diffutils (3.10)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils-3.7.41\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-06 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Lefteris Dimitroulakis <ledimitro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file. For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Η προεπιλεγμένη μορφή εξόδου είναι η λίγο πολύ αναγνώσιμη αναπαράσταση των "
"αλλαγών.\n"
"\n"
"Οι -e, -E, -x, -X (και οι αντίστοιχες μακρές) επιλογές δημιουργούν ένα ed "
"script\n"
"στην έξοδο αντί της προεπιλογής.\n"
"\n"
"Τελικά, η επιλογή -m (--merge) υποχρεώνει το diff3 να κάνει τη συγχώνευση "
"εσωτερικά\n"
"και να εμφανίσει στην έξοδο το συγχωνευμένο αρχείο. Για μη συνηθισμένη "
"είσοδο, αυτό είναι\n"
"σταθερότερο απο την χρήση του ed.\n"
msgid " --GTYPE-group-format=GFMT format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr " --GTYPE-group-format=GFMT μορφοποίηση ομάδων εισόδου GTYPE με GFMT"
msgid " --LTYPE-line-format=LFMT format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr " --LTYPE-line-format=LFMT μορφοποίηση γραμμών εισόδου LTYPE με LFMT"
msgid " --binary read and write data in binary mode"
msgstr " --binary Ανάγνωση και εγγραφή πληροφορίας σε δυαδική μορφή"
msgid ""
" --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
" plain --color means --color='auto'"
msgstr ""
" --color[=WHEN] color output; WHEN is 'never', 'always', or "
"'auto';\n"
" plain --color means --color='auto'"
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr " --diff-program=ΠΡΟΓΡ Χρήση του ΠΡΟΓΡάμματος στη σύγκριση αρχείων"
msgid " --diff-program=PROGRAM use PROGRAM to compare files"
msgstr " --diff-program=ΠΡΟΓΡ Χρήση του ΠΡΟΓΡάμματος στη σύγκριση αρχείων"
msgid ""
" --from-file=FILE1 compare FILE1 to all operands;\n"
" FILE1 can be a directory"
msgstr ""
" --from-file=ΑΡΧΕΙΟ1 Σύγκριση ΑΡΧΕΙΟ1 με όλους τους τελεστέους·\n"
" ΑΡΧΕΙΟ1 μπορεί να είναι κατάλογος"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας κι έξοδος"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας κι έξοδος"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας κι έξοδος"
msgid " --help display this help and exit"
msgstr " --help εμφάνιση αυτής εδώ της βοήθειας κι έξοδος"
msgid " --horizon-lines=NUM keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr ""
" --horizon-lines=ΑΡ Διατηρεί ΑΡ γραμμές με ταυτόσημα προθέματα κι επιθέματα"
msgid " --ignore-file-name-case ignore case when comparing file names"
msgstr ""
" --ignore-file-name-case αγνοεί τις διαφορές λόγω πεζών-κεφαλαίων\n"
"κατά τη σύγκριση ονομάτων αρχείων"
msgid ""
" --label LABEL use LABEL instead of file name and timestamp\n"
" (can be repeated)"
msgstr ""
" --label=LABEL χρήση LABEL αντί ονόματος αρχείου και timestamp\n"
" (μπορεί να επαναληφθεί)"
msgid ""
" --left-column output only the left column of common lines"
msgstr ""
" --left-column Εμφάνιση μόνο της αριστερής στήλης των ταυτόσημων γραμμών"
msgid " --line-format=LFMT format all input lines with LFMT"
msgstr ""
" --line-format=LFMT μορφοποίηση όλων των γραμμών εισόδου με LFMT"
msgid " --no-dereference don't follow symbolic links"
msgstr " --no-dereference μην ακολουθείς συμβολικούς συνδέσμους"
msgid " --no-ignore-file-name-case consider case when comparing file names"
msgstr ""
" --no-ignore-file-name-case λαμβάνει υπ' όψιν τις διαφορές λόγω\n"
" πεζών-κεφαλαίων κατά τη σύγκριση ονομάτων αρχείων"
msgid " --normal output a normal diff (the default)"
msgstr " --normal Δημιουργία ενός κανονικού `diff' (προεπιλογή)"
msgid ""
" --palette=PALETTE the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
" a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
" --palette=PALETTE τα προς χρήση χρώματα όταν η επιλογή --color έχει "
"ενεργοποιηθεί, PALETTE είναι\n"
" \n"
" μια λίστα ικανοτήτων terminfo capabilities που χωρίζονται από "
"δίστιγμα"
msgid ""
" --speed-large-files assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
" --speed-large-files Υποθέτει μεγάλα αρχεία με πολλές σκόρπιες μικροαλλαγές"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr " --strip-trailing-cr Απαλειφή του χαρακτήρα επιστροφής στην είσοδο"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr " --strip-trailing-cr Απαλειφή του χαρακτήρα επιστροφής στην είσοδο"
msgid " --strip-trailing-cr strip trailing carriage return on input"
msgstr " --strip-trailing-cr Απαλειφή του χαρακτήρα επιστροφής στην είσοδο"
msgid ""
" --suppress-blank-empty suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
" --suppress-blank-empty απάλειψη διαστήματος ή στ/θέτη πριν από κενές "
"γραμμές στην έξοδο"
msgid " --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr " --suppress-common-lines Οι ταυτόσημες γραμμές δεν εμφανίζονται"
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=NUM Ο αριθμός διαστημάτων του στηλοθέτη είναι NUM (προεπιλογή "
"8) στήλες"
msgid ""
" --tabsize=NUM tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
" --tabsize=ΑΡ Ο αριθμός διαστημάτων του στηλοθέτη είναι ΑΡ (προεπιλογή 8) "
"στήλες"
msgid ""
" --to-file=FILE2 compare all operands to FILE2;\n"
" FILE2 can be a directory"
msgstr ""
" --to-file=ΑΡΧΕΙΟ2 Σύγκριση όλων των τελεστέων στο ΑΡΧΕΙΟ2·\n"
" ΑΡΧΕΙΟ2 μπορεί να είναι κατάλογος"
msgid " --unidirectional-new-file treat absent first files as empty"
msgstr " --unidirectional-new-file Θεωρεί τα απόντα πρώτα αρχεία ως κενά"
msgid ""
" Both GFMT and LFMT may contain:\n"
" %% %\n"
" %c'C' the single character C\n"
" %c'\\OOO' the character with octal code OOO\n"
" C the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
" GFMT και LFMT μπορεί να περιέχουν:\n"
" %% %\n"
" %c'C' το μοναδικό χαρακτήρα C\n"
" %c'\\OOO' το χαρακτήρα με οκταδικό κωδικό OOO\n"
" C το χαρακτήρα C (οι άλλοι χαρακτήρες αναπαριστούν τον εαυτόν τους)"
msgid ""
" GFMT (only) may contain:\n"
" %< lines from FILE1\n"
" %> lines from FILE2\n"
" %= lines common to FILE1 and FILE2\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER printf-style spec for LETTER\n"
" LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
" F first line number\n"
" L last line number\n"
" N number of lines = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) if A equals B then T else E"
msgstr ""
" GFMT (μόνο) μπορεί να περιέχει:\n"
" %< για να δηλώνει γραμμές από το ΑΡΧΕΙΟ1\n"
" %> για να δηλώνει γραμμές από το ΑΡΧΕΙΟ2\n"
" %= για να δηλώνει ταυτόσημες γραμμές μεταξύ των ΑΡΧΕΙΟ1 και ΑΡΧΕΙΟ2\n"
" %[-][ΠΛΑΤΟΣ][.[PREC]]{doxX}ΓΡΑΜΜΑ, προδιαγραφές του ΓΡΑΜΜΑτος\n"
" στο στύλ της printf(), ως ακολούθως γιά τη νέα ομάδα\n"
" ενώ με πεζά για τη παλαιά ομάδα:\n"
" F αριθμός πρώτης γραμμής\n"
" L αριθμός τελευταίας γραμμής\n"
" N αριθμός γραμμών = L-F+1\n"
" E F-1\n"
" M L+1\n"
" %(A=B?T:E) αν A ίσον B τότε T αλλιώς E"
msgid ""
" LFMT (only) may contain:\n"
" %L contents of line\n"
" %l contents of line, excluding any trailing newline\n"
" %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n printf-style spec for input line number"
msgstr ""
" LFMT (μόνο) μπορεί να περιέχει:\n"
" %L για το περιεχόμενο της γραμμής\n"
" %l για το περιεχόμενο της γραμμής χωρίς το τέλος γραμμής\n"
" %[-][ΠΛΑΤΟΣ][.[PREC]]{doxX}n την προδιαγραφή του αριθμού γραμμής\n"
" εισόδου κατά τη μορφή της printf()"
msgid " LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'. GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
" LTYPE είναι «old», «new», ή «unchanged». GTYPE είναι LTYPE ή «changed»."
msgid ""
" These format options provide fine-grained control over the output\n"
" of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
" Αυτές οι επιλογές μορφής παρέχουν λεπτομερή έλεγχο πάνω στην έξοδο\n"
" του diff, γενικεύοντας -D/--ifdef."
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s διαφέρουν: byte %s, γραμμή %s\n"
msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s διαφέρουν: byte %s, γραμμή %s είναι %3o %s %3o %s\n"
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s home page: <%s>\n"
msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: αποτυχία του diff: "
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: η επιλογή -- «%c» δεν είναι έγκυρη\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή «%s%s» δεν επιτρέπει όρισμα\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: η επιλογή «%s%s» είναι ασαφής\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: η επιλογή «%s%s» είναι ασαφής· επιλογές:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: η επιλογή «%s%s» απαιτεί όρισμα\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί όρισμα -- «%c»\n"
msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: αναδρομικός βρόχος στον κατάλογο"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: η επιλογή «%s%s» δεν αναγνωρίζεται\n"
msgid "'"
msgstr "»"
msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "«-» ορίστηκε για περισσότερα από ένα αρχεία εισόδου"
msgid "(C)"
msgstr "(C)"
msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "--from-file και --to-file έχουν οριστεί αμφότερα"
msgid ""
"-3, --easy-only like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only όπως -e, αλλά περιλαμβάνει μόνο τις μη "
"αλληλοεπικαλυπτόμενες αλλαγές"
msgid "-A, --show-all output all changes, bracketing conflicts"
msgstr "-A --show-all Έξοδος όλων των διαφορών σε αγκύλες"
msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines ignore changes where lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines Αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στις λευκές γραμμές"
msgid "-B, --ignore-blank-lines ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines Αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στις λευκές γραμμές"
msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "Η επιλογή -D δεν υποστηρίζεται για καταλόγους"
msgid ""
"-D, --ifdef=NAME output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=ΟΝΟΜΑ Έξοδος συγχωνευμένου αρχείου με τις διαφορές «#ifdef NAME»"
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion Αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στη στηλοθέτηση"
msgid "-E, --ignore-tab-expansion ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion Αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στη στηλοθέτηση"
msgid "-E, --show-overlap like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E, --show-overlap όπως -e, αλλά οι διαφορές σε αγκύλες"
msgid "-F, --show-function-line=RE show the most recent line matching RE"
msgstr ""
"-F, --show-function-line=RE εμφάνιση του πιο πρόσφατου ταιριάσματος "
"γραμμής RE"
msgid ""
"-H, --speed-large-files assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files Υποθέτει μεγάλα αρχεία με πολλές σκόρπιες "
"μικροδιαφορές"
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE αγνοεί αλλαγές που οι γραμμές τους "
"ταιριάζουν με RE"
msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=RE Αγνοεί αλλαγές που οι γραμμές τους \n"
" ταιριάζουν με RE"
msgid ""
"-L, --label=LABEL use LABEL instead of file name\n"
" (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=LABEL χρήση LABEL αντί ονόματος αρχείου\n"
" (μπορεί να επαναληφθεί μέχρι τρεις φορές)"
msgid "-N, --new-file treat absent files as empty"
msgstr "-N, --new-file Θεωρεί τα απόντα αρχεία ως κενά"
msgid ""
"-S, --starting-file=FILE start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=ΑΡΧΕΙΟ Εκκίνηση σύγκρισης καταλόγων από το ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab Στοίχιση των στηλοθετών με την επιπρόσθεση ενός στην αρχή"
msgid "-T, --initial-tab make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab στοίχιση των στηλοθετών με την επιπρόσθεση ενός στην αρχή"
msgid "-W, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space Αγνοεί όλα τα λευκά διαστήματα"
msgid ""
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgid "-X like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X like -x, but bracket conflicts"
msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=ΑΡΧΕΙΟ Εξαίρεση αρχείων με όνομα που ταιράζει\n"
" με τα ονόματα που βρίσκονται στο ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr ""
"-Z, --ignore-trailing-space αγνοεί λευκά διαστήματα στο τέλος γραμμής"
msgid "-Z, --ignore-trailing-space ignore white space at line end"
msgstr ""
"-Z, --ignore-trailing-space αγνοεί το λευκό διάστημα στο τέλος γραμμής"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text Θεωρεί όλα τα αρχεία ως κείμενο"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a --text Θεωρεί όλα τα αρχεία ως κείμενο"
msgid "-a, --text treat all files as text"
msgstr "-a, --text Θεωρεί όλα τα αρχεία ως κείμενο"
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change Αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στον αριθμό λευκών "
"διαστημάτων"
msgid ""
"-b, --ignore-space-change ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b --ignore-space-change αγνοεί αλλαγές οφειλόμενες στον αριθμό λευκών "
"διαστημάτων"
msgid "-b, --print-bytes print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes Εμφανίζει bytes που διαφέρουν"
msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM] έξοδος NUM (προεπιλογή 3) γραμμές of copied "
"context"
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d, --minimal προσπάθεια εύρεσης μικρότερου συνόλου αλλαγών"
msgid "-d, --minimal try hard to find a smaller set of changes"
msgstr "-d --minimal προσπάθεια εύρεσης μικρότερου συνόλου διαφορών"
msgid "-e, --ed output an ed script"
msgstr "-e, --ed εμφανίζει ένα ed script"
msgid ""
"-e, --ed output ed script incorporating changes\n"
" from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed έξοδος ενός ed script που περιλαμβάνει τις αλλαγές\n"
"από OLDFILE σε YOURFILE στο MYFILE"
msgid "-i append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr "-i προσάρτηση των εντολών «w» και «q» στα σενάρια του «ed»"
msgid ""
"-i, --ignore-case ignore case differences in file contents"
msgstr ""
"-i, --ignore-case Αγνοεί τις διαφορές λόγω πεζών-κεφαλαίων στα περιεχόμενα "
"των αρχείων"
msgid ""
"-i, --ignore-case consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr "-i, --ignore-case Θεωρεί πεζά-κεφαλαία ίδια"
msgid "-i, --ignore-initial=SKIP skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SKIP Παράβλεψη των πρώτων SKIP bytes και των δύο "
"εισόδων"
msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
" first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2 παράβλεψη των πρώτων SKIP1 bytes του "
"αρχείου FILE1 και των πρώτων SKIP2 bytes του αρχείου FILE2"
msgid ""
"-l, --left-column output only the left column of common lines"
msgstr "-l, --left-column Εμφάνιση στην αριστερή στήλη των κοινών γραμμών"
msgid "-l, --paginate pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr "-l, --paginate Έξοδος δια μέσου του «pr» για αρίθμηση"
msgid ""
"-l, --verbose output byte numbers and differing byte values"
msgstr "-l --verbose Έξοδος αριθμού και τιμής όλων των bytes που διαφέρουν"
msgid ""
"-m, --merge output actual merged file, according to\n"
" -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge έξοδος του συγχωνευμένου αρχείου σύμφωνα με την\n"
" -A αν δεν δίνεται άλλη επιλογή"
msgid "-n, --bytes=LIMIT compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=ΟΡΙΟ Σύγκριση το πολύ ΟΡΙΟ bytes"
msgid "-n, --rcs output an RCS format diff"
msgstr "-n --rcs Δημιουργία αρχείου «diff» σε μορφή RCS"
msgid ""
"-o, --output=FILE operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=ΑΡΧΕΙΟ Αλληλεπιδραστική λειτουργία με αποστολή εξόδου στο "
"ΑΡΧΕΙΟ"
msgid "-p, --show-c-function show which C function each change is in"
msgstr ""
"-p, --show-c-function εμφάνιση σε ποιά συνάρτηση C βρίσκεται κάθε αλλαγή"
msgid "-q, --brief report only when files differ"
msgstr "-q --brief αποτέλεσμα στην έξοδο μόνο αν τ' αρχεία διαφέρουν"
msgid ""
"-r, --recursive recursively compare any subdirectories found"
msgstr "-r, --recursive Αναδρομική σύγκριση όσων υποκαταλόγων βρεθούν"
msgid "-s, --quiet, --silent suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent απάλειψη κανονικής εξόδου"
msgid "-s, --report-identical-files report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files Ειδοποιεί όταν δύο αρχεία είναι ίδια"
msgid "-s, --suppress-common-lines do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines Οι ταυτόσημες γραμμές δεν εμφανίζονται"
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs Μετατροπή στηλοθετών σε διαστήματα στην έξοδο"
msgid "-t, --expand-tabs expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs Μετατροπή στηλοθετών σε διαστήματα στην έξοδο"
msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM] έξοδος NUM (προεπιλογή 3) γραμμές of unified "
"context"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v --version ονόμα, έκδοση κι έξοδος"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης κι έξοδος"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v, --version εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης κι έξοδος"
msgid "-v, --version output version information and exit"
msgstr "-v --version Εμφάνιση πληροφοριών έκδοσης κι έξοδος"
msgid "-w, --ignore-all-space ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space Αγνοεί όλα τα λευκά διαστήματα"
msgid ""
"-w, --width=NUM output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-w, --width=ΑΡ Έξοδος με το πολύ ΑΡ στήλες εκτύπωσης (προεπιλογή 130)"
msgid "-x, --exclude=PAT exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=PAT εξαίρεση αρχείων με όνομα που ταιριάζει με PAT"
msgid ""
"-x, --overlap-only like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only όπως -e, αλλά περιλαμβάνει μόνο τις αλληλοκαλυπτόμενες "
"αλλαγές"
msgid "-y, --side-by-side output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side έξοδος σε δυο στήλες"
msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Τα δυαδικά αρχεία %s και %s διαφέρουν\n"
msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Οι υποκατάλογοι %s και %s είναι ταυτόσημοι\n"
msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Σύγκριση αρχείων γραμμή προς γραμμή."
msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Σύγκριση τριών αρχείων γραμμή προς γραμμή."
msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Σύγκριση δύο αρχείων byte προς byte."
msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"
msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"
msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"Η έξοδος είναι 0 αν τα δεδομένα αρχεία είναι ίδια, 1 αν είναι διαφορετικά,\n"
"2 αν υπάρχει πρόβλημα."
msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr "Σε επιτυχία η έξοδος είναι 0, σε σύγκρουση 1 και σε πρόβλημα 2."
msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"ΑΡΧΕΙΑ είναι «ΑΡΧΕΙΟ1 ΑΡΧΕΙΟ2» ή «ΚΑΤ1 ΚΑΤ2» ή «ΚΑΤ ΑΡΧΕΙΟ...» ή «ΑΡΧΕΙΟ..."
"ΚΑΤ»."
msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Το αρχείο %s είναι %s ενώ το αρχείο %s είναι %s\n"
msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Τα αρχεία %s καί %s είναι πανομοιότυπα\n"
msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Τα αρχεία %s και %s διαφέρουν\n"
msgid "General help using GNU software: <%s>\n"
msgstr "General help using GNU software: <%s>\n"
msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Αν δίδεται το --from-file ή το --to-file, τότε δεν υπάρχει περιορισμός στα "
"ΑΡΧΕΙΑ."
msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Αν ένα ΑΡΧΕΙΟ είναι «-» ή απών, τότε ανάγνωση από την κανονική είσοδο."
msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Αν ένα ΑΡΧΕΙΟ είναι «-», τότε ανάγνωση από την τυπική είσοδο."
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Άκυρη πίσω παραπομπή"
msgid "Invalid character class name"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα κλάσεως χαρακτήρων"
msgid "Invalid collation character"
msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας διαταξινόμησης"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Το περιεχόμενο του \\{\\} είναι μη έγκυρο"
msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Η προηγούμενη κανονική έκφραση είναι άκυρη"
msgid "Invalid range end"
msgstr "Μη έγκυρο πέρας διαστήματος"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Μη έγκυρη κανονική έκφραση"
msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Υποχρεωτικά ορίσματα στις μακρές επιλογές είναι υποχρεωτικά και στις "
"κοντέςεπιλογές επίσης.\n"
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Η μνήμη εξαντλήθηκε"
msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"
msgid "No match"
msgstr "Δεν υπάρχει ταίριασμα"
msgid "No newline at end of file"
msgstr "Δεν υπάρχει χαρακτήρας νέας γραμμής στο τέλος του αρχείου"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Δεν προηγήθηκε κανονική έκφραση"
msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Μόνο στο %s: %s\n"
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Packaged by %s\n"
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Packaged by %s (%s)\n"
msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Πρόωρο τέλος κανονικής έκφρασης"
msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Πολύ μεγάλη κανονική έκφραση"
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Report %s bugs to: %s\n"
msgid "Report bugs to: %s\n"
msgstr "Report bugs to: %s\n"
msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"
msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"Οι τιμές SKIP μπορούν ν' ακολουθούνται\n"
"από τα παρακάτω πολαπλασιαστικά επιθέματα :\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, κτλ γιά T, P, E, Z, Y."
msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Συγχώνευση δίπλα-δίπλα των διαφορών των ΑΡΧΕΙΟ1 και ΑΡΧΕΙΟ2."
msgid "Success"
msgstr "Επιτυχία"
msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι %s και %s διαφέρουν\n"
msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"Οι προαιρετικές παράμετροι SKIP1 και SKIP2 καθορίζουν τον αριθμό των bytes\n"
"προς παράβλεψη στην αρχή κάθε αρχείου (η προεπιλογή είναι μηδέν)."
msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"
msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjorn Granlund"
msgid "Trailing backslash"
msgstr "Αντιπλαγία στο τέλος"
msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Δοκιμάστε «%s --help» για περισσότερες πληροφορίες."
msgid "Unknown system error"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα συστήματος"
msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Δε βρέθηκε ( ή \\("
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Δε βρέθηκε ) ή \\)"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Δεν βρέθηκε [, [^, [:, [., or [="
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Δε βρέθηκε \\{"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ1 ΑΡΧΕΙΟ2\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΟ1 [ΑΡΧΕΙΟ2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... ΑΡΧΕΙΑ\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Χρήση: %s [ΕΠΙΛΟΓΗ]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Έγκυρο ορίσματα είναι:"
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Γράφτηκε από %s και %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, και άλλους.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, και %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"και %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, και %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, και %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n"
"%s, και %s.\n"
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Γράφτηκε από τους %s, %s, %s,\n"
"και %s.\n"
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Γράφτηκε από %s, %s,και %s.\n"
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Γράφτηκε από %s.\n"
msgid "`"
msgstr "«"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "ασαφές όρισμα %s για %s"
msgid "block special file"
msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "και τα δύο προς σύγκριση αρχεία είναι κατάλογοι"
msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "αδύνατη η σύγκριση του «-» με ένα κατάλογο"
msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "αδύνατη η σύγκριση των ονομάτων αρχείων «%s» και «%s»"
msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "αδυνατώ να συγχωνεύσω αλληλεπιδραστικά την πρότυπη είσοδο"
msgid "character special file"
msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: EOF στο %s μετά το byte %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: EOF στο %s μετά το byte %s, στη γραμμή %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: EOF στο %s μετά το byte %s, γραμμή %s\n"
msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: EOF στο %s που είναι κενό\n"
msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "η επιλογή %s είναι αντικρουόμενη με την τιμή «%s»"
msgid "conflicting output style options"
msgstr "αντικρουόμενες επιλογές για τη μορφή εξόδου"
msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "αντικρουόμενες επιλογές μήκους στηλοθέτησης"
msgid "conflicting width options"
msgstr "αντικρουόμενες επιλογές πλάτους"
msgid "contiguous data"
msgstr "συνεχόμενα δεδομένα"
msgid "directory"
msgstr "κατάλογος"
msgid "door"
msgstr "door"
msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tΔιόρθωση και μετά χρήση και των δύο παραλλαγών,\n"
"εκάστη διακοσμημένη με επικεφαλίδα.\n"
"eb:\tΔιόρθωση και μετά χρήση και των δύο παραλλαγών.\n"
"el ή e1:\tΔιόρθωση και μετά χρήση της αριστερής παραλλαγής.\n"
"er ή e2:\tΔιόρθωση και μετά χρήση της δεξιάς παραλλαγής.\n"
"e:\tΔιόρθωση νέας παραλλαγής.\n"
"l ή 1:\tΧρήση αριστερής παραλλαγής.\n"
"r ή 2:\tΧρήση δεξιάς παραλλαγής.\n"
"s:\tΣυμπεριλαμβάνει τις ταυτόσημες γραμμές σιωπηρά.\n"
"v:\tΣυμπεριλαμβάνει τις ταυτόσημες γραμμές και το επισημαίνει.\n"
"q:\tΈξοδος.\n"
msgid "extra operand '%s'"
msgstr "συμπληρωματικός τελεστέος «%s»"
msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "αποτυχία ξανανοίγματος %s σε κατάσταση %s"
msgid "fifo"
msgstr "fifo"
msgid "incompatible options"
msgstr "ασύμβατες επιλογές"
msgid "input file shrank"
msgstr "το αρχείο εισόδου συρρικνώθηκε"
msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: μη έγκυρος τύπος diff στο process_diff"
msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: μη έγκυρος τύπος diff πέρασε στην έξοδο"
msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "εσωτερικό σφάλμα: μπέρδεμα στις μορφές των μπλοκ diff"
msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "άκυρη τιμή «%s» για την επιλογή --bytes"
msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "άκυρη τιμή --ignore-initial «%s»"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "μη έγκυρο όρισμα %s για %s"
msgid "invalid color '%s'"
msgstr "μη έγκυρο χρώμα «%s»"
msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "μη έγκυρο μήκος συμφραζομένων «%s»"
msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "άκυρη μορφή diff· ασυμπλήρωτη τελευταία γραμμή"
msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "άκυρη μορφή diff· λάθος χαρακτήρες στη γραμμή αποτελεσμάτων"
msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "άκυρη μορφή diff· μη έγκυρος οριοθέτης αλλαγής"
msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "μη έγκυρο μήκος ορίζοντα «%s»"
msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "μη έγκυρο μήκος στηλοθέτησης `%s'"
msgid "invalid width '%s'"
msgstr "μη έγκυρο πλάτος «%s»"
msgid "memory exhausted"
msgstr "η μνήμη εξαντλήθηκε"
msgid "message queue"
msgstr "ουρά μηνύματος"
msgid "migrated file with data"
msgstr "migrated file with data"
msgid "migrated file without data"
msgstr "migrated file without data"
msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "απών τελεστέος μετά από «%s»"
msgid "multiplexed block special file"
msgstr "ειδικό αρχείο μπλοκ"
msgid "multiplexed character special file"
msgstr "ειδικό αρχείο χαρακτήρων"
msgid "multiplexed file"
msgstr "multiplexed file"
msgid "named file"
msgstr "named file"
msgid "network special file"
msgstr "ειδικό αρχείο δικτύου"
msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "οι επιλογές -l και -s είναι ασύμβατες"
msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "η αρίθμηση σελίδων δεν υποστηρίζεται σ' αυτόν τον υπολογιστή"
msgid "port"
msgstr "θύρα"
msgid "program error"
msgstr "σφάλμα προγράμματος"
msgid "read failed"
msgstr "αποτυχία ανάγνωσης"
msgid "regular empty file"
msgstr "τυπικό κενό αρχείο"
msgid "regular file"
msgstr "τυπικό αρχείο"
msgid "semaphore"
msgstr "σηματοφορέας"
msgid "shared memory object"
msgstr "αντικείμενο κοινόχρηστης μνήμης"
msgid "socket"
msgstr "socket"
msgid "stack overflow"
msgstr "υπερχείλιση στοίβας"
msgid "standard file descriptors"
msgstr "standard file descriptors"
msgid "standard output"
msgstr "κανονική έξοδος"
msgid "stderr"
msgstr "stderr"
msgid "stdin"
msgstr "stdin"
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "το υποπρόγραμμα «%s» δεν ήταν δυνατόν να κληθεί"
msgid "symbolic link"
msgstr "συμβολικός σύνδεσμος"
msgid "too many file label options"
msgstr "πάρα πολλές επιλογές ετικέττας αρχείου"
msgid "typed memory object"
msgstr "typed memory object"
msgid "unknown stream"
msgstr "άγνωστο ρεύμα"
msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "unparsable τιμή για --palette"
msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "άγνωστο πρόθεμα: %s"
msgid "weird file"
msgstr "αλλόκοτο αρχείο"
msgid "whiteout"
msgstr "whiteout"
msgid "write failed"
msgstr "η εγγραφή απέτυχε"