diffutils (3.10)

(root)/
share/
locale/
nl/
LC_MESSAGES/
diffutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils-3.7.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"De standaard uitvoeropmaak is een enigszins leesbare representatie van\n"
"de wijzigingen.\n"
"\n"
"De opties '-e', '-E', '-x', en '-X' (en hun equivalente lange versies)\n"
"produceren een ed-script in plaats van de standaard uitvoer.\n"
"\n"
"De optie '-m' ('--merge') maakt dat 'diff3' de samenvoeging intern "
"produceert\n"
"en het samengevoegde bestand uitvoert.  Voor ongewone invoer is dit "
"robuuster\n"
"dan het gebruik van 'ed'.\n"

msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
"    --GSOORT-group-format=GOPMAAK    iets dergelijks, maar dan invoergroepen "
"van\n"
"                                       soort GSOORT opmaken met GOPMAAK"

msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
"    --LSOORT-line-format=LOPMAAK    iets dergelijks, maar dan invoerregels "
"van\n"
"                                      soort LSOORT opmaken met LOPMAAK"

msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr ""
"    --binary               gegevens in binaire modus lezen en schrijven"

msgid ""
"    --color[=WHEN]       color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
"                           plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
"    --color[=WANNEER]      de uitvoer kleuren; WANNEER is 'always' "
"(altijd),\n"
"                             'never' (nooit), of 'auto' (doelafhankelijk);\n"
"                             een kale '--color' betekent '--color=auto'"

msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"    --diff-program=PRGRM   dit programma gebruiken om bestanden te "
"vergelijken"

msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"    --diff-program=PROG    dit programma gebruiken om bestanden te "
"vergelijken"

msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=BESTAND1    BESTAND1 met alle argumenten vergelijken;\n"
"                              BESTAND1 mag een map zijn"

msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                 deze hulptekst tonen en stoppen"

msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                 deze hulptekst tonen en stoppen"

msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help               deze hulptekst tonen en stoppen"

msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help                 deze hulptekst tonen en stoppen"

msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr ""
"    --horizon-lines=AANTAL    dit AANTAL regels met identieke kop en staart\n"
"                                bij vergelijkingsproces meenemen"

msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"    --ignore-file-name-case    verschil tussen hoofd- en kleine letters "
"negeren\n"
"                                 bij vergelijken van bestandsnamen"

msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label LABEL          dit LABEL gebruiken in plaats van bestandsnaam "
"plus\n"
"                             tijdsstempel (mag herhaald worden)"

msgid ""
"    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr ""
"    --left-column          bij gelijke regels alleen de linkerkolom tonen"

msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr ""
"    --line-format=LOPMAAK    iets dergelijks, maar dan alle invoerregels "
"opmaken\n"
"                               met LOPMAAK"

msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference       symbolische koppelingen niet volgen"

msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr ""
"    --no-ignore-file-name-case    onderscheid maken tussen hoofd- en kleine\n"
"                                    letters bij vergelijken van bestandsnamen"

msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal               een gewone diff produceren (standaard)"

msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"    --palette=PALET        te gebruiken kleuren bij '--color'; PALET is een\n"
"                             lijst van terminfo-capabilities gescheiden "
"door\n"
"                             dubbelepunten"

msgid ""
"    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
"    --speed-large-files    aannemen dat bestanden groot zijn met veel "
"verspreide\n"
"                             kleine wijzigingen"

msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr    Enter-tekens (CR's) aan einde van regels weglaten"

msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr    Enter-tekens (CR's) aan einde van regels weglaten"

msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr    Enter-tekens (CR's) aan einde van regels weglaten"

msgid ""
"    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
"    --suppress-blank-empty    spatie of tab onderdrukken voor lege uitregels"

msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines    de gelijke regels onderdrukken"

msgid ""
"    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=AANTAL       tab-stops op elke AANTAL posities (standaard 8)"

msgid ""
"    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=AANTAL       tab-stops op elke AANTAL posities (standaard 8)"

msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=BESTAND2    alle argumenten met BESTAND2 vergelijken;\n"
"                            BESTAND2 mag een map zijn"

msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr ""
"    --unidirectional-new-file    alleen bestanden die afwezig zijn in de\n"
"                                   eerste map als leeg behandelen"

msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  GOPMAAK en LOPMAAK mogen bevatten:\n"
"    %%        een %-teken\n"
"    %c'C'     het enkele teken C\n"
"    %c'\\OOO'  het teken met octaalcode OOO\n"
"    C         het teken C (andere tekens representeren zichzelf)"

msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  GOPMAAK mag bevatten:\n"
"    %<  regels van BESTAND1\n"
"    %>  regels van BESTAND2\n"
"    %=  regels overeenkomend in BESTAND1 en BESTAND2\n"
"    %[-][BREEDTE][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-stijl specificatie voor "
"LETTER\n"
"      LETTERs zijn als volgt voor nieuwe groep, kleine letter voor oude "
"groep:\n"
"        F  eerste regelnummer\n"
"        L  laatste regelnummer\n"
"        N  het aantal regels (L-F+1)\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?Z:V)  als A gelijk is aan B, dan Z anders V"

msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LOPMAAK mag bevatten:\n"
"    %L  inhoud van regel\n"
"    %l  inhoud van regel, behalve eventuele witregel aan einde\n"
"    %[-][BREEDTE][.[PREC]]{doxX}n  specificatie in printf-stijl voor\n"
"                                   invoerregelnummer"

msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
"  LSOORT is 'old' (oud), 'new' (nieuw), of 'unchanged' (ongewijzigd);\n"
"    GSOORT is LSOORT of 'changed' (gewijzigd)."

msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Deze opmaakopties bieden een fijnafregeling van de uitvoer aan,\n"
"    een generalisatie van de optie '-d/--ifdef'."

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s verschillen: byte %s, regel %s\n"

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s verschillen: byte %s, regel %s, is %3o %s %3o %s\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"

msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff is mislukt: "

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"

msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: oneindige lus in de mappen"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n"

msgid "'"
msgstr "’"

msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "'-' opgegeven voor meer dan één invoerbestand"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "zowel '--from-file' als '--to-file' zijn opgegeven"

msgid ""
"-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only            als '-e' maar alleen met niet-overlappende "
"wijzigingen"

msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all             alle wijzigingen tonen, met rechte haken om de "
"conflicten"

msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines      wijzigingen waarvan alle regels leeg zijn "
"negeren"

msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines      wijzigingen waarvan alle regels leeg zijn "
"negeren"

msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "optie '-D' is niet mogelijk bij mappen"

msgid ""
"-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=NAAM           samengevoegd bestand tonen om verschillen in\n"
"                             '#ifdef NAAM' te laten zien"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion    omzettingen van tabs in spaties negeren"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion    omzettingen van tabs in spaties negeren"

msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E, --show-overlap         als '-e' maar met rechte haken om de conflicten"

msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=RE    recentste regel overeenkomend met RE tonen"

msgid ""
"-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files    aannemen dat bestanden groot zijn met veel "
"verspreide\n"
"                             kleine wijzigingen"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE  wijzigingen waarvan alle regels "
"overeenkomen\n"
"                                  met reguliere expressie RE negeren"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE  wijzigingen waarvan alle regels "
"overeenkomen\n"
"                                  met reguliere expressie RE negeren"

msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=LABEL          dit LABEL gebruiken in plaats van bestandsnaam\n"
"                             (mag maximaal driemaal herhaald worden)"

msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file             afwezige bestanden als leeg behandelen"

msgid ""
"-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=BESTAND    beginnen met BESTAND bij vergelijken van "
"mappen"

msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab          tabs uitlijnen door invoegen van tab aan het begin"

msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab          tabs uitlijnen door invoegen van tab aan het begin"

msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space        alle witruimte negeren"

msgid ""
"-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=AANTAL         maximaal dit AANTAL kolommen tonen (standaard 130)"

msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-X                         als '-x' maar met rechte haken om de conflicten"

msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=BESTAND    bestanden uitsluiten die overeenkomen met\n"
"                                een patroon in BESTAND"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space   witruimte aan einde van regel negeren"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space   witruimte aan einde van regel negeren"

msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                 alle bestanden als tekst behandelen"

msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                 alle bestanden als tekst behandelen"

msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                 alle bestanden als tekst behandelen"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change     wijzigingen in hoeveelheid witruimte negeren"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change     wijzigingen in hoeveelheid witruimte negeren"

msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes        de bytes tonen die verschillen"

msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C AANTAL, --context[=AANTAL]    dit AANTAL regels (standaard 3) van\n"
"                                       gekopieerde context tonen"

msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal              moeite doen om een kleinere verzameling "
"wijzigingen\n"
"                             te vinden"

msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal              moeite doen om een kleinere verzameling "
"wijzigingen\n"
"                             te vinden"

msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                   een ed-script produceren"

msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                   een ed-script produceren die de wijzigingen van\n"
"                             OUDBESTAND naar UWBESTAND in MIJNBESTAND maakt"

msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-i                         opdrachten 'w' en 'q' toevoegen aan einde van ed-"
"scripts"

msgid ""
"-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case          verschil tussen hoofd- en kleine letters\n"
"                             negeren in bestandsinhoud"

msgid ""
"-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr ""
"-i, --ignore-case             hoofd- en kleine letters als hetzelfde zien"

msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=OVERSLAAN    de eerste OVERSLAAN bytes van\n"
"                                    beide invoeren overslaan"

msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=OVS1:OVS2    de eerste OVS1 bytes van BESTAND1 en de\n"
"                                    eerste OVS2 bytes van BESTAND2 overslaan"

msgid ""
"-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l, --left-column          bij gelijke regels alleen de linkerkolom tonen"

msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
"-l, --paginate             de uitvoer door 'pr' halen om deze in pagina's\n"
"                             in te delen"

msgid ""
"-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l, --verbose            bytenummers en -waarden tonen van bytes die "
"verschillen"

msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                het feitelijk samengevoegde bestand tonen\n"
"                             volgens '-A' zonder andere opties"

msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=AANTAL       maximaal dit AANTAL bytes vergelijken"

msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                  een diff in RCS-opmaak produceren"

msgid ""
"-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=BESTAND       interactief werken; het resultaat opslaan in "
"BESTAND"

msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr ""
"-p, --show-c-function      vermelden in welke C-functie elke wijziging is"

msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                alleen aangeven of bestanden verschillen"

msgid ""
"-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r, --recursive            recursief elke gevonden submap vergelijken"

msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent    alle gewone uitvoer onderdrukken"

msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr ""
"-s, --report-identical-files    vermelden of twee bestanden hetzelfde zijn"

msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines   de gelijke regels onderdrukken"

msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs          tabs uitschrijven naar spaties in uitvoer"

msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs          tabs uitschrijven naar spaties in uitvoer"

msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U AANTAL, --unified[=AANTAL]    dit AANTAL regels (standaard 3) van\n"
"                                       geünificeerde context tonen"

msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version              programmaversie tonen en stoppen"

msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version              programmaversie tonen en stoppen"

msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version            programmaversie tonen en stoppen"

msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version              programmaversie tonen en stoppen"

msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space        alle witruimte negeren"

msgid ""
"-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=AANTAL         maximaal dit AANTAL kolommen tonen (standaard 130)"

msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr ""
"-x, --exclude=PATROON      bestanden uitsluiten als ze overeenkomen met "
"PATROON"

msgid ""
"-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only         als '-e' maar met alleen de overlappende "
"wijzigingen"

msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side         het resultaat weergeven in twee kolommen"

msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Binaire bestanden %s en %s zijn verschillend\n"

msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Gemeenschappelijke submappen: %s en %s\n"

msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Bestanden regel-voor-regel vergelijken."

msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Drie bestanden regel-voor-regel vergelijken."

msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Twee bestanden byte-voor-byte vergelijken."

msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"De afsluitwaarde is 0 als de invoeren gelijk zijn, 1 als ze verschillen,\n"
"en 2 bij problemen."

msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"De afsluitwaarde is 0 bij succes, 1 bij conflicten, en 2 bij problemen."

msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"BESTANDEN is 'BESTAND1 BESTAND2' of 'MAP1 MAP2' of\n"
"             'MAP BESTAND...' of 'BESTAND... MAP'."

msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Bestand %s is een %s terwijl bestand %s een %s is\n"

msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Bestanden %s en %s zijn identiek\n"

msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Bestanden %s en %s zijn verschillend\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <%s>\n"

msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Als '--from-file' of '--to-file' gegeven is, mag BESTANDEN van alles zijn."

msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr ""
"Als een BESTAND ontbreekt of '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen."

msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Als een BESTAND '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen."

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ongeldig samengesteld teken"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig bereikeinde"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"

msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of "
"later.\n"
"Zie <%s> voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
"\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"

msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomsten"

msgid "No newline at end of file"
msgstr "Geen regeleindeteken (LF) aan einde van bestand"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"

msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Alleen in %s: %s\n"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n"

msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"

msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie is te groot"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"

msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"De waarden voor OVERSLAAN mogen worden gevolgd door de volgende\n"
"vermenigvuldigende achtervoegsels:\n"
"  kB 1000,  K 1024,  MB 1.000.000,  M 1.048.576,\n"
"  GB 1.000.000.000,  G 1.073.741.824,  enzovoort voor T, P, E, Z, Y."

msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Twee bestanden en hun verschillen naast elkaar weergeven."

msgid "Success"
msgstr "Gelukt"

msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "Symbolische koppelingen %s en %s zijn verschillend\n"

msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"De optionele waarden OVERSLAAN1 en OVERSLAAN2 geven het aantal bytes aan "
"dat\n"
"aan het begin van elk bestand moet worden overgeslagen (standaard nul)."

msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash aan het eind"

msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."

msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ongepaarde ( of \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ongepaarde ) of \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ongepaarde \\{"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr ""
"Gebruik:  %s [OPTIE...] BESTAND1 BESTAND2\n"
"\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr ""
"Gebruik:  %s [OPTIE...] BESTAND1 [BESTAND2 [OVERSLAAN1 [OVERSLAAN2]]]\n"
"\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr ""
"Gebruik:  %s [OPTIE...] BESTANDEN\n"
"\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr ""
"Gebruik:  %s [OPTIE]... MIJNBESTAND OUDBESTAND UWBESTAND\n"
"\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geldige argumenten zijn:"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s en anderen.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s en %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"en %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s en %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s en %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s en %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s\n"
"en %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s.\n"

msgid "`"
msgstr "‘"

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"

msgid "block special file"
msgstr "blok-apparaat"

msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "de te vergelijken bestanden zijn allebei mappen"

msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "kan '-' niet met een map vergelijken"

msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "kan bestandsnamen '%s' en '%s' niet vergelijken"

msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "kan standaardinvoer niet interactief samenvoegen"

msgid "character special file"
msgstr "byte-apparaat"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: einde-van-bestand in %s na byte %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: einde-van-bestand in %s na byte %s, in regel %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: einde-van-bestand in %s na byte %s, regel %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: einde-van-bestand in %s dat leeg is\n"

msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "conflicterende waarde '%2$s' van optie %1$s"

msgid "conflicting output style options"
msgstr "conflicterende uitvoerstijl-opties"

msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "conflicterende tabgrootte-opties"

msgid "conflicting width options"
msgstr "conflicterende breedte-opties"

msgid "contiguous data"
msgstr "aaneengesloten gegevens"

msgid "directory"
msgstr "map"

msgid "door"
msgstr "door"

msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:       Bewerken en daarna beide versies gebruiken, beide met een kop.\n"
"eb:       Bewerken en daarna beide versies gebruiken.\n"
"el / e1:  Bewerken en daarna de linker versie gebruiken.\n"
"er / e2:  Bewerken en daarna de rechter versie gebruiken.\n"
"e:        Een nieuwe versie bewerken.\n"
"l / 1:    De linker versie gebruiken.\n"
"r / 2:    De rechter versie gebruiken.\n"
"s:        Overeenkomende regels stilzwijgend invoegen.\n"
"v:        Overeenkomende regels invoegen en tonen.\n"
"q:        Afsluiten.\n"

msgid "extra operand '%s'"
msgstr "overtollig argument '%s'"

msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "opnieuw openen van '%s' met modus %s is mislukt"

msgid "fifo"
msgstr "fifo"

msgid "incompatible options"
msgstr "niet-samengaande opties"

msgid "input file shrank"
msgstr "invoerbestand is gekrompen"

msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "*interne programmmafout*: ongeldig soort diff in process_diff()"

msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "*interne programmafout*: ongeldig soort diff naar uitvoer gestuurd"

msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "*interne programmafout*: opmaak van diff-blokken is verhaspeld"

msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "ongeldige waarde '%s' voor '--bytes'"

msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "ongeldige waarde '%s' voor '--ignore-initial'"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ongeldig argument %s van %s"

msgid "invalid color '%s'"
msgstr "ongeldige kleur '%s'"

msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "ongeldige contextlengte '%s'"

msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "ongeldige diff-opmaak: incomplete laatste regel"

msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "ongeldige diff-opmaak: onjuiste tekens aan begin van regel"

msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "ongeldige diff-opmaak: ongeldig scheidingsteken voor veranderingen"

msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "ongeldige horizonlengte '%s'"

msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "ongeldige tabgrootte '%s'"

msgid "invalid width '%s'"
msgstr "ongeldige breedte '%s'"

msgid "memory exhausted"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"

msgid "message queue"
msgstr "berichtenwachtrij"

msgid "migrated file with data"
msgstr "gemigreerd bestand met gegevens"

msgid "migrated file without data"
msgstr "gemigreerd bestand zonder gegevens"

msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "ontbrekend argument na '%s'"

msgid "multiplexed block special file"
msgstr "gemultiplexed blok-apparaat"

msgid "multiplexed character special file"
msgstr "gemultiplexed byte-apparaat"

msgid "multiplexed file"
msgstr "gemultiplexed bestand"

msgid "named file"
msgstr "benoemd bestand"

msgid "network special file"
msgstr "netwerkapparaat"

msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "opties '-l' en '-s' gaan niet samen"

msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "het in pagina's indelen is op deze computer niet mogelijk"

msgid "port"
msgstr "poort"

msgid "program error"
msgstr "programmafout"

msgid "read failed"
msgstr "lezen is mislukt"

msgid "regular empty file"
msgstr "leeg normaal bestand"

msgid "regular file"
msgstr "normaal bestand"

msgid "semaphore"
msgstr "semafoor"

msgid "shared memory object"
msgstr "gedeeld geheugenobject"

msgid "socket"
msgstr "socket"

msgid "stack overflow"
msgstr "stack-overloop"

msgid "standard file descriptors"
msgstr "standaard bestandsdescriptors"

msgid "standard output"
msgstr "standaarduitvoer"

msgid "stderr"
msgstr "standaardfoutuitvoer"

msgid "stdin"
msgstr "standaardinvoer"

msgid "stdout"
msgstr "standaarduitvoer"

msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "hulpprogramma '%s' kan niet worden aangeroepen"

msgid "symbolic link"
msgstr "symbolische koppeling"

msgid "too many file label options"
msgstr "te veel bestandslabel-opties"

msgid "typed memory object"
msgstr "zelfstandig geheugenobject"

msgid "unknown stream"
msgstr "onbekende gegevensstroom"

msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "onbegrepen waarde bij '--palette'"

msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "niet-herkend voorvoegsel: %s"

msgid "weird file"
msgstr "merkwaardig bestand"

msgid "whiteout"
msgstr "whiteout"

msgid "write failed"
msgstr "schrijven is mislukt"