồi”."

msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Nhưng tùy chọn đó điểu khiển kết xuất ra định dạng diff\n"
"    đẹp hơn, khái quát hóa -D/--ifdef."

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s có khác nhau: byte %s, dòng %s\n"

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s có khác nhau: byte %s, dòng %s là %3o %s %3o %s\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"

msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff gặp lỗi: "

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” không không cho phép một đối số\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn “%s%s” cần một đối số\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"

msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: vòng lặp thư mục đệ quy"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%s%s”\n"

msgid "'"
msgstr "”"

msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "đã chỉ ra “-” cho nhiều hơn một tập tin đầu vào"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr ""
"ghi rõ cả hai tùy chọn --from-file (từ tập tin) và --to-file (vào tập tin) "
"đều"

msgid ""
"-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only             giống -e, nhưng chỉ sát nhập những thay đổi "
"không chồng lấp"

msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all              kết xuất tất cả thay đổi, đặt mọi xung đột trong "
"ngoặc đơn"

msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines        bỏ qua thay đổi do dòng trống"

msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines     bỏ qua thay đổi do đó là dòng trống"

msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "không hỗ trợ tùy chọn -D với thư mục"

msgid ""
"-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=TÊN                 kết xuất tập tin đã trộn với khác biệt "
"“#ifdef TÊN”"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion      bỏ qua mọi thay đổi do mở rộng tab"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion   bỏ qua mọi thay đổi do mở rộng tab"

msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E, --show-overlap          giống -e, nhưng đặt xung đột trong ngoặc đơn"

msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr "-F, --show-function-line=RE   hiển thị những dòng gần nhất khớp với RE"

msgid ""
"-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files      giả sử tập tin lớn, nhiều thay đổi nhỏ rải rác"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE  bỏ qua thay đổi do mà mọi dòng khớp với RE"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE  bỏ qua thay đổi do mà mọi dòng khớp với RE"

msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=NHÃN            sử dụng NHÃN thay vì tên tập tin\n"
"                                (có thể lặp lại đến ba lần)"

msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N  --new-file                  coi tập tin vắng mặt là trống"

msgid ""
"-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=TẬP_TIN     bắt đầu với TẬP TIN khi so sánh nhiều thư mục"

msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab             sắp xếp tất cả ký tự tab bằng cách thêm\n"
"                                một tab vào trước"

msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab           tạo khoảng tab cho dòng bằng cách thêm một tab "
"vào trước"

msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space       bỏ qua tất cả dấu cách"

msgid ""
"-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=SỐ                xuất tối đa SỐ cột đã in ra (mặc định là 130)"

msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-X                          giống -x, nhưng đặt xung đột trong ngoặc đơn"

msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=TẬP_TIN      loại trừ mọi tập tin khớp với bất cứ mẫu nào "
"trong TẬP TIN ấy"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     bỏ qua tất cả dấu cách ở cuối dòng"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  bỏ qua tất cả dấu cách ở cuối dòng"

msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                      xử lý mọi tập tin là văn bản thường"

msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                   coi mọi tập tin là văn bản thường"

msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  coi mọi tập tin là văn bản thường"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change       bỏ qua thay đổi gây ra bởi nhóm dấu cách"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change    bỏ qua thay đổi gây ra bởi nhóm dấu cách"

msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes          in ra những byte khác nhau."

msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C SỐ, --context[=SỐ]     xuất ra SỐ (mặc định là 3) dòng của ngữ cảnh"

msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal                cố tìm một thay đổi nhỏ"

msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal            cố tìm một thay đổi nhỏ"

msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      xuất tập lệnh loại ed"

msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    kết xuất script ed những thay đổi hợp nhất\n"
"                                từ TẬP_TIN_CŨ thành TẬP_TIN_CỦA_BẠN vào "
"TẬP_TIN_TÔI."

msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-i                          nối thêm hai lệnh “w” và “q” vào văn lệnh ed"

msgid ""
"-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case               không phân biệt chữ HOA/thường trong nội\n"
"                                  dung tập tin"

msgid ""
"-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case            coi chữ HOA và thường là như nhau"

msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SỐ           bỏ qua SỐ byte khởi đầu của dữ liệu nhập"

msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SỐ1:SỐ2      bỏ qua SỐ1 byte đầu của TẬP-TIN1 và\n"
"                                      SỐ2 byte đầu của TẬP-TIN2."

msgid ""
"-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l, --left-column            kết xuất chỉ cột bên trái của các dòng chung "
"nhau"

msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
"-l, --paginate                chuyển dữ liệu kết xuất qua “pr” để dàn trang "
"nó"

msgid ""
"-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l, --verbose              xuất số byte và giá trị của tất cả byte khác nhau"

msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 kết xuất tập tin đã thực tế được hòa trộn, tuân "
"theo\n"
"                                tùy chọn -A nếu như không có tùy chọn khác "
"được chỉ ra"

msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=SỐ             so sánh tối đa SỐ byte"

msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr ""
"-n, --rcs                     xuất dữ liệu khác biệt sử dụng định dạng RCS"

msgid ""
"-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=TẬP_TIN         Thực hiện một cách tương tác, gửi kết xuất ra "
"TẬP-TIN"

msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr ""
"-p, --show-c-function         hiển thị cái mà từng hàm C thay đổi ở trong đó"

msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr ""
"-q, --brief                   chỉ báo cáo nếu những tập tin khác với nhau"

msgid ""
"-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r, --recursive                 so sánh đệ qui mọi thư mục con đã tìm thấy"

msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent      loại bỏ tất cả các kết xuất thông thường"

msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files  báo cáo khi có hai tập tin bằng nhau"

msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  không kết xuất các dòng chung nhau"

msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs             mở rộng ký tự tab ra ký tự khoảng cách khi "
"kết\n"
"                                xuất"

msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs            khai triển ký tự tab thành các khoảng trắng\n"
"                               khi kết xuất"

msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U SỐ, --unified[=SỐ]     xuất ra SỐ (mặc định là 3) dòng của ngữ cảnh\n"
"                                hợp nhất"

msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version                đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát"

msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version               đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát"

msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version              đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát"

msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            đưa ra thông tin phiên bản rồi thoát"

msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space          bỏ qua tất cả dấu cách"

msgid ""
"-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=SỐ               kết xuất nhiểu nhất là SỐ cột (mặc định là 130)"

msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=MẪU               loại trừ các tập tin khớp với MẪU ấy"

msgid ""
"-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only          giống -e, nhưng chỉ sát nhập những thay đổi bị "
"chồng lấp"

msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            xuất ra theo định dạng hai cột"

msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Hai tập tin nhị phân %s và %s khác nhau\n"

msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Thư mục con chung: %s và %s\n"

msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "So sánh các TẬP-TIN theo từng dòng."

msgid "Compare three files line by line."
msgstr "So sánh ba tập tin từng dòng một."

msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "So sánh mỗi byte trong hai tập tin."

msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"Trạng thái thoát là số 0 nếu hai đầu vào bằng nhau, số 1 nếu là khác nhau và "
"số 2 nếu gặp lỗi."

msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"Trạng thái thoát là số 0 nếu thành công, số 1 nếu có xung đột nào và số 2 "
"nếu gặp lỗi."

msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"CÁC TẬP TIN là “TẬP_TIN1 TẬP_TIN2” hoặc “THƯ_MỤC1 THƯ_MỤC2” hoặc “THƯ_MỤC "
"TẬP_TIN” hay “TẬP_TIN THƯ_MỤC”."

msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Tập tin %s là một %s trong khi tập tin %s là một %s.\n"

msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Cả %s và %s là cùng một tập tin\n"

msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Hai tập tin %s và %s là khác nhau.\n"

msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Nếu đưa ra tùy chọn --from-file (từ tập tin) hay --to-file (vào tập tin) thì "
"không có giới hạn TẬP TIN."

msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Nếu TẬP-TIN là “-”, hay bỏ trống, thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn."

msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Nếu TẬP-TIN là “-”, thì đọc từ đầu vào tiêu chuẩn."

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Tham chiếu ngược trở lại không hợp lệ"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Tên lớp ký tự không hợp lệ"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ký tự đối chiếu không hợp lệ"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nội dung của \\{\\} không hợp lệ"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy đi trước không hợp lệ"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Kết thúc vùng không hợp lệ"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Biểu thức chính quy không hợp lệ"

msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Tùy chọn dài yêu cầu đối số thì tùy chọn ngắn cũng vậy.\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hết bộ nhớ"

msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

msgid "No match"
msgstr "Không có gì khớp"

msgid "No newline at end of file"
msgstr "Không có ký tự dòng mới tại kêt thức tập tin."

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"

msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Chỉ trong %s: %s\n"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Gói đóng bởi %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Gói đóng bởi %s (%s)\n"

msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Kết thức quá sớm của biểu thức chính quy"

msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Thông báo lỗi %s nào cho: %s\n"

msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"SKIP có thể sử dụng một của những chữ theo đây để làm hệ số nhân:\n"
"kB x 1000\t\tK x 1024\n"
"MB x 1,000,000\t\tM x 1,048,576\n"
"GB x 1,000,000,000\tG x 1,073,741,824\n"
"tương tự với T, P, E, Z, Y v.v."

msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Hòa trộn những khác biệt TẬP_TIN1 VÀ TẬP_TIN2 cạnh nhau."

msgid "Success"
msgstr "Thành công"

msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "Hai liên kết mềm %s và %s là khác nhau\n"

msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"Tùy chọn SKIP1 và SKIP2 chỉ định số byte sẽ được bỏ qua\n"
"tại vị trí bắt đầu của mỗi tập tin (số không là mặc định)."

msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Có gạch ngược theo sau"

msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Hãy chạy lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm."

msgid "Unknown system error"
msgstr "Không biết lỗi hệ thống"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Chưa khớp ( hay \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Chưa khớp ) hay \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Chưa khớp cặp ký tự [, [^, [:, [., hay [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Chưa khớp \\{"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN1 TẬP_TIN2\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN1 [TẬP_TIN2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… CÁC_TẬP_TIN\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN]… TẬP_TIN_TÔI TẬP_TIN_CŨ TẬP_TIN_BẠN\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Các tham số hợp lệ là:"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, và người khác.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, và %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"và %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s, %s, và %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s.\n"

msgid "`"
msgstr "“"

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "tham số %s không rõ ràng với %s"

msgid "block special file"
msgstr "tập tin đặc biệt khối"

msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "cả hai tập tin dùng để so sánh đều là thư mục"

msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "không thể so sánh “-” với một thư mục"

msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "không so sánh được hai tập tin “%s” và “%s”"

msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "không hợp nhất được dữ liệu gõ chuẩn một cách tương tác"

msgid "character special file"
msgstr "tập tin đặc biệt ký tự"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: gặp kết thức tập tin trên %s sau byte %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: gặp kết thức tập tin trên %s sau byte %s, ở dòng %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: gặp kết thức tập tin trên %s sau byte %s, dòng %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: gặp kết thức tập tin trên %s cái mà trống rỗng\n"

msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "tùy chọn %s xung đột, giá trị “%s”"

msgid "conflicting output style options"
msgstr "nhiều tùy chọn điều khiển định dạng xuất xung đột với nhau"

msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "nhiều tùy chọn cỡ ký tự tab xung đột với nhau"

msgid "conflicting width options"
msgstr "nhiều tùy chọn độ rộng xung đột với nhau"

msgid "contiguous data"
msgstr "dữ liệu liên tiếp"

msgid "directory"
msgstr "thư mục"

msgid "door"
msgstr "cửa"

msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tSửa rồi sử dụng cả hai phiên bản; mỗi cái gắn thêm phần đầu.\n"
"eb:\tSửa rồi sử dụng cả hai phiên bản.\n"
"el hay e1:\tSửa rồi sử dụng phiên bản bên trái.\n"
"er hay e2:\tSửa rồi sử dụng phiên bản bên phải.\n"
"e:\tHủy cả hai phiên bản rồi sửa một phiên bản mới.\n"
"l hay 1:\tSử dụng phiên bản bên trái.\n"
"r hay 2:\tSử dụng phiên bản bên phải.\n"
"s:\tBao gồm dòng chung nhưng không xuất chi tiết.\n"
"v:\tBao gồm dòng chung xuất một cách chi tiết.\n"
"q:\tThoát.\n"

msgid "extra operand '%s'"
msgstr "toán hạng bổ xung “%s”"

msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "lỗi mở lại %s với chế độ %s"

msgid "fifo"
msgstr "fifo (vào trước, ra trước)"

msgid "incompatible options"
msgstr "nhiều tùy chọn không tương thích với nhau"

msgid "input file shrank"
msgstr "tập tin đầu vào co lại"

msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr ""
"gặp lỗi nội bộ: loại khác biệt không hợp lệ trong process_diff (xử lý khác "
"biệt)"

msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "gặp lỗi nội bộ: kiểu diff không hợp lệ được chuyển qua cho kết xuất"

msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "gặp lỗi nội bộ: không định dạng khối khác biệt được."

msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "giá trị cho tùy chọn --bytes “%s” không hợp lệ"

msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr ""
"giá trị của tùy chọn --ignore-initial (bỏ qua giá trị đầu) “%s” không hợp lệ"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "tham số %s cho %s không hợp lệ"

msgid "invalid color '%s'"
msgstr "màu không hợp lệ “%s”"

msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "độ dài ngữ cảnh không hợp lệ “%s”"

msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "khuôn dạng diff không hợp lệ; chưa xong dòng cuối cùng"

msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "khuôn dạng khác biệt không hợp lệ; ký tự đi trước dòng là không đúng"

msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "khuôn dạng diff không hợp lệ; ký tự ngăn cách thay đổi không hợp lê"

msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "độ dài chiều đứng không hợp lệ “%s”"

msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "cỡ ký tự tab không hợp lệ “%s”"

msgid "invalid width '%s'"
msgstr "độ rộng không hợp lệ “%s”"

msgid "memory exhausted"
msgstr "hết bộ nhớ rồi"

msgid "message queue"
msgstr "hàng đợi thông điệp"

msgid "migrated file with data"
msgstr "chuyển đổi tập tin với dữ liệu"

msgid "migrated file without data"
msgstr "chuyển đổi tập tin không cùng dữ liệu"

msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "thiếu toán hạng sau “%s”"

msgid "multiplexed block special file"
msgstr "tập tin đặc biệt khối đa phức hợp"

msgid "multiplexed character special file"
msgstr "tập tin đặc biệt ký tự đa phức hợp"

msgid "multiplexed file"
msgstr "tập tin đa phức hợp"

msgid "named file"
msgstr "tập tin tên"

msgid "network special file"
msgstr "tập tin đặc biệt mạng"

msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "hai tùy chọn -l và -s không tương thích với nhau"

msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "máy chủ này không hỗ trợ dàn trang"

msgid "port"
msgstr "cổng"

msgid "program error"
msgstr "lỗi chương trình"

msgid "read failed"
msgstr "đọc gặp lỗi"

msgid "regular empty file"
msgstr "tập tin trống thông thường"

msgid "regular file"
msgstr "tập tin thường"

msgid "semaphore"
msgstr "cờ hiệu"

msgid "shared memory object"
msgstr "đối tượng bộ nhớ dùng chung"

msgid "socket"
msgstr "socket"

msgid "stack overflow"
msgstr "stack bị tràn"

msgid "standard output"
msgstr "thiết bị xuất chuẩn"

msgid "stderr"
msgstr "đầu lỗi tiêu chuẩn"

msgid "stdin"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"

msgid "stdout"
msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"

msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "không gọi được chương trình phụ trợ “%s”"

msgid "symbolic link"
msgstr "liên kết mềm"

msgid "too many file label options"
msgstr "quá nhiều tùy chọn nhãn tập tin"

msgid "typed memory object"
msgstr "đối tượng bộ nhớ đánh loại"

msgid "unknown stream"
msgstr "không nhận ra luồng"

msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "không thể phân tích giá trị cho --palette"

msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "không hiểu tiền tố: %s"

msgid "weird file"
msgstr "tập tin lạ"

msgid "whiteout"
msgstr "bỏ trắng"

msgid "write failed"
msgstr "không ghi được"