bison (3.8.2)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-19 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
msgid "%s subprocess"
msgstr "нащадок процесу %s"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "нащадок %s зазнав невдачі"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "підпроцес %s отримав фатальний сигнал %d"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: Некоректний параметр -- '%c'\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: додавання аргументів до параметра «%s%s» не передбачено\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: параметр «%s%s» не є однозначним\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: неоднозначний параметр «%s%s»; можливі варіанти:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: до параметра «%s%s» слід додати аргумент\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: параметр вимагає аргументу -- '%c'\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: невідомий параметр «%s%s»\n"
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "%u bitset_allocs, %u звільнено (%.2f%%).\n"
msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "%u bitset_lists\n"
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_resets, %u кешовано (%.2f%%)\n"
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_sets, %u кешовано (%.2f%%)\n"
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_tests, %u кешовано (%.2f%%)\n"
msgid "'"
msgstr "'"
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Акумульовані запуски = %u\n"
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""
"Статистика наборів бітів:\n"
"\n"
msgid "CPU system"
msgstr "Система процесора"
msgid "CPU user"
msgstr "Користувач процесора"
msgid "Execution times (seconds)"
msgstr "Час виконання (у секундах)"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Невідома системна помилка"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Дозволені аргументи такі:"
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "помилка _open_osfhandle"
msgid "`"
msgstr "`"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "неоднозначний аргумент %s для %s"
msgid "bad stats file size\n"
msgstr "помилковий розмір файла статистичних даних\n"
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "не вдається передати U+%04X у локальному зборі знаків"
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr "не вдається передати U+%04X у локальному зборі знаків: %s"
msgid "cannot create pipe"
msgstr "не вдається створити конвеєр"
msgid "cannot open stats file for writing"
msgstr "не вдалося відкрити файл статистичних даних для запису"
msgid "cannot read stats file"
msgstr "не вдалося прочитати файл статистичних даних"
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "не вдається відновити дескриптор %d: помилка dup2"
msgid "cannot write stats file"
msgstr "не вдалося записати файл статистичних даних."
msgid "character out of range"
msgstr "символ поза діапазоном"
msgid "count log histogram\n"
msgstr "гістограма журналу лічильників\n"
msgid "density histogram\n"
msgstr "гістограма щільності\n"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "не вдається зберегти поточний каталог"
msgid "iconv function not available"
msgstr "функція iconv недоступна"
msgid "iconv function not usable"
msgstr "функція iconv непридатна до вжитку"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "некоректний аргумент %s для %s"
msgid "memory exhausted"
msgstr "пам'ять вичерпано"
msgid "size log histogram\n"
msgstr "гістограма журналу розміру\n"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "не вдається змінити поточний каталог"
msgid "wall clock"
msgstr "настінний годинник"
msgid "write error"
msgstr "помилка запису"