diffutils (3.10)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils-3.7.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-22 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"De standaard uitvoeropmaak is een enigszins leesbare representatie van\n"
"de wijzigingen.\n"
"\n"
"De opties '-e', '-E', '-x', en '-X' (en hun equivalente lange versies)\n"
"produceren een ed-script in plaats van de standaard uitvoer.\n"
"\n"
"De optie '-m' ('--merge') maakt dat 'diff3' de samenvoeging intern "
"produceert\n"
"en het samengevoegde bestand uitvoert. Voor ongewone invoer is dit "
"robuuster\n"
"dan het gebruik van 'ed'.\n"
msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
" --GSOORT-group-format=GOPMAAK iets dergelijks, maar dan invoergroepen "
"van\n"
" soort GSOORT opmaken met GOPMAAK"
msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
" --LSOORT-line-format=LOPMAAK iets dergelijks, maar dan invoerregels "
"van\n"
" soort LSOORT opmaken met LOPMAAK"
msgid " --binary read and write data in binary mode"
msgstr ""
" --binary gegevens in binaire modus lezen en schrijven"
msgid ""
" --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
" plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
" --color[=WANNEER] de uitvoer kleuren; WANNEER is 'always' "
"(altijd),\n"
" 'never' (nooit), of 'auto' (doelafhankelijk);\n"
" een kale '--color' betekent '--color=auto'"
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
" --diff-program=PRGRM dit programma gebruiken om bestanden te "
"vergelijken"
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
" --diff-program=PROG dit programma gebruiken om bestanden te "
"vergelijken"
msgid ""
" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
" FILE1 can be a directory"
msgstr ""
" --from-file=BESTAND1 BESTAND1 met alle argumenten vergelijken;\n"
" BESTAND1 mag een map zijn"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help deze hulptekst tonen en stoppen"
msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr ""
" --horizon-lines=AANTAL dit AANTAL regels met identieke kop en staart\n"
" bij vergelijkingsproces meenemen"
msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
msgstr ""
" --ignore-file-name-case verschil tussen hoofd- en kleine letters "
"negeren\n"
" bij vergelijken van bestandsnamen"
msgid ""
" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
" (can be repeated)"
msgstr ""
" --label LABEL dit LABEL gebruiken in plaats van bestandsnaam "
"plus\n"
" tijdsstempel (mag herhaald worden)"
msgid ""
" --left-column output only the left column of common lines"
msgstr ""
" --left-column bij gelijke regels alleen de linkerkolom tonen"
msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
msgstr ""
" --line-format=LOPMAAK iets dergelijks, maar dan alle invoerregels "
"opmaken\n"
" met LOPMAAK"
msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
msgstr " --no-dereference symbolische koppelingen niet volgen"
msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
msgstr ""
" --no-ignore-file-name-case onderscheid maken tussen hoofd- en kleine\n"
" letters bij vergelijken van bestandsnamen"
msgid " --normal output a normal diff (the default)"
msgstr " --normal een gewone diff produceren (standaard)"
msgid ""
" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
" a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
" --palette=PALET te gebruiken kleuren bij '--color'; PALET is een\n"
" lijst van terminfo-capabilities gescheiden "
"door\n"
" dubbelepunten"
msgid ""
" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
" --speed-large-files aannemen dat bestanden groot zijn met veel "
"verspreide\n"
" kleine wijzigingen"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr Enter-tekens (CR's) aan einde van regels weglaten"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr Enter-tekens (CR's) aan einde van regels weglaten"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
" --strip-trailing-cr Enter-tekens (CR's) aan einde van regels weglaten"
msgid ""
" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
" --suppress-blank-empty spatie of tab onderdrukken voor lege uitregels"
msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr " --suppress-common-lines de gelijke regels onderdrukken"
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=AANTAL tab-stops op elke AANTAL posities (standaard 8)"
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=AANTAL tab-stops op elke AANTAL posities (standaard 8)"
msgid ""
" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
" FILE2 can be a directory"
msgstr ""
" --to-file=BESTAND2 alle argumenten met BESTAND2 vergelijken;\n"
" BESTAND2 mag een map zijn"
msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
msgstr ""
" --unidirectional-new-file alleen bestanden die afwezig zijn in de\n"
" eerste map als leeg behandelen"
msgid ""
" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
" C the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
" GOPMAAK en LOPMAAK mogen bevatten:\n"
" %% een %-teken\n"
" %c'C' het enkele teken C\n"
" %c'\\OOO' het teken met octaalcode OOO\n"
" C het teken C (andere tekens representeren zichzelf)"
msgid ""
" GFMT (only) may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
msgstr ""
" GOPMAAK mag bevatten:\n"
" %< regels van BESTAND1\n"
" %> regels van BESTAND2\n"
" %= regels overeenkomend in BESTAND1 en BESTAND2\n"
" %[-][BREEDTE][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-stijl specificatie voor "
"LETTER\n"
" LETTERs zijn als volgt voor nieuwe groep, kleine letter voor oude "
"groep:\n"
" F eerste regelnummer\n"
" L laatste regelnummer\n"
" N het aantal regels (L-F+1)\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?Z:V) als A gelijk is aan B, dan Z anders V"
msgid ""
" LFMT (only) may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" LOPMAAK mag bevatten:\n"
" %L inhoud van regel\n"
" %l inhoud van regel, behalve eventuele witregel aan einde\n"
" %[-][BREEDTE][.[PREC]]{doxX}n specificatie in printf-stijl voor\n"
" invoerregelnummer"
msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
" LSOORT is 'old' (oud), 'new' (nieuw), of 'unchanged' (ongewijzigd);\n"
" GSOORT is LSOORT of 'changed' (gewijzigd)."
msgid ""
" These format options provide fine-grained control over the output\n"
" of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
" Deze opmaakopties bieden een fijnafregeling van de uitvoer aan,\n"
" een generalisatie van de optie '-d/--ifdef'."
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s verschillen: byte %s, regel %s\n"
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s verschillen: byte %s, regel %s, is %3o %s %3o %s\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Webpagina van %s: <%s>\n"
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff is mislukt: "
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ongeldige optie -- '%c'\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' staat geen argument toe\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: optie '%s%s' is niet eenduidig; mogelijkheden zijn:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: optie '%s%s' vereist een argument\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- '%c'\n"
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: oneindige lus in de mappen"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: onbekende optie '%s%s'\n"
msgid "'"
msgstr "’"
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "'-' opgegeven voor meer dan één invoerbestand"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "zowel '--from-file' als '--to-file' zijn opgegeven"
msgid ""
"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only als '-e' maar alleen met niet-overlappende "
"wijzigingen"
msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all alle wijzigingen tonen, met rechte haken om de "
"conflicten"
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines wijzigingen waarvan alle regels leeg zijn "
"negeren"
msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines wijzigingen waarvan alle regels leeg zijn "
"negeren"
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "optie '-D' is niet mogelijk bij mappen"
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=NAAM samengevoegd bestand tonen om verschillen in\n"
" '#ifdef NAAM' te laten zien"
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion omzettingen van tabs in spaties negeren"
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr "-E, --ignore-tab-expansion omzettingen van tabs in spaties negeren"
msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E, --show-overlap als '-e' maar met rechte haken om de conflicten"
msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=RE recentste regel overeenkomend met RE tonen"
msgid ""
"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files aannemen dat bestanden groot zijn met veel "
"verspreide\n"
" kleine wijzigingen"
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE wijzigingen waarvan alle regels "
"overeenkomen\n"
" met reguliere expressie RE negeren"
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE wijzigingen waarvan alle regels "
"overeenkomen\n"
" met reguliere expressie RE negeren"
msgid ""
"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
" (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=LABEL dit LABEL gebruiken in plaats van bestandsnaam\n"
" (mag maximaal driemaal herhaald worden)"
msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file afwezige bestanden als leeg behandelen"
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=BESTAND beginnen met BESTAND bij vergelijken van "
"mappen"
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab tabs uitlijnen door invoegen van tab aan het begin"
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab tabs uitlijnen door invoegen van tab aan het begin"
msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space alle witruimte negeren"
msgid ""
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=AANTAL maximaal dit AANTAL kolommen tonen (standaard 130)"
msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-X als '-x' maar met rechte haken om de conflicten"
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=BESTAND bestanden uitsluiten die overeenkomen met\n"
" een patroon in BESTAND"
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space witruimte aan einde van regel negeren"
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space witruimte aan einde van regel negeren"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text alle bestanden als tekst behandelen"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text alle bestanden als tekst behandelen"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text alle bestanden als tekst behandelen"
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change wijzigingen in hoeveelheid witruimte negeren"
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change wijzigingen in hoeveelheid witruimte negeren"
msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes de bytes tonen die verschillen"
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C AANTAL, --context[=AANTAL] dit AANTAL regels (standaard 3) van\n"
" gekopieerde context tonen"
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal moeite doen om een kleinere verzameling "
"wijzigingen\n"
" te vinden"
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal moeite doen om een kleinere verzameling "
"wijzigingen\n"
" te vinden"
msgid "-e, --ed output an ed script"
msgstr "-e, --ed een ed-script produceren"
msgid ""
"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed een ed-script produceren die de wijzigingen van\n"
" OUDBESTAND naar UWBESTAND in MIJNBESTAND maakt"
msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-i opdrachten 'w' en 'q' toevoegen aan einde van ed-"
"scripts"
msgid ""
"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case verschil tussen hoofd- en kleine letters\n"
" negeren in bestandsinhoud"
msgid ""
"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr ""
"-i, --ignore-case hoofd- en kleine letters als hetzelfde zien"
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=OVERSLAAN de eerste OVERSLAAN bytes van\n"
" beide invoeren overslaan"
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
" first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=OVS1:OVS2 de eerste OVS1 bytes van BESTAND1 en de\n"
" eerste OVS2 bytes van BESTAND2 overslaan"
msgid ""
"-l, --left-column output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l, --left-column bij gelijke regels alleen de linkerkolom tonen"
msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
"-l, --paginate de uitvoer door 'pr' halen om deze in pagina's\n"
" in te delen"
msgid ""
"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l, --verbose bytenummers en -waarden tonen van bytes die "
"verschillen"
msgid ""
"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
" -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge het feitelijk samengevoegde bestand tonen\n"
" volgens '-A' zonder andere opties"
msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=AANTAL maximaal dit AANTAL bytes vergelijken"
msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs een diff in RCS-opmaak produceren"
msgid ""
"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=BESTAND interactief werken; het resultaat opslaan in "
"BESTAND"
msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
msgstr ""
"-p, --show-c-function vermelden in welke C-functie elke wijziging is"
msgid "-q, --brief report only when files differ"
msgstr "-q, --brief alleen aangeven of bestanden verschillen"
msgid ""
"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r, --recursive recursief elke gevonden submap vergelijken"
msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent alle gewone uitvoer onderdrukken"
msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
msgstr ""
"-s, --report-identical-files vermelden of twee bestanden hetzelfde zijn"
msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines de gelijke regels onderdrukken"
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs tabs uitschrijven naar spaties in uitvoer"
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs tabs uitschrijven naar spaties in uitvoer"
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U AANTAL, --unified[=AANTAL] dit AANTAL regels (standaard 3) van\n"
" geünificeerde context tonen"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version programmaversie tonen en stoppen"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version programmaversie tonen en stoppen"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version programmaversie tonen en stoppen"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version programmaversie tonen en stoppen"
msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space alle witruimte negeren"
msgid ""
"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=AANTAL maximaal dit AANTAL kolommen tonen (standaard 130)"
msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
msgstr ""
"-x, --exclude=PATROON bestanden uitsluiten als ze overeenkomen met "
"PATROON"
msgid ""
"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only als '-e' maar met alleen de overlappende "
"wijzigingen"
msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side het resultaat weergeven in twee kolommen"
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Binaire bestanden %s en %s zijn verschillend\n"
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Gemeenschappelijke submappen: %s en %s\n"
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Bestanden regel-voor-regel vergelijken."
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Drie bestanden regel-voor-regel vergelijken."
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Twee bestanden byte-voor-byte vergelijken."
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"De afsluitwaarde is 0 als de invoeren gelijk zijn, 1 als ze verschillen,\n"
"en 2 bij problemen."
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"De afsluitwaarde is 0 bij succes, 1 bij conflicten, en 2 bij problemen."
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"BESTANDEN is 'BESTAND1 BESTAND2' of 'MAP1 MAP2' of\n"
" 'MAP BESTAND...' of 'BESTAND... MAP'."
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Bestand %s is een %s terwijl bestand %s een %s is\n"
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Bestanden %s en %s zijn identiek\n"
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Bestanden %s en %s zijn verschillend\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Algemene hulp bij gebruik van GNU-software: <%s>\n"
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Als '--from-file' of '--to-file' gegeven is, mag BESTANDEN van alles zijn."
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr ""
"Als een BESTAND ontbreekt of '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen."
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Als een BESTAND '-' is, wordt er van standaardinvoer gelezen."
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ongeldige terugverwijzing"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ongeldige tekenklassenaam"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ongeldig samengesteld teken"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ongeldige inhoud van \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ongeldige voorafgaande reguliere expressie"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ongeldig bereikeinde"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ongeldige reguliere expressie"
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n"
"De precieze licentie is GPL-3+: GNU General Public License versie 3 of "
"later.\n"
"Zie <%s> voor de volledige (Engelse) tekst.\n"
"Deze software kent GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n"
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)\n"
"\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
msgid "No match"
msgstr "Geen overeenkomsten"
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Geen regeleindeteken (LF) aan einde van bestand"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Alleen in %s: %s\n"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "In pakketvorm gebracht door %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "In pakketvorm gebracht door %s (%s)\n"
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Voortijdig einde van reguliere expressie"
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Reguliere expressie is te groot"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma '%s' aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Rapporteer gebreken in het programma aan <%s>;\n"
"meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>.\n"
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"De waarden voor OVERSLAAN mogen worden gevolgd door de volgende\n"
"vermenigvuldigende achtervoegsels:\n"
" kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
" GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824, enzovoort voor T, P, E, Z, Y."
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Twee bestanden en hun verschillen naast elkaar weergeven."
msgid "Success"
msgstr "Gelukt"
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "Symbolische koppelingen %s en %s zijn verschillend\n"
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"De optionele waarden OVERSLAAN1 en OVERSLAAN2 geven het aantal bytes aan "
"dat\n"
"aan het begin van elk bestand moet worden overgeslagen (standaard nul)."
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Backslash aan het eind"
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
msgid "Unknown system error"
msgstr "Onbekende systeemfout"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Ongepaarde ( of \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Ongepaarde [, [^, [:, [., of [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Ongepaarde \\{"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND1 BESTAND2\n"
"\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTAND1 [BESTAND2 [OVERSLAAN1 [OVERSLAAN2]]]\n"
"\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE...] BESTANDEN\n"
"\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr ""
"Gebruik: %s [OPTIE]... MIJNBESTAND OUDBESTAND UWBESTAND\n"
"\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geldige argumenten zijn:"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s en anderen.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s, %s en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s,\n"
"%s en %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Geschreven door %s, %s, %s\n"
"en %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s, %s en %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Geschreven door %s.\n"
msgid "`"
msgstr "‘"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argument %s van %s is niet eenduidig"
msgid "block special file"
msgstr "blok-apparaat"
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "de te vergelijken bestanden zijn allebei mappen"
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "kan '-' niet met een map vergelijken"
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "kan bestandsnamen '%s' en '%s' niet vergelijken"
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "kan standaardinvoer niet interactief samenvoegen"
msgid "character special file"
msgstr "byte-apparaat"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: einde-van-bestand in %s na byte %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: einde-van-bestand in %s na byte %s, in regel %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: einde-van-bestand in %s na byte %s, regel %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: einde-van-bestand in %s dat leeg is\n"
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "conflicterende waarde '%2$s' van optie %1$s"
msgid "conflicting output style options"
msgstr "conflicterende uitvoerstijl-opties"
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "conflicterende tabgrootte-opties"
msgid "conflicting width options"
msgstr "conflicterende breedte-opties"
msgid "contiguous data"
msgstr "aaneengesloten gegevens"
msgid "directory"
msgstr "map"
msgid "door"
msgstr "door"
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed: Bewerken en daarna beide versies gebruiken, beide met een kop.\n"
"eb: Bewerken en daarna beide versies gebruiken.\n"
"el / e1: Bewerken en daarna de linker versie gebruiken.\n"
"er / e2: Bewerken en daarna de rechter versie gebruiken.\n"
"e: Een nieuwe versie bewerken.\n"
"l / 1: De linker versie gebruiken.\n"
"r / 2: De rechter versie gebruiken.\n"
"s: Overeenkomende regels stilzwijgend invoegen.\n"
"v: Overeenkomende regels invoegen en tonen.\n"
"q: Afsluiten.\n"
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "overtollig argument '%s'"
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "opnieuw openen van '%s' met modus %s is mislukt"
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
msgid "incompatible options"
msgstr "niet-samengaande opties"
msgid "input file shrank"
msgstr "invoerbestand is gekrompen"
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "*interne programmmafout*: ongeldig soort diff in process_diff()"
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "*interne programmafout*: ongeldig soort diff naar uitvoer gestuurd"
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "*interne programmafout*: opmaak van diff-blokken is verhaspeld"
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "ongeldige waarde '%s' voor '--bytes'"
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "ongeldige waarde '%s' voor '--ignore-initial'"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ongeldig argument %s van %s"
msgid "invalid color '%s'"
msgstr "ongeldige kleur '%s'"
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "ongeldige contextlengte '%s'"
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "ongeldige diff-opmaak: incomplete laatste regel"
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "ongeldige diff-opmaak: onjuiste tekens aan begin van regel"
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "ongeldige diff-opmaak: ongeldig scheidingsteken voor veranderingen"
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "ongeldige horizonlengte '%s'"
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "ongeldige tabgrootte '%s'"
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "ongeldige breedte '%s'"
msgid "memory exhausted"
msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
msgid "message queue"
msgstr "berichtenwachtrij"
msgid "migrated file with data"
msgstr "gemigreerd bestand met gegevens"
msgid "migrated file without data"
msgstr "gemigreerd bestand zonder gegevens"
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "ontbrekend argument na '%s'"
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "gemultiplexed blok-apparaat"
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "gemultiplexed byte-apparaat"
msgid "multiplexed file"
msgstr "gemultiplexed bestand"
msgid "named file"
msgstr "benoemd bestand"
msgid "network special file"
msgstr "netwerkapparaat"
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "opties '-l' en '-s' gaan niet samen"
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "het in pagina's indelen is op deze computer niet mogelijk"
msgid "port"
msgstr "poort"
msgid "program error"
msgstr "programmafout"
msgid "read failed"
msgstr "lezen is mislukt"
msgid "regular empty file"
msgstr "leeg normaal bestand"
msgid "regular file"
msgstr "normaal bestand"
msgid "semaphore"
msgstr "semafoor"
msgid "shared memory object"
msgstr "gedeeld geheugenobject"
msgid "socket"
msgstr "socket"
msgid "stack overflow"
msgstr "stack-overloop"
msgid "standard file descriptors"
msgstr "standaard bestandsdescriptors"
msgid "standard output"
msgstr "standaarduitvoer"
msgid "stderr"
msgstr "standaardfoutuitvoer"
msgid "stdin"
msgstr "standaardinvoer"
msgid "stdout"
msgstr "standaarduitvoer"
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "hulpprogramma '%s' kan niet worden aangeroepen"
msgid "symbolic link"
msgstr "symbolische koppeling"
msgid "too many file label options"
msgstr "te veel bestandslabel-opties"
msgid "typed memory object"
msgstr "zelfstandig geheugenobject"
msgid "unknown stream"
msgstr "onbekende gegevensstroom"
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "onbegrepen waarde bij '--palette'"
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "niet-herkend voorvoegsel: %s"
msgid "weird file"
msgstr "merkwaardig bestand"
msgid "whiteout"
msgstr "whiteout"
msgid "write failed"
msgstr "schrijven is mislukt"