bison (3.8.2)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnulib 4.0.0.2567\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2019-05-19 09:10-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
msgid "%s subprocess"
msgstr "subprocesso %s"
msgid "%s subprocess failed"
msgstr "subprocesso %s falhou"
msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
msgstr "o subprocesso %s recebeu sinal fatal %d"
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: opção inválida -- \"%c\"\n"
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a opção \"%s%s\" não permite um argumento\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: a opção \"%s%s\" é ambígua; possibilidades:"
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a opção \"%s%s\" exige um argumento\n"
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a opção exige um argumento -- \"%c\"\n"
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: opção desconhecida \"%s%s\"\n"
msgid "%u bitset_allocs, %u freed (%.2f%%).\n"
msgstr "%u bitset_allocs, %u liberados (%.2f%%).\n"
msgid "%u bitset_lists\n"
msgstr "%u bitset_lists\n"
msgid "%u bitset_resets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_resets, %u em cache (%.2f%%)\n"
msgid "%u bitset_sets, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_sets, %u em cache (%.2f%%)\n"
msgid "%u bitset_tests, %u cached (%.2f%%)\n"
msgstr "%u bitset_tests, %u em cache (%.2f%%)\n"
msgid "'"
msgstr "”"
msgid "Accumulated runs = %u\n"
msgstr "Execuções acumuladas = %u\n"
msgid ""
"Bitset statistics:\n"
"\n"
msgstr ""
"Estatística de bitset:\n"
"\n"
msgid "CPU system"
msgstr "CPU sistema"
msgid "CPU user"
msgstr "CPU usuário"
msgid "Execution times (seconds)"
msgstr "Tempos de execução (segundos)"
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro desconhecido de sistema"
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Argumentos válidos são:"
msgid "_open_osfhandle failed"
msgstr "_open_osfhandle falhou"
msgid "`"
msgstr "“"
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "argumento ambíguo %s para %s"
msgid "bad stats file size\n"
msgstr "tamanho inválido de arquivo de estado\n"
msgid "cannot convert U+%04X to local character set"
msgstr "não foi possível converter U+%04X para o conjunto de caracteres local"
msgid "cannot convert U+%04X to local character set: %s"
msgstr ""
"não foi possível converter U+%04X para o conjunto de caracteres local: %s"
msgid "cannot create pipe"
msgstr "não foi possível criar redirecionamento"
msgid "cannot open stats file for writing"
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de estado para escrita"
msgid "cannot read stats file"
msgstr "não foi possível ler o arquivo de estado"
msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
msgstr "não foi possível restaurar descritor de arquivo %d: dup2 falhou"
msgid "cannot write stats file"
msgstr "não foi possível escrever o arquivo de estado"
msgid "character out of range"
msgstr "caractere fora do intervalo"
msgid "count log histogram\n"
msgstr "histograma de log de contagem\n"
msgid "density histogram\n"
msgstr "histograma de densidade\n"
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "falha em retornar ao diretório de trabalho inicial"
msgid "iconv function not available"
msgstr "função iconv não disponível"
msgid "iconv function not usable"
msgstr "função iconv não utilizável"
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "argumento inválido %s para %s"
msgid "memory exhausted"
msgstr "memória esgotada"
msgid "size log histogram\n"
msgstr "histograma de log de tamanho\n"
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "não foi possível registrar o diretório de trabalho atual"
msgid "wall clock"
msgstr "relógio de parede"
msgid "write error"
msgstr "erro de escrita"