diffutils (3.10)

(root)/
share/
locale/
tr/
LC_MESSAGES/
diffutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.7.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 14:22+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"

msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Öntanımlı çıktı biçimi, değişikliklerin kişi-okunabilir gösterimidir.\n"
"\n"
"-e, -E, -x, -X (ve ilgili uzun) seçenekler, öntanımlı yerine bir ed betiği\n"
"çıktı vermesine sebep olurlar.\n"
"\n"
"Son olarak, -m (--merge) seçeneği, diff3'ün dahili olarak birleştirme\n"
"yapmasına neden olur ve asıl birleştirilen dosya çıkarılır. Alışılmadık\n"
"girdiler için, bu ed kullanımından daha dayanıklıdır.\n"

msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
"    --GTYPE-group-format=GFMT   GTYPE girdi gruplarını GFMT ile biçimlendir"

msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
"    --LTYPE-line-format=LFMT    tüm LTYPE girdi satırlarını LFMT ile "
"biçimlendir"

msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary                    veriyi ikilik kipte yaz ve oku"

msgid ""
"    --color[=WHEN]       color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
"                           plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
"    --color[=WHEN]       renklendirme çıktısı; WHEN (Ne zaman) olabilir "
"'asla', 'devamlı' veya 'oto';\n"
"                           düz --color anlamı --color='oto'"

msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"    --diff-program=YAZILIM  dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullan"

msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"    --diff-program=YAZILIM  dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullan"

msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=DOSYA1           DOSYA1'i bütün işlenenlerle karşılaştır;\n"
"                                  DOSYA1 bir dizin olabilir"

msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                 bu yardım metnini göster ve çık"

msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                 bu yardım metnini göster ve çık"

msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                 bu yardım metnini göster ve çık"

msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help                 bu yardım metnini göster ve çık"

msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr "    --horizon-lines=SAYI  ortak ön ek ve son eklerin SAYI satırını tut"

msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"    --ignore-file-name-case     dosya isimlerinde büyük/küçük harf "
"farklarını yoksay"

msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label ETİKET             dosya adı yerine ETİKET kullan\n"
"                                (tekrarlanabilir)"

msgid ""
"    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr ""
"    --left-column             ortak satırları yalnızca sol sütunda çıktılar"

msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr ""
"    --line-format=LFMT          tüm girdi satırlarını LFMT ile biçimlendir"

msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference            sembolik bağlantıları takip etme"

msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr ""
"    --no-ignore-file-name-case  dosya isimlerinde büyük/küçük harf farkını "
"göz önüne al"

msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal                  normal bir diff çıktılar (öntanımlı)"

msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"    --palette=PALETTE    renkler kullanıldığında --color aktiftir; PALET\n"
"                           bir virgülle ayrılmış terminfo yetenekleri "
"listelenmiştir"

msgid ""
"    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
"    --speed-large-files  büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük farklar "
"olduğunu varsay"

msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr         girdiden en sonda sarkan satır başını soy"

msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr         girdiden en sonda sarkan satır başını soy"

msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     girdiden en sonda sarkan satır başını soy"

msgid ""
"    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
"    --suppress-blank-empty    boş çıktı satırlarından önce boşluk veya "
"sekmeyi gözardı et"

msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines   ortak satırlayı gösterme"

msgid ""
"    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=SAYI             sekmeler SAYI sütun genişliğine (varsalılan "
"8) ayarlanır"

msgid ""
"    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=SAYI            sekmeleri SAYI sütun genişliğine (öntanımlı 8) "
"ayarla"

msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=DOSYA2           DOSYA2'yi bütün işlenenlerle karşılaştır;\n"
"                                  DOSYA2 bir dizin olabilir"

msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr "    --unidirectional-new-file   var olmayan birinci dosyayı boş varsay"

msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  GFMT ve LFMT aşağıdakileri içerebilir:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  tekli karakter C\n"
"    %c'\\OOO'  Sekizlik kodu OOO olan karakter\n"
"    C    C karakteri (diğer karakterler kendilerini temsil eder)"

msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  GFMT (sadece) aşağıdakileri içerebilir:\n"
"    %<  DOSYA1'den satırlar\n"
"    %>  DOSYA2'den satırlar\n"
"    %=  DOSYA1 ve DOSYA2'de ortak olan satırlar\n"
"    %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}HARF  HARF için printf tarzı biçem\n"
"      HARF'ler yeni grup için aşağıdaki gibi, eski grup için ise\n"
"      küçük harf olurlar:\n"
"        F  ilk satır numarası\n"
"        L  son satır numarası\n"
"        N  satır sayısı = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  eğer A eşittir B ise T değilse E"

msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT (sadece) aşağıdakileri içerebilir:\n"
"    %L  satırın içeriği\n"
"    %l  sonlayan yenisatır karakteri hariç, satırın içeriği\n"
"    %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}n  girdi satır sayısı için printf tarzı "
"biçem"

msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
"  LTYPE 'old', 'new' veya 'unchanged' olabilir.  GTYPE, LTYPE veya "
"'changed'dir."

msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Bu biçimlendirme seçenekleri çıktı veya fark üzerinde iyileştirilmiş fine-"
"grained control over the output\n"
"    tanecik denetimi sağlar. -D/--ifdef genelleştirmesi yapar."

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s\n"

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s: %3o %s %3o %s\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n"

msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff başarısız oldu: "

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: seçenek '%s%s' argümansız kullanılır\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz; kullanılabilecekler:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"

msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: iç dizin döngüsü"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: `%s%s' seçeneği bilinmiyor\n"

msgid "'"
msgstr "'"

msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "'-' birden fazla girdi dosyası için belirtilmiş"

msgid "(C)"
msgstr "(C)"

msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "hem --from-file hem de --to-file belirtilmiş"

msgid ""
"-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only             -e gibi, fakat sadece örtüşmeyen değişiklikleri "
"birleştir"

msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all              bütün değişiklikleri çıktıla, çakışmaları köşeli "
"parantez içine al"

msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines        satırları boş olan değişiklikleri dikkate "
"alma"

msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines     satırları boş olan değişiklikleri dikkate alma"

msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D seçenek dizinler için kullanılamaz"

msgid ""
"-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=İSİM                '#ifdef İSİM' farklarını gösteren "
"harmanlanmış dosya çıktıla"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion      sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksay"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion   sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksay"

msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E, --show-overlap          -e'ye benzer, fakat çakışmaları parantez içine "
"alır"

msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=DÜZİF   DÜZİF ile eşleşen en yakın satırı göster"

msgid ""
"-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files      büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük "
"farklar olduğunu varsay"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=DÜZİF  satırları DÜZİF kalıbına uyan farkları "
"yoksay"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=DÜZİF  satırları DÜZİF kalıbına uyan farkları "
"yok say"

msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=ETİKET           dosya adı yerine ETİKET kullan\n"
"                                (üç defaya kadar tekrarlanabilir)"

msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file                  var olmayan dosyaları boş varsay"

msgid ""
"-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=DOSYA        dizinleri karşılaştırırken DOSYA'dan başla"

msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab             başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin "
"hizalanmasını sağla"

msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab           başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin "
"hizalanmasını sağla"

msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space       bütün boşlukları yoksay"

msgid ""
"-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=SAYI               satır başına en fazla SAYI kadar karakter "
"çıktılar (öntanımlı 130)"

msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-X                          -x gibi ancak çakışmaları parantez içine alır"

msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=DOSYA         DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları "
"işlem dışı tut"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     bütün satır sonu boşluklarını yoksay"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  bütün satır sonu boşluklarını yoksay"

msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                      bütün dosyaları metin olarak işle"

msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  bütün dosyaları metin olarak işle"

msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  bütün dosyaları metin olarak işle"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change       boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksay"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change    boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksay"

msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes          bayt farklarını çıktılar"

msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C SAYI, --context[=SAYI]   kopyalanan bağlamı SAYI satırınca (öntanımlı "
"3) bastırır"

msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal            daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalış"

msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal            daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalış"

msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      bir ed betiği çıktılar"

msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    ESKİDOSYA ile SİZİNDOSYA arasındaki "
"harmanlanmamış\n"
"                                ed betiklerini BENİMDOSYA'ya çıktıla"

msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-i                          ed betiklerinin sonuna `w' ve `q' komutlarını "
"ekle"

msgid ""
"-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case               dosya içeriğinde büyük/küçük harf farklarını "
"yoksay"

msgid ""
"-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case            büyük harf/küçük harf farkı gözetme"

msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=ATLA         İki girdinin de ilk ATLA baytını atlar"

msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=ATLA1:ATLA2  DOSYA1'in ilk ATLA1 baytını ve\n"
"                                      DOSYA2'nin ilk ATLA2 baytını atlar"

msgid ""
"-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-W, --width=SAYI               satır başına en fazla SAYI kadar karakter "
"çıktılar (öntanımlı 130)"

msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
"-l, --paginate                çıktıyı 'pr' komutundan geçirerek sayfala"

msgid ""
"-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l,  --verbose              bütün farklı baytların numaralarını ve "
"değerlerini göster"

msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 asıl birleştirilmiş dosyayı, başka bir seçenek\n"
"                                verilmediyse -A ya göre gösterir"

msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=LİMİT              en fazla LİMİT baytı karşılaştırır"

msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                     RCS biçeminde diff çıktılar"

msgid ""
"-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=DOSYA            etkileşimli olarak çalış, çıktıyı DOSYA'ya "
"yönlendir"

msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function         içinde değişen her C işlevini göster"

msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                   yalnızca dosyalar farklı ise göster"

msgid ""
"-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r, --recursive                 çevrimli olarak bulunan bütün alt dizinleri "
"karşılaştır"

msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent      tüm normal çıktıları gizle"

msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr ""
"-s, --report-identical-files  iki dosyanın birbirinin aynısı ise göster"

msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  ortak satırlayı gösterme"

msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs             çıktıda sekmeleri boşluk haline getir"

msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs             çıktıda sekmeleri boşluk haline getir"

msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U SAYI, --unified[=SAYI]   birleşik bağlamın SAYI (öntanımlı 3) "
"satırınca çıktı gösterir"

msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version            sürüm bilgisini göster ve çık"

msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version               sürüm bilgisini göster ve çık"

msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version              sürüm bilgisini gösterir"

msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            sürüm bilgisini göster ve çık"

msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space          bütün boşlukları yoksay"

msgid ""
"-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=SAYI               satır başına en fazla SAYI kadar karakter "
"çıktılar (öntanımlı 130)"

msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr ""
"-x, --exclude=KALIP               KALIP'a uyan dosyaları işleme dahil etme"

msgid ""
"-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only          -e gibi, fakat sadece örtüşen değişiklikleri "
"birleştir"

msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            iki sütunda çıktı göster"

msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "İkili %s ve %s birbirinden farklı\n"

msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Ortak alt dizinler: %s ve %s\n"

msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "DOSYAları satır satır karşılaştırır."

msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Üç dosyayı satır satır karşılaştırır."

msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "İki dosyayı bayt bayt karşılaştırır."

msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "Girdiler aynı ise çıkış durumu 0, farklı ise 1, sorun var ise 2 olur."

msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"Eğer işleme başarılı ise çıkış durumu 0, çelişkiler var ise 1,\n"
"sorun var ise 2 olur."

msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"`DOSYA1 DOSYA2' veya `DİZİN1 DİZİN2' veya `DİZİN DOSYA' veya `DOSYA DİZİN' "
"DOSYAlARdır."

msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "%s dosyası, bir %s, halbuki %s dosyası bir %s\n"

msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinin aynı\n"

msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <%s>\n"

msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Eğer --from-file veya --to-file kullanılmışsa, DOSYAlar üzerinde kısıtlama "
"yoktur."

msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Eğer DOSYA `-' ise veya yoksa, standart girdi okunur."

msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Eğer bir DOSYA `-' ise, standart girdi okunur."

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Geriye başvuru geçersiz"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Kapsam sonu geçersiz"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Düzenli ifade geçersiz"

msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası <%s>.\n"
"Bu ücretsiz bir yazılımdır: değiştirmekte ve tekrar dağıtmakta özgürsünüz.\n"
"İzin verilen yasalar kapsamında hiçbir GARANTİSİ BULUNMAMAKTADIR.\n"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar, kısa seçenekler için de "
"zorunludur.\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"

msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

msgid "No match"
msgstr "Eşleme yok"

msgid "No newline at end of file"
msgstr "Dosya sonunda yenisatır yok"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"

msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Yalnızca %s'da: %s\n"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "%s tarafından paketlenmiş\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "%s (%s) tarafından paketlenmiş\n"

msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"

msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Düzenli ifade çok büyük"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s hatalarını şuraya bildirin: %s\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Hataları şuraya bildirin: %s\n"

msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"ATLA değerleri aşağıdaki çarpanlarla sonlanabilir:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ve T, P, E, Z, Y için devam eder."

msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "DOSYA1 vey DOSYA2 arasındaki farkları yan yana birleştir."

msgid "Success"
msgstr "Başarılı"

msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "%s ve %s sembolik bağlantıları birbirinden farklı\n"

msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"İsteğe bağlı ATLA1 ve ATLA2, her dosyanın başından atlanacak\n"
"(öntanımlı olarak sıfır) bayt sayısını belirtir."

msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "İzleyen ters kesme"

msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin."

msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ya da  \\) eşleşmiyor"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [., veya [= eşleşmiyor"

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ eşleşmiyor"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 [DOSYA2 [ATLA1 [ATLA2]]]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYAlar\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... BENİMDOSYA ESKİDOSYA SİZİNDOSYA\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geçerli argümanlar şunlardır:"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ve başkaları\n"
"tarafından yazılmıştır.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, \n"
"%s, %s, %s ve\n"
"%s tarafından yazılmıştır.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s ve %s\n"
"tarafından yazılmıştır.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, ve\n"
"%s tarafından yazılmıştır.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafından yazılmıştır.\n"

msgid "`"
msgstr "`"

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%s için belirsiz bağımsız değişkeni %s"

msgid "block special file"
msgstr "blok özel dosyası"

msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "karşılaştırılacak her iki dosya da dizin"

msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "'-', bir dizinle karşılaştırılamaz"

msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "dosya isimleri '%s' ve '%s' karşılaştırılamıyor"

msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "interaktif olarak standart girdi harmanlanamaz"

msgid "character special file"
msgstr "karakter özel dosyası"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: EOF üzerinde %s sonrası byte %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: EOF üzerinde %s sonrası byte %s, satır %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: EOF üzerinde %s sonrası byte %s, satır %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: %s'da EOF (dosya sonu) boş\n"

msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "çelişkili %s seçeneği değeri: '%s'"

msgid "conflicting output style options"
msgstr "çelişkili çıktı tarz seçenekleri"

msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri"

msgid "conflicting width options"
msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri"

msgid "contiguous data"
msgstr "bitişik veri"

msgid "directory"
msgstr "dizin"

msgid "door"
msgstr "kapı"

msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır, bir başlıkla süsler.\n"
"eb:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır.\n"
"el:\tDüzenler, sonra sol tarafı kullanır.\n"
"er:\tDüzenler, sonra sağ tarafı kullanır.\n"
"e:\tYeni bir sürüm düzenler, iki sürümü de ihmal eder.\n"
"l veya 1:\tSol tarafı kullanır.\n"
"r veya 2:\tSağ tarafı kullanır.\n"
"s:\tOrtak satırları sessizce dahil eder.\n"
"v:\tOrtak satırları bilgi vererek dahil eder.\n"
"q:\tÇıkar.\n"

msgid "extra operand '%s'"
msgstr "fazla işlenen `%s'"

msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "%s, %s kipinde yeniden açılamadı"

msgid "fifo"
msgstr "fifo"

msgid "incompatible options"
msgstr "uyumsuz seçenekler"

msgid "input file shrank"
msgstr "girdi dosyası küçüldü"

msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "iç hata: process_diff işlevi içinde geçersiz diff türü"

msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "iç hata: çıktıya geçersiz diff türü geçirildi"

msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "iç hata: diff blokları biçemlemesinde hata oluştu"

msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'"

msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "geçersiz --ignore-initial değeri '%s'"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%s için geçersiz bağımsız değişken %s"

msgid "invalid color '%s'"
msgstr "geçersiz renk '%s'"

msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "`%s' bağlam uzunluğu geçersiz"

msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "geçersiz diff biçemi; tamamlanmamış son satır"

msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz satır başı karakterleri"

msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz fark ayracı"

msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'"

msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "geçersiz sekme genişliği `%s'"

msgid "invalid width '%s'"
msgstr "geçersiz genişlik `%s'"

msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"

msgid "message queue"
msgstr "ileti kuyruğu"

msgid "migrated file with data"
msgstr "veri ile geçirilen dosya"

msgid "migrated file without data"
msgstr "veriler olmadan geçirilen dosya"

msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "`%s'den sonra işlenen eksik"

msgid "multiplexed block special file"
msgstr "çoklu blok özel dosyası"

msgid "multiplexed character special file"
msgstr "çoklu karakter özel dosyası"

msgid "multiplexed file"
msgstr "çoklu dosya"

msgid "named file"
msgstr "adlandırılmış dosya"

msgid "network special file"
msgstr "ağ özel dosyası"

msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "-l ve -s seçenekleri beraber kullanılamaz"

msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "sayfalama bu makina üzerinde desteklenmiyor"

msgid "port"
msgstr "bağlantı noktası"

msgid "program error"
msgstr "yazılım hatası"

msgid "read failed"
msgstr "okuma başarısız oldu"

msgid "regular empty file"
msgstr "normal boş dosya"

msgid "regular file"
msgstr "normal dosya"

msgid "semaphore"
msgstr "semafor"

msgid "shared memory object"
msgstr "ortak bellek nesnesi"

msgid "socket"
msgstr "soket"

msgid "stack overflow"
msgstr "yığıt taşması"

msgid "standard file descriptors"
msgstr "standart dosya tanımlayıcıları"

msgid "standard output"
msgstr "standart çıktı"

msgid "stderr"
msgstr "stderr"

msgid "stdin"
msgstr "stdin"

msgid "stdout"
msgstr "stdout"

msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "alt yazılım '%s' çalıştırılamadı"

msgid "symbolic link"
msgstr "sembolik bağ"

msgid "too many file label options"
msgstr "çok fazla dosya etiket seçeneği"

msgid "typed memory object"
msgstr "türlenmiş bellek nesnesi"

msgid "unknown stream"
msgstr "bilinmeyen akış"

msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "--palette için ayrıştırılamayan değer"

msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "tanınmamış önek: %s"

msgid "weird file"
msgstr "dosya garip"

msgid "whiteout"
msgstr "sıfır görüş"

msgid "write failed"
msgstr "yazma başarısız oldu"