diffutils (3.10)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.8.43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 13:06+0100\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Standardformatet för utskrift är en något så när mänskligt läsbar "
"representation\n"
"av ändringarna.\n"
"\n"
"Flaggorna -e, -E, -x, -X (och motsvarande långa) gör att ett ed-skript "
"skrivs\n"
"ut istället för standardtext.\n"
"\n"
"Slutligen får flaggan -m (--merge) diff3 att göra sammanslagningen internt\n"
"och skriva ut den faktiskt sammanslagna filen. För ovanlig indata är detta\n"
"mer robust än att använda ed.\n"
msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr " --GTYP-group-format=GFMT formatera GTYP-ingrupper med GFMT"
msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr " --RTYP-line-format=RFMT formatera RTYP-inrader med RFMT"
msgid " --binary read and write data in binary mode"
msgstr " --binary läs och skriv data binärt"
msgid ""
" --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
" plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
" --color[=NÄR] färgad utdata; NÄR kan vara ”never”, ”always” "
"eller\n"
" ”auto”; bara --color betyder --color='auto'"
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr " --diff-program=PROGRAM använd PROGRAM för att jämföra filer"
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr " --diff-program=PROGRAM använd PROGRAM för att jämföra filer"
msgid ""
" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
" FILE1 can be a directory"
msgstr ""
" --from-file=FIL1 jämför FIL1 med alla operander;\n"
" FIL1 kan vara en katalog"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr ""
" --horizon-lines=ANT spara ANT rader av gemensamt prefix och suffix"
msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
msgstr ""
" --ignore-file-name-case bortse från skiftläge när filnamn jämförs"
msgid ""
" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
" (can be repeated)"
msgstr ""
" --label ETIKETT använd ETIKETT istället för filnamn och\n"
" tidsstämpel (kan upprepas)"
msgid ""
" --left-column output only the left column of common lines"
msgstr ""
" --left-column skriv ut endast vänstra kolumnen av gemensamma "
"rader"
msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
msgstr " --line-format=RFMT formatera alla inrader med RFMT"
msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
msgstr " --no-dereference följ inte symboliska länkar"
msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
msgstr ""
" --no-ignore-file-name-case ta hänsyn till skiftläge när filnamn jämförs"
msgid " --normal output a normal diff (the default)"
msgstr " --normal skriv ut en normal diff (standard)"
msgid ""
" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
" a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
" --palette=PALETT färgerna att använda när --color är aktivt; PALETT "
"är\n"
" en kolonseparerad lista av terminfoförmågor"
msgid ""
" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
msgstr " --speed-large-files antag stora filer och små spridda ändringar"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr tag bort avslutande vagnreturer i indata"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr " --strip-trailing-cr tag bort avslutande vagnreturer i indata"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr " --strip-trailing-cr tag bort avslutande vagnreturer i indata"
msgid ""
" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
" --suppress-blank-empty undertryck blanka eller tabulatorer före "
"tomma\n"
" utrader"
msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr " --suppress-common-lines skriv inte ut gemensamma rader"
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=N tabulatorstopp var N:e (8 som standard) kolumn"
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=N tabulatorstopp var N:e (8 som standard) kolumn"
msgid ""
" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
" FILE2 can be a directory"
msgstr ""
" --to-file=FIL2 jämför alla operander med FIL2;\n"
" FIL2 kan vara en katalog"
msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
msgstr " --unidirectional-new-file behandla saknade förstafiler som tomma"
msgid ""
" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
" C the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
" Både GFMT och RFMT kan innehålla:\n"
" %% %\n"
" %c'T' det ensamma tecknet T\n"
" %c'\\OOO' tecknet med oktalkod OOO\n"
" T tecknet T (övriga tecken representerar sig själva)"
msgid ""
" GFMT (only) may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
msgstr ""
" GFMT (endast) kan innehålla:\n"
" %< rader från FIL1\n"
" %> rader från FIL2\n"
" %= gemensamma rader i FIL1 och FIL2\n"
" %[-][BREDD][.[PREC]]{doxX}BOKSTAV printf-lik spec. för BOKSTAV\n"
" BOKSTÄVER är enligt följande för ny grupp, gemen för gammal grupp:\n"
" F första radnumret\n"
" L sista radnumret\n"
" N antal rader = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) om A är lika med B då T annars E"
msgid ""
" LFMT (only) may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" RFMT (endast) kan innehålla:\n"
" %L radinnehåll\n"
" %l radinnehåll exklusive avslutande nyrad\n"
" %[-][BREDD][.[PREC]]{doxX}n printf-stil spec. för inradnummer"
msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
" RTYP är ”old”, ”new” eller ”unchanged”. GTYP är RTYP eller ”changed”."
msgid ""
" These format options provide fine-grained control over the output\n"
" of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
" Dessa formatflaggor gör det möjligt att finjustera utskriften från\n"
" diff, generaliserande -D/--ifdef."
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s skiljer: byte %s, rad %s\n"
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s skiljer: byte %s, rad %s är %3o %s %3o %s\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s hemsida: <%s>\n"
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff misslyckades: "
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ogiltig flagga – ”%c”\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” tar inget argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” är tvetydig; möjligheter:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: flaggan ”%s%s” behöver ett argument\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: flaggan behöver ett argument – ”%c”\n"
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: rekursiv katalogslinga"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: okänd flagga ”%s%s”\n"
msgid "'"
msgstr "”"
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "”-” angivet för mer än en infil"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "både --from-file och --to-file angavs"
msgid ""
"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only som -e, men tag endast med ej överlappande "
"ändringar"
msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all skriv alla ändringar med markering runt "
"konflikter"
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines bortse från ändringar där raderna är helt "
"blanka"
msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines ignorera ändringar i form av enbart blanka rader"
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "flaggan -D stödjs ej för kataloger"
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=NAMN skriv sammanslagen fil med skillnader inom\n"
" ”#ifdef NAMN”"
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion bortse från ändringar på grund av tab-"
"expansion"
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion ignorera ändringar på grund av "
"tabulatorexpansion"
msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E, --show-overlap som -e, men med markeringar runt konflikter"
msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
msgstr "-F, --show-function-line=RU visa den senaste raden som matchar RU"
msgid ""
"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files antag stora filer och små spridda ändringar"
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RU bortse från ändringar vars alla rader "
"matchar RU"
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RU bortse från ändringar där alla rader matchar "
"RU"
msgid ""
"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
" (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=ETIKETT använd ETIKETT istället för filnamn\n"
" (kan upprepas upp till tre gånger)"
msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file behandla saknade filer som tomma"
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
msgstr "-S, --starting-file=FIL börja med FIL när kataloger jämförs"
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab justera tabulatorer genom att skjuta in en"
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab justera tabulatorer genom att skjuta in en "
"tabulator"
msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space ignorera alla blanktecken"
msgid ""
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=ANT skriv ut högst ANT (130 som standard) kolumner"
msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X som -x, men skriv klamrar om konflikter"
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=FIL uteslut filer som matchar något mönster i FIL"
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr ""
"-Z, --ignore-trailing-space ignorera alla blanktecken i slutet av raden"
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr ""
"-Z, --ignore-trailing-space ignorera alla blanktecken i slutet av raden"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text behandla alla filer som text"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text behandla alla filer som text"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text betrakta alla filer som text"
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change bortse från ändringar i antalet blanka"
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr "-b, --ignore-space-change ignorera ändringar i antalet blanka"
msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
msgstr "-b --print-bytes skriv ut byte som skiljer"
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C ANT, --context[=ANT] skriv ANT (3 som standard) rader kopia av "
"sammanhang"
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal arbeta hårt för att hitta en mindre mängd "
"ändringar"
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal arbeta hårt för att hitta en mindre mängd av "
"ändringar"
msgid "-e, --ed output an ed script"
msgstr "-e, --ed skriv ut ett ed-skript"
msgid ""
"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed skriv ut ett ed-skript som innehåller ändringar\n"
" från GAMMALFIL till DINFIL i MINFIL"
msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-i lägg till ”w”- och ”q”-kommandon till ed-skript"
msgid ""
"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case bortse från skillnader i skiftläge i "
"filinnehåll"
msgid ""
"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case betrakta versaler och gemena som lika"
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=HOPP hoppa över de första HOPP byte indata"
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
" first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=HOPP1:HOPP2 hoppa över de HOPP1 första byten i FIL1 "
"och\n"
" de HOPP2 första byten i FIL2"
msgid ""
"-l, --left-column output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l, --left-column skriv endast ut gemensamma raders vänstra kolumn"
msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr "-l, --paginate skicka utdata till ”pr” för paginering"
msgid ""
"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l, --verbose skriv ut bytenummer och värde för alla skiljande "
"byte"
msgid ""
"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
" -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge skriv ut en faktiskt sammanslagen fil, enligt\n"
" -A om inga andra flaggor ges"
msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=GRÄNS jämför högst GRÄNS byte"
msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs skriv ut skillnader i RCS-format"
msgid ""
"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
msgstr "-o, --output=FIL kör interaktivt, med utdata till FIL"
msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function visa vilken C-funktion varje rad finns i"
msgid "-q, --brief report only when files differ"
msgstr "-q, --brief rapportera endast när filer skiljer sig"
msgid ""
"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r, --recursive jämför underkataloger som hittas rekursivt"
msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent undertryck all normal utskrift"
msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
msgstr "-s --report-identical-files rapportera om två filer är lika"
msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines skriv inte ut gemensamma rader"
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs expandera tabulatorer till blanksteg i utdata"
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs expandera tabulatorer till blanksteg i utdata"
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U ANT, --unified[=ANT] skriv ut ANT (3 som standard) rader med\n"
" sammanslagen omgivning"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version visa versionsinformation och avsluta"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version visa versionsinformation och avsluta"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v --version visa versionsinformation och avsluta"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version visa versionsinformation och avsluta"
msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space bortse från alla blanktecken"
msgid ""
"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=ANT skriv ut högst ANT (130 som standard) kolumner"
msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=MNS ta inte med filer som matchar MNS"
msgid ""
"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only som -e, men tag endast med överlappande ändringar"
msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side skriv ut i två kolumner"
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "De binära filerna %s och %s skiljer\n"
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Lika underkataloger: %s och %s\n"
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Jämför FILER rad för rad."
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Jämför tre filer rad för rad."
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Jämför två filer byte för byte."
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr "Slutsstatus är 0 om indata är lika, 1 om olika, 2 vid problem."
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "Slutstatus är 0 om allt bra, 1 vid konflikt, 2 vid problem."
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"FILER är ”FIL1 FIL2” eller ”KAT1 KAT2” eller ”KAT FIL” eller ”FIL KAT”."
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Filen %s är %s medan filen %s är %s\n"
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Filerna %s och %s är lika\n"
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Filerna %s och %s skiljer\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Allmän hjälp med att använda GNU-program: <%s>\n"
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Om --from-file eller --to-file är angivet finns det inga begränsningar\n"
"på FILER."
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Om FIL är ”-” eller utelämnats, läs standard in."
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Om en FIL är ”-”, läs standard in."
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ogiltig bakåtreferens"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ogiltigt namn på teckenklass"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ogiltigt sorteringstecken"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ogiltigt innehåll i \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Föregående reguljäruttryck ogiltigt"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ogiltigt intervallslut"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ogiltigt reguljäruttryck"
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare <%s>.\n"
"Detta är fri programvara: du får fritt ändra och vidaredistribuera den.\n"
"Det finns INGEN GARANTI, så långt lagen tillåter.\n"
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Obligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de "
"korta.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Minnet slut"
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
msgid "No match"
msgstr "Ingen träff"
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Ingen nyrad vid filslut"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Inget föregående reguljäruttryck"
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Endast i %s: %s\n"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Paketerat av %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Paketerat av %s (%s)\n"
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Förtida slut på reguljäruttryck"
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "För stort reguljäruttryck"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Rapportera %s-fel till: %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till: %s\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till: <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"HOPP-värden kan följas av följande multiplikativa suffix:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576\n"
"GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824, och så vidare för T, P, E, Z, Y."
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Sammanslagning sida-vid-sida av skillnader mellan FIL1 och FIL2."
msgid "Success"
msgstr "Lyckades"
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "De symboliska länkarna %s och %s skiljer\n"
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"De valfria HOPP1 och HOPP2 anger antalet byte att hoppa över\n"
"i början varje fil (noll som standard)."
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Avslutande omvänt snedstreck"
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Försök med ”%s --help” för mer information."
msgid "Unknown system error"
msgstr "Okänt systemfel"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Oparad ( eller \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Oparad ) eller \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Oparad [, [^, [:, [. eller [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Oparad \\{"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 FIL2\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FIL1 [FIL2 [HOPP1 [HOPP2]]]\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... FILER\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... MINFIL GAMMALFIL DINFIL\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Giltiga argument är:"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s med flera.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s, %s och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s,\n"
"%s och %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrivet av %s, %s, %s\n"
"och %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s, %s och %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrivet av %s.\n"
msgid "`"
msgstr "”"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "tvetydigt argument %s till %s"
msgid "block special file"
msgstr "en blockspecialfil"
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "båda filerna som skall jämföras är kataloger"
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "kan inte jämföra ”-” med en katalog"
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "kan inte jämföra filnamnen ”%s” och ”%s”"
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "kan inte slå samman standard in interaktivt"
msgid "character special file"
msgstr "en teckenspecialfil"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: EOF i %s efter byte %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: EOF i %s efter byte %s, på rad %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: EOF i %s efter byte %s, rad %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: EOF i %s som är tom\n"
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "motstridigt %s-flaggsvärde ”%s”"
msgid "conflicting output style options"
msgstr "motstridig utmatningsstilsflagga"
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "konflikt mellan tabulatorflaggor"
msgid "conflicting width options"
msgstr "konflikt mellan breddflaggor"
msgid "contiguous data"
msgstr "sammanhängande data"
msgid "directory"
msgstr "en katalog"
msgid "door"
msgstr "en dörr"
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tRedigera och använd sedan båda versioner, dekorerade med huvuden.\n"
"eb:\tRedigera och använd sedan båda versioner.\n"
"el eller e1:\tRedigera och använd sedan vänstra versionen.\n"
"er eller e2:\tRedigera och använd sedan högra versionen.\n"
"e:\tKasta båda versionerna, och redigera sedan en ny.\n"
"l eller 1:\tAnvänd vänstra versionen.\n"
"r eller 2:\tAnvänd högra versionen.\n"
"s:\tInkludera tyst gemensamma rader.\n"
"v:\tInkludera och tillkännage gemensamma rader.\n"
"q:\tAvsluta.\n"
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "extra operand ”%s”"
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "kunde inte öppna om %s i läge %s"
msgid "fifo"
msgstr "en fifo"
msgid "incompatible options"
msgstr "oförenliga flaggor"
msgid "input file shrank"
msgstr "infilen krympte"
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "internt fel: ogiltig diff-typ i process_diff"
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "internt fel: ogiltig diff-typ utskickad"
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "internt fel: trasigt format i diff-block"
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "ogiltigt --bytes-värde ”%s”"
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "ogiltigt --ignore-initial-värde ”%s”"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ogiltigt argument %s till %s"
msgid "invalid color '%s'"
msgstr "ogiltig färg ”%s”"
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "ogiltig omgivningslängd ”%s”"
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "ogiltigt diff-format; ofullständig sista rad"
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "ogiltigt diff-format; felaktiga starttecken på rad"
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "ogiltigt diff-format; ogiltig ändringsseparator"
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "ogiltig horisontlängd ”%s”"
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "ogiltigt tabulatorsteg ”%s”"
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "ogiltig bredd ”%s”"
msgid "memory exhausted"
msgstr "minnet slut"
msgid "message queue"
msgstr "en meddelandekö"
msgid "migrated file with data"
msgstr "en migrerad fil med data"
msgid "migrated file without data"
msgstr "en migrerad fil utan data"
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "saknad operand efter ”%s”"
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "en multiplexad blockspecialfil"
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "en multiplexad teckenspecialfil"
msgid "multiplexed file"
msgstr "en multiplexad fil"
msgid "named file"
msgstr "en namngiven fil"
msgid "network special file"
msgstr "en nätverksspecialfil"
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "flaggorna -l och -s är motstridiga"
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "sidvisning stödjs ej på denna värd"
msgid "port"
msgstr "en port"
msgid "program error"
msgstr "programfel"
msgid "read failed"
msgstr "läsning misslyckades"
msgid "regular empty file"
msgstr "en tom normal fil"
msgid "regular file"
msgstr "en normal fil"
msgid "semaphore"
msgstr "en semafor"
msgid "shared memory object"
msgstr "ett objekt av delat minne"
msgid "socket"
msgstr "ett uttag (socket)"
msgid "stack overflow"
msgstr "stackspill"
msgid "standard file descriptors"
msgstr "standardfilbeskrivare"
msgid "standard output"
msgstr "standard ut"
msgid "stderr"
msgstr "standard fel"
msgid "stdin"
msgstr "standard in"
msgid "stdout"
msgstr "standard ut"
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "underprogram ”%s” kunde inte startas"
msgid "symbolic link"
msgstr "en symbolisk länk"
msgid "too many file label options"
msgstr "för många etikettflaggor"
msgid "typed memory object"
msgstr "ett objekt av typat minne"
msgid "unknown stream"
msgstr "okänd ström"
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "otolkbart värde för --palette"
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "okänt prefix: %s"
msgid "weird file"
msgstr "en konstig fil"
msgid "whiteout"
msgstr "en övertäckningsfil"
msgid "write failed"
msgstr "skrivning misslyckades"