diffutils (3.10)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU diffutils 3.8.43\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-01 11:49-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Zadani izlazni format je manje-više čitljiv prikaz promjena.\n"
"\n"
"Opcije -e, -E, -x, -X (i odgovarajuće duge opcije) generiraju ed-script\n"
"umjesto standardnog izlaza.\n"
"\n"
"Opcija -m (--merge) čini da diff3 obavi interno spajanje, a izlazni "
"rezultat\n"
"je spojena datoteka. Za neuobičajeni ulaz to je pouzdanije od korištenja ed-"
"a.\n"
msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
"    --GTYPE-group-format=GFMT   ulazne grupe vrste GTYPE formatira s GFMT"
msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr ""
"    --LTYPE-line-format=LFMT    ulazne retke vrste LTYPE formatira s LFMT"
msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary                    čita i piše podatke u binarnom načinu"
msgid ""
"    --color[=WHEN]       color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
"                           plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
"    --color[=KAD]        oboji izlaz; KAD može biti 'never', 'always'\n"
"                           ili 'auto'; samo --color znači --color='auto'"
msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=PROGRAM   koristi PROGRAM za uspoređivanja datoteka"
msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=PROGRAM  koristi PROGRAM za uspoređivanja datoteka"
msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=DATOTEKA1       usporedi DATOTEKU1 sa svim argumentima;\n"
"                                  DATOTEKA1 može biti direktorij"
msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                   pokaže ovu pomoć"
msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                  pokaže ovu pomoć"
msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                 pokaže ovu pomoć i iziđe"
msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               pokaže ovu pomoć"
msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr ""
"    --horizon-lines=BROJ  zadrži BROJ redaka zajednički prefiksu i sufiksu"
msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"    --ignore-file-name-case    zanemari veličinu slova pri\n"
"                                 uspoređivanju imena datoteka"
msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label LABEL             koristi LABEL umjesto imena i vremenskog žiga\n"
"                                datoteke (može se ponavljati)"
msgid ""
"    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr ""
"    --left-column             pokaže samo lijevi stupac kad su redci jednaki"
msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=LFMT          sve ulazne retke formatira s LFMT"
msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference          ne slijedi simboličke poveznice"
msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr ""
"    --no-ignore-file-name-case  ne zanemari veličinu slova\n"
"                                  pri uspoređivanju imena datoteka"
msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal                  prikaže normalni diff (zadano)"
msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"    --palette=PALETA     boje koje će se koristiti s --color; PALETA je\n"
"                           popis terminfo mogućnosti odvojenih dvotočkom"
msgid ""
"    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
"    --speed-large-files  pretpostavlja da su datoteke velike s puno\n"
"                           malih razbacanih promjena"
msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr         uklanja zaostali znak za Enter (CR) na ulazu"
msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr      uklanja zaostali znak za Enter (CR) na ulazu"
msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr ""
"    --strip-trailing-cr     uklanja zaostali znak za Enter (CR) na ulazu"
msgid ""
"    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
"    --suppress-blank-empty    izostavi razmak ili tab ispred\n"
"                                praznih izlaznih redaka"
msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines   ne prikazuje jednake retke"
msgid ""
"    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=BROJ            tabulacija svakih BROJ (zadano 8) stupaca"
msgid ""
"    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=NUM            tabulacija svakih BROJ (zadano 8) stupaca"
msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=DATOTEKA2         usporedi sve argumente s DATOTEKOM2;\n"
"                                  DATOTEKA2 može biti direktorij"
msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr ""
"    --unidirectional-new-file  tretira samo datoteke odsutne\n"
"                                 u prvom direktoriju kao prazne"
msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  Oba, GFMT i LFMT mogu sadržavati:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  jedan znak C\n"
"    %c'\\OOO'  znak u oktalnom kodu OOO\n"
"    C    znak C (ostali znakovi predstavljaju sami sebe)"
msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  GFMT može sadržavati (samo):\n"
"    %<  retke iz DATOTEKE1\n"
"    %>  retke iz DATOTEKE2\n"
"    %=  jednake (zajedničke) retke DATOTEKE1 i DATOTEKE2\n"
"    %[-][ŠIRINA][.[PREC]]{doxX}SLOVO  format za SLOVO u stilu printf\n"
"      Sljedeća SLOVA su za novu grupu; ista, ali mala slova za staru grupu:\n"
"        F  broj prvog retka\n"
"        L  broj zadnjeg retka\n"
"        N  broj redaka = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  ako je A jednako B, onda T, inače E"
msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT može sadržavati (samo):\n"
"    %L  sadržaj retka\n"
"    %l  sadržaj retka bez zaostalih newline (znak novog retka)\n"
"    %[-][ŠIRINA][.[PREC]]{doxX} format broja ulaznog retka u stilu printf"
msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
"  LTYPE je jedan od „old“, „new“ ili „unchanged“.\n"
"  GTYPE je jedan od LTYPE ili „changed“."
msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Gore navedene opcije formatiranja pružaju dodatne mogućnosti za "
"oblikovanje\n"
"    prikaza diff izlaza generaliziranjem opcije -D/--ifdef."
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s se razlikuju: bajt %s, redak %s\n"
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s se razlikuju: bajt %s, redak %s je %3o %s %3o %s\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Mrežna stranica za %s: <%s>\n"
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff nije uspio: "
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: nevaljana opcija -- „%c“\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s“ ne dopušta argument\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcija „-%s%s“ je dvosmislen\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: opcija „%s%s“ je dvosmislena; mogućnosti su:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcija „%s%s“ zahtijeva argument\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n"
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: rekurzivna petlja direktorija"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: neprepoznata opcija „%s%s“\n"
msgid "'"
msgstr "“"
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "„-“ je navedena za više od jedne ulazne datoteke"
msgid "(C)"
msgstr "©"
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "specificirani su --from-file i --to-file"
msgid ""
"-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only             kao -e, ali uključi samo promjene koje se\n"
"                                ne preklapaju"
msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all              pokaže sve promjene, konflikte u uglatim "
"zagradama"
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines        zanemari promjene nastale uklanjanjem\n"
"                                  praznih redaka"
msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines     zanemari promjene nastale uklanjanjem\n"
"                                 praznih redaka"
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "opcija -D nije podržana za direktorije"
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=IME                 pokaže spojenu datoteku s prikazanim\n"
"                                  razlikama u „#ifdef IME“"
msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion      zanemari promjene nastale ekspanzijom "
"tab(ova)"
msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion   zanemari promjene nastale ekspanzijom tab(ova)"
msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E, --show-overlap          kao -e plus konflikte u uglatim zagradama"
msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=RE   pokaže najnoviji redak podudaran s RE (regexp)"
msgid ""
"-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files      pretpostavlja da su datoteke velike s puno "
"malih\n"
"                                 razbacanih promjena"
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE  zanemari promjene nastale uklanjanjem "
"redaka\n"
"                                    podudarnih s RE (regex)"
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE  zanemari promjene nastale uklanjanjem "
"redaka\n"
"                                  podudarnih s RE (regex)"
msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=LABEL           koristi LABEL umjesto imena i vremenskog žiga\n"
"                                datoteke (može se ponavljati)"
msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file                tretira odsutne datoteke kao prazne"
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=DATOTEKA    pri uspoređivanju direktorija\n"
"                                  započinje s DATOTEKOM"
msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab             poravna umetanjem tab(ulatora) na početak retka"
msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab           poravna umetanjem tab(ulatora) na početak retka"
msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space       zanemari sav bijeli prostor"
msgid ""
"-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=BROJ              prikaže ne više od BROJ (zadano 130)\n"
"                                znakova po retku"
msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X                          kao -x plus konflikte u uglatim zagradama"
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=DATOTEKA     izostavi datoteke podudarne s bilo kojim\n"
"                                  uzorkom u DATOTECI"
msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     zanemari bjeline na kraju retka"
msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  zanemari bjeline na kraju retka"
msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                      tretira sve datoteke kao tekst"
msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                   tretira sve datoteke kao tekst"
msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  tretira sve datoteke kao tekst"
msgid ""
"-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change       zanemari promjene u količini bijelog prostora"
msgid ""
"-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change    zanemari promjene u količini bijelog prostora"
msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes          ispiše različite bajtove"
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C NUM, --context[=BROJ]  pokaže BROJ (zadano 3) retka\n"
"                                kopiranog konteksta"
msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal                nastoji naći što manju količinu promjena"
msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal            nastoji naći što manju količinu promjena"
msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      generira i prikaže ed-script"
msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    generira ed-script koji uključujuje promjene od\n"
"                                STARADATOTEKE do VAŠADATOTEKE u MOJADATOTEKA"
msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr "-i                          pripoji naredbe „w“ i „q“ u ed-scripts"
msgid ""
"-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case               zanemari veličinu slova u sadržaju datoteka"
msgid ""
"-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case            zanemari veličinu slova"
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=BROJ         preskoči prvih BROJ bajtova oba ulaza"
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  preskoči prvih SKIP1 bajtova DATOTEKE1\n"
"                                      i prvih SKIP2 bajtova DATOTEKE2"
msgid ""
"-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l, --left-column            pokaže samo lijevi stupac kad su redci jednaki"
msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr "-l, --paginate                proslijedi izlaz na paginaciju kroz „pr“"
msgid ""
"-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l, --verbose              pokaže poziciju i vrijednost različitih bajtova"
msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 prikaže trenutnu spojenu datoteku kao -A ako\n"
"                                nijedna druga opcija nije dana"
msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=BROJ           usporedi ne više od BROJ bajtova"
msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                     prikaže diff u RCS formatu"
msgid ""
"-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=DATOTEKA        interaktivni rad; rezultat se sprema u DATOTEKU"
msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr ""
"-p, --show-c-function         pokaže u kojoj C funkcije je svaka promjena"
msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                   izvijesti samo kad se datoteke razlikuju"
msgid ""
"-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r, --recursive               rekurzivno uspoređuje sve poddirektorije"
msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr ""
"-s, --quiet, --silent      izostavi normalni izlaz (ispiše samo status "
"izlaza)"
msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files  izvijesti kad su datoteke jednake"
msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  ne pokazuje jednake retke"
msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs             na izlazu proširi tab(ulatore) u razmake"
msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs            na izlazu proširi tab(ulatore) u razmake"
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U NUM, --unified[=BROJ]  pokaže BROJ (zadano 3) unificiranog konteksta"
msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version                informira o inačici ovog programa i iziđe"
msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version               informira o inačici ovog programa i iziđe"
msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version              informira o inačici ovog programa i iziđe"
msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            informira o inačici ovog programa i iziđe"
msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space          zanemari sav bijeli prostor"
msgid ""
"-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=NUM              ispiše ne više od BROJ (zadano 130)\n"
"                                 znakova po retku"
msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=UZORAK          izostavi datoteke podudarne s UZORKOM"
msgid ""
"-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only          kao -e, ali uključi samo promjene koje se\n"
"                                preklapaju"
msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            prikaz u dva stupca"
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Binarne datoteke %s i %s se razlikuju\n"
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Uobičajeni poddirektoriji: %s i %s\n"
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Usporedi DATOTEKE redak po redak."
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Usporedi tri datoteke redak po redak."
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Usporedi dvije datoteke bajt po bajt."
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"Izlazni status je 0 ako su ulazi jednaki, 1 ako su različiti, 2 pri greški."
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "Izlazno stanje je 0 za uspjeh, 1 za neuspjeh, 2 u slučaju greške."
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"DATOTEKE su „DATOTEKA1 DATOTEKA2“ ili „DIR1 DIR2“ ili „DIR DATOTEKA“ ili\n"
" „DATOTEKA DIR“."
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Datoteka %s je %s dok datoteka %s je %s\n"
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Datoteke %s i %s su identične\n"
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Datoteke %s i %s su različite\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <%s>\n"
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Ako je dano --from-file ili --to-file, onda nema restrikcija na  DATOTEK(U/"
"E)."
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Ako DATOTEKA nije navedena ili je „-“, čita standardni ulaz."
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Ako je DATOTEKA „-“, čita standardni ulaz."
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Nevaljana povratna referencija"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Nevaljano ime klase znakova"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Nevaljani znak za razvrstavanje"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Nevaljani sadržaj \\{\\}"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Prethodni regularni izraz nije valjan"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Nevaljani kraj raspona"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Nevaljani regularni izraz"
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Licencija:\n"
"GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili kasnija <%s>\n"
"Ovo je slobodan softver: slobodno ga mijenjajte i dijelite.\n"
"NEMA JAMSTVA do granica dopuštenih zakonom.\n"
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr "Obvezni argumenti za duge opcije, obvezni su i za kratke opcije.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Nema dovoljno memorije"
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
msgid "No match"
msgstr "Nema podudaranja"
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Nema znaka za kraj retka (LF) na kraju datoteke"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nema prethodnog regularnog izraza"
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Samo u %s: %s\n"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Spakirao %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Spakirali %s (%s)\n"
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Prerani kraj regularnog izraza"
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regularni izraz je prevelik"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Prijavite %s greške na %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"Prijavite programske greške (na engleskom, LC_ALL=C) na %s\n"
"Prijavite pogreške u prijevodu na <lokalizacija@linux.hr>\n"
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Vrijednostima za SKIP mogu se dopisati sljedeći množitelji:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, itd. za T, P, E, Z, Y."
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr ""
"Interaktivno usporedi DATOTEKU1 s DATOTEKOM2, pokaže ih jednu pored druge\n"
"s razlikama između njih."
msgid "Success"
msgstr "Uspjeh"
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "Simboličke poveznice %s i %s se razlikuju\n"
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"Neobvezne vrijednosti SKIP1 i SKIP2 specificiraju broj bajtova koje treba\n"
"preskočiti od početka svake datoteke (zadano 0)."
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Zaostala obratna kosa crta („\\“, backslash)"
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Pokušajte s „%s --help“ za pomoć i više informacija."
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nepoznata greška sustava"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Nesparena ( ili \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Nesparena ) ili \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Nesparena [, [^, [:, [., ili [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Nesparena \\{"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] DATOTEKA1 DATOTEKA2\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA]... DATOTEKA1 [DATOTEKA2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] DATOTEKE\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Uporaba: %s [OPCIJA...] MOJADATOTEKA STARADATOTEKA VAŠADATOTEKA\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Valjani argumenti su:"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Napisali %s i %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s i ostali.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s i %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"i %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s i %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s, %s i %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s,\n"
"%s i %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napisali %s, %s, %s\n"
"i %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napisao %s.\n"
msgid "`"
msgstr "„"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "dvosmisleni argument %s za %s"
msgid "block special file"
msgstr "blok specijalna datoteka (blok uređaj)"
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "obje datoteke za usporedbu su direktoriji"
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "nije moguće usporediti „-“ s direktorijem"
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "nije moguće usporediti imena datoteka „%s“ i „%s“"
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "nije moguće interaktivno spojiti standardni ulaz"
msgid "character special file"
msgstr "znak specijalna datoteka (bajt uređaj)"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: kraj datoteke (EOF) u %s iza bajta %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: kraj datoteke (EOF) u %s iza bajta %s, u retku %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: kraj datoteke (EOF) u %s iza bajta %s, redak %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: kraj datoteke (EOF) u %s koji je prazan\n"
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "konfliktna vrijednost „%2$s“ opcije %1$s"
msgid "conflicting output style options"
msgstr "konfliktne opcije za stil izlaza"
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "konfliktne opcije za širinu tab(ulatora)"
msgid "conflicting width options"
msgstr "konfliktne opcije za širinu"
msgid "contiguous data"
msgstr "kontinuirani podaci"
msgid "directory"
msgstr "direktorij"
msgid "door"
msgstr "vrata"
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:       Uređivanje — koristite obje verzije sa zaglavljima.\n"
"eb:       Uređivanje — koristite obje verzije.\n"
"el or e1: Uređivanje — koristite lijevu verziju.\n"
"er or e2: Uređivanje — koristite desnu verziju.\n"
"e:        Odbacite obje verzije, zatim uredite novu verziju.\n"
"l or 1:   Koristi lijevu verziju.\n"
"r or 2:   Koristi desnu verziju.\n"
"s:        Umetne iste (zajedničke) retke, prešutno, bez poruke.\n"
"v:        Umetne i prikaže iste (zajedničke) retke.\n"
"q:        Iziđe (napusti ed).\n"
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "suvišni operand „%s“"
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "nije uspjelo ponovo otvoriti %s u načinu %s"
msgid "fifo"
msgstr "FIFO"
msgid "incompatible options"
msgstr "nekompatibilne opcije"
msgid "input file shrank"
msgstr "ulazna datoteka se smanjila"
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "*interna greška*: nevaljani tip diff-a u process_diff"
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "*interna greška*:nevaljani tip diff-a je proslijeđen na izlaz"
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "*interna programska greška*: greška u formatu diff blokova"
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "nevaljana vrijednost „%s“ za --bytes"
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "nevaljana vrijednost „%s“ za --ignore-initial"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "nevaljani argument %s for %s"
msgid "invalid color '%s'"
msgstr "nevaljana boja „%s“"
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "nevaljana duljina konteksta „%s“"
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "nevaljani diff format: nepotpuni posljednji redak"
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "nevaljani diff format: nevaljani znakovi na početku retka"
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "nevaljani diff format: nevaljani graničnik promjena"
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "nevaljana duljina „%s“ za horizon"
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "nevaljana širina „%s“ za tab(ulator)"
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "nevaljana širina „%s“"
msgid "memory exhausted"
msgstr "nema dovoljno memorije"
msgid "message queue"
msgstr "red (čekanja) poruka"
msgid "migrated file with data"
msgstr "migrirana datoteka s podacima"
msgid "migrated file without data"
msgstr "migrirana datoteka bez podataka"
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "nema operanda iza „%s“"
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "multipleksirana blok specijalna datoteka (blok-uređaj)"
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "multipleksirana znak speijalna datoteka (bajt uređaj)"
msgid "multiplexed file"
msgstr "multipleksirana datoteka"
msgid "named file"
msgstr "imenovana datoteka"
msgid "network special file"
msgstr "mrežna specijalna datoteka (mrežni uređaj)"
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "opcije -l i -s nisu kompatibilne"
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "paginacija nije podržana na ovom računalu"
msgid "port"
msgstr "port"
msgid "program error"
msgstr "greška u programu"
msgid "read failed"
msgstr "čitanje nije uspjelo"
msgid "regular empty file"
msgstr "obična prazna datoteka"
msgid "regular file"
msgstr "obična datoteka"
msgid "semaphore"
msgstr "semafor"
msgid "shared memory object"
msgstr "dijeljeni memorijski objekt"
msgid "socket"
msgstr "utičnica"
msgid "stack overflow"
msgstr "prekoračenje stȏga"
msgid "standard file descriptors"
msgstr "standardni deskriptori datoteka"
msgid "standard output"
msgstr "standardni izlaz"
msgid "stderr"
msgstr "standardni izlaz za greške"
msgid "stdin"
msgstr "standardni ulaz"
msgid "stdout"
msgstr "standardni izlaz"
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "podređeni program „%s“ nije (bilo) moguće pozvati"
msgid "symbolic link"
msgstr "simbolička poveznica"
msgid "too many file label options"
msgstr "previše opcija datotečnih oznaka (label)"
msgid "typed memory object"
msgstr "nezavisni memorijski objekt"
msgid "unknown stream"
msgstr "nepoznat tok podataka"
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "nije moguće razabrati vrijednost za --palette"
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "neprepoznati prefiks: %s"
msgid "weird file"
msgstr "čudna datoteka"
msgid "whiteout"
msgstr "whiteout"
msgid "write failed"
msgstr "pisanje nije uspjelo"