bison (3.8.2)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bison 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-bison@gnu.org\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-01 10:06+0100\n"
"Last-Translator: Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@gtf.ol.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "$default"
msgstr "$default"
msgid "%%expect-rr applies only to GLR parsers"
msgstr "%%expect-rr gjelder bare for GLR-parsere"
msgid "%s affects only GLR parsers"
msgstr "%s påvirker bare GLR-parsere"
msgid "%s must be followed by positive number"
msgstr "%s må bli fulgt av et positivt tall"
msgid "%s redeclaration for %s"
msgstr "%s er en redeklarasjon av %s"
msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Grammar"
msgstr "Grammatikk"
msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
msgstr "Ikke-terminaler med regler hvor de opptrer"
msgid "State %d "
msgstr "Tilstand %d "
msgid "Terminals, with rules where they appear"
msgstr "Terminaler med regler hvor de opptrer"
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Dette er fri programvare; se i kildekoden for kopieringsbetingelser.\n"
"Det er INGEN garanti; ikke en gang for SALGBARHET eller SKIKKETHET\n"
"FOR ET BESTEMT FORMÅL.\n"
msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
msgstr "Bruksmåte: %s [VALG]... FIL\n"
msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
msgstr "Skrevet av Robert Corbett og Richard Stallman.\n"
msgid "accept"
msgstr "aksept"
msgid "cannot close file"
msgstr "kan ikke lukke filen"
msgid "conflicting outputs to file %s"
msgstr "motstridende output til fila %s"
msgid "conflicts: %d reduce/reduce\n"
msgstr "konflikter: %d reduksjon/reduksjon\n"
msgid "conflicts: %d shift/reduce\n"
msgstr "konflikter: %d skift/reduksjon\n"
msgid "conflicts: %d shift/reduce, %d reduce/reduce\n"
msgstr "konflikter: %d skift/reduksjon, %d reduksjon/reduksjon\n"
msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
msgstr "tom regel for typet ikke-terminal og ingen handling"
msgid "error (nonassociative)\n"
msgstr "feil (ikke-assosiativ)\n"
msgid "go to state %d\n"
msgstr "gå til tilstand %d\n"
msgid "integer out of range: %s"
msgstr "heltall utenfor tallområde: %s"
msgid "invalid directive: %s"
msgstr "ugyldig direktiv: %s"
msgid "invalid null character"
msgstr "ugyldig null-tegn"
msgid "missing identifier in parameter declaration"
msgstr "mangler identifikator i parameterdeklarasjonen"
msgid "no rules in the input grammar"
msgstr "ingen regler i den angitte grammatikken"
msgid "only one %s allowed per rule"
msgstr "bare en %s pr regel er tillatt"
msgid "reduce using rule %d (%s)"
msgstr "reduksjon ved hjelp av regel %d (%s)"
msgid "result type clash on merge function %s: <%s> != <%s>"
msgstr "kollisjon på resultattype for flettefunksjon %s: <%s> != <%s>"
msgid "rule given for %s, which is a token"
msgstr "regel er angitt for %s, som er et token"
msgid "shift, and go to state %d\n"
msgstr "skift og gå til tilstand %d\n"
msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
msgstr "startsymbolet %s avleder ingen setninger"
msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
msgstr ""
"symbolet %s er brukt, men er ikke definert som et token og har ingen regler"
msgid "the start symbol %s is a token"
msgstr "startsymbolet %s er et token"
msgid "the start symbol %s is undefined"
msgstr "startsymbolet %s er udefinert"
msgid "type clash on default action: <%s> != <%s>"
msgstr "kollisjon på type for standard handling: <%s> != <%s>"
msgid "warning"
msgstr "advarsel"