diffutils (3.10)

(root)/
share/
locale/
hu/
LC_MESSAGES/
diffutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.7.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-21 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Az alapértelmezett kimeneti formátum a változásoknak az ember által kevésbé\n"
"olvasható ábrázolása.\n"
"\n"
"A -e, -E, -x, -X (és a megfelelő hosszú) kapcsolók egy ed parancsfájlt "
"idéznek\n"
"elő az alapértelmezett kimenet helyett.\n"
"\n"
"Végül a -m (--merge) kapcsoló diff3 formátumot hoz létre az egyesítés\n"
"belsőleg történő elvégzéséhez, és az aktuális egyesített fájlt írja ki.\n"
"Szokatlan bemenethez ez sokkal erőteljesebb az ed használatánál.\n"

msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
"    --GTYPE-group-format=GFMT   a GTYPE bemeneti csoportok formázása GFMT-vel"

msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
"    --LTYPE-line-format=LFMT    az LTYPE bemeneti sorok formázása LFMT-vel"

msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary                    adatok olvasása és írása bináris módon"

msgid ""
"    --color[=WHEN]       color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
"                           plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
"    --color[=MIKOR]      a kimenet színezése; a MIKOR lehet „never” (soha),\n"
"                           „always” (mindig) vagy „auto” (automatikus)\n"
"                           az egyszerű --color jelentése: --color='auto'"

msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"    --diff-program=PROGRAM   a PROGRAM használata fájlok összehasonlításához"

msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr ""
"    --diff-program=PROGRAM  a PROGRAM használata fájlok összehasonlításához"

msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=FÁJL1           FÁJL1 összehasonlítása minden operandussal;\n"
"                                  FÁJL1 lehet könyvtár is"

msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                   ezen súgó megjelenítése és kilépés"

msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                  ezen súgó megjelenítése és kilépés"

msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                 ezen súgó megjelenítése és kilépés"

msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               ezen súgó megjelenítése és kilépés"

msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr ""
"    --horizon-lines=SZÁM  a közös előtag és utótag SZÁM sorának megtartása"

msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"    --ignore-file-name-case     kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása\n"
"                                  fájlnevek összehasonlításakor"

msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label CÍMKE             CÍMKE használata fájlnév és időbélyeg helyett\n"
"                                (ismételhető)"

msgid ""
"    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr ""
"    --left-column             a közös soroknak csak a bal oszlopának kiírása"

msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=LFMT          minden bemeneti sor formázása LFMT-vel"

msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference            ne kövesse a szimbolikus linkeket"

msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr ""
"    --no-ignore-file-name-case  kis- és nagybetűk figyelembe vétele\n"
"                                  fájlnevek összehasonlításakor"

msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr ""
"    --normal                  egy normál diff kimenet (az alapértelmezett)"

msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"    --palette=PALETTA    a használandó szín, amikor a --color meg van adva;\n"
"                           a PALETTA a terminfo képességek kettősponttal\n"
"                           elválasztott listája"

msgid ""
"    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
"    --speed-large-files  nagy fájlokat és sok apró kis változást tételez fel"

msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr         a záró kocsi vissza levágása a bemenetről"

msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr      a záró kocsi vissza levágása a bemenetről"

msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     a záró kocsi vissza levágása a bemenetről"

msgid ""
"    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
"    --suppress-blank-empty    szóköz vagy tabulátor elnyomása az üres "
"kimeneti\n"
"                                sorok előtt"

msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines   ne írja ki a közös sorokat"

msgid ""
"    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=SZÁM            a tabulátor megáll minden SZÁMADIK\n"
"                                (alapértelmezetten 8) nyomtatási oszlopnál"

msgid ""
"    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=SZÁM           a tabulátor megáll minden SZÁMADIK\n"
"                               (alapértelmezetten 8) nyomtatási oszlopnál"

msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=FÁJL2             minden operandus összehasonlítása FÁJL2-"
"vel;\n"
"                                  FÁJL2 lehet könyvtár is"

msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr ""
"    --unidirectional-new-file   a hiányzó első fájlokat üresként kezelje"

msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  A GFMT és az LFMT is tartalmazhatja:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  az önálló C karakter\n"
"    %c'\\OOO'  a OOO oktális kódú karakter\n"
"    C    a C karakter (más karakterek saját magukat ábrázolják)"

msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  A GFMT (csak) a következőket tartalmazhatja:\n"
"    %<  FÁJL1 sorai\n"
"    %>  FÁJL2 sorai\n"
"    %=  FÁJL1 és FÁJL2 közös sorai\n"
"    %[-][SZÉLESSÉG][.[PONTOSSÁG]]{doxX}BETŰ  a BETŰ printf-stílusú megadása\n"
"      a BETŰK a következők lehetnek az új csoporthoz, kisbetűsek a régi\n"
"      csoporthoz:\n"
"        F  első sor száma\n"
"        L  utolsó sor száma\n"
"        N  sorok száma = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  ha A egyenlő B, akkor T, egyébként E"

msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  Az LFMT (csak) a következőket tartalmazhatja:\n"
"    %L  a sor tartalma\n"
"    %l  a sor tartalma, kivéve bármilyen záró üres karaktert\n"
"    %[-][SZÉLESSÉG][.[PONTOSSÁG]]{doxX}n  printf-stílusú megadás a bemeneti\n"
"      sor számához"

msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
"  Az LTYPE „old”, „new” vagy „unchanged”. A GTYPE értéke LTYPE vagy "
"„changed”."

msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Ezek a formázási lehetőségek részletes vezérlést biztosítanak a diff\n"
"    kimenetén, általánosítva: -D/--ifdef."

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s eltér: byte: %s, sor: %s\n"

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s eltér: byte %s, sor %s %3o %s %3o %s\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"

msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: összehasonlítás sikertelen: "

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló nem egyértelmű, lehetőségek:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"

msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: rekurzív könyvtárhurok"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: a(z) „%s%s” kapcsoló ismeretlen\n"

msgid "'"
msgstr "”"

msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "a „-” több mint egy bemeneti fájlhoz lett megadva"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "a --from-file és a --to-file is meg van adva"

msgid ""
"-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only             mint a -e, de csak a nem átfedő változásokat\n"
"                              tartalmazza"

msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all              minden változás kiírása, zárójelbe téve az\n"
"                              ütközéseket"

msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines        változások mellőzése, ahol a sorok üresek"

msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines     változások mellőzése, ahol a sorok üresek"

msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "A -D kapcsoló könyvtáraknál nem támogatott"

msgid ""
"-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=NÉV                 egyesített fájlkiírás a „#ifdef NÉV” diffs\n"
"                                  használatával"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion      a tabulátorbővítés miatti változások "
"mellőzése"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion   a tabulátorbővítés miatti változások mellőzése"

msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-E, --show-overlap          mint a -e, de zárójelbe teszi az ütközéseket"

msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=RK   a legutóbbi RK-ra illeszkedő sor megjelenítése"

msgid ""
"-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files      nagy fájlokat, sok apró kis változást tételez "
"fel"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RK  változások mellőzése, ahol minden sor\n"
"                                  illeszkedik az RK-ra"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RK  változások mellőzése, ahol minden sor\n"
"                                  illeszkedik az RK-ra"

msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=CÍMKE           CÍMKE használata fájlnév helyett\n"
"                                (legfeljebb háromszor ismételhető)"

msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file                  a hiányzó fájlokat üresként kezelje"

msgid ""
"-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=FÁJL        a FÁJLLAL kezdjen könyvtárak "
"összehasonlítását"

msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab             beigazítja a tabulátorokat egy tabulátor\n"
"                                hozzáfűzésével"

msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab           beigazítja a tabulátorokat egy tabulátor\n"
"                              hozzáfűzésével"

msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space       minden üres hely mellőzése"

msgid ""
"-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=SZÁM              legfeljebb SZÁM (alapértelmezetten 130)\n"
"                                nyomtatási oszlop kiírása"

msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr ""
"-X                          mint a -x, de zárójelbe teszi az ütközéseket"

msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=FÁJL         a FÁJLBAN lévő bármely mintára illeszkedő\n"
"                                  fájlok kizárása"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     a sorvégi üres helyek mellőzése"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  a sorvégi üres helyek mellőzése"

msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                      az összes fájl szövegként kezelése"

msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                   az összes fájl szövegként kezelése"

msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  az összes fájl szövegként kezelése"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change       üres helyek számában lévő változások "
"mellőzése"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change    üres helyek számában lévő változások mellőzése"

msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes          eltérő bájtok kiírása"

msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C SZÁM, --context[=SZÁM]  a másolt környezet SZÁM (alapértelmezetten "
"3)\n"
"                                sorának kiírása"

msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal                igyekszik egy kisebb változási halmazt "
"megtalálni"

msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal            igyekszik egy kisebb változási halmazt megtalálni"

msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      egy ed parancsfájl kiírása"

msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    egy ed parancsfájlt ír ki, amely a SAJÁTFÁJLBAN\n"
"                                tartalmazza a RÉGIFÁJL és ÖNFÁJLJA "
"változásait"

msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-i                          „w” és „q” parancsok hozzáfűzése az ed\n"
"                              parancsfájlokhoz"

msgid ""
"-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case               kis- és nagybetű eltérések figyelmen kívül\n"
"                                  hagyása a fájlok tartalmában"

msgid ""
"-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case            a kis- és nagybetűket azonosnak tekinti"

msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=UGRÁS        az első UGRÁS bájt kihagyása mindkét "
"bemeneten"

msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=UGRÁS1:UGRÁS2  a FÁJL1 első UGRÁS1 bájtjának és a "
"FÁJL2\n"
"                                      első UGRÁS2 bájtjának kihagyása"

msgid ""
"-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l, --left-column            a közös soroknak csak a bal oszlopának kiírása"

msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
"-l, --paginate                kimenet átadása a „pr” parancsnak "
"lapszámozáshoz"

msgid ""
"-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l, --verbose              a bájt számok és az eltérő bájt értékek kiírása"

msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 az aktuális egyesített fájl kiírása a -A "
"szerint,\n"
"                                ha más kapcsoló nincs megadva"

msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=KORLÁT         legfeljebb KORLÁT bájt összehasonlítása"

msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                     egy RCS formátumú diff kiírása"

msgid ""
"-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=FÁJL            interaktív működés, kimenet küldése FÁJLBA"

msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr ""
"-p, --show-c-function         jelenítse meg, mely C függvényben van változás"

msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                   csak akkor jelent, ha a fájlok eltérnek"

msgid ""
"-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r, --recursive                 a talált alkönyvtár rekurzív összehasonlítása"

msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent      minden normál kimenet elfojtása"

msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files  jelentés, ha a két fájl ugyanaz"

msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  ne írja ki a közös sorokat"

msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs             tabulátorok bővítése szóközökké a kimeneten"

msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs            tabulátorok bővítése szóközökké a kimeneten"

msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U SZÁM, --unified[=SZÁM]  a egységesített környezet SZÁM\n"
"                                (alapértelmezetten 3) sorának kiírása"

msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version                verzióinformációk kiírása és kilépés"

msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version               verzióinformációk kiírása és kilépés"

msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version              verzióinformációk kiírása és kilépés"

msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            verzióinformációk kiírása és kilépés"

msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space          minden üres hely mellőzése"

msgid ""
"-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=SZÁM             legfeljebb SZÁM (alapértelmezetten 130)\n"
"                               nyomtatási oszlop kiírása"

msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=MINTA             a MINTÁRA illeszkedő fájlok kizárása"

msgid ""
"-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only          mint a -e, de csak az átfedő változásokat\n"
"                              tartalmazza"

msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            kimenet két oszlopban"

msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s bináris fájlok különböznek\n"

msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Közös alkönyvtárak: %s és %s\n"

msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "FÁJLOK összehasonlítása sorról sorra."

msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Három fájl összehasonlítása sorról sorra."

msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Két fájl összehasonlítása bájtról bájtra."

msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"A kilépési állapotkód 0, ha a bemenetek azonosak; 1, ha különbözők; 2, ha\n"
"hiba történt."

msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"A kilépési állapotkód 0, ha sikeres; 1, ha ütközés van; 2, ha hiba történt."

msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"A FÁJLOK az alábbiak lehetnek „FÁJL1 FÁJL2” vagy „KÖNYVTÁR1 KÖNYVTÁR2” vagy\n"
"„KÖNYVTÁR FÁJL” vagy „FÁJL KÖNYVTÁR”."

msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "A(z) %s fájl egy %s, viszont a(z) %s fájl egy %s\n"

msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s fájlok azonosak\n"

msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s fájlok különböznek\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <%s>\n"

msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Ha a --from-file vagy a --to-file meg van adva, akkor nincsenek "
"megszorítások\n"
"a FÁJLOKRA."

msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Ha a FÁJL a „-” vagy hiányzik, akkor a szabványos bemenetről olvas."

msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Ha a FÁJL a „-”, akkor a szabványos bemenetről olvas."

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Érvénytelen visszahivatkozás"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Érvénytelen karakterosztálynév"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Érvénytelen egyeztető karakter"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "A \\{\\} tartalma érvénytelen"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Érvénytelen megelőző reguláris kifejezés"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Érvénytelen tartományvég"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Érvénytelen reguláris kifejezés"

msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licenc GPLv3+: a GNU GPL 3. vagy újabb változata <%s>\n"
"Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"A hosszú kapcsolók kötelező argumentumai a rövid kapcsolókhoz is "
"kötelezőek.\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Elfogyott a memória"

msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

msgid "No match"
msgstr "Nincs találat"

msgid "No newline at end of file"
msgstr "Nincs új sor a fájl végén"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nincs megelőző reguláris kifejezés"

msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Csak ebben: %s: %s\n"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Csomagolta: %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"

msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "A reguláris kifejezés túl korán véget ért"

msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "A reguláris kifejezés túl nagy"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"

msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Az UGRÁS értékek után a következő szorzóutótagokat lehet írni:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1.000.000, M 1.048.576,\n"
"GB 1.000.000.000, G 1.073.741.824 és így tovább: T, P, E, Z, Y."

msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "A FÁJL1 és FÁJL2 közötti különbségek egymás melletti egyesítése."

msgid "Success"
msgstr "Sikerült"

msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "A(z) %s és a(z) %s szimbolikus linkek különböznek\n"

msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"Az opcionális UGRÁS1 és UGRÁS2 megadja a minden egyes fájl elejéről "
"kihagyandó bájtok számát (alapértelmezetten nulla)."

msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Záró visszaper"

msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "További információkért próbálja a(z) „%s --help” parancsot."

msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Pár nélküli ( vagy \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Pár nélküli ) vagy \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Pár nélküli [, [^, [:, [. vagy [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Pár nélküli \\{"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL1 FÁJL2\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJL1 [FÁJL2 [UGRÁS1 [UGRÁS2]]]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… FÁJLOK\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]… SAJÁTFÁJL RÉGIFÁJL ÖNFÁJLJA\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Az érvényes argumentumok:"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Írta: %s és %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s és mások.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s és %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"és %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s és %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s és %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s,\n"
"%s és %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s\n"
"és %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Írta: %s.\n"

msgid "`"
msgstr "„"

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "nem egyértelmű %s argumentum ehhez: %s"

msgid "block special file"
msgstr "speciális blokkfájl"

msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "mindkét összehasonlítandó fájl könyvtár"

msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "a „-” nem hasonlítható össze egy könyvtárral"

msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "nem sikerült a(z) „%s” és a(z) „%s” fájlneveket összehasonlítani"

msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "nem sikerült interaktívan egyesíteni a szabványos bemenetet"

msgid "character special file"
msgstr "speciális karakterfájl"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: EOF ennél: %s, %s bájt után\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: EOF ennél: %s, %s bájt után a(z) %s. sorban\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: EOF ennél: %s, %s bájt és %s sor után\n"

msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: EOF ennél: %s, amely üres\n"

msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "ütköző %s kapcsoló érték: „%s”"

msgid "conflicting output style options"
msgstr "ütköző kimeneti stílus kapcsolók"

msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "ütköző tabulátorméret beállítások"

msgid "conflicting width options"
msgstr "ütköző szélességbeállítások"

msgid "contiguous data"
msgstr "egybefüggő adatok"

msgid "directory"
msgstr "könyvtár"

msgid "door"
msgstr "ajtó"

msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tSzerkesztés, majd mindkét változat használata fejlécekkel díszítve.\n"
"eb:\tSzerkesztés, majd mindkét változat használata.\n"
"el vagy e1:\tSzerkesztés, majd a bal oldali változat használata.\n"
"er vagy e2:\tSzerkesztés, majd a jobb oldali változat használata.\n"
"e:\tMindkét változat eldobása, majd az új szerkesztése.\n"
"l vagy 1:\tA bal oldali változat használata.\n"
"r vagy 2:\tA jobb oldali változat használata.\n"
"s:\tA közös sorok felvétele csendben.\n"
"v:\tA közös sorok felvétele bőbeszédűen.\n"
"q:\tKilépés.\n"

msgid "extra operand '%s'"
msgstr "extra operandus: „%s”"

msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "%s újranyitása %s móddal meghiúsult"

msgid "fifo"
msgstr "fifo"

msgid "incompatible options"
msgstr "összeférhetetlen kapcsolók"

msgid "input file shrank"
msgstr "a bementi fájl összement"

msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr ""
"belső hiba: érvénytelen összehasonlítási típus a process_diff függvényben"

msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "belső hiba: érvénytelen összehasonlítási típus lett átadva kimenetnek"

msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "belső hiba: zűrzavar az összehasonlítási blokkok formátumában"

msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "érvénytelen --bytes érték: „%s”"

msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "érvénytelen --ignore-initial érték: „%s”"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "érvénytelen %s argumentum ehhez: %s"

msgid "invalid color '%s'"
msgstr "érvénytelen szín: „%s”"

msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "érvénytelen környezethossz: „%s”"

msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "érvénytelen összehasonlítási formátum; befejezetlen utolsó sor"

msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "érvénytelen összehasonlítási formátum; helytelen sor eleji karakterek"

msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "érvénytelen összehasonlítási formátum; érvénytelen változáselválasztó"

msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "érvénytelen munkaszinthossz: „%s”"

msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "érvénytelen tabulátorméret: „%s”"

msgid "invalid width '%s'"
msgstr "érvénytelen szélesség: „%s”"

msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"

msgid "message queue"
msgstr "üzenetsor"

msgid "migrated file with data"
msgstr "költöztetett fájl adatokkal"

msgid "migrated file without data"
msgstr "költöztetett fájl adatok nélkül"

msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "hiányzó operandus a(z) „%s” után"

msgid "multiplexed block special file"
msgstr "multiplexelt blokk speciális fájl"

msgid "multiplexed character special file"
msgstr "multiplexelt karakter speciális fájl"

msgid "multiplexed file"
msgstr "multiplexelt fájl"

msgid "named file"
msgstr "elnevezett fájl"

msgid "network special file"
msgstr "hálózati speciális fájl"

msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "a -l és a -s kapcsolók összeférhetetlenek"

msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "a tördelés nem támogatott ezen a gépen"

msgid "port"
msgstr "port"

msgid "program error"
msgstr "programhiba"

msgid "read failed"
msgstr "olvasás sikertelen"

msgid "regular empty file"
msgstr "szabályos üres fájl"

msgid "regular file"
msgstr "szabályos fájl"

msgid "semaphore"
msgstr "szemafor"

msgid "shared memory object"
msgstr "osztott memóriaobjektum"

msgid "socket"
msgstr "foglalat"

msgid "stack overflow"
msgstr "veremtúlcsordulás"

msgid "standard file descriptors"
msgstr "szabványos fájlleírók"

msgid "standard output"
msgstr "szabványos kimenet"

msgid "stderr"
msgstr "szabványos hibakimenet"

msgid "stdin"
msgstr "szabványos bemenet"

msgid "stdout"
msgstr "szabványos kimenet"

msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "a(z) „%s” kisegítő programot nem sikerült meghívni"

msgid "symbolic link"
msgstr "szimbolikus link"

msgid "too many file label options"
msgstr "túl sok fájlcímke-beállítás"

msgid "typed memory object"
msgstr "típusos memóriaobjektum"

msgid "unknown stream"
msgstr "ismeretlen adatfolyam"

msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "feldolgozhatatlan érték a --palette kapcsolónál"

msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "azonosítatlan előtag: %s"

msgid "weird file"
msgstr "szokatlan fájl"

msgid "whiteout"
msgstr "kifehéredés"

msgid "write failed"
msgstr "az írás sikertelen"