diffutils (3.10)

(root)/
share/
locale/
da/
LC_MESSAGES/
diffutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: diffutils-3.5.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-diffutils@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-14 14:26+0100\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

msgid ""
"\n"
"The default output format is a somewhat human-readable representation of\n"
"the changes.\n"
"\n"
"The -e, -E, -x, -X (and corresponding long) options cause an ed script\n"
"to be output instead of the default.\n"
"\n"
"Finally, the -m (--merge) option causes diff3 to do the merge internally\n"
"and output the actual merged file.  For unusual input, this is more\n"
"robust than using ed.\n"
msgstr ""
"\n"
"Som standard bruges et rimelig læsevenligt udskriftsformat til "
"repræsentation\n"
"af ændringerne.\n"
"\n"
"Tilvalgene -e, -E, -x, -X (og de tilsvarende lange) får et ed-script til at\n"
"blive udskrevet frem for standardopførslen.\n"
"\n"
"Endelig får tilvalget -m (--merge) diff3 til at flette internt, og udskrive\n"
"den faktiske flettede fil.  Til usædvanlige inddata er dette mere robust "
"end\n"
"med ed.\n"

msgid "    --GTYPE-group-format=GFMT   format GTYPE input groups with GFMT"
msgstr "    --GTYPE-group-format=GFMT    formatér GTYPE-inputgrupper med GFMT"

msgid "    --LTYPE-line-format=LFMT    format LTYPE input lines with LFMT"
msgstr "    --LTYPE-line-format=LFMT    formatér LTYPE-inputlinjer med LFMT"

msgid "    --binary                    read and write data in binary mode"
msgstr "    --binary                    læs og skriv data binært"

msgid "    --diff-program=PROGRAM   use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=PROGRAM   brug PROGRAM til at sammenligne filerne"

msgid "    --diff-program=PROGRAM  use PROGRAM to compare files"
msgstr "    --diff-program=PROGRAM  brug PROGRAM til at sammenligne filerne"

msgid ""
"    --from-file=FILE1           compare FILE1 to all operands;\n"
"                                  FILE1 can be a directory"
msgstr ""
"    --from-file=FIL1            sammenlign FIL1 med alle operander; FIL1 må\n"
"                                  godt være et katalog"

msgid "    --help                   display this help and exit"
msgstr "    --help                   vis denne hjælpetekst og afslut"

msgid "    --help                  display this help and exit"
msgstr "    --help                  vis denne hjælpetekst og afslut"

msgid "    --help                 display this help and exit"
msgstr "    --help                 vis denne hjælpetekst og afslut"

msgid "    --help               display this help and exit"
msgstr "    --help               vis denne hjælpetekst og afslut"

msgid "    --horizon-lines=NUM  keep NUM lines of the common prefix and suffix"
msgstr ""
"    --horizon-lines=ANTAL  behold ANTAL linjer af fælles præfiks og suffiks"

msgid "    --ignore-file-name-case     ignore case when comparing file names"
msgstr ""
"    --ignore-file-name-case     ingen forskel på store og små bogstaver ved\n"
"                                  sammenligning af filnavne"

msgid ""
"    --label LABEL             use LABEL instead of file name and timestamp\n"
"                                (can be repeated)"
msgstr ""
"    --label MÆRKAT            brug MÆRKAT frem for filnavn og tidsstempel\n"
"                                (kan gentages)"

msgid ""
"    --left-column             output only the left column of common lines"
msgstr ""
"    --left-column             udskriv kun venstre kolonne i fælles linjer"

msgid "    --line-format=LFMT          format all input lines with LFMT"
msgstr "    --line-format=LFMT          formatér alle inputlinjer med LFMT"

msgid "    --no-dereference            don't follow symbolic links"
msgstr "    --no-dereference            følg ikke symbolske lænker"

msgid "    --no-ignore-file-name-case  consider case when comparing file names"
msgstr ""
"    --no-ignore-file-name-case  skeln mellem store og små bogstaver ved\n"
"                                  sammenligning af filnavne"

msgid "    --normal                  output a normal diff (the default)"
msgstr "    --normal                  udskriv en almindelig diff (forvalg)"

msgid ""
"    --palette=PALETTE    the colors to use when --color is active; PALETTE "
"is\n"
"                           a colon-separated list of terminfo capabilities"
msgstr ""
"     --palette=PALET     farverne der skal bruges sammen med --color; PALET "
"er\n"
"                           en kolon-adskilt liste af terminfo-egenskaber"

msgid ""
"    --speed-large-files  assume large files and many scattered small changes"
msgstr ""
"    --speed-large-files  antag store filer og mange spredte, små ændringer"

msgid "    --strip-trailing-cr         strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr         fjern afsluttende vognretur i inddata"

msgid "    --strip-trailing-cr      strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr      fjern afsluttende vognretur i inddata"

msgid "    --strip-trailing-cr     strip trailing carriage return on input"
msgstr "    --strip-trailing-cr     fjern afsluttende vognretur i inddata"

msgid ""
"    --suppress-blank-empty    suppress space or tab before empty output lines"
msgstr ""
"    --suppress-blank-empty    intet mellemrum eller tabulator før tomme\n"
"                                ud-linjer"

msgid "    --suppress-common-lines   do not output common lines"
msgstr "    --suppress-common-lines   udskriv ikke fælles linjer"

msgid ""
"    --tabsize=NUM             tab stops every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=ANTAL           tabulatorstop for hver ANTAL (normalt 8) "
"kolonner"

msgid ""
"    --tabsize=NUM            tab stops at every NUM (default 8) print columns"
msgstr ""
"    --tabsize=ANTAL          tabulatorstop for hver ANTAL (normalt 8) "
"kolonner"

msgid ""
"    --to-file=FILE2             compare all operands to FILE2;\n"
"                                  FILE2 can be a directory"
msgstr ""
"    --to-file=FIL1              sammenlign alle operander med FIL2.  FIL2 "
"må\n"
"                                  godt være et katalog"

msgid "    --unidirectional-new-file   treat absent first files as empty"
msgstr ""
"    --unidirectional-new-file   behandl manglende førstefiler som var de "
"tomme"

msgid ""
"  Both GFMT and LFMT may contain:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  the single character C\n"
"    %c'\\OOO'  the character with octal code OOO\n"
"    C    the character C (other characters represent themselves)"
msgstr ""
"  GFMT og LFMT kan begge indeholde:\n"
"    %%  %\n"
"    %c'C'  tegnet C\n"
"    %c'\\OOO'  tegnet med oktalkode OOO\n"
"    C    tegnet C (andre tegn repræsenterer sig selv)"

msgid ""
"  GFMT (only) may contain:\n"
"    %<  lines from FILE1\n"
"    %>  lines from FILE2\n"
"    %=  lines common to FILE1 and FILE2\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}LETTER  printf-style spec for LETTER\n"
"      LETTERs are as follows for new group, lower case for old group:\n"
"        F  first line number\n"
"        L  last line number\n"
"        N  number of lines = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  if A equals B then T else E"
msgstr ""
"  GFMT (kun) må indeholde:\n"
"    %<  linjer fra FIL\n"
"    %>  linjer fra FIL2\n"
"    %=  linjer både i FIL1 og FIL2\n"
"    %[-][BREDDE][.[PRÆC]]{doxX}BOGSTAV  printf-angivelse for BOGSTAV\n"
"      BOGSTAVer er som følger for ny gruppe, eller som små bogstaver for "
"gammel\n"
"      gruppe:\n"
"        F  første linjenummer\n"
"        L  sidste linjenummer\n"
"        N  antal linjer = L-F+1\n"
"        E  F-1\n"
"        M  L+1\n"
"    %(A=B?T:E)  hvis A lig med B så T, ellers E"

msgid ""
"  LFMT (only) may contain:\n"
"    %L  contents of line\n"
"    %l  contents of line, excluding any trailing newline\n"
"    %[-][WIDTH][.[PREC]]{doxX}n  printf-style spec for input line number"
msgstr ""
"  LFMT (kun) må indeholde:\n"
"    %L  indhold af linje\n"
"    %l  indhold af linje, undtagen eventuelt følgende linjeskift\n"
"    %[-][BREDDE][.[PRÆC]]{doxX}n  printf-angivelse for inputlinjenummer"

msgid "  LTYPE is 'old', 'new', or 'unchanged'.  GTYPE is LTYPE or 'changed'."
msgstr ""
"  LTYPE er \"old\" (gammel), \"new\" (ny) eller \"unchanged\" (uændret).\n"
"  GTYPE er LTYPE eller \"changed\" (ændret)."

msgid ""
"  These format options provide fine-grained control over the output\n"
"    of diff, generalizing -D/--ifdef."
msgstr ""
"  Disse formattilvalg giver finkontrol over udskriften af diff, og\n"
"    generaliserer -D/--ifdef."

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s\n"
msgstr "%s %s afviger: byte %s, linje %s\n"

msgid "%s %s differ: byte %s, line %s is %3o %s %3o %s\n"
msgstr "%s %s afviger: tegn %s, linje %s er %3o %s %3o %s\n"

msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Hjemmeside for %s: <%s>\n"

msgid "%s: diff failed: "
msgstr "%s: diff fejlede: "

msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- \"%c\"\n"

msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget \"%s%s\" tillader ikke et argument\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tilvalget \"%s%s\" er flertydigt\n"

msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: tilvalget \"%s%s\" er flertydigt; muligheder:"

msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tilvalget \"%s%s\" kræver et argument\n"

msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tilvalg kræver et argument -- \"%c\"\n"

msgid "%s: recursive directory loop"
msgstr "%s: rekursiv katalogløkke"

msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: ukendt tilvalg \"%s%s\"\n"

msgid "'"
msgstr "\""

msgid "'-' specified for more than one input file"
msgstr "\"-\" angivet for mere end én ind-fil"

msgid "(C)"
msgstr "©"

msgid "--from-file and --to-file both specified"
msgstr "både --from-file og --to-file er angivet"

msgid ""
"-3, --easy-only             like -e, but incorporate only nonoverlapping "
"changes"
msgstr ""
"-3, --easy-only             som -e, men inkludér kun ikke-overlappende "
"ændringer"

msgid "-A, --show-all              output all changes, bracketing conflicts"
msgstr ""
"-A, --show-all              udskriv alle ændringer, med konflikter i "
"parenteser"

msgid ""
"-B, --ignore-blank-lines        ignore changes where lines are all blank"
msgstr "-B, --ignore-blank-lines        ignorér ændringer med kun tomme linjer"

msgid "-B, --ignore-blank-lines     ignore changes whose lines are all blank"
msgstr ""
"-B, --ignore-blank-lines     ignorér ændringer med udelukkende blanke linjer"

msgid "-D option not supported with directories"
msgstr "-D tilvalg understøttes ikke for kataloger"

msgid ""
"-D, --ifdef=NAME                output merged file with '#ifdef NAME' diffs"
msgstr ""
"-D, --ifdef=NAVN                udskriv flettet fil med \"#ifdef NAVN\"-"
"differ"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion      ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion      ignorér ændringer der skyldes\n"
"                                  tabulatoromsætning"

msgid "-E, --ignore-tab-expansion   ignore changes due to tab expansion"
msgstr ""
"-E, --ignore-tab-expansion   ignorér ændringer, der skyldes "
"tabulatoromsætning"

msgid "-E, --show-overlap          like -e, but bracket conflicts"
msgstr "-E, --show-overlap          som -e, men sæt konflikter i parentes"

msgid "-F, --show-function-line=RE   show the most recent line matching RE"
msgstr "-F, --show-function-line=RE   vis den seneste linje der matcher RE"

msgid ""
"-H, --speed-large-files      assume large files, many scattered small changes"
msgstr ""
"-H, --speed-large-files      antag store filer og mange spredte, små "
"ændringer"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes all whose lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=MØNSTER  ignorér ændringer, hvis linjer alle\n"
"                                       matcher MØNSTER"

msgid "-I, --ignore-matching-lines=RE  ignore changes where all lines match RE"
msgstr ""
"-I, --ignore-matching-lines=MØNSTER  ignorér ændringer, hvis linjer alle\n"
"                                       matcher MØNSTER"

msgid ""
"-L, --label=LABEL           use LABEL instead of file name\n"
"                                (can be repeated up to three times)"
msgstr ""
"-L, --label=MÆRKAT          brug MÆRKAT frem for filnavn\n"
"                                (kan gentages op til tre gange)"

msgid "-N, --new-file                  treat absent files as empty"
msgstr ""
"-N, --new-file                  behandl manglende filer som var de tomme"

msgid ""
"-S, --starting-file=FILE        start with FILE when comparing directories"
msgstr ""
"-S, --starting-file=FIL         start med FIL, når der sammenlignes kataloger"

msgid "-T, --initial-tab             make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab             få tabulatorer på linje ved at forudstille en\n"
"                                tabulator"

msgid "-T, --initial-tab           make tabs line up by prepending a tab"
msgstr ""
"-T, --initial-tab           få tabulatorer på linje ved at forudstille\n"
"                              en tabulator"

msgid "-W, --ignore-all-space       ignore all white space"
msgstr "-W, --ignore-all-space       ignorér alle blanke tegn"

msgid ""
"-W, --width=NUM               output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr ""
"-W, --width=ANTAL             udskriv højst ANTAL (normalt 130) kolonner"

msgid "-X                          like -x, but bracket conflicts"
msgstr "-X                          som -x, men sæt konflikter i parenteser"

msgid ""
"-X, --exclude-from=FILE         exclude files that match any pattern in FILE"
msgstr ""
"-X, --exclude-from=FIL          udelad filer, der matcher ethvert mønster i "
"FIL"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space     ignore white space at line end"
msgstr ""
"-Z, --ignore-trailing-space     ignorér blanke tegn ved linjens afslutning"

msgid "-Z, --ignore-trailing-space  ignore white space at line end"
msgstr ""
"-Z, --ignore-trailing-space  ignorér blanke tegn ved linjens afslutning"

msgid "-a, --text                      treat all files as text"
msgstr "-a, --text                      behandl alle filer som tekst"

msgid "-a, --text                   treat all files as text"
msgstr "-a, --text                   behandl alle filer som tekst"

msgid "-a, --text                  treat all files as text"
msgstr "-a, --text                  behandl alle filer som tekst"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change       ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change       ignorér ændringer i mængden af blanke tegn"

msgid ""
"-b, --ignore-space-change    ignore changes in the amount of white space"
msgstr ""
"-b, --ignore-space-change    ignorér ændringer i mængden af blanke tegn"

msgid "-b, --print-bytes          print differing bytes"
msgstr "-b, --print-bytes          vis afvigende byte"

msgid ""
"-c, -C NUM, --context[=NUM]   output NUM (default 3) lines of copied context"
msgstr ""
"-c, -C ANTAL, --context[=ANTAL]  udskriv ANTAL (normalt 3) linjer med "
"kopieret\n"
"                                   kontekst"

msgid "-d, --minimal                try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal                forsøg ihærdigt at finde et mindre antal "
"ændringer"

msgid "-d, --minimal            try hard to find a smaller set of changes"
msgstr ""
"-d, --minimal            grundigt forsøg på at finde et mindre antal "
"ændringer"

msgid "-e, --ed                      output an ed script"
msgstr "-e, --ed                      udskriv et ed-script"

msgid ""
"-e, --ed                    output ed script incorporating changes\n"
"                                from OLDFILE to YOURFILE into MYFILE"
msgstr ""
"-e, --ed                    udskriv et ed-script som udfører ændringerne\n"
"                                fra GAMMELFIL til DINFIL ind i MINFIL"

msgid "-i                          append 'w' and 'q' commands to ed scripts"
msgstr ""
"-i                          tilføj \"w\" og \"q\"-kommandoer til ed-script"

msgid ""
"-i, --ignore-case               ignore case differences in file contents"
msgstr "-i, --ignore-case               ignorér versalforskelle i filindhold"

msgid ""
"-i, --ignore-case            consider upper- and lower-case to be the same"
msgstr ""
"-i, --ignore-case            anse store og små bogstaver for at være ens"

msgid "-i, --ignore-initial=SKIP         skip first SKIP bytes of both inputs"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SPRING       spring de første SPRING byte over i begge\n"
"                                    input"

msgid ""
"-i, --ignore-initial=SKIP1:SKIP2  skip first SKIP1 bytes of FILE1 and\n"
"                                      first SKIP2 bytes of FILE2"
msgstr ""
"-i, --ignore-initial=SPRING1:SPRING2  spring de første SPRING1 byte af FIL1 "
"og\n"
"                                        SPRING2 byte af FIL2 over"

msgid ""
"-l, --left-column            output only the left column of common lines"
msgstr "-l, --left-column            vis kun venstre kolonne af fælles linjer"

msgid "-l, --paginate                pass output through 'pr' to paginate it"
msgstr ""
"-l, --paginate                led uddata gennem \"pr\" for at sideinddele det"

msgid ""
"-l, --verbose              output byte numbers and differing byte values"
msgstr ""
"-l, --verbose              vis numre og værdier for de byte, der er "
"forskellige"

msgid ""
"-m, --merge                 output actual merged file, according to\n"
"                                -A if no other options are given"
msgstr ""
"-m, --merge                 udskriv faktisk flettet fil ifølge -A\n"
"                                hvis ingen andre tilvalg er givet"

msgid "-n, --bytes=LIMIT          compare at most LIMIT bytes"
msgstr "-n, --bytes=GRÆNSE         sammenlign højst GRÆNSE byte"

msgid "-n, --rcs                     output an RCS format diff"
msgstr "-n, --rcs                     udskriv en diff i RCS-format"

msgid ""
"-o, --output=FILE            operate interactively, sending output to FILE"
msgstr ""
"-o, --output=FIL             arbejd interaktivt, og send uddata til FIL"

msgid "-p, --show-c-function         show which C function each change is in"
msgstr "-p, --show-c-function         vis hvilken C-funktion hver ændring er i"

msgid "-q, --brief                   report only when files differ"
msgstr "-q, --brief                   angiv kun når filerne er forskellige"

msgid ""
"-r, --recursive                 recursively compare any subdirectories found"
msgstr ""
"-r, --recursive                 sammenlign alle fundne underkataloger "
"rekursivt"

msgid "-s, --quiet, --silent      suppress all normal output"
msgstr "-s, --quiet, --silent      undertryk al normal udskrift"

msgid "-s, --report-identical-files  report when two files are the same"
msgstr "-s, --report-identical-files  rapportér hvis to filer er ens"

msgid "-s, --suppress-common-lines  do not output common lines"
msgstr "-s, --suppress-common-lines  vis ingen fælles linjer"

msgid "-t, --expand-tabs             expand tabs to spaces in output"
msgstr ""
"-t, --expand-tabs             lav tabulatorer om til mellemrum i udskrift"

msgid "-t, --expand-tabs            expand tabs to spaces in output"
msgstr "-t, --expand-tabs            lav tabulatorer om til mellemrum i output"

msgid ""
"-u, -U NUM, --unified[=NUM]   output NUM (default 3) lines of unified context"
msgstr ""
"-u, -U ANTAL, --unified[=ANTAL]  Udskriv højst ANTAL (normalt 3) linjer\n"
"                                   forenet kontekst"

msgid "-v, --version                output version information and exit"
msgstr "-v, --version                vis versionsoplysninger og afslut"

msgid "-v, --version               output version information and exit"
msgstr "-v, --version               vis versionsoplysninger og afslut"

msgid "-v, --version              output version information and exit"
msgstr "-v, --version              vis versionsoplysninger og afslut"

msgid "-v, --version            output version information and exit"
msgstr "-v, --version            vis versionsoplysninger og afslut"

msgid "-w, --ignore-all-space          ignore all white space"
msgstr "-w, --ignore-all-space          ignorér alle blanke tegn"

msgid ""
"-w, --width=NUM              output at most NUM (default 130) print columns"
msgstr "-w, --width=ANTAL            udskriv højst ANTAL (normalt 130) søjler"

msgid "-x, --exclude=PAT               exclude files that match PAT"
msgstr "-x, --exclude=MØNSTER           udelad filer, det matcher MØNSTER"

msgid ""
"-x, --overlap-only          like -e, but incorporate only overlapping changes"
msgstr ""
"-x, --overlap-only          som -e, men inkludér kun overlappende ændringer"

msgid "-y, --side-by-side            output in two columns"
msgstr "-y, --side-by-side            udskriv i to kolonner"

msgid "Binary files %s and %s differ\n"
msgstr "Binære filer %s og %s er forskellige\n"

msgid "Common subdirectories: %s and %s\n"
msgstr "Identiske underkataloger: %s og %s\n"

msgid "Compare FILES line by line."
msgstr "Sammenlign filer linjevis."

msgid "Compare three files line by line."
msgstr "Sammenlign tre filer linje for linje."

msgid "Compare two files byte by byte."
msgstr "Sammenlign to filer byte for byte."

msgid "David Hayes"
msgstr "David Hayes"

msgid "David MacKenzie"
msgstr "David MacKenzie"

msgid "Exit status is 0 if inputs are the same, 1 if different, 2 if trouble."
msgstr ""
"Slutstatus er 0 hvis inddata er ens, 1 hvis ikke, og 2 hvis der er problemer."

msgid "Exit status is 0 if successful, 1 if conflicts, 2 if trouble."
msgstr ""
"Slutstatus er 0 hvis succes, 1 hvis der er konflikter, 2 hvis der er "
"problemer."

msgid "FILES are 'FILE1 FILE2' or 'DIR1 DIR2' or 'DIR FILE' or 'FILE DIR'."
msgstr ""
"FILER er \"FIL1 FIL2\" eller \"KATALOG1 KATALOG2\" eller \"KATALOG FIL\" "
"eller \"FIL KATALOG\"."

msgid "File %s is a %s while file %s is a %s\n"
msgstr "Filen %s er en %s mens filen %s er en %s\n"

msgid "Files %s and %s are identical\n"
msgstr "Filerne %s og %s er identiske\n"

msgid "Files %s and %s differ\n"
msgstr "Filerne %s og %s er forskellige\n"

msgid ""
"If --from-file or --to-file is given, there are no restrictions on FILE(s)."
msgstr ""
"Hvis --from-file eller --to-file er givet, er der ingen restriktioner på "
"FILer."

msgid "If a FILE is '-' or missing, read standard input."
msgstr "Såfremt en FIL er \"-\" eller mangler, læses fra standard-ind."

msgid "If a FILE is '-', read standard input."
msgstr "Såfremt en FIL er \"-\", læses fra standard-ind."

msgid "Invalid back reference"
msgstr "Ugyldig bagud-reference"

msgid "Invalid character class name"
msgstr "Ugyldigt navn på tegn-klasse"

msgid "Invalid collation character"
msgstr "Ugyldig sammenlignings-tegn"

msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldigt indhold af \\{\\}"

msgid "Invalid preceding regular expression"
msgstr "Ugyldigt foranstillet regulært udtryk"

msgid "Invalid range end"
msgstr "Ugyldig område-afslutning"

msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk"

msgid "Len Tower"
msgstr "Len Tower"

msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
msgstr ""
"Obligatoriske argumenter til lange tilvalg er også obligatoriske til de "
"korte.\n"

msgid "Memory exhausted"
msgstr "Hukommelse opbrugt"

msgid "Mike Haertel"
msgstr "Mike Haertel"

msgid "No match"
msgstr "Ingen match"

msgid "No newline at end of file"
msgstr "Intet linjeskift ved filafslutning"

msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet foranstillet regulært udtryk"

msgid "Only in %s: %s\n"
msgstr "Kun i %s: %s\n"

msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pakket af %s\n"

msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pakket af %s (%s)\n"

msgid "Paul Eggert"
msgstr "Paul Eggert"

msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "For tidlig afslutning på regulært udtryk"

msgid "Randy Smith"
msgstr "Randy Smith"

msgid "Regular expression too big"
msgstr "For stort regulært udtryk"

msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Rapportér fejl i %s til: %s\n"

msgid "Richard Stallman"
msgstr "Richard Stallman"

msgid ""
"SKIP values may be followed by the following multiplicative suffixes:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, and so on for T, P, E, Z, Y."
msgstr ""
"SPRING-værdier kan efterfølges af følgende enheder:\n"
"kB 1000, K 1024, MB 1,000,000, M 1,048,576,\n"
"GB 1,000,000,000, G 1,073,741,824, og så videre for T, P, E, Z, Y."

msgid "Side-by-side merge of differences between FILE1 and FILE2."
msgstr "Side om side-fletning af forskelle mellem FIL1 og FIL2."

msgid "Success"
msgstr "Succes"

msgid "Symbolic links %s and %s differ\n"
msgstr "De symbolske lænker %s og %s er forskellige\n"

msgid ""
"The optional SKIP1 and SKIP2 specify the number of bytes to skip\n"
"at the beginning of each file (zero by default)."
msgstr ""
"De valgfri SPRING1 og SPRING2 angiver antallet af byte, der skal springes\n"
"over ved begyndelsen af hver fil (normalt 0)."

msgid "Thomas Lord"
msgstr "Thomas Lord"

msgid "Torbjorn Granlund"
msgstr "Torbjörn Granlund"

msgid "Trailing backslash"
msgstr "Efterstillet backslash"

msgid "Try '%s --help' for more information."
msgstr "Prøv \"%s --help\" for mere information."

msgid "Unknown system error"
msgstr "Ukendt systemfejl"

msgid "Unmatched ( or \\("
msgstr "Uparret ( eller \\("

msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Uparret ) eller \\)"

msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Uparret [, [^, [:, [. eller [="

msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Uparret \\{"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 FILE2\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG]... FIL1 FIL2\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE1 [FILE2 [SKIP1 [SKIP2]]]\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG]... FIL1 [FIL2 [SPRING1 [SPRING2]]]\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... FILES\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG]... FILER\n"

msgid "Usage: %s [OPTION]... MYFILE OLDFILE YOURFILE\n"
msgstr "Brug: %s [TILVALG]... MINFIL GAMMELFIL DINFIL\n"

msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Gyldige argumenter er:"

msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s og andre.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s, %s og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s,\n"
"%s og %s.\n"

msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Skrevet af %s, %s, %s\n"
"og %s.\n"

msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n"

msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Skrevet af %s.\n"

msgid "`"
msgstr "\""

msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "flertydigt argument %s til %s"

msgid "block special file"
msgstr "blok-specialfil"

msgid "both files to be compared are directories"
msgstr "begge filer der sammenlignes er kataloger"

msgid "cannot compare '-' to a directory"
msgstr "kan ikke sammenligne \"-\" med et katalog"

msgid "cannot compare file names '%s' and '%s'"
msgstr "kan ikke sammenligne filnavnene \"%s\" og \"%s\""

msgid "cannot interactively merge standard input"
msgstr "kan ikke indflette standard input interaktivt"

msgid "character special file"
msgstr "tegn-specialfil"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s\n"
msgstr "cmp: filafslutning på %s efter byte %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, in line %s\n"
msgstr "cmp: filafslutning på %s efter byte %s i linje %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s after byte %s, line %s\n"
msgstr "cmp: filafslutning på %s efter byte %s, linje %s\n"

msgid "cmp: EOF on %s which is empty\n"
msgstr "cmp: filafslutning på %s som er tom\n"

msgid "conflicting %s option value '%s'"
msgstr "modstridende værdi for %s-tilvalget: \"%s\""

msgid "conflicting output style options"
msgstr "modstridende valg af uddata-stil"

msgid "conflicting tabsize options"
msgstr "modstridende angivelser af tabulatorbredde"

msgid "conflicting width options"
msgstr "modstridende breddeangivelser"

msgid "contiguous data"
msgstr "Sammenhængende data"

msgid "directory"
msgstr "katalog"

msgid "door"
msgstr "dør"

msgid ""
"ed:\tEdit then use both versions, each decorated with a header.\n"
"eb:\tEdit then use both versions.\n"
"el or e1:\tEdit then use the left version.\n"
"er or e2:\tEdit then use the right version.\n"
"e:\tDiscard both versions then edit a new one.\n"
"l or 1:\tUse the left version.\n"
"r or 2:\tUse the right version.\n"
"s:\tSilently include common lines.\n"
"v:\tVerbosely include common lines.\n"
"q:\tQuit.\n"
msgstr ""
"ed:\tRedigér og brug så begge udgaver, hver udstyret med et hoved.\n"
"eb:\tRedigér og brug så begge udgaver.\n"
"el eller e1:\tRedigér og brug så venstre udgave.\n"
"er eller e2:\tRedigér og brug så højre udgave.\n"
"e:\tForkast begge udgaver og redigér så en ny.\n"
"l eller 1:\tBrug venstre udgave.\n"
"r eller 2:\tBrug højre udgave.\n"
"s:\tMedtag fælles linjer uden at skrive meddelelser.\n"
"v:\tMedtag og vis fælles linjer.\n"
"q:\tAfslut.\n"

msgid "extra operand '%s'"
msgstr "ekstra operand \"%s\""

msgid "failed to reopen %s with mode %s"
msgstr "kunne ikke genåbne %s i tilstand %s"

msgid "fifo"
msgstr "fifo"

msgid "incompatible options"
msgstr "inkompatible tilvalg"

msgid "input file shrank"
msgstr "ind-fil formindskedes"

msgid "internal error: invalid diff type in process_diff"
msgstr "intern fejl: ugyldig diff type i process_diff"

msgid "internal error: invalid diff type passed to output"
msgstr "intern fejl: ugyldig diff type sendt til uddata"

msgid "internal error: screwup in format of diff blocks"
msgstr "intern fejl: rod i formatet på diff blokke"

msgid "invalid --bytes value '%s'"
msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for --bytes"

msgid "invalid --ignore-initial value '%s'"
msgstr "ugyldig værdi \"%s\" for --ignore-initial"

msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "ugyldigt argument %s til %s"

msgid "invalid color '%s'"
msgstr "ugyldig farve \"%s\""

msgid "invalid context length '%s'"
msgstr "ugyldig kontekstlængde \"%s\""

msgid "invalid diff format; incomplete last line"
msgstr "ugyldigt diff format; uafsluttet sidste linje"

msgid "invalid diff format; incorrect leading line chars"
msgstr "ugyldigt diff format; forkerte linje-begyndelses-tegn"

msgid "invalid diff format; invalid change separator"
msgstr "ugyldigt diff format; ugyldig ændrings-separator"

msgid "invalid horizon length '%s'"
msgstr "ugyldig horisontlængde \"%s\""

msgid "invalid tabsize '%s'"
msgstr "ugyldig tabulatorbredde \"%s\""

msgid "invalid width '%s'"
msgstr "ugyldig bredde \"%s\""

msgid "memory exhausted"
msgstr "hukommelse opbrugt"

msgid "message queue"
msgstr "meddelelseskø"

msgid "migrated file with data"
msgstr "migreret fil med data"

msgid "migrated file without data"
msgstr "migreret fil uden data"

msgid "missing operand after '%s'"
msgstr "manglende operand efter \"%s\""

msgid "multiplexed block special file"
msgstr "multiplekset blokspecialfil"

msgid "multiplexed character special file"
msgstr "multiplekset tegnspecialfil"

msgid "multiplexed file"
msgstr "multiplekset fil"

msgid "named file"
msgstr "navngivet fil"

msgid "network special file"
msgstr "netværksspecialfil"

msgid "options -l and -s are incompatible"
msgstr "tilvalgene -l og -s er inkompatible"

msgid "pagination not supported on this host"
msgstr "paginering understøttes ikke af denne vært"

msgid "port"
msgstr "port"

msgid "program error"
msgstr "programfejl"

msgid "read failed"
msgstr "læsning mislykkedes"

msgid "regular empty file"
msgstr "almindelig tom fil"

msgid "regular file"
msgstr "almindelig fil"

msgid "semaphore"
msgstr "signal"

msgid "shared memory object"
msgstr "delt hukommelses-objekt"

msgid "socket"
msgstr "stik"

msgid "stack overflow"
msgstr "stakoverløb"

msgid "standard output"
msgstr "standard-ud"

msgid "stderr"
msgstr "stderr"

msgid "stdin"
msgstr "stdin"

msgid "stdout"
msgstr "stdout"

msgid "subsidiary program '%s' could not be invoked"
msgstr "hjælpeprogrammet \"%s\" kunne ikke køres"

msgid "symbolic link"
msgstr "symbolsk lænke"

msgid "too many file label options"
msgstr "for mange fil-mærke tilvalg"

msgid "typed memory object"
msgstr "typeangivet hukommelses-objekt"

msgid "unknown stream"
msgstr "ukendt strøm"

msgid "unparsable value for --palette"
msgstr "værdi for --palette kan ikke fortolkes"

msgid "unrecognized prefix: %s"
msgstr "ukendt præfiks: %s"

msgid "weird file"
msgstr "mystisk fil"

msgid "whiteout"
msgstr "whiteout"

msgid "write failed"
msgstr "skrivning mislykkedes"