diffutils (3.10)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.7.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 14:22+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Öntanımlı çıktı biçimi, değişikliklerin kişi-okunabilir gösterimidir.\n"
"\n"
"-e, -E, -x, -X (ve ilgili uzun) seçenekler, öntanımlı yerine bir ed betiği\n"
"çıktı vermesine sebep olurlar.\n"
"\n"
"Son olarak, -m (--merge) seçeneği, diff3'ün dahili olarak birleştirme\n"
"yapmasına neden olur ve asıl birleştirilen dosya çıkarılır. Alışılmadık\n"
"girdiler için, bu ed kullanımından daha dayanıklıdır.\n"
msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
" --GTYPE-group-format=GFMT GTYPE girdi gruplarını GFMT ile biçimlendir"
msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
" --LTYPE-line-format=LFMT tüm LTYPE girdi satırlarını LFMT ile "
"biçimlendir"
msgid " --binary read and write data in binary mode"
msgstr " --binary veriyi ikilik kipte yaz ve oku"
msgid ""
" --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
" plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
" --color[=WHEN] renklendirme çıktısı; WHEN (Ne zaman) olabilir "
"'asla', 'devamlı' veya 'oto';\n"
" düz --color anlamı --color='oto'"
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
" --diff-program=YAZILIM dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullan"
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
" --diff-program=YAZILIM dosyaları karşılaştırmak için YAZILIM'ı kullan"
msgid ""
" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
" FILE1 can be a directory"
msgstr ""
" --from-file=DOSYA1 DOSYA1'i bütün işlenenlerle karşılaştır;\n"
" DOSYA1 bir dizin olabilir"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help bu yardım metnini göster ve çık"
msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr " --horizon-lines=SAYI ortak ön ek ve son eklerin SAYI satırını tut"
msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
msgstr ""
" --ignore-file-name-case dosya isimlerinde büyük/küçük harf "
"farklarını yoksay"
msgid ""
" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
" (can be repeated)"
msgstr ""
" --label ETİKET dosya adı yerine ETİKET kullan\n"
" (tekrarlanabilir)"
msgid ""
" --left-column output only the left column of common lines"
msgstr ""
" --left-column ortak satırları yalnızca sol sütunda çıktılar"
msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
msgstr ""
" --line-format=LFMT tüm girdi satırlarını LFMT ile biçimlendir"
msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
msgstr " --no-dereference sembolik bağlantıları takip etme"
msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
msgstr ""
" --no-ignore-file-name-case dosya isimlerinde büyük/küçük harf farkını "
"göz önüne al"
msgid " --normal output a normal diff (the default)"
msgstr " --normal normal bir diff çıktılar (öntanımlı)"
msgid ""
" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
" a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
" --palette=PALETTE renkler kullanıldığında --color aktiftir; PALET\n"
" bir virgülle ayrılmış terminfo yetenekleri "
"listelenmiştir"
msgid ""
" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
" --speed-large-files büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük farklar "
"olduğunu varsay"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr girdiden en sonda sarkan satır başını soy"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr girdiden en sonda sarkan satır başını soy"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr " --strip-trailing-cr girdiden en sonda sarkan satır başını soy"
msgid ""
" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
" --suppress-blank-empty boş çıktı satırlarından önce boşluk veya "
"sekmeyi gözardı et"
msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr " --suppress-common-lines ortak satırlayı gösterme"
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=SAYI sekmeler SAYI sütun genişliğine (varsalılan "
"8) ayarlanır"
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=SAYI sekmeleri SAYI sütun genişliğine (öntanımlı 8) "
"ayarla"
msgid ""
" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
" FILE2 can be a directory"
msgstr ""
" --to-file=DOSYA2 DOSYA2'yi bütün işlenenlerle karşılaştır;\n"
" DOSYA2 bir dizin olabilir"
msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
msgstr " --unidirectional-new-file var olmayan birinci dosyayı boş varsay"
msgid ""
" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
" C the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
" GFMT ve LFMT aşağıdakileri içerebilir:\n"
" %% %\n"
" %c'C' tekli karakter C\n"
" %c'\\OOO' Sekizlik kodu OOO olan karakter\n"
" C C karakteri (diğer karakterler kendilerini temsil eder)"
msgid ""
" GFMT (only) may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
msgstr ""
" GFMT (sadece) aşağıdakileri içerebilir:\n"
" %< DOSYA1'den satırlar\n"
" %> DOSYA2'den satırlar\n"
" %= DOSYA1 ve DOSYA2'de ortak olan satırlar\n"
" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}HARF HARF için printf tarzı biçem\n"
" HARF'ler yeni grup için aşağıdaki gibi, eski grup için ise\n"
" küçük harf olurlar:\n"
" F ilk satır numarası\n"
" L son satır numarası\n"
" N satır sayısı = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) eğer A eşittir B ise T değilse E"
msgid ""
" LFMT (only) may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" LFMT (sadece) aşağıdakileri içerebilir:\n"
" %L satırın içeriği\n"
" %l sonlayan yenisatır karakteri hariç, satırın içeriği\n"
" %[-][GENİŞLİK][.[KESİNLİK]]{doxX}n girdi satır sayısı için printf tarzı "
"biçem"
msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
" LTYPE 'old', 'new' veya 'unchanged' olabilir. GTYPE, LTYPE veya "
"'changed'dir."
msgid ""
" These format options provide fine-grained control over the output\n"
" of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
" Bu biçimlendirme seçenekleri çıktı veya fark üzerinde iyileştirilmiş fine-"
"grained control over the output\n"
" tanecik denetimi sağlar. -D/--ifdef genelleştirmesi yapar."
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s\n"
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s farklı: bayt %s, satır %s: %3o %s %3o %s\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s ana sayfası: <%s>\n"
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff başarısız oldu: "
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: seçenek '%s%s' argümansız kullanılır\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği belirsiz; kullanılabilecekler:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: '%s%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: iç dizin döngüsü"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: `%s%s' seçeneği bilinmiyor\n"
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "'-' birden fazla girdi dosyası için belirtilmiş"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "hem --from-file hem de --to-file belirtilmiş"
msgid ""
"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only -e gibi, fakat sadece örtüşmeyen değişiklikleri "
"birleştir"
msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all bütün değişiklikleri çıktıla, çakışmaları köşeli "
"parantez içine al"
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines satırları boş olan değişiklikleri dikkate "
"alma"
msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines satırları boş olan değişiklikleri dikkate alma"
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D seçenek dizinler için kullanılamaz"
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=İSİM '#ifdef İSİM' farklarını gösteren "
"harmanlanmış dosya çıktıla"
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksay"
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion sekmelerin açılmasından doğan farkları yoksay"
msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E, --show-overlap -e'ye benzer, fakat çakışmaları parantez içine "
"alır"
msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=DÜZİF DÜZİF ile eşleşen en yakın satırı göster"
msgid ""
"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files büyük dosyalar ve çok sayıda dağınık küçük "
"farklar olduğunu varsay"
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=DÜZİF satırları DÜZİF kalıbına uyan farkları "
"yoksay"
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=DÜZİF satırları DÜZİF kalıbına uyan farkları "
"yok say"
msgid ""
"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
" (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=ETİKET dosya adı yerine ETİKET kullan\n"
" (üç defaya kadar tekrarlanabilir)"
msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file var olmayan dosyaları boş varsay"
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=DOSYA dizinleri karşılaştırırken DOSYA'dan başla"
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin "
"hizalanmasını sağla"
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab başlarına bir sekme ilave ederek sekmelerin "
"hizalanmasını sağla"
msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space bütün boşlukları yoksay"
msgid ""
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=SAYI satır başına en fazla SAYI kadar karakter "
"çıktılar (öntanımlı 130)"
msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-X -x gibi ancak çakışmaları parantez içine alır"
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=DOSYA DOSYA'da bulunan kalıplara uyan dosyaları "
"işlem dışı tut"
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space bütün satır sonu boşluklarını yoksay"
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space bütün satır sonu boşluklarını yoksay"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text bütün dosyaları metin olarak işle"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text bütün dosyaları metin olarak işle"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text bütün dosyaları metin olarak işle"
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksay"
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change boşluk miktarındaki değişiklikleri yoksay"
msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes bayt farklarını çıktılar"
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C SAYI, --context[=SAYI] kopyalanan bağlamı SAYI satırınca (öntanımlı "
"3) bastırır"
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalış"
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal daha küçük bir fark kümesi bulmaya çalış"
msgid "-e, --ed output an ed script"
msgstr "-e, --ed bir ed betiği çıktılar"
msgid ""
"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed ESKİDOSYA ile SİZİNDOSYA arasındaki "
"harmanlanmamış\n"
" ed betiklerini BENİMDOSYA'ya çıktıla"
msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-i ed betiklerinin sonuna `w' ve `q' komutlarını "
"ekle"
msgid ""
"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case dosya içeriğinde büyük/küçük harf farklarını "
"yoksay"
msgid ""
"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case büyük harf/küçük harf farkı gözetme"
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=ATLA İki girdinin de ilk ATLA baytını atlar"
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
" first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=ATLA1:ATLA2 DOSYA1'in ilk ATLA1 baytını ve\n"
" DOSYA2'nin ilk ATLA2 baytını atlar"
msgid ""
"-l, --left-column output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-W, --width=SAYI satır başına en fazla SAYI kadar karakter "
"çıktılar (öntanımlı 130)"
msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
"-l, --paginate çıktıyı 'pr' komutundan geçirerek sayfala"
msgid ""
"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l, --verbose bütün farklı baytların numaralarını ve "
"değerlerini göster"
msgid ""
"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
" -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge asıl birleştirilmiş dosyayı, başka bir seçenek\n"
" verilmediyse -A ya göre gösterir"
msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=LİMİT en fazla LİMİT baytı karşılaştırır"
msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs RCS biçeminde diff çıktılar"
msgid ""
"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=DOSYA etkileşimli olarak çalış, çıktıyı DOSYA'ya "
"yönlendir"
msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function içinde değişen her C işlevini göster"
msgid "-q, --brief report only when files differ"
msgstr "-q, --brief yalnızca dosyalar farklı ise göster"
msgid ""
"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r, --recursive çevrimli olarak bulunan bütün alt dizinleri "
"karşılaştır"
msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent tüm normal çıktıları gizle"
msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
msgstr ""
"-s, --report-identical-files iki dosyanın birbirinin aynısı ise göster"
msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines ortak satırlayı gösterme"
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs çıktıda sekmeleri boşluk haline getir"
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs çıktıda sekmeleri boşluk haline getir"
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U SAYI, --unified[=SAYI] birleşik bağlamın SAYI (öntanımlı 3) "
"satırınca çıktı gösterir"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version sürüm bilgisini göster ve çık"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version sürüm bilgisini göster ve çık"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version sürüm bilgisini gösterir"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version sürüm bilgisini göster ve çık"
msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space bütün boşlukları yoksay"
msgid ""
"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=SAYI satır başına en fazla SAYI kadar karakter "
"çıktılar (öntanımlı 130)"
msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
msgstr ""
"-x, --exclude=KALIP KALIP'a uyan dosyaları işleme dahil etme"
msgid ""
"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only -e gibi, fakat sadece örtüşen değişiklikleri "
"birleştir"
msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side iki sütunda çıktı göster"
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "İkili %s ve %s birbirinden farklı\n"
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Ortak alt dizinler: %s ve %s\n"
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "DOSYAları satır satır karşılaştırır."
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Üç dosyayı satır satır karşılaştırır."
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "İki dosyayı bayt bayt karşılaştırır."
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "Girdiler aynı ise çıkış durumu 0, farklı ise 1, sorun var ise 2 olur."
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"Eğer işleme başarılı ise çıkış durumu 0, çelişkiler var ise 1,\n"
"sorun var ise 2 olur."
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"`DOSYA1 DOSYA2' veya `DİZİN1 DİZİN2' veya `DİZİN DOSYA' veya `DOSYA DİZİN' "
"DOSYAlARdır."
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "%s dosyası, bir %s, halbuki %s dosyası bir %s\n"
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinin aynı\n"
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "%s ve %s dosyaları birbirinden farklı\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "GNU yazılımı kullanımı hakkında genel yardım: <%s>\n"
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Eğer --from-file veya --to-file kullanılmışsa, DOSYAlar üzerinde kısıtlama "
"yoktur."
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Eğer DOSYA `-' ise veya yoksa, standart girdi okunur."
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Eğer bir DOSYA `-' ise, standart girdi okunur."
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Geriye başvuru geçersiz"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Karakter sınıf ismi geçersiz"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Harmanlama karakteri geçersiz"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} içeriği geçersiz"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Önceki düzenli ifade geçersiz"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Kapsam sonu geçersiz"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Düzenli ifade geçersiz"
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Lisans GPLv3+: GNU GPL sürüm 3 veya sonrası <%s>.\n"
"Bu ücretsiz bir yazılımdır: değiştirmekte ve tekrar dağıtmakta özgürsünüz.\n"
"İzin verilen yasalar kapsamında hiçbir GARANTİSİ BULUNMAMAKTADIR.\n"
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Uzun seçenekler için zorunlu olan argümanlar, kısa seçenekler için de "
"zorunludur.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Bellek tükendi"
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
msgid "No match"
msgstr "Eşleme yok"
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Dosya sonunda yenisatır yok"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Daha önce düzenli ifade yok"
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Yalnızca %s'da: %s\n"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "%s tarafından paketlenmiş\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "%s (%s) tarafından paketlenmiş\n"
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Düzenli ifadenin sonu eksik kalmış"
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Düzenli ifade çok büyük"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "%s hatalarını şuraya bildirin: %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Hataları şuraya bildirin: %s\n"
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"ATLA değerleri aşağıdaki çarpanlarla sonlanabilir:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, ve T, P, E, Z, Y için devam eder."
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "DOSYA1 vey DOSYA2 arasındaki farkları yan yana birleştir."
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "%s ve %s sembolik bağlantıları birbirinden farklı\n"
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"İsteğe bağlı ATLA1 ve ATLA2, her dosyanın başından atlanacak\n"
"(öntanımlı olarak sıfır) bayt sayısını belirtir."
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "İzleyen ters kesme"
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' komutunu deneyin."
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "( ya da \\( eşleşmiyor"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr ") ya da \\) eşleşmiyor"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "[, [^, [:, [., veya [= eşleşmiyor"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "\\{ eşleşmiyor"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 DOSYA2\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYA1 [DOSYA2 [ATLA1 [ATLA2]]]\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... DOSYAlar\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEK]... BENİMDOSYA ESKİDOSYA SİZİNDOSYA\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geçerli argümanlar şunlardır:"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ve başkaları\n"
"tarafından yazılmıştır.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, \n"
"%s, %s, %s ve\n"
"%s tarafından yazılmıştır.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s, %s ve %s\n"
"tarafından yazılmıştır.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s,\n"
"%s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"%s, %s, %s, ve\n"
"%s tarafından yazılmıştır.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "%s, %s ve %s tarafından yazılmıştır.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "%s tarafından yazılmıştır.\n"
msgid "`"
msgstr "`"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "%s için belirsiz bağımsız değişkeni %s"
msgid "block special file"
msgstr "blok özel dosyası"
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "karşılaştırılacak her iki dosya da dizin"
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "'-', bir dizinle karşılaştırılamaz"
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "dosya isimleri '%s' ve '%s' karşılaştırılamıyor"
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "interaktif olarak standart girdi harmanlanamaz"
msgid "character special file"
msgstr "karakter özel dosyası"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: EOF üzerinde %s sonrası byte %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: EOF üzerinde %s sonrası byte %s, satır %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: EOF üzerinde %s sonrası byte %s, satır %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: %s'da EOF (dosya sonu) boş\n"
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "çelişkili %s seçeneği değeri: '%s'"
msgid "conflicting output style options"
msgstr "çelişkili çıktı tarz seçenekleri"
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri"
msgid "conflicting width options"
msgstr "çelişkili genişlik seçenekleri"
msgid "contiguous data"
msgstr "bitişik veri"
msgid "directory"
msgstr "dizin"
msgid "door"
msgstr "kapı"
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır, bir başlıkla süsler.\n"
"eb:\tDüzenler, sonra iki tarafı da kullanır.\n"
"el:\tDüzenler, sonra sol tarafı kullanır.\n"
"er:\tDüzenler, sonra sağ tarafı kullanır.\n"
"e:\tYeni bir sürüm düzenler, iki sürümü de ihmal eder.\n"
"l veya 1:\tSol tarafı kullanır.\n"
"r veya 2:\tSağ tarafı kullanır.\n"
"s:\tOrtak satırları sessizce dahil eder.\n"
"v:\tOrtak satırları bilgi vererek dahil eder.\n"
"q:\tÇıkar.\n"
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "fazla işlenen `%s'"
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "%s, %s kipinde yeniden açılamadı"
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
msgid "incompatible options"
msgstr "uyumsuz seçenekler"
msgid "input file shrank"
msgstr "girdi dosyası küçüldü"
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "iç hata: process_diff işlevi içinde geçersiz diff türü"
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "iç hata: çıktıya geçersiz diff türü geçirildi"
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "iç hata: diff blokları biçemlemesinde hata oluştu"
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "geçersiz --bytes değeri `%s'"
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "geçersiz --ignore-initial değeri '%s'"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "%s için geçersiz bağımsız değişken %s"
msgid "invalid color '%s'"
msgstr "geçersiz renk '%s'"
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "`%s' bağlam uzunluğu geçersiz"
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "geçersiz diff biçemi; tamamlanmamış son satır"
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz satır başı karakterleri"
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "geçersiz diff biçemi; geçersiz fark ayracı"
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "geçersiz ufuk uzunluğu `%s'"
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "geçersiz sekme genişliği `%s'"
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "geçersiz genişlik `%s'"
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"
msgid "message queue"
msgstr "ileti kuyruğu"
msgid "migrated file with data"
msgstr "veri ile geçirilen dosya"
msgid "migrated file without data"
msgstr "veriler olmadan geçirilen dosya"
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "`%s'den sonra işlenen eksik"
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "çoklu blok özel dosyası"
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "çoklu karakter özel dosyası"
msgid "multiplexed file"
msgstr "çoklu dosya"
msgid "named file"
msgstr "adlandırılmış dosya"
msgid "network special file"
msgstr "ağ özel dosyası"
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "-l ve -s seçenekleri beraber kullanılamaz"
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "sayfalama bu makina üzerinde desteklenmiyor"
msgid "port"
msgstr "bağlantı noktası"
msgid "program error"
msgstr "yazılım hatası"
msgid "read failed"
msgstr "okuma başarısız oldu"
msgid "regular empty file"
msgstr "normal boş dosya"
msgid "regular file"
msgstr "normal dosya"
msgid "semaphore"
msgstr "semafor"
msgid "shared memory object"
msgstr "ortak bellek nesnesi"
msgid "socket"
msgstr "soket"
msgid "stack overflow"
msgstr "yığıt taşması"
msgid "standard file descriptors"
msgstr "standart dosya tanımlayıcıları"
msgid "standard output"
msgstr "standart çıktı"
msgid "stderr"
msgstr "stderr"
msgid "stdin"
msgstr "stdin"
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "alt yazılım '%s' çalıştırılamadı"
msgid "symbolic link"
msgstr "sembolik bağ"
msgid "too many file label options"
msgstr "çok fazla dosya etiket seçeneği"
msgid "typed memory object"
msgstr "türlenmiş bellek nesnesi"
msgid "unknown stream"
msgstr "bilinmeyen akış"
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "--palette için ayrıştırılamayan değer"
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "tanınmamış önek: %s"
msgid "weird file"
msgstr "dosya garip"
msgid "whiteout"
msgstr "sıfır görüş"
msgid "write failed"
msgstr "yazma başarısız oldu"