diffutils (3.10)

(root)/
share/
locale/
fi/
LC_MESSAGES/
diffutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils 3.7.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-20 12:40+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Oletustulostusmuoto on jossain määrin ihmisluettava esitys muutoksista.\n"
"\n"
"Valitsimet -e, -E, -x, -X (ja vastaavat pitkät) johtavat ed-skriptin\n"
"tulostamiseen oletusmuodon sijaan.\n"
"\n"
"Valitsin -m (--merge) saa diff3:n tekemään yhdistämisen sisäisesti\n"
"ja tulostamaan varsinaisen yhdistetyn tiedoston. Epätavalliselle\n"
"syötteelle tämä on vankempaa kuin edin käyttäminen.\n"

msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr ""
"    --GTYYPPI-group-format=GMUOTO muotoile GTYYPPIset syöteryhmät GMUOTOon"

msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=LMUOTO        muotoile LTYYPPI-syöterivit LMUOTOon"

msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "   --binary                     lue ja kirjoita dataa binääritilassa"

msgid ""
"    --color[=WHEN]       color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
"                           plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
"    --color[=MILLOIN]    väritä tuloste; MILLOIN voi olla ”never”, "
"”always”,\n"
"                           tai ”auto”; pelkkä --color on sama kuin --"
"color=auto"

msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=OHJELMA  käytä OHJELMAa tiedostojen vertaamiseen"

msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=OHJELMA  käytä OHJELMAa tiedostojen vertaamiseen"

msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=TIEDOSTO1       vertaa TIEDOSTO1:tä kaikkiin operandeihin;\n"
"                                  TIEDOSTO1 voi olla hakemisto"

msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                  näytä tämä ohje ja poistu"

msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                  näytä tämä ohje ja poistu"

msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                  näytä tämä ohje ja poistu"

msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               näytä tämä ohje ja poistu"

msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr ""
"    --horizon-lines=MÄÄRÄ  säilytä MÄÄRÄ riviä yhteisistä etu- ja "
"jälkiliitteistä"

msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"    --ignore-file-name-case     älä huomioi kirjainkokoa tiedostonimiä\n"
"                                  verrattaessa"

msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label NIMIÖ             käytä NIMIÖtä tiedostonimen ja aikaleiman\n"
"                                sijaan (voidaan toistaa)"

msgid ""
"    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr ""
"    --left-column             tulosta vain yhteisten rivien vasen palsta"

msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=LMUOTO   muotoile kaikki syöterivit LMUOTOon"

msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference            älä seuraa symbolisia linkkejä"

msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr ""
"    --no-ignore-file-name-case  huomioi kirjankoko tiedostonimiä verrattaessa"

msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal                  tulosta normaali diff (oletus)"

msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"    --palette=PALETTI    käytettävät värit, kun --color on käytössä; "
"PALETTI\n"
"                           on kaksoispiste-eroteltu luettelo terminfo-"
"kyvyistä"

msgid ""
"    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
"    --speed-large-files  oleta suuret tiedostot, joissa paljon pieniä\n"
"                           muutoksia ympäri tiedoston"

msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr         poista vaununpalautus syötteen lopusta"

msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr       poista vaununpalautus syötteen lopusta"

msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     poista vaununpalautus syötteen lopusta"

msgid ""
"    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
"    --suppress-blank-empty    vaienna välilyönti tai sarkain tyhjien\n"
"                                tulosterivien edeltä"

msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines  älä tulosta yhteisiä rivejä"

msgid ""
"    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=KOKO            sarkaimet joka KOKO. merkin välein (oletus 8)"

msgid ""
"    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr "    --tabsize=KOKO           sarkaimen koko on KOKO (oletus 8) merkkiä"

msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=TIEDOSTO2         vertaa kaikkia operandeja TIEDOSTO2:een;\n"
"                                  TIEDOSTO2 voi olla hakemisto"

msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr ""
"    --unidirectional-new-file    käsittele puuttuvia tiedostoja tyhjinä"

msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  Sekä GMUOTO että LMUOTO voivat sisältää:\n"
"    %%      %\n"
"    %c'C'   yksittäinen merkki C\n"
"    %c'\\OOO' yksittäinen merkki, jonka oktaalikoodi OOO\n"
"    C       merkki C (loput merkit vastaavat itseään)"

msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  (vain) GMUOTO voi sisältää:\n"
"    %<  rivejä TIEDOSTO1:stä\n"
"    %>  rivejä TIEDOSTO2:sta\n"
"    %=  TIEDOSTO1:n ja TIEDOSTO2:n yhteiset rivit\n"
"    %[-][LEVEYS][.[TARKK]]{doxX}KIRJAIN  printf-tyylinen määritys "
"KIRJAIMelle\n"
"      KIRJAIMET ovat seuraavat uudelle ryhmälle; pienet kirjaimet\n"
"        vanhalle ryhmälle:\n"
"        F  ensimmäinen rivinumero\n"
"        L  viimeinen rivinumero\n"
"        N  rivien määrä = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  jos A yhtäkuin B niin T muuten E"

msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  (vain) LMUOTO voi sisältää:\n"
"    %L  rivin sisältö\n"
"    %l  rivin sisältö, mahdollinen jälkeinen rivinvaihto poistettuna\n"
"    %[-][LEVEYS][.[TARKK]]{doxX}n printf-tyylinen määritys rivinumerolle"

msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
"  LTYYPPI on ”old”, ”new” tai ”unchanged”. GTYYPPI on LTYYPPI tai ”changed”."

msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Näillä muotoiluvalitsimilla hienosäädetään diffin tulostetta,\n"
"    yleistäen -D/--ifdef."

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s eroavat: tavu %s, rivi %s\n"

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s eroavat: tavu %s, rivi %s on %3o %s %3o %s\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n"

msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff epäonnistui: "

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: virheellinen valitsin -- ”%c”\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”%s%s” ei salli argumenttia\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: valitsin ”%s%s” on moniselitteinen; vaihtoehdot:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: valitsin ”%s%s” vaatii argumentin\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- ”%c”\n"

msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: rekursiivinen hakemistosilmukka"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: tunnistamaton valitsin ”%s%s”\n"

msgid "'"
msgstr "”"

msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "”-” annettu useammaksi syötetiedostoksi"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "sekä valitsin --from-file että --to-file on annettu"

msgid ""
"-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only             kuin -e, mutta vain ei-päällekkäiset muutokset"

msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all              tulosta kaikki muutokset, ristiriidat merkiten"

msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr "-B  --ignore-blank-lines  älä huomioi tyhjistä riveistä johtuvia eroja"

msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines      älä huomioi tyhjistä riveistä johtuvia eroja"

msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "valitsin -D ei toimi hakemistojen kanssa"

msgid ""
"-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=NIMI                tulosta yhdistetty tiedosto ”#ifdef NIMI” -"
"eroin"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion      älä huomioi sarkainten laajennuksesta\n"
"                                  johtuvia eroja"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion   älä huomioi sarkainten laajennuksesta\n"
"                               johtuvia eroja"

msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E, --show-overlap          kuin -e, mutta ristiriidat merkiten"

msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=SL   näytä viimeisin SL-lausekkeeseen täsmäävä rivi"

msgid ""
"-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files      oleta suuret tiedostot, joissa pieniä "
"muutoksia\n"
"                               ympäri tiedoston"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=SL  älä huomioi eroavia rivejä, jotka\n"
"                                  täsmäävät säännölliseen lausekkeeseen SL"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=SL  älä huomioi eroavia rivejä, jotka kaikki\n"
"                                  täsmäävät säännölliseen lausekkeeseen SL"

msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label NIMIÖ           käytä NIMIÖtä tiedostonimen sijaan\n"
"                                (voidaan toistaa enintään kolmesti)"

msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file                  käsittele puuttuvia tiedostoja tyhjinä"

msgid ""
"-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=TIEDOSTO    aloita TIEDOSTOlla hakemistoja verrattaessa"

msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab             kohdista sarkaimet lisäämällä sarkaimia"

msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr "-T, --initial-tab           kohdista sarkaimet lisäämällä sarkaimia"

msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space        älä huomioi tyhjiä merkkejä"

msgid ""
"-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=MÄÄRÄ            tulosta enintään MÄÄRÄ (oletus 130) merkkiä "
"riville"

msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X                          kuin -x, mutta ristiriidat merkiten"

msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=TIEDOSTO     jätä pois TIEDOSTOssa lueteltuihin\n"
"                                  hahmoihin täsmäävät tiedostot"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space     älä huomioi tyhjeitä rivin lopussa"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr "-Z, --ignore-trailing-space  älä huomioi tyhjeitä rivin lopussa"

msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a  --text                      käsittelee kaikki tiedostot tekstinä"

msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a  --text                    käsittele kaikki tiedostot tekstinä"

msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  käsittele kaikki tiedostot tekstinä"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change       älä huomioi tyhjemerkkien määrästä johtuvia "
"eroja"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change    älä huomioi tyhjemerkkien määrästä johtuvia "
"eroja"

msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes           tulosta eroavat tavut"

msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C MÄÄRÄ, --context[=MÄÄRÄ] tulosta MÄÄRÄ riviä (oletus 3) kopioitua "
"kontekstia"

msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal               yritä kovin löytää pienempi muutosjoukko"

msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal            yritä kovin löytää pienempi muutosjoukko"

msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      tulosta ed-skripti"

msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    tulosta TIEDOSTOONI ed-skripti, joka sisältää\n"
"                                VANHANTIEDOSTON muutokset verrattuna "
"TIEDOSTOOSI"

msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr "-i                          lisää komennot ”w” ja ”q” ed-skripteihin"

msgid ""
"-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case               älä huomioi kirjainkokoa tiedostojen "
"sisällössä"

msgid ""
"-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr ""
"-i, --ignore-case            käsittele isot ja pienet kirjaimet samoina"

msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=OHITUS       ohita ensimmäiset OHITUS tavua\n"
"                                    kummastakin syötteestä"

msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=OHITUS1:OHITUS2 ohita TIEDOSTO1:n ensimmäiset OHITUS1\n"
"                                      tavua ja TIEDOSTO2:n ensimmäiset "
"OHITUS2 tavua"

msgid ""
"-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr ""
"-l, --left-column            tulosta vain yhteisten rivien vasen palsta"

msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
"-l, --paginate                ohjaa tuloste ”pr”-ohjelman läpi\n"
"                                sivunumerointia varten"

msgid ""
"-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr "-l, --verbose              tulosta tavujen sijainnit ja eroavat arvot"

msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 tulosta varsinainen yhdistetty tiedosto -A:n\n"
"                                mukaisesti ellei muita valitsimia annettu"

msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=RAJA           vertaa enintään RAJAn verran tavuja"

msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                     tulosta RCS-muotoinen diff"

msgid ""
"-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=TIEDOSTO        toimi vuorovaikutteisesti, tuloste TIEDOSTOon"

msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function         näytä missä C-funktiossa kukin muutos on"

msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                   kertoo vain, eroavatko tiedostot"

msgid ""
"-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r, --recursive                 vertaa löytyneitä alihakemistoja "
"rekursiivisesti"

msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent      vaienna kaikki tavanomainen tuloste"

msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files  ilmoita, jos kaksi tiedostoa ovat samat"

msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  älä tulosta yhteisiä rivejä"

msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs             laajenna sarkaimet välilyönneiksi tulosteessa"

msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs            laajenna sarkaimet välilyönneiksi tulosteessa"

msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U MÄÄRÄ, --unified[=MÄÄRÄ] tulosta MÄÄRÄ riviä (oletus 3) "
"yhtenäistettyä\n"
"                                  kontekstia"

msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version                näytä versiotiedot ja poistu"

msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version              näytä versiotiedot ja poistu"

msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version              näytä versiotiedot ja poistu"

msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            näytä versiotiedot ja poistu"

msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w  --ignore-all-white-space  älä huomioi tyhjemerkkejä"

msgid ""
"-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=MÄÄRÄ            tulosta enintään MÄÄRÄ (oletus 130) merkkiä "
"riville"

msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr ""
"-x, --exclude=HAHMO             jätä pois tiedostot, jotka täsmäävät HAHMOon"

msgid ""
"-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only          kuin -e, mutta vain päällekkäiset muutokset"

msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            tulosta kahdelle palstalle"

msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Binääritiedostot %s ja %s eroavat\n"

msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Yhteiset alihakemistot: %s ja %s\n"

msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Vertaa TIEDOSTOja rivi riviltä."

msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Vertaa kolmea tiedostoa rivi riviltä."

msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Vertaa kahta tiedostoa tavu tavulta."

msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"Paluuarvo on 0, jos syötteet ovat samoja, 1 jos erilaisia, "
"ongelmatilanteissa 2."

msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"Paluuarvo on onnistuessa 0, ristiriitatilanteissa 1, ja ongelmatilanteissa 2."

msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"TIEDOSTOT ovat ”TIEDOSTO1 TIEDOSTO2” tai ”HAK1 HAK2” tai ”HAK TIEDOSTO” tai "
"”TIEDOSTO HAK”."

msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Tiedosto %s on %s, kun taas tiedosto %s on %s\n"

msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Tiedostot %s ja %s ovat identtiset\n"

msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Tiedostot %s ja %s eroavat\n"

msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "Yleisohjeita GNU-ohjelmistojen käyttöön: <%s>\n"

msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Jos --from-file tai --to-file on annettu, TIEDOSTO(i)lle ei ole rajoitteita."

msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä."

msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Jos TIEDOSTOa ei ole annettu, tai se on ”-”, luetaan vakiosyötettä."

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Virheellinen takaisinviittaus"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Virheellinen vertailumerkki"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Virheellinen \\{\\}:n sisältö"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Virheellinen edeltävä säännöllinen lauseke"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Virheellinen välin loppu"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Virheellinen säännöllinen lauseke"

msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Lisenssi GPLv3+: GNU GPL versio 3 tai myöhempi <%s>.\n"
"Tämä on vapaa ohjelmisto; sitä saa vapaasti muuttaa ja levittää edelleen.\n"
"Siinä määrin kuin laki sallii, TAKUUTA EI OLE.\n"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Pitkien valitsinten pakolliset argumentit ovat pakollisia myös lyhyille.\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Muisti lopussa"

msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

msgid "No match"
msgstr "Ei täsmäävyyttä"

msgid "No newline at end of file"
msgstr "Ei rivinvaihtoa tiedoston lopussa"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"

msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Vain hakemistossa %s: %s\n"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Paketoinut %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Paketoinut %s (%s)\n"

msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Ennenaikainen säännöllisen lausekkeen loppu"

msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "Liian suuri säännöllinen lauseke"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Ilmoita %s-vioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"

msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen: %s\n"

msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"OHITUS-arvoihin voidaan liittää perään seuraavat kertoimet:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1 000 000, M 1 048 576,\n"
"GB 1 000 000 000, G 1 073 741 824 jne. myös kertoimille T, P, E, Z, Y."

msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr ""
"Tiedostojen TIEDOSTO1 ja TIEDOSTO2 erojen yhdistäminen vierekkäisillä "
"palstoilla."

msgid "Success"
msgstr "Onnistui"

msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "Symboliset linkit %s ja %s eroavat\n"

msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"Valinnaiset OHITUS1 ja OHITUS2 ovat kunkin tiedoston alusta\n"
"ohitettavien tavujen määrä (oletusarvoisesti nolla)."

msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Kenoviiva lopussa"

msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Komento ”%s --help” antaa lisää tietoa."

msgid "Unknown system error"
msgstr "Tuntematon järjestelmävirhe"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Pariton ( tai \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Pariton ) tai \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Pariton [, [^, [:, [. tai [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Pariton \\{"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]...TIEDOSTO1 TIEDOSTO2\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTO1 [TIEDOSTO2 [OHITUS1 [OHITUS2]]]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTOT\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... TIEDOSTONI VANHATIEDOSTO TIEDOSTOSI\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Kelvolliset argumentit ovat:"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Kirjoittaneet %s ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja muut.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s, %s ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s, %s ja %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Kirjoittaneet %s, %s,\n"
"%s ja %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Kirjoittaneet %s, %s ja %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Kirjoittanut %s.\n"

msgid "`"
msgstr "”"

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "moniselitteinen argumentti %s %s:lle"

msgid "block special file"
msgstr "lohkolaite-erikoistiedosto"

msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "molemmat vertailtavat tiedostot ovat hakemistoja"

msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "”-” ei ole verrattavissa hakemistoon"

msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "tiedostonimiä ”%s” ja ”%s” ei voi vertailla"

msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "vakiosyötettä ei voi yhdistää vuorovaikutteisesti"

msgid "character special file"
msgstr "merkkilaite-erikoistiedosto"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: tiedoston %s loppu tavun %s jälkeen\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: tiedoston %s loppu tavun %s jälkeen, rivissä %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: tiedoston %s loppu tavun %s jälkeen, rivi %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: tyhjän tiedoston %s loppu\n"

msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "ristiriitainen arvo ”%2$s” valitsimelle ”%1$s”"

msgid "conflicting output style options"
msgstr "ristiriitaiset tulostustyylin valinnat"

msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "ristiriitaiset sarkaimen kokovalinnat"

msgid "conflicting width options"
msgstr "ristiriitaiset leveysvalinnat"

msgid "contiguous data"
msgstr "yhtenäistä dataa"

msgid "directory"
msgstr "hakemisto"

msgid "door"
msgstr "ovi"

msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tMuokkaa ja käytä molempia versioita, kumpaankin otsake.\n"
"eb:\tMuokkaa ja käytä molempia versioita.\n"
"el tai e1:\tMuokkaa ja käytä vasenta versiota.\n"
"er tai e2:\tMuokkaa ja käytä oikeata versiota.\n"
"e:\tHylkää molemmat versiot ja muokkaa uusi.\n"
"l tai 1:\tKäytä vasenta versiota.\n"
"r tai 2:\tKäytä oikeata versiota.\n"
"s:\tSisällytä yhteiset rivit automaattisesti, ilmoittamatta.\n"
"v:\tSisällytä yhteiset rivit automaattisesti, ilmoittaen.\n"
"q:\tLopeta.\n"

msgid "extra operand '%s'"
msgstr "ylimääräinen operandi ”%s”"

msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "tiedoston %s avaaminen uudelleen tilassa %s epäonnistui"

msgid "fifo"
msgstr "fifo"

msgid "incompatible options"
msgstr "yhteensopimattomat valitsimet"

msgid "input file shrank"
msgstr "syötetiedosto kutistui"

msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "sisäinen virhe: virheellinen diff-tyyppi process_diff-funktiossa"

msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "sisäinen virhe: virheellinen diff-muoto välitetty tulosteeseen"

msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "sisäinen virhe: möhläys diff-lohkojen muodossa"

msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "virheellinen arvo ”%s” valitsimelle --bytes"

msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "virheellinen arvo ”%s” valitsimelle --ignore-initial"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "virheellinen argumentti %s %s:lle"

msgid "invalid color '%s'"
msgstr "virheellinen väri ”%s”"

msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "virheellinen kontekstin pituus ”%s”"

msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "virheellinen diff-muoto; viimeinen rivi vajaa"

msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "virheellinen diff-muoto; väärät rivin alkumerkit"

msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "virheellinen diff-muoto; virheellinen muutoserotin"

msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "virheellinen horisontin pituus ”%s”"

msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "virheellinen sarkaimen koko ”%s”"

msgid "invalid width '%s'"
msgstr "virheellinen leveys ”%s”"

msgid "memory exhausted"
msgstr "muisti lopussa"

msgid "message queue"
msgstr "viestijono"

msgid "migrated file with data"
msgstr "datallinen siirretty tiedosto"

msgid "migrated file without data"
msgstr "dataton siirretty tiedosto"

msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "puuttuva operandi argumentin ”%s” jälkeen"

msgid "multiplexed block special file"
msgstr "limitetty lohkoerikoistiedosto"

msgid "multiplexed character special file"
msgstr "limitetty merkkierikoistiedosto"

msgid "multiplexed file"
msgstr "limitetty tiedosto"

msgid "named file"
msgstr "nimetty tiedosto"

msgid "network special file"
msgstr "verkkoerikoistiedosto"

msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "valitsimet -l ja -s ovat yhteensopimattomat"

msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "tämä kone ei tue sivunumerointia"

msgid "port"
msgstr "portti"

msgid "program error"
msgstr "ohjelmavirhe"

msgid "read failed"
msgstr "lukeminen epäonnistui"

msgid "regular empty file"
msgstr "tavallinen tyhjä tiedosto"

msgid "regular file"
msgstr "tavallinen tiedosto"

msgid "semaphore"
msgstr "semafori"

msgid "shared memory object"
msgstr "jaetun muistin objekti"

msgid "socket"
msgstr "pistoke"

msgid "stack overflow"
msgstr "pinon ylivuoto"

msgid "standard file descriptors"
msgstr "tavalliset tiedostokahvat"

msgid "standard output"
msgstr "vakiotuloste"

msgid "stderr"
msgstr "vakiovirhe"

msgid "stdin"
msgstr "vakiosyöte"

msgid "stdout"
msgstr "vakiotuloste"

msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "apuohjelmaa ”%s” ei voitu käynnistää"

msgid "symbolic link"
msgstr "symbolinen linkki"

msgid "too many file label options"
msgstr "liian monta tiedostonimiövalitsinta"

msgid "typed memory object"
msgstr "tyypitetty muistiobjekti"

msgid "unknown stream"
msgstr "tuntematon virta"

msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "jäsentymätön arvo valitsimelle --palette"

msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "tunnistamaton etuliite: %s"

msgid "weird file"
msgstr "outo tiedosto"

msgid "whiteout"
msgstr "himmeä"

msgid "write failed"
msgstr "kirjoitus epäonnistui"