binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
uk/
LC_MESSAGES/
ld.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ld 2.40.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 11:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-03 21:31+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"

msgid ""
"\n"
"Allocating common symbols\n"
msgstr ""
"\n"
"Розташування загальних символів\n"

msgid ""
"\n"
"As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Включено бібліотеку, що завантажується на вимогу, для задоволення посилання "
"за файлом (символом)\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Cross Reference Table\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблиця перехресних посилань\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Discarded input sections\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Відкинуті розділи вхідних даних\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Input File Remapping\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Переприв'язка вхідного файла\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Linker script and memory map\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Скрипт компонування та карта пам’яті\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Memory Configuration\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Конфігурація пам’яті\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Set                 Symbol\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Набір               Символ\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"There are no discarded input sections\n"
msgstr ""
"\n"
"Немає відкинутих розділів вхідних даних\n"
"\n"

msgid ""
"                                     Exclude objects, archive members from "
"auto\n"
msgstr ""
"                                     виключити об’єкти, елементи архівів з "
"авто-\n"

msgid ""
"                                     This makes binaries non-deterministic\n"
msgstr ""
"                                     Робить виконувані файли "
"недетерміністичними\n"

msgid ""
"                                     export, place into import library "
"instead\n"
msgstr ""
"                                     експортування і розмістити їх у "
"бібліотеці імпортування\n"

msgid ""
"                                     export, place into import library "
"instead.\n"
msgstr ""
"                                     експортування і розмістити їх у "
"бібліотеці імпортування.\n"

msgid "                                Default: %s\n"
msgstr "                                Типове значення: %s\n"

msgid "                          Disable merging exidx entries\n"
msgstr "                          вимкнути об'єднання записів exidx\n"

msgid ""
"  --[disable-]dynamicbase            Image base address may be relocated "
"using\n"
"                                       address space layout randomization "
"(ASLR)\n"
msgstr ""
"  --[disable-]dynamicbase            основну адресу образу може бути "
"пересунуто за\n"
"                        допомогою рандомізації компонування простору адрес "
"(ASLR)\n"

msgid ""
"  --[disable-]forceinteg             Code integrity checks are enforced\n"
msgstr ""
"  --[disable-]forceinteg             примусове виконання перевірок з "
"цілісності коду\n"

msgid ""
"  --[disable-]high-entropy-va        Image is compatible with 64-bit address "
"space\n"
"                                       layout randomization (ASLR)\n"
msgstr ""
"  --[disable-]high-entropy-va        образ є сумісним із рандомізацією "
"компонування\n"
"                                       у 64-бітовому просторі адрес (ASLR)\n"

msgid "  --[disable-]no-bind                Do not bind this image\n"
msgstr "  --[disable-]no-bind                не прив’язувати цей образ\n"

msgid ""
"  --[disable-]no-isolation           Image understands isolation but do not\n"
"                                       isolate the image\n"
msgstr ""
"  --[disable-]no-isolation           образ передбачає ізоляцію, але не "
"ізолювати\n"
"                                       сам образ\n"

msgid ""
"  --[disable-]no-seh                 Image does not use SEH. No SE handler "
"may\n"
"                                       be called in this image\n"
msgstr ""
"  --[disable-]no-seh                 у образі не використовується SEH. "
"Обробники SE не\n"
"                                       можна викликати у цьому образі\n"

msgid ""
"  --[disable-]no-seh                 Image does not use SEH; no SE handler "
"may\n"
"                                       be called in this image\n"
msgstr ""
"  --[disable-]no-seh               у образі не використовується SEH. "
"Обробники SE не\n"
"                                     можна викликати у цьому образі\n"

msgid ""
"  --[disable-]nxcompat               Image is compatible with data "
"execution\n"
"                                       prevention\n"
msgstr ""
"  --[disable-]nxcompat               образ є сумісним із запобіганням "
"виконанню\n"
"                                       даних\n"

msgid "  --[disable-]tsaware                Image is Terminal Server aware\n"
msgstr ""
"  --[disable-]tsaware                образ може працювати з термінальним "
"сервером\n"

msgid "  --[disable-]wdmdriver              Driver uses the WDM model\n"
msgstr ""
"  --[disable-]wdmdriver              у драйвері використовується модель WDM\n"

msgid ""
"  --[no-]branch-stub          Disable/enable use of stubs to expand branch\n"
"                                instructions that cannot reach the target.\n"
msgstr ""
"  --[no-]branch-stub          Вимкнути або увімкнути використання фіктивних "
"команд для розширення інструкцій гілок, які не можуть досягти рівня "
"призначення.\n"

msgid ""
"  --[no-]fix-arm1176          Disable/enable ARM1176 BLX immediate erratum "
"fix\n"
msgstr ""
"  --[no-]fix-arm1176          вимкнути або увімкнути виправлення помилки із "
"проміжними значеннями ARM1176 BLX\n"

msgid ""
"  --[no-]fix-cortex-a8        Disable/enable Cortex-A8 Thumb-2 branch "
"erratum fix\n"
msgstr ""
"  --[no-]fix-cortex-a8        вимкнути або увімкнути виправлення помилки "
"розгалуження Cortex-A8 Thumb-2\n"

msgid ""
"  --[no-]insert-timestamp            Use a real timestamp rather than zero "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --[no-]insert-timestamp            використовувати справжню часову "
"позначку замість нуля (типово)\n"

msgid ""
"  --[no-]insert-timestamp            Use a real timestamp rather than zero "
"(default).\n"
msgstr ""
"  --[no-]insert-timestamp            використовувати справжню часову "
"позначку замість нуля (типово).\n"

msgid ""
"  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix "
"mode\n"
msgstr ""
"  --[no-]leading-underscore          встановити режим додавання префіксів _ "
"явним чином\n"

msgid "  --abi-call0                 Choose call0 ABI for the output object\n"
msgstr ""
"  --abi-call0                 вибрати двійковий інтерфейс call0 для об'єкта "
"результату\n"

msgid ""
"  --abi-windowed              Choose windowed ABI for the output object\n"
msgstr ""
"  --abi-windowed              вибрати віконний двійковий інтерфейс для "
"виведеного об'єкта\n"

msgid ""
"  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
msgstr ""
"  --add-stdcall-alias                експортувати символи з і без @nn\n"

msgid "  --audit=AUDITLIB            Specify a library to use for auditing\n"
msgstr ""
"  --audit=БІБЛАУДИТУ           вказати бібліотеку, яку слід використати для "
"аудиту\n"

msgid ""
"  --auto-overlay [=filename]  Create an overlay script in filename if\n"
"                                executable does not fit in local store\n"
msgstr ""
"  --auto-overlay [=назва_файла] створити скрипт накладки у вказаному файлі,\n"
"                                якщо виконуваний файл не уміщується у\n"
"                                локальному сховищі даних\n"

msgid "  --auto-relink               Rerun linker using auto-overlay script\n"
msgstr ""
"  --auto-relink               повторно запустити компонувальних за допомогою "
"скрипту автонакладок\n"

msgid ""
"  --bank-window NAME          Specify the name of the memory region "
"describing\n"
"                                the layout of the memory bank window\n"
msgstr ""
"  --bank-window НАЗВА         вказати назву області пам'яті, яка описує\n"
"                                компонування вікна банку пам'яті\n"

msgid ""
"  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable "
"DLLs\n"
msgstr ""
"  --base_file <базовий файл>         створити основний файл для придатних до "
"пересування DLL\n"

msgid ""
"  --base_file <basefile>      Generate a base file for relocatable DLLs\n"
msgstr ""
"  --base_file <базовий файл> створити основний файл для придатних до "
"пересування DLL\n"

msgid "  --be8                       Output BE8 format image\n"
msgstr "  --be8                       вивести образ у форматі BE8\n"

msgid "  --bss-plt                   Force old-style BSS PLT\n"
msgstr ""
"  --bss-plt                   примусово використовувати старий стиль BSS "
"PLT\n"

msgid "  --build-id[=STYLE]                 Generate build ID\n"
msgstr "  --build-id[=СТИЛЬ]                 створити ідентифікатор збирання\n"

msgid "  --build-id[=STYLE]          Generate build ID note\n"
msgstr ""
"  --build-id[=СТИЛЬ]          створити нотатку щодо ідентифікатора збирання\n"

msgid ""
"  --cmse-implib               Make import library to be a secure gateway "
"import\n"
"                                library as per ARMv8-M Security Extensions\n"
msgstr ""
"  --cmse-implib               зробити бібліотеку імпортування безпечною "
"шлюзовою бібліотекою\n"
"                                імпортування за розширеннями захисту ARMv8-"
"M\n"

msgid "  --code-in-l1                Put code in L1\n"
msgstr "  --code-in-l1                записати код до L1\n"

msgid ""
"  --code-region={either,lower,upper,none}\n"
"        Transform .text* sections to {either,lower,upper,none}.text* "
"sections\n"
msgstr ""
"  --code-region={either,lower,upper,none}\n"
"        перетворити розділи .text* на розділи {either,lower,upper,none}."
"text*\n"

msgid ""
"  --compact-branches          Generate compact branches/jumps for MIPS R6\n"
msgstr ""
"  --compact-branches          створити компактні відгалуження та переходи "
"для MIPS R6\n"

msgid ""
"  --compact-stubs             Use smaller and possibly slower call stubs\n"
msgstr ""
"  --compact-stubs             використовувати менші і, можливо, повільніші "
"заглушки викликів\n"

msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import "
"libs;\n"
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well\n"
msgstr ""
"  --compat-implib                    створити бібліотеки імпортування зі "
"зворотною сумісністю;\n"
"                                       також створити __imp_<СИМВОЛ>\n"

msgid ""
"  --compat-implib                    Create backward compatible import "
"libs;\n"
"                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
msgstr ""
"  --compat-implib                    створити бібліотеки імпортування зі "
"зворотною сумісністю;\n"
"                                       також створити __imp_<СИМВОЛ>.\n"

msgid ""
"  --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd]\n"
"\t\t\t      Compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd]\n"
"                              стиснути розділи діагностики DWARF\n"

msgid "  --data-in-l1                Put data in L1\n"
msgstr "  --data-in-l1                записати дані до L1\n"

msgid ""
"  --data-region={either,lower,upper,none}\n"
"        Transform .data*, .rodata* and .bss* sections to\n"
"        {either,lower,upper,none}.{bss,data,rodata}* sections\n"
msgstr ""
"  --data-region={either,lower,upper,none}\n"
"        перетворити розділи .data*, .rodata* і .bss* на\n"
"        розділи {either,lower,upper,none}.{bss,data,rodata}*\n"

msgid "  --debug-relax               Used for debugging avr-ld.\n"
msgstr ""
"  --debug-relax               використовується для діагностики avr-ld.\n"

msgid "  --debug-stubs               Used for debugging avr-ld.\n"
msgstr ""
"  --debug-stubs               використовується для діагностики avr-ld.\n"

msgid ""
"  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --disable-auto-image-base          не вибирати основу образу у "
"автоматичному режимі (типово)\n"

msgid ""
"  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --disable-auto-image-base          не вибирати основу образу у "
"автоматичному режимі (типово)\n"

msgid ""
"  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from "
"DLLs\n"
msgstr ""
"  --disable-auto-import              не імпортувати записи DATA з DLL "
"автоматично\n"

msgid ""
"  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
"                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
"  --disable-large-address-aware      у виконуваних файлах не передбачено "
"підтримки\n"
"                                       адрес, що перевищують 2 гігабайти\n"

msgid ""
"  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, "
"even\n"
"                                       in object files\n"
msgstr ""
"  --disable-long-section-names       ніколи не використовувати довгі назви "
"розділів COFF,\n"
"                                       навіть у об’єктних файлах\n"

msgid "  --disable-new-dtags         Disable new dynamic tags\n"
msgstr "  --disable-new-dtags         вимкнути нові динамічні мітки\n"

msgid ""
"  --disable-reloc-section            Do not create the base relocation "
"table\n"
msgstr ""
"  --disable-reloc-section            не створювати базової таблиці "
"пересувань\n"

msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations "
"for\n"
"                                       auto-imported DATA\n"
msgstr ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     не додавати динамічні псевдопересування "
"для\n"
"                                       автоматично імпортованих даних\n"

msgid ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations "
"for\n"
"                                       auto-imported DATA.\n"
msgstr ""
"  --disable-runtime-pseudo-reloc     не додавати динамічні псевдопересування "
"для\n"
"                                       автоматично імпортованих даних.\n"

msgid ""
"  --disable-sec-transformation\n"
"        Disable transformation of .{text,data,bss,rodata}* sections to\n"
"        add the {either,lower,upper,none} prefixes\n"
msgstr ""
"  --disable-sec-transformation\n"
"        вимкнути перетворення розділів .{text,data,bss,rodata}* для\n"
"        додавання префіксів {either,lower,upper,none}\n"

msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
msgstr "  --disable-stdcall-fixup            не компонувати _sym з _sym@nn\n"

msgid ""
"  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
msgstr ""
"  --dll                              встановити типову основу образу для "
"DLL\n"

msgid ""
"  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll "
"without\n"
"                                       an importlib, use <string><basename>."
"dll\n"
"                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
msgstr ""
"  --dll-search-prefix=<рядок>        у разі динамічного компонування з dll "
"без\n"
"                                       importlib надавати перевагу "
"<рядок><назва_основи>.dll\n"
"                                       замість lib<назва_основи>.dll \n"

msgid ""
"  --dotsyms                   For every version pattern \"foo\" in a "
"version\n"
"                                script, add \".foo\" so that function code\n"
"                                symbols are treated the same as function\n"
"                                descriptor symbols.  Defaults to on.\n"
msgstr ""
"  --dotsyms                   для усіх версій створювати патерн «foo» у\n"
"                                скрипті версії, додавати «.foo» так, щоб "
"символи\n"
"                                коду функції оброблялися так само, як "
"символи\n"
"                                дескрипторів функції. Типово увімкнено.\n"

msgid ""
"  --dsbt-index <index>    Use this as the DSBT index for the output object\n"
msgstr ""
"  --dsbt-index <індекс>   використовувати вказане значення як індекс DSBT "
"для виведеного об'єкта\n"

msgid ""
"  --dsbt-size <index>     Use this as the number of entries in the DSBT "
"table\n"
msgstr ""
"  --dsbt-size <індекс>    використовувати вказане число як кількість записів "
"у таблиці DSBT\n"

msgid "  --eh-frame-hdr              Create .eh_frame_hdr section\n"
msgstr "  --eh-frame-hdr              створити розділ .eh_frame_hdr\n"

msgid ""
"  --emit-stack-syms           Add sym giving stack needed for each func\n"
msgstr ""
"  --emit-stack-syms           додати заданий стек sym для кожної функції\n"

msgid "  --emit-stub-syms            Add symbols on overlay call stubs\n"
msgstr ""
"  --emit-stub-syms            додавати символи для накладок заглушок "
"викликів\n"

msgid "  --emit-stub-syms            Label linker stubs with a symbol\n"
msgstr ""
"  --emit-stub-syms            позначити заглушки засобу компонування "
"символом\n"

msgid ""
"  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for "
"DLLs\n"
"                                       unless user specifies one\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base           автоматично вибирати основу образів для "
"DLL,\n"
"                                       якщо її не вказано користувачем\n"

msgid ""
"  --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for "
"DLLs\n"
"                                       (optionally starting with address) "
"unless\n"
"                                       specifically set with --image-base\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-image-base[=<адреса>] автоматично вибирати основу образу для "
"DLL\n"
"                                       (може починатися з адреси),\n"
"                                       якщо основу не вказано користувачем\n"

msgid ""
"  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
"                                       __imp_sym for DATA references\n"
msgstr ""
"  --enable-auto-import               виконати інтелектуальне компонування "
"_sym з\n"
"                                       __imp_sym для посилань DATA\n"

msgid ""
"  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when "
"building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-"
"import)\n"
msgstr ""
"  --enable-extra-pe-debug            увімкнути докладне діагностичне "
"виведення під час\n"
"                                       збирання або компонування у DLL "
"(особливо автоімпортування)\n"

msgid ""
"  --enable-extra-pep-debug            Enable verbose debug output when "
"building\n"
"                                       or linking to DLLs (esp. auto-"
"import)\n"
msgstr ""
"  --enable-extra-pep-debug            увімкнути докладне діагностичне "
"виведення під час\n"
"                                       збирання або компонування у DLL "
"(особливо автоімпортування)\n"

msgid ""
"  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
"                                       executable image files\n"
msgstr ""
"  --enable-long-section-names        використовувати довгі назви розділів "
"COFF,\n"
"                                       навіть у образах виконуваних файлів\n"

msgid "  --enable-new-dtags          Enable new dynamic tags\n"
msgstr "  --enable-new-dtags          увімкнути нові динамічні мітки\n"

msgid "  --enable-reloc-section             Create the base relocation table\n"
msgstr ""
"  --enable-reloc-section             створити базову таблицю пересувань\n"

msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved "
"at\n"
"                                       runtime\n"
msgstr ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      обійти обмеження автоімпортування "
"додаванням\n"
"                                       псевдопересувань у\n"
"                                       режимі виконання\n"

msgid ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
"                                       adding pseudo-relocations resolved "
"at\n"
"                                       runtime.\n"
msgstr ""
"  --enable-runtime-pseudo-reloc      обійти обмеження автоімпортування "
"додаванням\n"
"                                       псевдопереміщень у\n"
"                                       режимі виконання.\n"

msgid ""
"  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
msgstr ""
"  --enable-stdcall-fixup             компонувати _sym з _sym@nn без "
"попереджень\n"

msgid ""
"  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic "
"export\n"
msgstr ""
"  --exclude-all-symbols              виключити всі символи з автоматичного "
"експортування\n"

msgid ""
"  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic "
"export\n"
msgstr ""
"  --exclude-libs бібліотека,...      виключити бібліотеки з автоматичного "
"експортування\n"

msgid "  --exclude-libs=LIBS         Make all symbols in LIBS hidden\n"
msgstr ""
"  --exclude-libs=БІБЛ         зробити усі символи у бібліотеках БІБЛ "
"прихованими\n"

msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
msgstr "  --exclude-modules-for-implib модуль,модуль,...\n"

msgid ""
"  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
msgstr ""
"  --exclude-symbols символ,...       виключити символи з автоматичного "
"експортування\n"

msgid ""
"  --export-all-symbols               Automatically export all globals to "
"DLL\n"
msgstr ""
"  --export-all-symbols               автоматично експортувати всі загальні "
"символи до DLL\n"

msgid ""
"  --extra-overlay-stubs       Add stubs on all calls out of overlay regions\n"
msgstr ""
"  --extra-overlay-stubs       додати заглушки для усіх викликів поза "
"областями накладок\n"

msgid ""
"  --extra-stack-space=bytes   Space for negative sp access (default 2000) "
"if\n"
"                                --reserved-space not given\n"
msgstr ""
"  --extra-stack-space=байти   простір для від'ємного доступу sp (типово, "
"2000), якщо\n"
"                                не вказано --reserved-space\n"

msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
msgstr "  --file-alignment <розмір>          встановити вирівнювання файлів\n"

msgid "  --fix-cortex-a53-835769      Fix erratum 835769\n"
msgstr "  --fix-cortex-a53-835769      виправляти помилку 835769\n"

msgid ""
"  --fix-cortex-a53-843419[=full|adr|adrp]      Fix erratum 843419 and "
"optionally specify which workaround to use.\n"
"                                               full (default): Use both ADRP "
"and ADR workaround, this will \n"
"                                                 increase the size of your "
"binaries.\n"
"                                               adr: Only use the ADR "
"workaround, this will not cause any increase\n"
"                                                 in binary size but linking "
"will fail if the referenced address is\n"
"                                                 out of range of an ADR "
"instruction.  This will remove the need of using\n"
"                                                 a veneer and results in "
"both performance and size benefits.\n"
"                                               adrp: Use only the ADRP "
"workaround, this will never rewrite your ADRP\n"
"                                                 instruction into an ADR.  "
"As such the workaround will always use a\n"
"                                                 veneer and this will give "
"you both a performance and size overhead.\n"
msgstr ""
"  --fix-cortex-a53-843419[=full|adr|adrp]      виправити помилку 843419 із "
"визначенням способу виправлення.\n"
"                                               full (типовий): використати "
"способи ADRP і ADR, призведе до збільшення\n"
"                                                 розміру виконуваних "
"файлів.\n"
"                                               adr: використати лише спосіб "
"ADR; не призведе до збільшення розміру\n"
"                                                 виконуваного файла, але "
"виникнуть помилки компонування, якщо адреса\n"
"                                                 посилання виявиться "
"розташованою поза діапазоном інструкції ADR.\n"
"                                                 Цей спосіб усуває потребу у "
"використанні обгортки і дає перевагу\n"
"                                                 у швидкодії і розмірі "
"результату.\n"
"                                               adrp: використати лише спосіб "
"ADRP; не перезаписуватиме вашу інструкцію ADRP\n"
"                                                 інструкцією ADR. Оскільки "
"для реалізації цього способу завжди використовується\n"
"                                                 обгортка, результат буде "
"повільнішим і більшим за розміром.\n"

msgid ""
"  --fix-stm32l4xx-629360      Specify how to fix STM32L4XX 629360 erratum\n"
msgstr ""
"  --fix-stm32l4xx-629360      вказати, як виправляти помилку STM32L4XX "
"629360\n"

msgid "  --fix-v4bx                  Rewrite BX rn as MOV pc, rn for ARMv4\n"
msgstr ""
"  --fix-v4bx                  перезаписати BX rn як MOV pc, rn для ARMv4\n"

msgid ""
"  --fix-v4bx-interworking     Rewrite BX rn branch to ARMv4 interworking "
"veneer\n"
msgstr ""
"  --fix-v4bx-interworking     перезаписувати гілку rn BX на обгортку "
"взаємодії ARMv4\n"

msgid ""
"  --fixed-space=bytes         Local store for non-overlay code and data\n"
msgstr ""
"  --fixed-space=байти         локальне сховище для ненакладеного коду і "
"даних\n"

msgid ""
"  --flag-mismatch-warnings    Warn about objects with incompatible\n"
"                                endian, dsp or ABI settings\n"
msgstr ""
"  --flag-mismatch-warnings    попереджати щодо об'єктів із несумісними "
"параметрами\n"
"                                порядку байтів, dsp або ABI\n"

msgid "  --force-dynamic             Always create dynamic sections\n"
msgstr "  --force-dynamic             завжди створювати динамічні розділи\n"

msgid "  --format 0|1|2              Specify which COFF version to use\n"
msgstr ""
"  --format 0|1|2              вказати, яку версію COFF слід використати\n"

msgid "  --got=<type>                Specify GOT handling scheme\n"
msgstr "  --got=<тип>                 вказати схему обробки GOT\n"

msgid ""
"  --hash-style=STYLE          Set hash style to sysv/gnu/both.  Default: "
msgstr ""
"  --hash-style=СТИЛЬ          встановити стиль хешування: sysv, gnu або "
"both. Типове: "

msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
msgstr ""
"  --heap <розмір>                    встановити початковий розмір купи "
"(heap)\n"

msgid ""
"  --identification <string>          Set the identification of the output\n"
msgstr ""
"  --identification <рядок>           встановити ідентифікацію виведення\n"

msgid ""
"  --ignore-branch-isa         Accept invalid branch relocations requiring\n"
"                              an ISA mode switch\n"
msgstr ""
"  --ignore-branch-isa         приймати некоректні пересування гілок, що\n"
"                              потребують перемикання роботи ISA\n"

msgid ""
"  --ignore-lma                Ignore segment LMAs [default]\n"
"                                (for Renesas Tools compatibility)\n"
msgstr ""
"  --ignore-lma                ігнорувати LMA сегментів [типова поведінка]\n"
"                                (для сумісності із Renesas Tools)\n"

msgid ""
"  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
msgstr ""
"  --image-base <адреса>              встановити початкову адресу "
"виконуваного файла\n"

msgid ""
"  --in-implib                 Import library whose symbols address must\n"
"                                remain stable\n"
msgstr ""
"  --in-implib                 імпортувати бібліотеку, чия адреса символів "
"має\n"
"                                лишатися стабільною\n"

msgid ""
"  --insn32                    Only generate 32-bit microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"  --insn32                    створювати лише 32-бітові інструкції "
"microMIPS\n"

msgid ""
"  --itanium                   Generate code for Intel Itanium processor\n"
msgstr ""
"  --itanium                   створювати код для процесора Intel Itanium\n"

msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
msgstr ""
"  --kill-at                          вилучити @nn з експортованих символів\n"

msgid ""
"  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
"                                       greater than 2 gigabytes\n"
msgstr ""
"  --large-address-aware              у виконуваному файлів підтримуються "
"віртуальні\n"
"                                       адреси, що перевищують 2 гігабайти.\n"

msgid ""
"  --ld-generated-unwind-info  Generate exception handling info for PLT\n"
msgstr ""
"  --ld-generated-unwind-info  створити дані для обробки виключень для PLT\n"

msgid "  --line-size                 Size of soft-icache lines (default 1k)\n"
msgstr "  --line-size                 розмір рядків soft-icache (типово, 1k)\n"

msgid "  --local-store=lo:hi         Valid address range\n"
msgstr "  --local-store=верх:низ      коректний діапазон адрес\n"

msgid ""
"  --long-plt                  Generate long .plt entries\n"
"                              to handle large .plt/.got displacements\n"
msgstr ""
"  --long-plt                  створювати довгі записи .plt\n"
"                              для обробки великих переміщень .plt/.got\n"

msgid "  --lrlive-analysis           Scan function prologue for lr liveness\n"
msgstr ""
"  --lrlive-analysis           сканувати пролог функції щодо живучості lr\n"

msgid "  --m[no-]fp-as-gp            Disable/enable fp-as-gp relaxation\n"
msgstr ""
"  --m[no-]fp-as-gp            вимкнути або увімкнути оптимізацію fp-as-gp\n"

msgid "  --m[no-]tlsdesc-trampoline  Disable/enable TLS DESC trampoline\n"
msgstr ""
"  --m[no-]tlsdesc-trampoline  Увімкнути або вимкнути трамплін DESC TLS\n"

msgid ""
"  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
msgstr ""
"  --major-image-version <число>      встановити номер версії виконуваного "
"файла\n"

msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
msgstr ""
"  --major-os-version <число>         встановити мінімальні вимоги щодо "
"версії ОС\n"

msgid ""
"  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
"version\n"
msgstr ""
"  --major-subsystem-version <число>  встановити мінімальні вимоги щодо "
"версії підсистеми ОС\n"

msgid "  --mexport-symbols=FILE      Exporting symbols in linker script\n"
msgstr ""
"  --mexport-symbols=ФАЙЛ      експортувати символи до скрипту засобу "
"компонування\n"

msgid ""
"  --mhyper-relax=level        Adjust relax level (low|medium|high). default: "
"medium\n"
msgstr ""
"  --mhyper-relax=рівень       Скоригувати рівень оптимізації (low|medium|"
"high). Типове значення: medium\n"

msgid ""
"  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
msgstr ""
"  --minor-image-version <число>      встановити номер модифікації "
"виконуваного файла\n"

msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
msgstr ""
"  --minor-os-version <число>         встановити мінімальні вимоги щодо "
"номера модифікації ОС\n"

msgid ""
"  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem "
"revision\n"
msgstr ""
"  --minor-subsystem-version <число>  встановити мінімальні вимоги щодо "
"модифікації підсистеми ОС\n"

msgid ""
"  --multi-subspace            Generate import and export stubs to support\n"
"                                multiple sub-space shared libraries\n"
msgstr ""
"  --multi-subspace            створити заглушки імпортування та "
"експортування для підтримки\n"
"                                спільних бібліотек із декількома "
"підпросторами\n"

msgid ""
"  --no-apply-dynamic-relocs    Do not apply link-time values for dynamic "
"relocations\n"
msgstr ""
"  --no-apply-dynamic-relocs   не застосовувати значення посилання-час для "
"динамічних пересувань\n"

msgid ""
"  --no-call-ret-replacement   The relaxation machine normally will\n"
"                                substitute two immediately following call/"
"ret\n"
"                                instructions by a single jump instruction.\n"
"                                This option disables this optimization.\n"
msgstr ""
"  --no-call-ret-replacement   машина оптимізації зазвичай замінює\n"
"                                дві послідовні інструкції call/ret\n"
"                                на одну інструкцію jump.\n"
"                                За допомогою цього параметра можна\n"
"                                вимкнути цю оптимізацію.\n"

msgid ""
"  --no-compact-branches       Generate delay slot branches/jumps for MIPS "
"R6\n"
msgstr ""
"  --no-compact-branches       Створити відгалуження і переходи із слотами "
"затримки для MIPS R6\n"

msgid ""
"  --no-dotsyms                Don't do anything special in version scripts\n"
msgstr ""
"  --no-dotsyms                не робити нічого особливого у скриптах версії\n"

msgid "  --no-eh-frame-hdr           Do not create .eh_frame_hdr section\n"
msgstr "  --no-eh-frame-hdr           не створювати розділ .eh_frame_hdr\n"

msgid "  --no-emit-stub-syms         Don't label linker stubs with a symbol\n"
msgstr ""
"  --no-emit-stub-syms         не мітити заглушки компонувальника символами\n"

msgid ""
"  --no-enum-size-warning      Don't warn about objects with incompatible\n"
"                                enum sizes\n"
msgstr ""
"  --no-enum-size-warning      не попереджати про об'єкти із несумісними\n"
"                                розмірами enum\n"

msgid ""
"  --no-flag-mismatch-warnings Don't warn about objects with incompatible\n"
"                                endian or dsp settings\n"
msgstr ""
"  --no-flag-mismatch-warnings не попереджати щодо об'єктів із несумісними\n"
"                                параметрами порядку байтів або dsp\n"

msgid ""
"  --no-ignore-branch-isa      Reject invalid branch relocations requiring\n"
"                              an ISA mode switch\n"
msgstr ""
"  --no-ignore-branch-isa      відкидати некоректні пересування гілок, що\n"
"                              потребують перемикання режиму ISA\n"

msgid "  --no-ignore-lma             Don't ignore segment LMAs\n"
msgstr "  --no-ignore-lma             не ігнорувати LMA сегментів\n"

msgid ""
"  --no-inline-optimize        Don't convert inline PLT to direct calls\n"
msgstr ""
"  --no-inline-optimize        не перетворювати вбудовані PLT на безпосередні "
"виклики\n"

msgid "  --no-insn32                 Generate all microMIPS instructions\n"
msgstr "  --no-insn32                 створювати усі інструкції microMIPS\n"

msgid ""
"  --no-ld-generated-unwind-info\n"
"                              Don't generate exception handling info for "
"PLT\n"
msgstr ""
"  --no-ld-generated-unwind-info\n"
"                              не створювати дані для обробки виключень для "
"PLT\n"

msgid "  --no-merge-exidx-entries\n"
msgstr "  --no-merge-exidx-entries\n"

msgid "  --no-merge-exidx-entries    Disable merging exidx entries\n"
msgstr "  --no-merge-exidx-entries    вимкнути об'єднання записів exidx\n"

msgid ""
"  --no-multi-toc              Disallow automatic multiple toc sections\n"
msgstr ""
"  --no-multi-toc              заборонити автоматичне створення декількох "
"розділів toc\n"

msgid "  --no-omagic    Equivalent to --nmagic\n"
msgstr "  --no-omagic    еквівалент --nmagic\n"

msgid "  --no-opd-optimize           Don't optimize the OPD section\n"
msgstr "  --no-opd-optimize           не оптимізувати розділ OPD\n"

msgid "  --no-overlays               No overlay handling\n"
msgstr "  --no-overlays               без обробки накладки\n"

msgid ""
"  --no-pcrel-optimize         Don't perform R_PPC64_PCREL_OPT optimization\n"
msgstr ""
"  --no-pcrel-optimize         не виконувати оптимізацію R_PPC64_PCREL_OPT\n"

msgid "  --no-pic-fixup              Don't edit non-pic to pic\n"
msgstr ""
"  --no-pic-fixup              не редагувати не-pic для перетворення на pic\n"

msgid "  --no-plt-align              Dont't align individual PLT call stubs\n"
msgstr ""
"  --no-plt-align              не вирівнювати окремі заглушки викликів PLT\n"

msgid "  --no-plt-localentry         Don't optimize ELFv2 calls\n"
msgstr "  --no-plt-localentry         не оптимізувати виклики ELFv2\n"

msgid "  --no-plt-static-chain       PLT call stubs should not load r11\n"
msgstr ""
"  --no-plt-static-chain       заглушки викликів PLT не повинні завантажувати "
"r11\n"

msgid ""
"  --no-plt-static-chain       PLT call stubs should not load r11 (default)\n"
msgstr ""
"  --no-plt-static-chain       заглушки викликів PLT не мають завантажувати "
"r11 (типово)\n"

msgid "  --no-plt-thread-safe        PLT call stubs without barrier\n"
msgstr "  --no-plt-thread-safe        заглушки викликів PLT без бар'єра\n"

msgid "  --no-power10-stubs          Don't use Power10 PLT call stubs\n"
msgstr ""
"  --no-power10-stubs          не використовувати фіктивні виклики PLT "
"Power10\n"

msgid "  --no-ppc476-workaround      Disable workaround\n"
msgstr "  --no-ppc476-workaround      вимкнути обхідний маневр\n"

msgid "  --no-relax-gp               Don't perform GP relaxation\n"
msgstr "  --no-relax-gp               не виконувати оптимізації GP\n"

msgid "  --no-save-restore-funcs     Don't provide these routines\n"
msgstr "  --no-save-restore-funcs     не надавати ці підпрограми\n"

msgid "  --no-secureplt              Force PLT in data segment\n"
msgstr "  --no-secureplt              примусове PLT у сегменті даних\n"

msgid ""
"  --no-stubs                  If the linker detects to attempt to access\n"
"                                an instruction beyond 128k by a reloc that\n"
"                                is limited to 128k max, it inserts a jump\n"
"                                stub. You can de-active this with this "
"switch.\n"
msgstr ""
"  --no-stubs                  якщо компонувальник виявить спробу доступу до\n"
"                                інструкції за межею у 128k за допомогою "
"reloc,\n"
"                                яку обмежено максимумом у 128k, він "
"вставить\n"
"                                заглушку jump. Ви можете вимкнути цю "
"поведінку\n"
"                                за допомогою цього параметра.\n"

msgid "  --no-tls-get-addr-optimize  Don't use a special __tls_get_addr call\n"
msgstr ""
"  --no-tls-get-addr-optimize  не використовувати спеціальний виклик "
"__tls_get_addr\n"

msgid ""
"  --no-tls-get-addr-regsave   Don't use register save __tls_get_addr stub\n"
msgstr ""
"  --no-tls-get-addr-regsave    не використовувати зберігання у регістрах "
"фіктивної __tls_get_addr\n"

msgid "  --no-tls-optimize           Don't try to optimize TLS accesses\n"
msgstr ""
"  --no-tls-optimize           не намагатися оптимізувати доступи до TLS\n"

msgid "  --no-toc-optimize           Don't optimize the TOC section\n"
msgstr "  --no-toc-optimize           не оптимізувати розділ TOC\n"

msgid "  --no-toc-sort               Don't sort TOC and GOT sections\n"
msgstr "  --no-toc-sort               не упорядковувати розділи TOC і GOT\n"

msgid ""
"  --no-trampoline             Do not generate the far trampolines used to "
"call\n"
"                                a far function using jsr or bsr\n"
msgstr ""
"  --no-trampoline             не створювати дальні трампліни, які "
"використовуються\n"
"                                для виклику далеких функцій за допомогою jsr "
"або bsr\n"

msgid ""
"  --no-warn-execstack         Do not generate a warning if the stack is "
"executable\n"
msgstr ""
"  --no-warn-execstack         не попереджати, якщо стек є виконуваним\n"

msgid ""
"  --no-warn-execstack         Do not generate a warning if the stack is "
"executable (default)\n"
msgstr ""
"  --no-warn-execstack         не попереджати, якщо стек є виконуваним "
"(типова поведінка)\n"

msgid ""
"  --no-warn-rwx-segments      Do not generate a warning if a LOAD segments "
"has RWX permissions\n"
msgstr ""
"  --no-warn-rwx-segments      не попереджати, якщо сегменти LOAD мають права "
"доступу RWX\n"

msgid ""
"  --no-warn-rwx-segments      Do not generate a warning if a LOAD segments "
"has RWX permissions (default)\n"
msgstr ""
"  --no-warn-rwx-segments      не попереджати, якщо сегменти LOAD мають права "
"доступу RWX (типова поведінка)\n"

msgid ""
"  --no-wchar-size-warning     Don't warn about objects with incompatible\n"
"                                wchar_t sizes\n"
msgstr ""
"  --no-wchar-size-warning     не попереджати про об'єкти із несумісними\n"
"                                розмірами wchar_t\n"

msgid "  --non-ia-text               Allow non-icache code in icache lines\n"
msgstr ""
"  --non-ia-text               дозволити код не-icache у рядках icache\n"

msgid ""
"  --non-overlapping-opd       Canonicalize .opd, so that there are no\n"
"                                overlapping .opd entries\n"
msgstr ""
"  --non-overlapping-opd       перетворити .opd на канонічну форму так,\n"
"                                щоб не було перекриттів записів .opd\n"

msgid ""
"  --num-lines                 Number of soft-icache lines (default 32)\n"
msgstr ""
"  --num-lines                 кількість рядків soft-icache (типово 32)\n"

msgid "  --num-regions               Number of overlay buffers (default 1)\n"
msgstr ""
"  --num-regions               кількість буферів накладок (типове значення: "
"1)\n"

msgid ""
"  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
msgstr ""
"  --output-def <файл>                створити файл .DEF для зібраної DLL\n"

msgid ""
"  --overlay-rodata            Place read-only data with associated function\n"
"                                code in overlays\n"
msgstr ""
"  --overlay-rodata            розташувати придатні лише для читання дані із "
"пов'язаним\n"
"                                кодом функцій у накладках\n"

msgid "  --package-metadata[=JSON]   Generate package metadata note\n"
msgstr ""
"  --package-metadata[=JSON]   створити нотатку щодо метаданих пакунка\n"

msgid "  --pdb=[FILENAME]                   Generate PDB file\n"
msgstr "  --pdb=[НАЗВАФАЙЛА]                 створити файл PDB\n"

msgid ""
"  --pic-veneer                Always generate PIC interworking veneers\n"
msgstr ""
"  --pic-veneer                завжди створювати обгортки взаємодії PIC\n"

msgid "  --plt-align                 Align PLT call stubs to fit cache lines\n"
msgstr ""
"  --plt-align                 вирівняти фіктивні виклики PLT за рядками "
"кешу\n"

msgid "  --plt-align [=<align>]      Align PLT call stubs to fit cache lines\n"
msgstr ""
"  --plt-align [=<вирівнювання>] вирівняти фіктивні виклики PLT за рядками "
"кешу\n"

msgid ""
"  --plt-localentry            Optimize calls to ELFv2 localentry:0 "
"functions\n"
msgstr ""
"  --plt-localentry            оптимізувати виклики до функцій localentry:0 "
"ELFv2\n"

msgid ""
"  --plt-static-chain          PLT call stubs should load r11 (default)\n"
msgstr ""
"  --plt-static-chain          заглушки викликів PLT мають завантажувати r11 "
"(типово)\n"

msgid "  --plt-static-chain          PLT call stubs should load r111\n"
msgstr ""
"  --plt-static-chain          заглушки викликів PLT мають завантажувати r11\n"

msgid "  --plt-thread-safe           PLT call stubs with load-load barrier\n"
msgstr ""
"  --plt-thread-safe           заглушки викликів PLT із бар'єром навантаження-"
"навантаження\n"

msgid "  --plugin                    Make SPU plugin\n"
msgstr "  --plugin                    створити додаток SPU\n"

msgid ""
"  --pmem-wrap-around=<val>    Make the linker relaxation machine assume that "
"a\n"
"                                program counter wrap-around occurs at "
"address\n"
"                                <val>.  Supported values: 8k, 16k, 32k and "
"64k.\n"
msgstr ""
"  --pmem-wrap-around=<значення> наказати машині оптимізації компонувальника "
"припускати,\n"
"                                що скидання адрес лічильника програми "
"відбувається за адресою\n"
"                                <значення>. Можливі значення: 8k, 16k, 32k і "
"64k.\n"

msgid ""
"  --power10-stubs [=auto]     Use Power10 PLT call stubs (default auto)\n"
msgstr ""
"  --power10-stubs [=auto]     використовувати фіктивні виклики PLT Power10 "
"(типове значення — auto)\n"

msgid ""
"  --ppc476-workaround [=pagesize]\n"
"                              Avoid a cache bug on ppc476\n"
msgstr ""
"  --ppc476-workaround [=розмір_сторінки]\n"
"                              обійти ваду кешу у ppc476\n"

msgid ""
"  --region-size               Size of overlay buffers (default 0, auto)\n"
msgstr ""
"  --region-size               розмір буферів накладок (типовим є 0, "
"автоматично)\n"

msgid "  --relax-gp                  Perform GP relaxation\n"
msgstr "  --relax-gp                  виконати оптимізацію GP\n"

msgid ""
"  --reserved-space=bytes      Local store for stack and heap.  If not "
"specified\n"
"                                ld will estimate stack size and assume no "
"heap\n"
msgstr ""
"  --reserved-space=байти      локальне сховище для стека і купи. Якщо не "
"вказано,\n"
"                                ld використає оцінку розміру стека і не "
"використовуватиме купу\n"

msgid ""
"  --s390-pgste                Tell the kernel to allocate 4k page tables\n"
msgstr ""
"  --s390-pgste                наказати ядру розміщувати дані за таблицями 4-"
"кілобайтових сторінок\n"

msgid ""
"  --save-restore-funcs        Provide register save and restore routines "
"used\n"
"                                by gcc -Os code.  Defaults to on for normal\n"
"                                final link, off for ld -r.\n"
msgstr ""
"  --save-restore-funcs        надавати захист регістрів і відновлювати "
"процедури,\n"
"                                які використовувалися кодом gcc -Os. Типово "
"увімкнено для\n"
"                                звичайного остаточного компонування, "
"вимкнено для ld -r.\n"

msgid "  --sdata-got                 Force GOT location just before .sdata\n"
msgstr ""
"  --sdata-got                 примусово встановити розташування GOT одразу "
"перед .sdata\n"

msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
msgstr "  --section-alignment <розмір>       встановити вирівнювання розділу\n"

msgid "  --secure-plt                Use new-style PLT if possible\n"
msgstr ""
"  --secure-plt                використовувати новий стиль PLT, якщо можна\n"

msgid "  --secureplt                 Force PLT in text segment\n"
msgstr "  --secureplt                 примусове PLT у сегменті тексту\n"

msgid ""
"  --size-opt                  When relaxing longcalls, prefer size\n"
"                                optimization over branch target alignment\n"
msgstr ""
"  --size-opt                  при оптимізації довгих викликів надавати "
"перевагу\n"
"                                оптимізації над вирівнюванням гілок\n"

msgid "  --soft-icache               Generate software icache overlays\n"
msgstr "  --soft-icache               створювати програмні накладки icache\n"

msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
msgstr ""
"  --stack <розмір>                   встановити розмір початкового стека\n"

msgid ""
"  --stack <size>              Set size of the initial stack\n"
"  --lazy-stack\t\t      Set lazy allocation of stack\n"
msgstr ""
"  --stack <розмір>              встановити розмір початкового стека\n"
"  --lazy-stack\t\t      встановити ліниве розміщення стека\n"

msgid "  --stack-analysis            Estimate maximum stack requirement\n"
msgstr "  --stack-analysis            оцінка максимального запиту щодо стека\n"

msgid ""
"  --stub-group-size=N         Maximum size of a group of input sections\n"
"                                handled by one stub section.\n"
msgstr ""
"  --stub-group-size=N         Максимальний розмір групи вхідних розділів, "
"який може бути оброблено одним фіктивним розділом.\n"

msgid ""
"  --stub-group-size=N         Maximum size of a group of input sections "
"that\n"
"                                can be handled by one stub section.  A "
"negative\n"
"                                value locates all stubs after their "
"branches\n"
"                                (with a group size of -N), while a positive\n"
"                                value allows two groups of input sections, "
"one\n"
"                                before, and one after each stub section.\n"
"                                Values of +/-1 indicate the linker should\n"
"                                choose suitable defaults.\n"
msgstr ""
"  --stub-group-size=N         максимальний розмір групи вхідних розділів, "
"яка\n"
"                                може обслуговуватися одним фіктивним "
"розділом. Від'ємне\n"
"                                значення призведе до розташовування усіх "
"заглушок\n"
"                                після їхніх гілок (із розміром групи -N), а "
"додатне\n"
"                                значення уможливить створення двох груп у "
"вхідних розділах —\n"
"                                однієї перед і однієї після кожного "
"фіктивного розділу.\n"
"                                Значення +/-1 вказуватимуть на те, що засіб "
"компонування\n"
"                                має вибрати відповідні типові параметри.\n"

msgid ""
"  --stub-group-size=N         Maximum size of a group of input sections "
"that\n"
"                                can be handled by one stub section.  A "
"negative\n"
"                                value locates all stubs before their "
"branches\n"
"                                (with a group size of -N), while a positive\n"
"                                value allows two groups of input sections, "
"one\n"
"                                before, and one after each stub section.\n"
"                                Values of +/-1 indicate the linker should\n"
"                                choose suitable defaults.\n"
msgstr ""
"  --stub-group-size=N         максимальний розмір групи вхідних розділів, "
"яка\n"
"                                може обслуговуватися одним фіктивним "
"розділом. Від'ємне\n"
"                                значення призведе до розташовування усіх "
"заглушок\n"
"                                до їхніх гілок (із розміром групи -N), а "
"додатне\n"
"                                значення уможливить створення двох груп у "
"вхідних розділах —\n"
"                                однієї перед і однієї після кожного "
"фіктивного розділу.\n"
"                                Значення +/-1 вказуватимуть на те, що засіб "
"компонування\n"
"                                має вибрати відповідні типові параметри.\n"

msgid ""
"  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
msgstr ""
"  --subsystem <назва>[:<версія>]     встановити вимоги щодо підсистеми [і "
"версії] ОС\n"

msgid ""
"  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
msgstr ""
"  --support-old-code                 підтримувати працездатність зі старим "
"кодом\n"

msgid "  --target1-abs               Interpret R_ARM_TARGET1 as R_ARM_ABS32\n"
msgstr "  --target1-abs               обробляти R_ARM_TARGET1 як R_ARM_ABS32\n"

msgid "  --target1-rel               Interpret R_ARM_TARGET1 as R_ARM_REL32\n"
msgstr "  --target1-rel               обробляти R_ARM_TARGET1 як R_ARM_REL32\n"

msgid "  --target2=<type>            Specify definition of R_ARM_TARGET2\n"
msgstr "  --target2=<тип>             вказати визначення R_ARM_TARGET2\n"

msgid ""
"  --taso                      Load executable in the lower 31-bit "
"addressable\n"
"                                virtual address range\n"
msgstr ""
"  --taso                      завантажити виконуваний файл у нижній "
"діапазон\n"
"                                31-бітових віртуальних адрес\n"

msgid ""
"  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
msgstr ""
"  --thumb-entry=<символ>      встановити точку входження у позицію символу "
"Thumb <символ>\n"

msgid ""
"  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb "
"<symbol>\n"
msgstr ""
"  --thumb-entry=<символ>      встановити точку входження у позицію символу "
"Thumb <символ>\n"

msgid ""
"  --tls-get-addr-optimize     Force use of special __tls_get_addr call\n"
msgstr ""
"  --tls-get-addr-optimize     примусово використовувати особливий виклик "
"__tls_get_addr\n"

msgid "  --tls-get-addr-regsave      Force register save __tls_get_addr stub\n"
msgstr ""
"  --tls-get-addr-regsave      примусово використовувати зберігання у "
"регістрах фіктивної __tls_get_addr\n"

msgid "  --use-blx                   Enable use of BLX instructions\n"
msgstr "  --use-blx                   увімкнути використання інструкцій BLX\n"

msgid "  --vfp11-denorm-fix          Specify how to fix VFP11 denorm erratum\n"
msgstr ""
"  --vfp11-denorm-fix          вказати, як слід виправляти помилку "
"денормування VFP11\n"

msgid ""
"  --vle-reloc-fixup           Correct old object file 16A/16D relocation\n"
msgstr ""
"  --vle-reloc-fixup           виправити пересування 16A/16D у застарілих "
"об'єктних файлах\n"

msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports\n"
msgstr ""
"  --warn-duplicate-exports           попереджати про подвійне експортування\n"

msgid ""
"  --warn-execstack            Generate a warning if the stack is executable\n"
msgstr "  --warn-execstack            попереджати, якщо стек є виконуваним\n"

msgid ""
"  --warn-execstack            Generate a warning if the stack is executable "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --warn-execstack            попереджати, якщо стек є виконуваним (типова "
"поведінка)\n"

msgid ""
"  --warn-rwx-segments         Generate a warning if a LOAD segment has RWX "
"permissions\n"
msgstr ""
"  --warn-rwx-segments         попереджати, якщо сегмент LOAD має права "
"доступу RWX\n"

msgid ""
"  --warn-rwx-segments         Generate a warning if a LOAD segment has RWX "
"permissions (default)\n"
msgstr ""
"  --warn-rwx-segments         попереджати, якщо сегмент LOAD має права "
"доступу RWX (типова поведінка)\n"

msgid "  -Bgroup                     Selects group name lookup rules for DSO\n"
msgstr ""
"  -Bgroup                     вибирає правила пошук назви групи для DSO\n"

msgid ""
"  -N, --omagic   Do not make text readonly, do not page align data "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -N, --omagic   не робити текст придатним лише для читання, не вирівнювати "
"дані за сторінкою (типова поведінка)\n"

msgid ""
"  -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
"                              Specify a library to use for auditing "
"dependencies\n"
msgstr ""
"  -P БІБЛАУДИТУ, --depaudit=БІБЛАУДИТУ\n"
"                              вказати бібліотеку для аудиту залежностей\n"

msgid "  -n, --nmagic   Make text readonly, align data to next page\n"
msgstr ""
"  -n, --nmagic   зробити текст придатним лише для читання, вирівняти дані за "
"наступною сторінкою\n"

msgid "  -z call-nop=PADDING         Use PADDING as 1-byte NOP for branch\n"
msgstr ""
"  -z call-nop=ДОПОВНЕННЯ використовувати ДОПОВНЕННЯ як 1-байтовий NOP для "
"гілки\n"

msgid ""
"  -z cet-report=[none|warning|error] (default: none)\n"
"                              Report missing IBT and SHSTK properties\n"
msgstr ""
"  -z cet-report=[none|warning|error] (типове значення: none)\n"
"                              Повідомляти про пропущені властивості IBT і "
"SHSTK\n"

msgid ""
"  -z combreloc                Merge dynamic relocs into one section and "
"sort\n"
msgstr ""
"  -z combreloc                об’єднати динамічні пересування до одного "
"розділу і упорядкувати\n"

msgid ""
"  -z common                   Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
msgstr ""
"  -z common                   створити загальні символи із типом STT_COMMON\n"

msgid "  -z common-page-size=SIZE    Set common page size to SIZE\n"
msgstr ""
"  -z common-page-size=РОЗМІР  встановити для розміру сторінки загальне "
"значення РОЗМІР\n"

msgid ""
"  -z defs                     Report unresolved symbols in object files\n"
msgstr ""
"  -z defs                     повідомляти про невизначені символи у "
"об’єктних файлах\n"

msgid ""
"  -z dynamic-undefined-weak   Make undefined weak symbols dynamic\n"
"  -z nodynamic-undefined-weak Do not make undefined weak symbols dynamic\n"
msgstr ""
"  -z dynamic-undefined-weak   зробити невизначені слабкі символи "
"динамічними\n"
"  -z nodynamic-undefined-weak не робити невизначені слабкі символи "
"динамічними\n"

msgid ""
"  -z execstack                Mark executable as requiring executable stack\n"
msgstr ""
"  -z execstack                позначити виконуваний файл як такий, що "
"потребує виконуваного стека\n"

msgid ""
"  -z force-bti                  Turn on Branch Target Identification "
"mechanism and generate PLTs with BTI. Generate warnings for missing BTI on "
"inputs\n"
msgstr ""
"  -z force-bti                  увімкнути механізм Branch Target "
"Identification (ідентифікації цілі розгалуження) і створити PLT із BTI. "
"Показувати попередження щодо пропущених BTI у вхідних даних\n"

msgid ""
"  -z global                   Make symbols in DSO available for "
"subsequently\n"
"                                loaded objects\n"
msgstr ""
"  -z global                   зробити символи у DSO доступними для\n"
"                               наступних послідовно завантажених об’єктів\n"

msgid ""
"  -z globalaudit              Mark executable requiring global auditing\n"
msgstr ""
"  -z globalaudit              позначити виконуваний файл як такий, який "
"потребує загального нагляду\n"

msgid "  -z ibt                      Generate GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_IBT\n"
msgstr ""
"  -z ibt                      створити GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_IBT\n"

msgid "  -z ibtplt                   Generate IBT-enabled PLT entries\n"
msgstr "  -z ibtplt                   створити записи PLT із увімкненим IBT\n"

msgid "  -z indirect-extern-access   Enable indirect external access\n"
msgstr ""
"  -z indirect-extern-access   увімкнути опосередкований зовнішній доступ\n"

msgid ""
"  -z initfirst                Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
msgstr ""
"  -z initfirst                позначити DSO як такий, що ініціалізується "
"першим при запуску\n"

msgid ""
"  -z interpose                Mark object to interpose all DSOs but "
"executable\n"
msgstr ""
"  -z interpose                позначити об’єкт для вставлення усіх DSO, "
"окрім виконуваних\n"

msgid ""
"  -z lam-report=[none|warning|error] (default: none)\n"
"                              Report missing LAM_U48 and LAM_U57 properties\n"
msgstr ""
"  -z lam-report=[none|warning|error] (типове значення: none)\n"
"                              Повідомляти про пропущені властивості LAM_U48 "
"і LAM_U57\n"

msgid ""
"  -z lam-u48                  Generate GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_LAM_U48\n"
msgstr ""
"  -z lam-u48                  створити GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_LAM_U48\n"

msgid ""
"  -z lam-u48-report=[none|warning|error] (default: none)\n"
"                              Report missing LAM_U48 property\n"
msgstr ""
"  -z lam-u48-report=[none|warning|error] (типове значення: none)\n"
"                              Повідомляти про пропущену властивість LAM_U48\n"

msgid ""
"  -z lam-u57                  Generate GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_LAM_U57\n"
msgstr ""
"  -z lam-u57                  створити GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_LAM_U57\n"

msgid ""
"  -z lam-u57-report=[none|warning|error] (default: none)\n"
"                              Report missing LAM_U57 property\n"
msgstr ""
"  -z lam-u57-report=[none|warning|error] (типове значення: none)\n"
"                              Повідомляти про пропущену властивість LAM_U57\n"

msgid ""
"  -z lazy                     Mark object lazy runtime binding (default)\n"
msgstr ""
"  -z lazy                     визначити ліниве прив’язування у динамічному "
"режимі для об’єкта (типове)\n"

msgid "  -z loadfltr                 Mark object requiring immediate process\n"
msgstr ""
"  -z loadfltr                 позначити об’єкт як такий, що потребує "
"негайної обробки\n"

msgid "  -z max-page-size=SIZE       Set maximum page size to SIZE\n"
msgstr ""
"  -z max-page-size=РОЗМІР     встановити для максимального розміру сторінки "
"значення РОЗМІР\n"

msgid "  -z muldefs                  Allow multiple definitions\n"
msgstr "  -z muldefs                  дозволяти декілька визначень\n"

msgid ""
"  -z nocombreloc              Don't merge dynamic relocs into one section\n"
msgstr ""
"  -z nocombreloc              не об’єднувати динамічні пересування до одного "
"розділу\n"

msgid ""
"  -z nocommon                 Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
msgstr ""
"  -z nocommon                 створити загальні символи із типом STT_OBJECT\n"

msgid "  -z nocopyreloc              Don't create copy relocs\n"
msgstr "  -z nocopyreloc              не створювати переміщено копій\n"

msgid ""
"  -z nodefaultlib             Mark object not to use default search paths\n"
msgstr ""
"  -z nodefaultlib             позначити об’єкт як такий, що не використовує\n"
"                               типових шляхів пошуку\n"

msgid "  -z nodelete                 Mark DSO non-deletable at runtime\n"
msgstr ""
"  -z nodelete                 позначити DSO, як непридатний до вилучення під "
"час виконання\n"

msgid "  -z nodlopen                 Mark DSO not available to dlopen\n"
msgstr ""
"  -z nodlopen                 позначити DSO як недоступний для dlopen\n"

msgid "  -z nodump                   Mark DSO not available to dldump\n"
msgstr ""
"  -z nodump                   позначити DSO як недоступний для dldump\n"

msgid ""
"  -z noexecstack              Mark executable as not requiring executable "
"stack\n"
msgstr ""
"  -z noexecstack              позначити виконуваний файл як такий, що не "
"потребує виконуваного стека\n"

msgid ""
"  -z noextern-protected-data  Do not treat protected data symbol as "
"external\n"
msgstr ""
"  -z noextern-protected-data  не вважати захищений символ даних зовнішнім\n"

msgid ""
"  -z noindirect-extern-access Disable indirect external access (default)\n"
msgstr ""
"  -z noindirect-extern-access вимкнути опосередкований зовнішній доступ "
"(типовий)\n"

msgid ""
"  -z nopack-relative-relocs   Do not pack relative relocations (default)\n"
msgstr ""
"  -z nopack-relative-relocs   не пакувати відносні пересування (типова "
"поведінка)\n"

msgid "  -z noreloc-overflow         Disable relocation overflow check\n"
msgstr ""
"  -z noreloc-overflow         вимкнути перевірку переповнення при "
"пересуванні\n"

msgid "  -z norelro                  Don't create RELRO program header\n"
msgstr "  -z norelro                  не створювати заголовок програми RELRO\n"

msgid ""
"  -z norelro                  Don't create RELRO program header (default)\n"
msgstr ""
"  -z norelro                  не створювати заголовок програми RELRO "
"(типово)\n"

msgid "  -z nosectionheader          Do not generate section header\n"
msgstr "  -z nosectionheader          не створювати заголовок розділу\n"

msgid ""
"  -z noseparate-code          Don't create separate code program header\n"
msgstr ""
"  -z noseparate-code          не створювати окремого заголовка коду "
"програми\n"

msgid ""
"  -z noseparate-code          Don't create separate code program header "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -z noseparate-code          не створювати окремого заголовка коду програми "
"(типово)\n"

msgid ""
"  -z nostart-stop-gc          Don't garbage collect __start/__stop "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -z nostart-stop-gc          не збирати сміття при __start/__stop (типова "
"поведінка)\n"

msgid ""
"  -z notext                   Don't treat DT_TEXTREL in output as error\n"
msgstr ""
"  -z notext                   не вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою\n"

msgid ""
"  -z notext                   Don't treat DT_TEXTREL in output as error "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -z notext                   не вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою "
"(типова поведінка)\n"

msgid ""
"  -z nounique                 Don't mark DSO as a loadable at most once\n"
msgstr ""
"  -z nounique                 не позначати DSO як такий, який можна "
"завантажувати не більше одного разу\n"

msgid ""
"  -z nounique-symbol          Keep duplicated local symbol names (default)\n"
msgstr ""
"  -z nounique-symbol          зберігати дубльовані назви локальних символів "
"(типова поведінка)\n"

msgid "  -z now                      Mark object non-lazy runtime binding\n"
msgstr ""
"  -z now                      визначити для об’єкта неліниве прив’язування у "
"динамічному режимі\n"

msgid ""
"  -z origin                   Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
"                                processing at runtime\n"
msgstr ""
"  -z origin                   позначити об’єкт як такий, що потребує "
"негайної\n"
"                               обробки $ORIGIN під час запуску\n"

msgid ""
"  -z pac-plt                    Protect PLTs with Pointer Authentication.\n"
msgstr ""
"  -z pac-plt                    захистити PLT за допомогою розпізнавання "
"вказівників.\n"

msgid "  -z pack-relative-relocs     Pack relative relocations\n"
msgstr "  -z pack-relative-relocs     пакувати відносні пересування\n"

msgid "  -z relro                    Create RELRO program header\n"
msgstr "  -z relro                    створити заголовок програми RELRO\n"

msgid "  -z relro                    Create RELRO program header (default)\n"
msgstr ""
"  -z relro                    створити заголовок програми RELRO (типово)\n"

msgid "  -z report-relative-reloc    Report relative relocations\n"
msgstr "  -z report-relative-reloc    повідомляти про відносні пересування\n"

msgid "  -z sectionheader            Generate section header (default)\n"
msgstr ""
"  -z sectionheader            створити заголовок розділу (типовий варіант)\n"

msgid "  -z separate-code            Create separate code program header\n"
msgstr ""
"  -z separate-code            створити окремий заголовок коду програми\n"

msgid ""
"  -z separate-code            Create separate code program header (default)\n"
msgstr ""
"  -z separate-code            створити окремий заголовок коду програми "
"(типово)\n"

msgid ""
"  -z shstk                    Generate GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_SHSTK\n"
msgstr ""
"  -z shstk                    створити GNU_PROPERTY_X86_FEATURE_1_SHSTK\n"

msgid "  -z stack-size=SIZE          Set size of stack segment\n"
msgstr "  -z stack-size=РОЗМІР        встановити розмір сегмента стека\n"

msgid ""
"  -z start-stop-gc            Enable garbage collection on __start/__stop\n"
msgstr ""
"  -z start-stop-gc            увімкнути збирання сміття при __start/__stop\n"

msgid ""
"  -z start-stop-visibility=V  Set visibility of built-in __start/__stop "
"symbols\n"
"                                to DEFAULT, PROTECTED, HIDDEN or INTERNAL\n"
msgstr ""
"  -z start-stop-visibility=V  встановити видимість вбудованих символів "
"__start/__stop\n"
"                                у значення DEFAULT, PROTECTED, HIDDEN або "
"INTERNAL\n"

msgid "  -z text                     Treat DT_TEXTREL in output as error\n"
msgstr ""
"  -z text                     вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою\n"

msgid ""
"  -z text                     Treat DT_TEXTREL in output as error (default)\n"
msgstr ""
"  -z text                     вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою "
"(типова поведінка)\n"

msgid ""
"  -z textoff                  Don't treat DT_TEXTREL in output as error\n"
msgstr ""
"  -z textoff                  не вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою\n"

msgid ""
"  -z textoff                  Don't treat DT_TEXTREL in output as error "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -z textoff                  не вважати DT_TEXTREL у виведенні помилкою "
"(типова поведінка)\n"

msgid ""
"  -z undefs                   Ignore unresolved symbols in object files\n"
msgstr ""
"  -z undefs                   ігнорувати невизначені символи в об'єктних "
"файлах\n"

msgid ""
"  -z unique                   Mark DSO to be loaded at most once by default, "
"and only in the main namespace\n"
msgstr ""
"  -z unique                   Позначити DSO як такий, що типово "
"завантажується принаймні один раз і лише до основного простору назв\n"

msgid "  -z unique-symbol            Avoid duplicated local symbol names\n"
msgstr ""
"  -z unique-symbol            уникати дублювання назв локальних символів\n"

msgid ""
"  -z x86-64-{baseline|v[234]} Mark x86-64-{baseline|v[234]} ISA level as "
"needed\n"
msgstr ""
"  -z x86-64-{baseline|v[234]} позначити рівень ISA x86-64-{baseline|v[234]}, "
"якщо потрібно\n"

msgid ""
"  -z, --imagic   Make text readonly, separate instruction and data spaces\n"
msgstr ""
"  -z, --imagic   зробити текст придатним лише для читання, розділити "
"інструкцію і дані пробілами\n"

msgid "  @FILE"
msgstr "  @ФАЙЛ"

msgid "  Pattern: %s\tMaps To: %s\n"
msgstr "  Взірець: %s\tПрив'язується до: %s\n"

msgid "  Supported emulations:\n"
msgstr "  Підтримувані режими емуляції:\n"

msgid "  no emulation specific options.\n"
msgstr "  не вказано специфічних для емуляції параметрів\n"

msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
msgstr " додаткові переповнення переміщень виключено з виведених даних\n"

msgid " load address 0x%V"
msgstr " адреса завантаження 0x%V"

msgid " relocation truncated to fit: %s against `%pT'"
msgstr " пересування обрізано за потребою: %s щодо «%pT»"

msgid ""
" relocation truncated to fit: %s against symbol `%pT' defined in %pA section "
"in %pB"
msgstr ""
" пересування обрізано за потребою: %s щодо символу «%pT», визначеного у "
"розділі %pA у %pB"

msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%pT'"
msgstr " пересування обрізано за потребою: %s щодо невизначеного символу «%pT»"

msgid "%8x something else\n"
msgstr "%8x щось інше\n"

msgid "%F%P: %pA has both ordered and unordered sections\n"
msgstr "%F%P: %pA містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи\n"

msgid "%F%P: %pB: --just-symbols may not be used on DSO\n"
msgstr "%F%P: %pB: --just-symbols може бути не використано для DSO\n"

msgid "%F%P: %pB: ABI version of object files mismatched\n"
msgstr "%F%P: %pB: невідповідність версій ABI об'єктних файлів\n"

msgid "%F%P: %pB: Instruction sets of object files incompatible\n"
msgstr "%F%P: %pB: набори інструкцій об'єктних файлів є несумісними\n"

msgid ""
"%F%P: %pB: all input objects must be COFF or ELF for --embedded-relocs\n"
msgstr ""
"%F%P: %pB: для --embedded-relocs усі вхідні об'єкти мають бути COFF або ELF\n"

msgid "%F%P: %pB: all input objects must be ELF for --embedded-relocs\n"
msgstr ""
"%F%P: %pB: усі вхідні об'єкти для --embedded-relocs мають бути об'єктами "
"ELF\n"

msgid "%F%P: %pB: bfd_elf_get_bfd_needed_list failed: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: помилка bfd_elf_get_bfd_needed_list: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: bfd_stat failed: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: помилка bfd_stat: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: can not create .emreloc section: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: не вдалося створити розділ .emreloc: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: can't read contents of section .gnu.warning: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: не вдалося прочитати вміст розділу .gnu.warning: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: can't read contents of section .idata: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: не вдалося прочитати вміст розділу .idata: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: cannot read contents of section %pA\n"
msgstr "%F%P: %pB: не вдалося прочитати вміст розділу %pA\n"

msgid "%F%P: %pB: could not read relocs: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: не вдалося прочитати пересування: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: could not read symbols: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: не вдалося прочитати символи: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: error adding symbols: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: помилка під час спроби додати символи: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: file not recognized: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB: файл не розпізнано: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: member %pB in archive is not an object\n"
msgstr "%F%P: %pB: елемент %pB у архіві не є об’єктом\n"

msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
msgstr "%F%P: не знайдено %s для вставлення\n"

msgid "%F%P: %s: can not make object file: %E\n"
msgstr "%F%P:%s: не вдалося створити об’єктний файл: %E\n"

msgid "%F%P: %s: can not set architecture: %E\n"
msgstr "%F%P:%s: не вдалося встановити архітектуру: %E\n"

msgid "%F%P: %s: can't open for writing: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: не вдалося відкрити для записування: %E\n"

msgid "%F%P: %s: can't open: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: не вдалося відкрити: %E\n"

msgid "%F%P: %s: can't set start address\n"
msgstr "%F%P:%s: не вдалося встановити початкову адресу\n"

msgid "%F%P: %s: error loading plugin: %s\n"
msgstr "%F%P: %s: помилка під час спроби завантажити додаток: %s\n"

msgid "%F%P: %s: final close failed: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: спроба остаточного закриття зазнала невдачі: %E\n"

msgid "%F%P: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
msgstr "%F%P: %s: не-ELF символ у BFD ELF!\n"

msgid "%F%P: %s: not a relocatable file: %E\n"
msgstr "%F%P: %s: не є придатним до пересування файлом: %E\n"

msgid "%F%P: %s: plugin error: %d\n"
msgstr "%F%P: %s: помилка додатка: %d\n"

msgid "%F%P: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
msgstr ""
"%F%P: %s: додатком після читання всіх символів повідомлено про помилку\n"

msgid "%F%P: %s: plugin reported error claiming file\n"
msgstr ""
"%F%P: %s: додатком повідомлено про помилку під час спроби отримання файла\n"

msgid "%F%P: %s: plugin symbol table corrupt (sym type %d)\n"
msgstr "%F%P: %s: пошкоджено таблицю символів додатка (тип символів %d)\n"

msgid "%F%P: *(%s$) missing from linker script\n"
msgstr "%F%P: *(%s$) пропущено у скрипті компонування\n"

msgid ""
"%F%P: --compress-debug-sections=zstd: ld is not built with zstd support\n"
msgstr "%F%P: --compress-debug-sections=zstd: ld зібрано без підтримки zstd\n"

msgid ""
"%F%P: --gc-sections requires a defined symbol root specified by -e or -u\n"
msgstr ""
"%F%P: --gc-sections потребує визначеного кореневого символу, вказаного за "
"допомогою -e або -u\n"

msgid "%F%P: --no-define-common may not be used without -shared\n"
msgstr "%F%P: --no-define-common не можна використовувати без -shared\n"

msgid "%F%P: -F may not be used without -shared\n"
msgstr "%F%P: -F не можна використовувати без -shared\n"

msgid "%F%P: -f may not be used without -shared\n"
msgstr "%F%P: -f не можна використовувати без -shared\n"

msgid "%F%P: -pie not supported\n"
msgstr "%F%P: підтримки -pie не передбачено\n"

msgid "%F%P: -r and %s may not be used together\n"
msgstr "%F%P: -r і %s не можна використовувати одночасно\n"

msgid "%F%P: -r and -z nosectionheader may not be used together\n"
msgstr "%F%P: -r і -z nosectionheader не можна використовувати одночасно\n"

msgid "%F%P: -shared not supported\n"
msgstr "%F%P: підтримки -shared не передбачено\n"

msgid "%F%P: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
msgstr "%F%P: помилка модуля BFD: підтримки BFD_RELOC_CTOR не передбачено\n"

msgid "%F%P: Error: unable to disambiguate: %s (did you mean -%s ?)\n"
msgstr ""
"%F%P: помилка: не вдалося позбутися неоднозначності: %s (мали на увазі -"
"%s ?)\n"

msgid ""
"%F%P: Output section `%pA' not large enough for the linker-created stubs "
"section `%pA'.\n"
msgstr ""
"%F%P: розділ виведення «%pA» є недостатньо великим для створеного "
"компонувальником фіктивного розділу «%pA».\n"

msgid "%F%P: PE operations on non PE file\n"
msgstr "%F%P: дії PE для файла, який не є PE-файлом\n"

msgid ""
"%F%P: Relaxation not supported with --enable-non-contiguous-regions (section "
"`%pA' would overflow `%pA' after it changed size).\n"
msgstr ""
"%F%P: підтримки оптимізації разом із --enable-non-contiguous-regions не "
"передбачено (розділ «%pA» переповнить «%pA» після зміни розмірів).\n"

msgid "%F%P: Relaxation not supported with --enable-non-contiguous-regions.\n"
msgstr ""
"%F%P: підтримки оптимізації разом із --enable-non-contiguous-regions не "
"передбачено.\n"

msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
msgstr "%F%P: спроба статичного компонування динамічного об’єкта «%s»\n"

msgid "%F%P: bad --ctf-share-types option: %s\n"
msgstr "%F%P: помилковий параметр --ctf-share-types: %s\n"

msgid "%F%P: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
msgstr "%F%P: помилковий параметр --unresolved-symbols: %s\n"

msgid "%F%P: bad -plugin-opt option\n"
msgstr "%F%P: помилковий параметр -plugin-opt\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_allocate не вдалося створити символ %s\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не вдалося створити символ %s\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: помилка bfd_hash_lookup: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
msgstr ""
"%F%P: спроба використання bfd_hash_lookup для вставлення зазнала невдачі: "
"%E\n"

msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
msgstr "%F%P: помилка bfd_hash_table_init: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%F%P: помилка bfd_link_hash_lookup: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_link_hash_lookup of export symbol failed: %E\n"
msgstr "%F%P: помилка bfd_link_hash_lookup при експортуванні символу: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_new_link_order failed\n"
msgstr "%F%P: помилка bfd_new_link_order\n"

msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
msgstr "%F%P: помилка bfd_record_phdr: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_xcoff_export_symbol failed: %E\n"
msgstr "%F%P: помилка bfd_xcoff_export_symbol: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_xcoff_link_count_reloc failed: %E\n"
msgstr "%F%P: помилка bfd_xcoff_link_count_reloc: %E\n"

msgid "%F%P: bfd_xcoff_link_record_set failed: %E\n"
msgstr "%F%P: помилка bfd_xcoff_link_record_set: %E\n"

msgid "%F%P: big endian output does not match Xtensa configuration\n"
msgstr ""
"%F%P: виведення зі зворотним порядком байтів не відповідає конфігурації "
"Xtensa\n"

msgid "%F%P: can not create BFD: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити BFD: %E\n"

msgid "%F%P: can not create hash table: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити таблицю хешів: %E\n"

msgid "%F%P: can not create stub BFD: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити фіктивний BFD: %E\n"

msgid "%F%P: can not init BFD: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося ініціалізувати BFD: %E\n"

msgid "%F%P: can not open script: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося відкрити скрипт: %E\n"

msgid "%F%P: can't finalize linker-allocated global registers\n"
msgstr ""
"%F%P: не вдалося завершити обробку розподілених компонувальником загальних "
"регістрів\n"

msgid "%F%P: can't find %s in output section\n"
msgstr "%F%P: не вдалося знайти %s у розділі виведення\n"

msgid "%F%P: can't find output section %s\n"
msgstr "%F%P: не вдалося знайти розділ виведення, %s\n"

msgid "%F%P: can't relax section: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося впорядкувати розділ: %E\n"

msgid "%F%P: can't set start address\n"
msgstr "%F%P: не вдалося встановити початкову адресу\n"

msgid "%F%P: cannot create .note section in stub BFD.\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .note у фіктивному BFD.\n"

msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити назву розділеного розділу для %s\n"

msgid "%F%P: cannot open %s\n"
msgstr "%F%P: не вдалося відкрити %s\n"

msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
msgstr "%F%P: не вдалося відкрити файл основи %s\n"

msgid "%F%P: cannot open dependency file %s: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося відкрити файл залежностей %s: %E\n"

msgid "%F%P: cannot open linker script file %s: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося відкрити файл скрипту компонування %s: %E\n"

msgid "%F%P: cannot open map file %s: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося відкрити файл карти %s: %E\n"

msgid "%F%P: cannot open output file %s: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося відкрити файл вихідних даних %s: %E\n"

msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%pB'\n"
msgstr ""
"%F%P: не можна виконувати дії з PE для файла виведених даних, який не є PE-"
"файлом, «%pB».\n"

msgid "%F%P: cannot read %s\n"
msgstr "%F%P: не вдалося прочитати %s\n"

msgid "%F%P: cannot represent machine `%s'\n"
msgstr "%F%P: не вдалося відтворити архітектуру «%s»\n"

msgid "%F%P: cannot use executable file '%pB' as input to a link\n"
msgstr ""
"%F%P: не можна використовувати виконуваний файл «%pB» як вхідні дані до "
"посилання\n"

msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
msgstr "%F%P: спроба клонування розділу зазнала невдачі: %E\n"

msgid "%F%P: common page size (0x%v) > maximum page size (0x%v)\n"
msgstr ""
"%F%P: типовий розмір сторінки (0x%v) > максимального розміру сторінки "
"(0x%v)\n"

msgid ""
"%F%P: compact frame descriptions incompatible with DWARF2 .eh_frame from "
"%pB\n"
msgstr "%F%P: компактні описи кадрів несумісні з .eh_frame DWARF2 з %pB\n"

msgid "%F%P: could not create dummy IR bfd: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити шаблон bfd IR: %E\n"

msgid "%F%P: could not define common symbol `%pT': %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося визначити типовий символ «%pT»: %E\n"

msgid "%F%P: could not parse import path: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося обробити шлях імпортування: %E\n"

msgid "%F%P: cross-endian linking for %pB not supported\n"
msgstr ""
"%F%P: підтримки крос-компонування щодо порядку байтів для %pB не "
"передбачено\n"

msgid "%F%P: error: --lazy-stack must follow -zstack-size=<size>\n"
msgstr "%F%P: помилка: --lazy-stack має відповідати -zstack-size=<size>\n"

msgid "%F%P: error: cannot change output format whilst linking %s binaries\n"
msgstr ""
"%F%P: помилка: неможливо змінити формат під час компонування виконуваних "
"файлів %s\n"

msgid "%F%P: error: linker script file '%s' appears multiple times\n"
msgstr "%F%P: помилка: файл скрипту компонування «%s» вказано декілька разів\n"

msgid "%F%P: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr ""
"%F%P: помилка: для завантажуваного розділу «%s» не вказано ділянки пам’яті\n"

msgid "%F%P: failed creating section `%s': %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ «%s»: %E\n"

msgid "%F%P: failed to add DT_NEEDED dynamic tag\n"
msgstr "%F%P: не вдалося додати динамічну мітку DT_NEEDED\n"

msgid "%F%P: failed to add remap file %s\n"
msgstr "%F%P: не вдалося додати файл переприв'язки %s\n"

msgid "%F%P: failed to create .note section\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .note\n"

msgid "%F%P: failed to create .xtensa.info section\n"
msgstr "%F%P: не вдалося створити розділ .xtensa.info\n"

msgid "%F%P: failed to layout dynamic sections: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося скомпонувати динамічні розоділи: %E\n"

msgid "%F%P: failed to parse EH frame entries\n"
msgstr "%F%P: не вдалося обробити записи кадру EH\n"

msgid "%F%P: failed to record assignment to %s: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося записати встановлення значення %s: %E\n"

msgid "%F%P: failed to set dynamic section sizes: %E\n"
msgstr "%F%P: не вдалося встановити розміри динамічного розділу: %E\n"

msgid "%F%P: failed to strip zero-sized dynamic sections\n"
msgstr "%F%P: не вдалося вилучити динамічні розділи нульового розміру\n"

msgid "%F%P: fatal error: libbfd ABI mismatch\n"
msgstr "%F%P: критична помилка: невідповідність двійкового інтерфейсу libbfd\n"

msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
msgstr "%F%P: спроба остаточного компонування зазнала невдачі: %E\n"

msgid "%F%P: group ended before it began (--help for usage)\n"
msgstr ""
"%F%P: групу завершено до її початку (скористайтеся --help, щоб отримати "
"довідку з користування)\n"

msgid "%F%P: illegal use of `%s' section\n"
msgstr "%F%P: заборонене використання розділу «%s»\n"

msgid "%F%P: input file '%s' is the same as output file\n"
msgstr "%F%P: файл вхідних даних «%s» збігається із файлом виведення даних\n"

msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
msgstr "%F%P: внутрішня помилка %s, %d\n"

msgid "%F%P: invalid --compress-debug-sections option: `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректний параметр --compress-debug-sections: `%s'\n"

msgid "%F%P: invalid --dsbt-index %d, outside DSBT size\n"
msgstr "%F%P: некоректне значення --dsbt-index %d поза розміром DSBT\n"

msgid "%F%P: invalid --dsbt-index %s\n"
msgstr "%F%P: некоректне значення --dsbt-index %s\n"

msgid "%F%P: invalid --dsbt-size %s\n"
msgstr "%F%P: некоректне значення --dsbt-size %s\n"

msgid "%F%P: invalid --extra-stack-space value `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректне значення --extra-stack-space, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid --fixed-space value `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректне значення --fixed-space, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid --line-size/--region-size `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректне значення --line-size/--region-size, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid --line-size/--region-size `%u'\n"
msgstr "%F%P: некоректне значення --line-size/--region-size, «%u»\n"

msgid "%F%P: invalid --local-store address range `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректний діапазон адрес --local-store, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid --num-lines/--num-regions `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректне значення --num-lines/--num-regions, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid --num-lines/--num-regions `%u'\n"
msgstr "%F%P: некоректне значення --num-lines/--num-regions, «%u»\n"

msgid "%F%P: invalid --plt-align `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректне значення --plt-align, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid --power10-stubs argument `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректний аргумент --power10-stubs «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid --reserved-space value `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректне значення --reserved-space, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректне призначення BFD «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid COFF format version %s\n"
msgstr "%F%P: некоректна версія формату COFF, %s\n"

msgid "%F%P: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
msgstr "%F%P: некоректний аргумент параметра «--orphan-handling»\n"

msgid "%F%P: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%F%P: некоректний аргумент параметра «--section-start»\n"

msgid "%F%P: invalid argument to option --remap-inputs\n"
msgstr "%F%P: некоректний аргумент параметра --remap-inputs\n"

msgid "%F%P: invalid cache memory size: %s\n"
msgstr "%F%P: некоректний розмір кешу у пам'яті: «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid character %c (%d) in flags\n"
msgstr "%F%P: некоректний символ %c (%d) у прапорцях\n"

msgid "%F%P: invalid common page size `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректний загальний розмір сторінки, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid common section sorting option: %s\n"
msgstr "%F%P: некоректний параметр впорядковування спільних розділів: %s\n"

msgid "%F%P: invalid data statement\n"
msgstr "%F%P: некоректне задання даних\n"

msgid "%F%P: invalid hash style `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректний стиль хешування, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid hex number `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректне шістнадцяткове число «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректний шістнадцятковий номер для параметра PE «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid maximum page size `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректний максимальний розмір сторінки, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid number `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректне число, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid number for -z call-nop=prefix-: %s\n"
msgstr "%F%P: некоректне число для -z call-nop=prefix-: %s\n"

msgid "%F%P: invalid number for -z call-nop=suffix-: %s\n"
msgstr "%F%P: некоректне число для -z call-nop=suffix-: %s\n"

msgid "%F%P: invalid option for -z cet-report=: %s\n"
msgstr "%F%P: некоректний параметр для -z cet-report=: %s\n"

msgid "%F%P: invalid option for -z lam-report=: %s\n"
msgstr "%F%P: некоректний параметр для -z lam-report=: %s\n"

msgid "%F%P: invalid option for -z lam-u48-report=: %s\n"
msgstr "%F%P: некоректний параметр для -z lam-u48-report=: %s\n"

msgid "%F%P: invalid option for -z lam-u57-report=: %s\n"
msgstr "%F%P: некоректний параметр для -z lam-u57-report=: %s\n"

msgid "%F%P: invalid pagesize `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректний розмір сторінки, «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
msgstr "%F%P: некоректна задання пересування\n"

msgid "%F%P: invalid section sorting option: %s\n"
msgstr "%F%P: некоректний параметр впорядковування розділів: %s\n"

msgid "%F%P: invalid stack size `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректний розмір стека «%s»\n"

msgid "%F%P: invalid subsystem type %s\n"
msgstr "%F%P: некоректний тип підсистеми %s\n"

msgid "%F%P: invalid type for output section `%s'\n"
msgstr "%F%P: некоректний тип для розділу виведення, «%s»\n"

msgid ""
"%F%P: invalid visibility in `-z %s'; must be default, internal, hidden, or "
"protected"
msgstr ""
"%F%P: некоректна видимість у «-z %s»; має бути default, internal, hidden або "
"protected"

msgid "%F%P: invalid x86-64 ISA level: %s\n"
msgstr "%F%P: некоректний рівень ISA x86-64: %s\n"

msgid "%F%P: little endian output does not match Xtensa configuration\n"
msgstr ""
"%F%P: виведення із прямим порядком байтів не відповідає конфігурації Xtensa\n"

msgid "%F%P: looping in map_segments\n"
msgstr "%F%P: зациклення у map_segments\n"

msgid "%F%P: map sections to segments failed: %E\n"
msgstr "%F%P: помилка прив'язки розділів до сегментів: %E\n"

msgid "%F%P: missing argument to -m\n"
msgstr "%F%P: не вистачає аргументу до -m\n"

msgid "%F%P: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
msgstr "%F%P: не вистачає аргументів параметра «--section-start»\n"

msgid "%F%P: multiple STARTUP files\n"
msgstr "%F%P: декілька файлів STARTUP\n"

msgid "%F%P: no built-in overlay manager\n"
msgstr "%F%P: немає вбудованого керування накладками\n"

msgid "%F%P: no input files\n"
msgstr "%F%P: немає файлів вхідних даних\n"

msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
msgstr "%F%P: з p-заголовками не пов’язано жодних розділів\n"

msgid "%F%P: no state pushed before popping\n"
msgstr "%F%P: не подано (push) стану до отримання (pop)\n"

msgid "%F%P: only relocations against symbols are permitted\n"
msgstr "%F%P: пересування можна виконувати лише відносно символів\n"

msgid "%F%P: output format %s cannot represent section called %s: %E\n"
msgstr ""
"%F%P: у форматі вихідних даних %s не можна відтворити розділ з назвою %s: "
"%E\n"

msgid "%F%P: please report this bug\n"
msgstr "%F%P: будь ласка, сповістіть авторів програми про цю ваду\n"

msgid "%F%P: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
msgstr "%F%P: додатку не вдалося отримати пам’ять для вхідних даних: %s\n"

msgid "%F%P: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
msgstr "%F%P: plugin_strdup не вдалося отримати пам’ять: %s\n"

msgid ""
"%F%P: relocatable linking with relocations from format %s (%pB) to format %s "
"(%pB) is not supported\n"
msgstr ""
"%F%P: підтримки придатного до пересування компонування з пересуваннями з "
"формату %s (%pB) до формату %s (%pB) не передбачено\n"

msgid "%F%P: section %s has '$' as first character\n"
msgstr "%F%P: розділ %s має першим символом «$»\n"

msgid "%F%P: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
msgstr "%F%P: дивна шістнадцяткова інформація для параметра PE «%s»\n"

msgid "%F%P: target %s not found\n"
msgstr "%F%P: призначення %s не знайдено\n"

msgid "%F%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
msgstr "%F%P: не вдалося відкрити для призначення копії «%s»\n"

msgid "%F%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
msgstr "%F%P: не вдалося відкрити для джерела копії «%s»\n"

msgid "%F%P: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
msgstr "%F%P: невідоме значення видимості символу ELF: %d!\n"

msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%F%P: невідомий стиль розгортання, «%s»\n"

msgid "%F%P: unknown format type %s\n"
msgstr "%F%P: невідомий тип форматування %s\n"

msgid "%F%P: unrecognised option: %s\n"
msgstr "%F%P: нерозпізнаний параметр: %s\n"

msgid "%F%P: unrecognized -a option `%s'\n"
msgstr "%F%P: нерозпізнаний параметр -a, «%s»\n"

msgid "%F%P: unrecognized -assert option `%s'\n"
msgstr "%F%P: нерозпізнаний параметр -assert, «%s»\n"

msgid "%F%P: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
msgstr "%F%P: непідтримуваний розмір файла вхідних даних: %s (%ld байтів)\n"

msgid "%F%P: unsupported option: -z %s\n"
msgstr "%F%P: непідтримуваний параметр: -z %s\n"

msgid "%F%P: use the --help option for usage information\n"
msgstr ""
"%F%P: скористайтеся параметром --help, щоб отримати підказку щодо "
"користування\n"

msgid ""
"%F%P: warning: CTF strtab association failed; strings will not be shared: "
"%s\n"
msgstr ""
"%F%P: попередження: не вдалося прив'язати таблицю рядків CTF; спільне "
"використання рядків є неможливим: %s\n"

msgid ""
"%F%P: warning: CTF symbol addition failed; CTF will not be tied to symbols: "
"%s\n"
msgstr ""
"%F%P: попередження: не вдалося додати символ CTF; CTF не буде пов'язано із "
"символами: %s\n"

msgid ""
"%F%P: warning: CTF symbol shuffling failed; CTF will not be tied to symbols: "
"%s\n"
msgstr ""
"%F%P: попередження: не вдалося поміняти місцями символи CTF; CTF не буде "
"пов'язано із символами: %s\n"

msgid "%F%P:%pS %% by zero\n"
msgstr "%F%P:%pS %% на нуль\n"

msgid "%F%P:%pS / by zero\n"
msgstr "%F%P:%pS / на нуль\n"

msgid "%F%P:%pS assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
msgstr ""
"%F%P:%pS прив’язка до лічильника розташування є некоректною поза межами "
"SECTIONS\n"

msgid "%F%P:%pS can not PROVIDE assignment to location counter\n"
msgstr "%F%P:%pS не вдалося отримати прив’язку до лічильника розташування\n"

msgid "%F%P:%pS cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
msgstr ""
"%F%P:%pS не вдалося пересунути лічильник розташування назад (з %V до %V)\n"

msgid "%F%P:%pS invalid assignment to location counter\n"
msgstr "%F%P:%pS: некоректне призначення до лічильника розташування\n"

msgid "%F%P:%pS: error: alias for default memory region\n"
msgstr "%F%P:%pS: помилка: псевдонім для типової ділянки пам’яті\n"

msgid "%F%P:%pS: error: align with input and explicit align specified\n"
msgstr ""
"%F%P:%pS: помилка: вказано вирівнювання за вхідними даними та явне "
"вирівнювання\n"

msgid "%F%P:%pS: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
msgstr "%F%P:%pS: помилка: ділянки пам’яті «%s» для псевдоніма «%s» не існує\n"

msgid "%F%P:%pS: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
msgstr ""
"%F%P:%pS: помилка: повторне визначення псевдоніма ділянки пам’яті «%s»\n"

msgid ""
"%F%P:%pS: non constant or forward reference address expression for section "
"%s\n"
msgstr ""
"%F%P: %pS: не сталий вираз адреси або вираз з випереджувальним посиланням "
"для розділу %s\n"

msgid "%F%P:%pS: nonconstant expression for %s\n"
msgstr "%F%P:%pS: несталий вираз для %s\n"

msgid "%F%P:%pS: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
msgstr ""
"%F%P:%pS: у виразі виявлено посилання на невизначену ділянку MEMORY, «%s»\n"

msgid "%F%P:%pS: undefined section `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%P:%pS: у виразі виявлено посилання на невизначений розділ, «%s»\n"

msgid "%F%P:%pS: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr ""
"%F%P:%pS: у виразі виявлено посилання на символ, який не вдалося визначити, "
"«%s»\n"

msgid "%F%P:%pS: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
msgstr "%F%P:%pS: у виразі виявлено посилання на невідому сталу, «%s»\n"

msgid "%F%P:%s: hash creation failed\n"
msgstr "%F%P:%s: не вдалося створити хеш\n"

msgid "%F%P:%s:%d: #! ([member]) is not supported in import files\n"
msgstr ""
"%F%P:%s:%d: підтримки #! ([член]) у файлах імпортування не передбачено\n"

msgid "%P%F: cannot create name for linker map file: %E\n"
msgstr "%P%F: не вдалося створити назву для файла карти компонування: %E\n"

msgid "%P: %C: cannot get section contents - auto-import exception\n"
msgstr "%P: %C: не вдалося отримати вміст розділу - виключення auto-import\n"

msgid "%P: %C: warning: multiple definition of `%pT'"
msgstr "%P: %C: попередження: декілька визначень «%pT»"

msgid "%P: %C: warning: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%P: %C: попередження: невизначене посилання на «%pT»\n"

msgid "%P: %D: warning: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr "%P: %D: попередження: нижче інші невизначені посилання на «%pT»\n"

msgid "%P: %pB and %pB: warning: multiple common of `%pT'\n"
msgstr "%P: %pB і %pB: попередження: декілька common «%pT»\n"

msgid "%P: %pB: bfd_stat failed: %E\n"
msgstr "%P: %pB: помилка bfd_stat: %E\n"

msgid "%P: %pB: definition of %s\n"
msgstr "%P: %pB: визначення %s\n"

msgid "%P: %pB: file not recognized: %E; matching formats:"
msgstr "%P: %pB: файл не розпізнано: %E; відповідні формати:"

msgid "%P: %pB: reference to %s\n"
msgstr "%P: %pB: посилання на %s\n"

msgid "%P: %pB: symbol `%s' definition: %s, visibility: %s, resolution: %s\n"
msgstr "%P: %pB: визначення символу «%s»: %s, видимість: %s, розв’язання: %s\n"

msgid "%P: %pB: warning: cannot parse .xtensa.info section\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: не вдалося обробити .xtensa.info\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by definition\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначається\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by definition from %pB\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначається з %pB\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by larger common\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначається більшим common\n"

msgid ""
"%P: %pB: warning: common of `%pT' overridden by larger common from %pB\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначається більшим common\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overriding smaller common\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначає менший common\n"

msgid "%P: %pB: warning: common of `%pT' overriding smaller common from %pB\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: common «%pT» перевизначає менший common з %pB\n"

msgid "%P: %pB: warning: definition of `%pT' overriding common\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: визначення «%pT», що перевизначає «common»\n"

msgid "%P: %pB: warning: definition of `%pT' overriding common from %pB\n"
msgstr ""
"%P: %pB: попередження: визначення «%pT», що перевизначає «common» з %pB\n"

msgid "%P: %pB: warning: incompatible Xtensa configuration (%s)\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: несумісна конфігурація Xtensa (%s)\n"

msgid "%P: %pB: warning: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: нижче інші невизначені посилання на «%pT»\n"

msgid "%P: %pB: warning: multiple common of `%pT'\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: декілька common «%pT»\n"

msgid "%P: %pB: warning: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%P: %pB: попередження: невизначене посилання на «%pT»\n"

msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
msgstr "%P: %s: дублювання додатка\n"

msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
msgstr ""
"%P: %s: помилка під час спорожнення даних додатка: %d (проігноровано)\n"

msgid "%P: %s: missing argument\n"
msgstr "%P: %s: не вистачає аргументу\n"

msgid "%P: --auto-overlay ignored with user overlay script\n"
msgstr "%P: --auto-overlay проігноровано через скрипт накладок користувача\n"

msgid "%P: --auto-overlay ignored with zero local store range\n"
msgstr ""
"%P: --auto-overlay проігноровано, оскільки діапазон локального сховища є "
"нульовим\n"

msgid "%P: --code-region requires an argument: {upper,lower,either,none}\n"
msgstr ""
"%P: --code-region потребує одного з таких аргументів: {upper,lower,either,"
"none}\n"

msgid "%P: --data-region requires an argument: {upper,lower,either,none}\n"
msgstr ""
"%P: --data-region потребує одного з таких аргументів: {upper,lower,either,"
"none}\n"

msgid "%P: --mbaseline is not used anymore\n"
msgstr "%P: --mbaseline більше не використовується\n"

msgid "%P: --relax-[no-]reduce-fp-updat is not used anymore\n"
msgstr "%P: --relax-[no-]reduce-fp-updat більше не використовується\n"

msgid "%P: .init/.fini fragments use differing TOC pointers\n"
msgstr "%P: фрагменти .init/.fini використовують різні вказівники TOC\n"

msgid "%P: About to run error handling script '%s' with arguments: '%s' '%s'\n"
msgstr ""
"%P: зараз запустимо скрипт обробки помилок «%s» із такими аргументами: «%s» "
"«%s»\n"

msgid ""
"%P: CodeView S_GPROC32_ID/S_LPROC32_ID symbol referenced unknown type as ID\n"
msgstr ""
"%P: символ CodeView S_GPROC32_ID/S_LPROC32_ID посилається на невідомий тип "
"як ідентифікатор\n"

msgid "%P: CodeView symbol references out of range type %v\n"
msgstr ""
"%P: символ CodeView посилається на тип %v поза припустимим діапазоном\n"

msgid "%P: CodeView type %v references other type %v not yet declared\n"
msgstr ""
"%P: тип CodeView %v посилається на інший тип %v, який ще не оголошено\n"

msgid "%P: CodeView type %v references out of range type %v\n"
msgstr ""
"%P: тип CodeView %v посилається на тип поза припустимим діапазоном %v\n"

msgid "%P: Failed to run error handling script '%s', reason: "
msgstr "%P: не вдалося запустити скрипт обробки помилок «%s», причина: "

msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
msgstr "%P: SONAME має бути непорожнім рядком; ігноруємо\n"

msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
msgstr "%P: SONAME має бути непорожнім рядком; лишаємо попереднє значення\n"

msgid "%P: Warning: grouped short command line options are deprecated: %s\n"
msgstr ""
"%P: попередження: використання згрупованих скорочених параметрів командного "
"рядка вважається застарілим: %s\n"

msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
msgstr "%P: «-retain-symbols-file» має вищий пріоритет «-s» і «-S»\n"

msgid "%P: base relocation for section `%s' above .reloc section\n"
msgstr "%P: пересування основи для розділу «%s» у місце над розділом .reloc\n"

msgid "%P: can't find required output section %s\n"
msgstr "%P: не вдалося знайти обов'язкового розділу виведення, %s\n"

msgid "%P: can't open output def file %s\n"
msgstr "%P: не вдалося відкрити файл def, %s, для виведення даних\n"

msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
msgstr "%P: не вдалося знайти %s (%s): %E\n"

msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
msgstr "%P: не вдалося знайти %s у %s\n"

msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
msgstr "%P: не вдалося знайти %s: %E\n"

msgid "%P: cannot stat linker map file: %E\n"
msgstr "%P: не вдалося обробити файл карти компонування: %E\n"

msgid "%P: disabling relaxation; it will not work with multiple definitions\n"
msgstr ""
"%P: вимикаємо оптимізацію: вона не працюватиме з декількома визначеннями\n"

msgid "%P: error closing file `%s'\n"
msgstr "%P: помилка під час спроби закрити файл «%s»\n"

msgid "%P: error writing file `%s'\n"
msgstr "%P: помилка під час проби запису файла «%s»\n"

msgid "%P: error: "
msgstr "%P: помилка: "

msgid "%P: error: NULL decorated name for %s\n"
msgstr "%P: помилка: порожня (NULL) оздоблена назва для %s\n"

msgid "%P: error: no section named %s in linker script\n"
msgstr "%P: помилка: у скрипті компонування немає розділу із назвою %s\n"

msgid "%P: error: no section named %s or %s in linker script\n"
msgstr ""
"%P: помилка: у скрипті компонування немає розділу із назвою %s або %s\n"

msgid "%P: error: unhandled data_statement size\n"
msgstr "%P: помилка: непридатний до обробки розмір data_statement\n"

msgid "%P: error: unrecognized argument to --code-region= option: \"%s\"\n"
msgstr "%P: помилка: нерозпізнаний аргумент параметра --code-region=: «%s»\n"

msgid "%P: error: unrecognized argument to --data-region= option: \"%s\"\n"
msgstr "%P: помилка: нерозпізнаний аргумент параметра --data-region=: «%s»\n"

msgid "%P: error: unrecognized option for --fix-cortex-a53-843419: %s\n"
msgstr "%P: помилка: невідомий параметр для --fix-cortex-a53-843419: %s\n"

msgid "%P: errors encountered processing file %s\n"
msgstr "%P: під час обробки файла сталися помилки, %s\n"

msgid "%P: errors encountered processing file %s for interworking\n"
msgstr "%P: під час обробки файла для сумісної роботи сталися помилки, %s\n"

msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
msgstr "%P: внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s:%d\n"

msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
msgstr "%P: внутрішня помилка: перериваємо роботу у %s:%d у %s\n"

msgid "%P: invalid length for memory region %s\n"
msgstr "%P: некоректна довжина області пам’яті %s\n"

msgid "%P: invalid origin for memory region %s\n"
msgstr "%P: некоректне походження області пам’яті %s\n"

msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
msgstr "%P: виявлено помилки компонування, вилучаємо виконуваний файл «%s»\n"

msgid "%P: linker map file is not a regular file\n"
msgstr "%P: файл карти компонування не є звичайним файлом\n"

msgid "%P: missing --end-group; added as last command line option\n"
msgstr ""
"%P: пропущено --end-group; додано як останній параметр командного рядка\n"

msgid "%P: missing file for --mexport-symbols\n"
msgstr "%P: пропущено файл для --mexport-symbols\n"

msgid "%P: mode %s\n"
msgstr "%P: режим %s\n"

msgid "%P: no file/directory name provided for map output; ignored\n"
msgstr ""
"%P: не надано назви файла або каталогу для виведення карти; проігноровано\n"

msgid "%P: note to link with %s use -l:%s or rename it to lib%s\n"
msgstr ""
"%P: зауважте, що для пов'язування %s слід скористатися -l:%s або "
"перейменувати його на lib%s\n"

msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
msgstr "%P: пропускаємо несумісний %s під час пошуку %s\n"

msgid "%P: symbol `%pT' missing from main hash table\n"
msgstr "%P: немає символу «%pT» у основній таблиці хешів\n"

msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
msgstr "%P: невідомий режим емуляції: %s\n"

msgid "%P: unrecognized --got argument '%s'\n"
msgstr "%P: нерозпізнаний аргумент --got, «%s»\n"

msgid "%P: unrecognized STM32L4XX fix type '%s'\n"
msgstr "%P: нерозпізнаний тип виправлення STM32L4XX, «%s»\n"

msgid "%P: unrecognized VFP11 fix type '%s'\n"
msgstr "%P: нерозпізнаний тип виправлення VFP11, «%s»\n"

msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
msgstr "%P: нерозпізнаний параметр «%s»\n"

msgid "%P: valid arguments to --mhyper-relax=(low|medium|high)\n"
msgstr "%P: коректні аргументи --mhyper-relax=(low|medium|high)\n"

msgid "%P: warning, duplicate EXPORT: %s\n"
msgstr "%P: попередження: дублювання EXPORT: %s\n"

msgid "%P: warning, file alignment > section alignment\n"
msgstr "%P: попередження: вирівнювання файла перевищує вирівнювання розділу\n"

msgid "%P: warning: "
msgstr "%P: попередження: "

msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
msgstr ""
"%P: попередження: %s містить розділи виведення даних; не забули параметр -"
"T?\n"

msgid "%P: warning: %s, needed by %pB, may conflict with %s\n"
msgstr "%P: попередження: %s, потрібна для %pB, може конфліктувати з %s\n"

msgid ""
"%P: warning: %s, needed by %pB, not found (try using -rpath or -rpath-link)\n"
msgstr ""
"P: попередження: %s, потрібного для %pB, не знайдено (спробуйте скористатися "
"-rpath або -rpath-link)\n"

msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
msgstr "%P: попередження: «--thumb-entry %s» має вищий пріоритет за «-e %s»\n"

msgid ""
"%P: warning: --enable-non-contiguous-regions discards section `%pA' from "
"`%pB'\n"
msgstr ""
"%P: попередження: --enable-non-contiguous-regions відкидає розділ «%pA» з "
"«%pB»\n"

msgid ""
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean "
"--export-all-symbols?\n"
msgstr ""
"%P: попередження: підтримки --export-dynamic для PE-призначень не "
"передбачено, ви хотіли скористатися --export-all-symbols?\n"

msgid ""
"%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE+ targets, did you mean "
"--export-all-symbols?\n"
msgstr ""
"%P: попередження: підтримки --export-dynamic для PE+-призначень не "
"передбачено, ви хотіли скористатися --export-all-symbols?\n"

msgid "%P: warning: --package-metadata is empty, ignoring\n"
msgstr "%P: попередження: порожнє значення --package-metadata, ігноруємо\n"

msgid ""
"%P: warning: --package-metadata=%s does not contain valid JSON, ignoring: "
"%s\n"
msgstr ""
"%P: попередження: --package-metadata=%s не містить коректного коду JSON, "
"ігноруємо: %s\n"

msgid "%P: warning: -z %s ignored\n"
msgstr "%P: попередження: проігноровано -z %s\n"

msgid "%P: warning: -z dynamic-undefined-weak ignored\n"
msgstr "%P: попередження: проігноровано -z dynamic-undefined-weak\n"

msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored\n"
msgstr ""
"%P: попередження: розділ .buildid відкинуто, --build-id проігноровано\n"

msgid "%P: warning: .note.gnu.build-id section discarded, --build-id ignored\n"
msgstr ""
"%P: попередження: розділ .note.gnu.build-id відкинуто, --build-id "
"проігноровано.\n"

msgid ""
"%P: warning: .note.package section discarded, --package-metadata ignored\n"
msgstr ""
"%P: попередження: розділ .note.package відкинуто, --package-metadata "
"проігноровано.\n"

msgid "%P: warning: CTF linking failed; output will have no CTF section: %s\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося виконати компонування з CTF; у виведених даних "
"не буде розділу CTF: %s\n"

msgid "%P: warning: CTF output not created: `%s'\n"
msgstr "%P: попередження: дані CTF не виведено: «%s»\n"

msgid ""
"%P: warning: CTF section emission failed; output will have no CTF section: "
"%s\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося виконати створення розділу CTF; у виведених "
"даних не буде розділу CTF: %s\n"

msgid "%P: warning: CTF section in %pB cannot be linked: `%s'\n"
msgstr "%P: попередження: розділ CTF у %pB не може бути скомпоновано: «%s»\n"

msgid ""
"%P: warning: CTF section in %pB not linkable: %P was built without support "
"for CTF\n"
msgstr ""
"%P: попередження: розділ CTF у %pB є непридатним до компонування: %P було "
"зібрано без підтримки CTF\n"

msgid ""
"%P: warning: CTF section in %pB not loaded; its types will be discarded: %s\n"
msgstr ""
"%P: попередження: розділ CTF у %pB не завантажено; його типи буде відкинуто: "
"%s\n"

msgid ""
"%P: warning: CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE pointed to unexpected "
"record type\n"
msgstr ""
"%P: попередження: запис типу CodeView LF_UDT_SRC_LINE вказує на неочікуваний "
"тип запису\n"

msgid ""
"%P: warning: CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE referred to unknown string "
"%v\n"
msgstr ""
"P: попередження: запис типу CodeView LF_UDT_SRC_LINE посилається на "
"невідомий рядок %v\n"

msgid ""
"%P: warning: CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE referred to unknown type "
"%v\n"
msgstr ""
"%P: попередження: запис типу CodeView LF_UDT_SRC_LINE посилається на "
"невідомий тип %v\n"

msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
msgstr ""
"%P: попередження: адреса «%s» не є кратною до максимального розміру "
"сторінки\n"

msgid ""
"%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import "
"specified on the command line; this should work unless it involves constant "
"data structures referencing symbols from auto-imported DLLs\n"
msgstr ""
"%P: попередження: автоімпортування задіяно без вказаного --enable-auto-"
"import у командному рядку. Це має спрацювати, якщо у автоматично "
"імпортованих DLL немає символів з посиланням на сталі структури даних.\n"

msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
msgstr "%P: попередження: помилковий номер версії у параметрі -subsystem\n"

msgid "%P: warning: cannot create .buildid section, --build-id ignored\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося створити розділ .buildid, --build-id "
"проігноровано\n"

msgid ""
"%P: warning: cannot create .eh_frame_hdr section, --eh-frame-hdr ignored\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося створити розділ .eh_frame_hdr, --eh-frame-hdr "
"проігноровано\n"

msgid ""
"%P: warning: cannot create .note.gnu.build-id section, --build-id ignored\n"
msgstr ""
"%P: попередження: неможливо створити розділ .note.gnu.build-id, --build-id "
"проігноровано\n"

msgid ""
"%P: warning: cannot create .note.package section, --package-metadata "
"ignored\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося створити розділ .note.package, --package-"
"metadata проігноровано\n"

msgid "%P: warning: cannot create /names stream in PDB file: %E\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік /names до файла PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create DBI stream in PDB file: %E\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік DBI до файла PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create IPI stream in PDB file: %E\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік IPI до файла PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create PDB file: %E\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося створити файл PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create TPI stream in PDB file: %E\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік TPI до файла PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create info stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося створити потік даних (info) до файла PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create old directory stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося створити потік даних старого каталогу до файла "
"PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create publics stream in PDB file: %E\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося створити потік public до файла PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create section header stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося створити потік заголовків розділів до файла "
"PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot create symbol record stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося створити потік записів символів до файла PDB: "
"%E\n"

msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося знайти вхідних символ %s; типовим визначено %V\n"

msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося знайти вхідний символ %s; не кажучи вже про "
"початкову адресу\n"

msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти початковий символ мініатюри %s\n"

msgid "%P: warning: cannot populate DBI stream in PDB file: %E\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося заповнити потік DBI до файла PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot populate IPI stream in PDB file: %E\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося заповнити потік IPI до файла PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot populate TPI stream in PDB file: %E\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося заповнити потік TPI до файла PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot populate info stream in PDB file: %E\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося заповнити потік даних (info) до файла PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot populate names stream in PDB file: %E\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося заповнити потік назв до файла PDB: %E\n"

msgid "%P: warning: cannot populate publics stream in PDB file: %E\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося заповнити потік public до файла PDB: %E\n"

msgid ""
"%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося знайти жодних призначень, які б відповідали "
"вимозі щодо порядку байтів\n"

msgid "%P: warning: could not find end of S_BLOCK32 record\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти кінець запису S_BLOCK32\n"

msgid "%P: warning: could not find end of S_GPROC32/S_LPROC32 record\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося знайти кінець запису S_GPROC32/S_LPROC32\n"

msgid "%P: warning: could not find end of S_INLINESITE record\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти кінець запису S_INLINESITE\n"

msgid "%P: warning: could not find end of S_THUNK32 record\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося знайти кінець запису S_BLOCK\n"

msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
msgstr "%P: попередження: dot пересунуто назад до «%s»\n"

msgid "%P: warning: duplicate CodeView type record LF_UDT_MOD_SRC_LINE\n"
msgstr ""
"%P: попередження: дублювання запису типу CodeView LF_UDT_MOD_SRC_LINE\n"

msgid ""
"%P: warning: failed to convert %s table in %pB (%s); subsequent disassembly "
"may be incomplete\n"
msgstr ""
"%P: попередження: не вдалося перетворити таблицю %s у %pB (%s); наступне "
"дизасемблювання може бути неповним\n"

msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
msgstr "%P: попередження: використано загальний конструктор %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -D number %s\n"
msgstr "%P: попередження: ігноруємо некоректне число у -D, %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -H number %s\n"
msgstr "%P: попередження: ігноруємо некоректне число у -H, %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -bmaxdata number %s\n"
msgstr "%P: попередження: ігноруємо некоректне число у -bmaxdata, %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -bmaxstack number %s\n"
msgstr "%P: попередження: ігноруємо некоректне число у -bmaxstack, %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -pD number %s\n"
msgstr "%P: попередження: ігноруємо некоректне число у -pD, %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid -pT number %s\n"
msgstr "%P: попередження: ігноруємо некоректне число у -pT, %s\n"

msgid "%P: warning: ignoring invalid module type %s\n"
msgstr "%P: попередження: ігноруємо некоректний тип модуля, %s\n"

msgid "%P: warning: malformed CodeView type record LF_METHODLIST\n"
msgstr ""
"%P: попередження: помилкове форматування запису типу CodeView LF_METHODLIST\n"

msgid "%P: warning: name for LF_CLASS/LF_STRUCTURE has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P: попередження: у назві LF_CLASS/LF_STRUCTURE немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: name for LF_ENUM has no terminating zero\n"
msgstr "%P: попередження: у назві LF_ENUM немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: name for LF_ENUMERATE has no terminating zero\n"
msgstr "%P: попередження: у назві LF_ENUMERATE немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: name for LF_MEMBER has no terminating zero\n"
msgstr "%P: попередження: у назві LF_MEMBER немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: name for LF_METHOD has no terminating zero\n"
msgstr "%P: попередження: у назві LF_METHOD немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: name for LF_NESTTYPE has no terminating zero\n"
msgstr "%P: попередження: у назві LF_NESTTYPE немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: name for LF_ONEMETHOD has no terminating zero\n"
msgstr "%P: попередження: у назві LF_ONEMETHOD немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: name for LF_STMEMBER has no terminating zero\n"
msgstr "%P: попередження: у назві LF_STMEMBER немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: name for LF_UNION has no terminating zero\n"
msgstr "%P: попередження: у назві LF_UNION немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: name for S_CONSTANT has no terminating zero\n"
msgstr "%P: попередження: у назві S_CONSTANT немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: name for S_GPROC32/S_LPROC32 has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P: попередження: у назві S_GPROC32/S_LPROC32 немає завершального нуля\n"

msgid ""
"%P: warning: name for S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/S_GTHREAD32 has no "
"terminating zero\n"
msgstr ""
"%P: попередження: назва S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/S_GTHREAD32 не "
"містить завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: name for S_UDT has no terminating zero\n"
msgstr "%P: попередження: у назві S_UDT немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
msgstr ""
"%P: попередження: у завантажуваному розділі «%s» не вказано ділянки пам’яті\n"

msgid ""
"%P: warning: orphan section `%pA' from `%pB' being placed in section `%s'\n"
msgstr ""
"%P: попередження: осиротілий розділ «%pA» з «%pB» розташовується у розділі "
"«%s»\n"

msgid "%P: warning: overwriting decorated name %s with %s\n"
msgstr "%P: попередження: переписуємо оздоблену назву %s на %s\n"

msgid "%P: warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "%P: попередження: розв’язуємо %s компонуванням до %s\n"

msgid "%P: warning: start of section %s changed by %ld\n"
msgstr "%P: попередження: початок розділу %s змінено на %ld\n"

msgid "%P: warning: string for LF_FUNC_ID has no terminating zero\n"
msgstr "%P: попередження: рядок для LF_FUNC_ID не містить завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: string for LF_MFUNC_ID has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P: попередження: рядок для LF_MFUNC_ID не містить завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: string for LF_STRING_ID has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P: попередження: рядок для LF_STRING_ID не містить завершального нуля\n"

msgid ""
"%P: warning: the size of the 'window' memory region is not a power of 2; its "
"size %d is truncated to %d\n"
msgstr ""
"%P: попередження: розмір області пам'яті «window» не є степенем 2; цей "
"розмір %d обрізано до %d\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_BLOCK32\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_BLOCK32\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_BPREL32\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_BPREL32\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_BUILDINFO\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_BUILDINFO\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_CONSTANT\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_CONSTANT\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_GPROC32/S_LPROC32\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_GPROC32/S_LPROC32\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_HEAPALLOCSITE\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_HEAPALLOCSITE\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_INLINESITE\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_INLINESITE\n"

msgid ""
"%P: warning: truncated CodeView record S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/"
"S_GTHREAD32\n"
msgstr ""
"%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_LDATA32/S_GDATA32/S_LTHREAD32/"
"S_GTHREAD32\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_LDATA32/S_LTHREAD32\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_LDATA32/S_LTHREAD32\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_LOCAL\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_LOCAL\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_REGISTER\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_REGISTER\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_REGREL32\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_REGREL32\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_THUNK32\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_THUNK32\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView record S_UDT\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис CodeView S_UDT\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ARGLIST\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_ARGLIST\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ARRAY\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_ARRAY\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_BCLASS\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_BCLASS\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_BITFIELD\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_BITFIELD\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_BUILDINFO\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_BUILDINFO\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_CLASS/LF_STRUCTURE\n"
msgstr ""
"%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_CLASS/LF_STRUCTURE\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ENUM\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_ENUM\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ENUMERATE\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_ENUMERATE\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_FIELDLIST\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_FIELDLIST\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_FUNC_ID\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_FUNC_ID\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_INDEX\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_INDEX\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MEMBER\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_MEMBER\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_METHOD\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_METHOD\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_METHODLIST\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_METHODLIST\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MFUNCTION\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_MFUNCTION\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MFUNC_ID\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_MFUNC_ID\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_MODIFIER\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_MODIFIER\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_NESTTYPE\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_NESTTYPE\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_ONEMETHOD\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_ONEMETHOD\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_POINTER\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_POINTER\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_PROCEDURE\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_PROCEDURE\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_STMEMBER\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_STMEMBER\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_STRING_ID\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_STRING_ID\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_SUBSTR_LIST\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_SUBSTR_LIST\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_UDT_SRC_LINE\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_UDT_SRC_LINE\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_UNION\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_UNION\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS\n"
msgstr ""
"%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_VFTABLE\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_VFTABLE\n"

msgid "%P: warning: truncated CodeView type record LF_VFUNCTAB\n"
msgstr "%P: попередження: обрізаний запис типу CodeView LF_VFUNCTAB\n"

msgid "%P: warning: unable to get full path to PDB\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося отримати повний шлях до PDB\n"

msgid "%P: warning: unable to get program name\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося отримати назву програми\n"

msgid "%P: warning: unable to get working directory\n"
msgstr "%P: попередження: не вдалося отримати робочий каталог\n"

msgid "%P: warning: unexpected CodeView scope start record %v\n"
msgstr "%P: попередження: неочікуваний запис CodeView початку області %v\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_BCLASS\n"
msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_BCLASS\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_CLASS/LF_STRUCTURE\n"
msgstr ""
"%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_CLASS/LF_STRUCTURE\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_ENUMERATE\n"
msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_ENUMERATE\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_MEMBER\n"
msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_MEMBER\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_UNION\n"
msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_UNION\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS\n"
msgstr ""
"%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у LF_VBCLASS/LF_IVBCLASS\n"

msgid "%P: warning: unhandled type %v within S_CONSTANT\n"
msgstr "%P: попередження: непридатний до обробки тип %v у S_CONSTANT\n"

msgid ""
"%P: warning: unique name for LF_CLASS/LF_STRUCTURE has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P: попередження: у неповторюваній назві LF_CLASS/LF_STRUCTURE немає "
"завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: unique name for LF_ENUM has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P: попередження: у неповторюваній назві LF_ENUM немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: unique name for LF_UNION has no terminating zero\n"
msgstr ""
"%P: попередження: у неповторюваній назві LF_UNION немає завершального нуля\n"

msgid "%P: warning: unrecognized --build-id style ignored\n"
msgstr "%P: попередження: проігноровано нерозпізнаний стиль --build-id\n"

msgid "%P: warning: unrecognized CodeView record %v\n"
msgstr "%P: попередження: нерозпізнаний запис CodeView %v\n"

msgid "%P: warning: unrecognized CodeView subtype %v\n"
msgstr "%P: попередження: нерозпізнаний підтип CodeView %v\n"

msgid "%P: warning: unrecognized CodeView type %v\n"
msgstr "%P: попередження: нерозпізнаний тип CodeView %v\n"

msgid ""
"%P:%pS: warning: --enable-non-contiguous-regions makes section `%pA' from "
"`%pB' match /DISCARD/ clause.\n"
msgstr ""
"%P:%pS: попередження: --enable-non-contiguous-regions робить розділ «%pA» з "
"«%pB» відповідним умові /DISCARD/.\n"

msgid ""
"%P:%pS: warning: --enable-non-contiguous-regions may change behaviour for "
"section `%pA' from `%pB' (assigned to %pA, but additional match: %pA)\n"
msgstr ""
"%P:%pS: попередження: --enable-non-contiguous-regions може змінити поведінку "
"розділу «%pA» з «%pB» (призначено до %pA, але є додаткова відповідність: "
"%pA)\n"

msgid "%P:%pS: warning: memory region `%s' not declared\n"
msgstr "%P:%pS: попередження: ділянку пам’яті «%s» не оголошено\n"

msgid "%P:%pS: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
msgstr "%P:%pS: попередження: повторне оголошення ділянки пам’яті «%s»\n"

msgid "%P:%s%d: warning: syntax error in import/export file\n"
msgstr ""
"%P:%s%d: попередження: синтаксична помилка у файлі імпортування/"
"експортування\n"

msgid "%P:%s:%d: warning: ignoring unterminated last line\n"
msgstr "%P:%s:%d: попередження: ігноруємо незавершений останній рядок\n"

msgid "%P:%s:%d: warning: syntax error in import file\n"
msgstr "%P:%s:%d: попередження: синтаксична помилка у файлі імпортування\n"

msgid "%P:%s:%d: warning: syntax error in import/export file\n"
msgstr ""
"%P:%s:%d: попередження: синтаксична помилка у файлі імпортування/"
"експортування\n"

msgid "%W (size before relaxing)\n"
msgstr "%W (розмір до впорядкування)\n"

msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
msgstr "%X%H: небезпечне пересування: %s\n"

msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%pT' which is not being output\n"
msgstr "%X%P: пересування посилається на символ «%pT», який не виводиться\n"

msgid "%X%P: %C: multiple definition of `%pT'"
msgstr "%X%P: %C: повторне визначення «%pT»"

msgid "%X%P: %C: prohibited cross reference from %s to `%pT' in %s\n"
msgstr "%X%P: %C: заборонене перехресне посилання з %s до «%pT» у %s\n"

msgid "%X%P: %C: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%X%P: %C: невизначене посилання «%pT»\n"

msgid ""
"%X%P: %C: variable '%pT' can't be auto-imported; please read the "
"documentation for ld's --enable-auto-import for details\n"
msgstr ""
"%X%P: %C: змінну «%pT» не може бути імпортовано у автоматичному режимі. Будь "
"ласка, ознайомтеся з документацією до параметра --enable-auto-import ld, щоб "
"дізнатися більше.\n"

msgid "%X%P: %D: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr "%X%P: %D: нижче інші невизначені посилання на «%pT»\n"

msgid "%X%P: %pA exceeds local store range\n"
msgstr "%X%P: %pA виходить за межі діапазону локального сховища\n"

msgid "%X%P: %pB section `%s' will not fit in region `%s'\n"
msgstr "%X%P: розділ %pB «%s» не вміститься у ділянці «%s»\n"

msgid "%X%P: %pB: can not create runtime reloc information: %E\n"
msgstr ""
"%X%P: %pB: неможливо створити відомості щодо пересування у режимі виконання: "
"%E\n"

msgid "%X%P: %pB: can not create runtime reloc information: %s\n"
msgstr ""
"%X%P: %pB: неможливо створити відомості щодо пересування у режимі виконання: "
"%s\n"

msgid "%X%P: %pB: more undefined references to `%pT' follow\n"
msgstr "%X%P: %pB: нижче інші невизначені посилання на «%pT»\n"

msgid "%X%P: %pB: section %s has relocs; can not use --embedded-relocs\n"
msgstr ""
"%X%P: %pB: у розділі %s є пересування; не можна використовувати --embedded-"
"relocs\n"

msgid "%X%P: %pB: undefined reference to `%pT'\n"
msgstr "%X%P: %pB: невизначене посилання на «%pT»\n"

msgid ""
"%X%P: %s architecture of input file `%pB' is incompatible with %s output\n"
msgstr ""
"%X%P: архітектура %s файла вхідних даних, «%pB», є несумісною з виведенням "
"даних %s\n"

msgid "%X%P: %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr "%X%P: у %s не передбачено підтримки пересування %s для набору %s\n"

msgid "%X%P: %s(%s): can't find member in archive"
msgstr "%X%P: %s(%s): не вдалося знайти елемент у архіві"

msgid "%X%P: %s(%s): can't find member in non-archive file"
msgstr "%X%P: %s(%s): не вдалося знайти елемент у неархівному файлі"

msgid "%X%P: %s: this doesn't appear to be a DLL\n"
msgstr "%X%P: %s: здається, ще не DLL\n"

msgid "%X%P: --hash-size needs a numeric argument\n"
msgstr "%X%P: --hash-size потребує числового аргументу\n"

msgid "%X%P: .eh_frame/.stab edit: %E\n"
msgstr "%X%P: редагування .eh_frame/.stab: %E\n"

msgid "%X%P: TLS problem %E\n"
msgstr "%X%P: проблема із TLS: %E\n"

msgid "%X%P: add symbols %s: %E\n"
msgstr "%X%P: додавання символів %s: %E\n"

msgid "%X%P: address 0x%v of %pB section `%s' is not within region `%s'\n"
msgstr "%X%P: адреса 0x%v розділу %pB «%s» не лежить у ділянці «%s»\n"

msgid ""
"%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
msgstr ""
"%X%P: анонімний теґ версії не може бути поєднано з іншими теґами версій\n"

msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
msgstr ""
"%X%P: помилка під час виконання bfd_hash_table_init для таблиці cref: %E\n"

msgid "%X%P: bfd_openr %s: %E\n"
msgstr "%X%P: bfd_openr %s: %E\n"

msgid "%X%P: can not build stubs: %E\n"
msgstr "%X%P: неможливо збирати фіктивні записи: %E\n"

msgid "%X%P: can not create .edata section: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося створити розділ .edata: %E\n"

msgid "%X%P: can not create .reloc section: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося створити розділ .reloc: %E\n"

msgid "%X%P: can not create note section: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося створити розділ нотаток: %E\n"

msgid "%X%P: can not create stub BFD: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося створити фіктивний BFD: %E\n"

msgid "%X%P: can not edit %s: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося редагувати %s: %E\n"

msgid "%X%P: can not find overlays: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося знайти накладки: %E\n"

msgid "%X%P: can not load built-in overlay manager: %E\n"
msgstr ""
"%X%P: не вдалося завантажити вбудований засіб керування накладками: %E\n"

msgid "%X%P: can not make stub section: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося створити фіктивний розділ: %E\n"

msgid "%X%P: can not open built-in overlay manager: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося відкрити вбудований засіб керування накладками: %E\n"

msgid "%X%P: can not set gp\n"
msgstr "%X%P: не вдалося встановити gp\n"

msgid "%X%P: can not setup the input section list: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося налаштувати список вхідних розділів: %E\n"

msgid "%X%P: can not size group sections: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося виміряти розмір групових розділів: %E\n"

msgid "%X%P: can not size overlay stubs: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося визначити розмір заглушок накладок: %E\n"

msgid "%X%P: can not size stub section: %E\n"
msgstr "%X%P: неможливо виміряти фіктивний розділ: %E\n"

msgid "%X%P: can not size stub sections: %E\n"
msgstr "%X%P: неможливо виміряти фіктивні розділи: %E\n"

msgid "%X%P: can't open .lib file: %s\n"
msgstr "%X%P: не вдалося відкрити файл .lib: %s\n"

msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося встановити типове призначення BFD у «%s»: %E\n"

msgid "%X%P: cannot build stubs: %E\n"
msgstr "%X%P: неможливо зібрати фіктивні блоки: %E\n"

msgid "%X%P: cannot create dynamic sections %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося створити динамічні розділи: %E\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: invalid export name\n"
msgstr "%X%P: неможливо експортувати %s: некоректна назва експортування\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: symbol not defined\n"
msgstr "%X%P: експортування %s неможливе: символ не визначено\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: symbol not found\n"
msgstr "%X%P: експортування %s неможливе: символ не визначено\n"

msgid "%X%P: cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
msgstr ""
"%X%P: експортування %s неможливе: символ належить до помилкового типу (%d і "
"%d)\n"

msgid "%X%P: cannot size stub section: %E\n"
msgstr "%X%P: не вдалося визначити розмір фіктивного розділу: %E\n"

msgid "%X%P: changing output format whilst linking is not supported\n"
msgstr "%X%P: зміни формату виведення під час компонування не передбачено\n"

msgid "%X%P: could not compute sections lists for stub generation: %E\n"
msgstr ""
"%X%P: не вдалося обчистити списки розділів для створення заглушки: %E\n"

msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
msgstr "%X%P: помилка alloc cref: %E\n"

msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
msgstr "%X%P: помилка cref_hash_lookup: %E\n"

msgid "%X%P: different object file formats composing set %s\n"
msgstr "%X%P: набір зі сполученням об’єктних файлів у різних форматах, %s\n"

msgid "%X%P: different relocs used in set %s\n"
msgstr "%X%P: у наборі %s використано різні пересування\n"

msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: дублювання виразу «%s» у даних щодо версії\n"

msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
msgstr "%X%P: дублювання теґу version «%s»\n"

msgid "%X%P: dynamic sections created in non-dynamic link\n"
msgstr "%X%P: динамічні розділи створено у нединамічному компонуванні\n"

msgid "%X%P: error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
msgstr ""
"%X%P: помилка: EXPORT повторюється із порядковими числівниками: %s (%d і "
"%d)\n"

msgid "%X%P: error: %d-bit reloc in dll\n"
msgstr "%X%P: помилка: %d-бітове пересування у dll\n"

msgid "%X%P: error: can't use long section names on this arch\n"
msgstr ""
"%X%P: помилка: на цій архітектурі не можна використовувати довгі назви "
"розділів\n"

msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
msgstr "%X%P: помилка: дублювання retain-symbols-file\n"

msgid "%X%P: error: export ordinal too large: %d\n"
msgstr "%X%P: помилка: порядковий номер експортування є надто великим: %d\n"

msgid "%X%P: error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
msgstr "%X%P: помилка: порядковий номер використано двічі: %d (%s і %s)\n"

msgid "%X%P: error: unplaced orphan section `%pA' from `%pB'\n"
msgstr "%X%P: помилка: нерозміщений осиротілий розділ «%pA» з «%pB».\n"

msgid "%X%P: failed to merge target specific data of file %pB\n"
msgstr "%X%P: не вдалося об’єднати специфічні для призначення дані файла %pB\n"

msgid "%X%P: inline PLT: %E\n"
msgstr "%X%P: вбудоване PLT: %E\n"

msgid "%X%P: internal error on COFF shared library section %s\n"
msgstr ""
"%X%P: внутрішня помилка у розділі бібліотеки спільного використання COFF, "
"%s\n"

msgid "%X%P: internal problems scanning %pB after opening it"
msgstr "%X%P: внутрішні проблеми під час сканування %pB після відкриття"

msgid "%X%P: internal problems setting up section %s"
msgstr "%X%P: внутрішні проблеми із налаштовуванням розділу %s"

msgid "%X%P: linker script separates .got and .toc\n"
msgstr "%X%P: скрипт компонування відокремлює .got і .toc\n"

msgid "%X%P: open %s: %E\n"
msgstr "%X%P: відкриття %s: %E\n"

msgid "%X%P: ppc_finish_symbols problem %E\n"
msgstr "%X%P: проблема із ppc_finish_symbols: %E\n"

msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %lu byte\n"
msgid_plural "%X%P: region `%s' overflowed by %lu bytes\n"
msgstr[0] "%X%P: ділянку «%s» переповнено на %ld байт\n"
msgstr[1] "%X%P: ділянку «%s» переповнено на %ld байти\n"
msgstr[2] "%X%P: ділянку «%s» переповнено на %ld байтів\n"
msgstr[3] "%X%P: ділянку «%s» переповнено на %ld байт\n"

msgid "%X%P: required symbol `%s' not defined\n"
msgstr "%X%P: обов’язковий символ «%s» не визначено\n"

msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
msgstr ""
"%X%P: розділ LMA %s [%V,%V], перекривається з розділом LMA %s [%V,%V]\n"

msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
msgstr "%X%P: розділ LMA %s згортає простір адрес\n"

msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
msgstr ""
"%X%P: розділ VMA %s [%V,%V], перекривається з розділом VMA %s [%V,%V]\n"

msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
msgstr "%X%P: розділ VMA %s згортає простір адрес\n"

msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
msgstr "%X%P: розділ «%s» пов’язано з p-заголовком, якого не існує «%s»\n"

msgid "%X%P: select_plt_layout problem %E\n"
msgstr "%X%P: проблема із select_plt_layout: %E\n"

msgid "%X%P: special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
msgstr ""
"%X%P: у особливому розділі %s не передбачено підтримки пересування %s для "
"набору %s\n"

msgid "%X%P: too many global registers: %u, max 223\n"
msgstr "%X%P: забагато загальних регістрів: %u, максимум — 223\n"

msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
msgstr "%X%P: не вдалося знайти залежність за версіями «%s»\n"

msgid "%X%P: unable to process relocs: %E\n"
msgstr "%pB%F: не вдалося обробити пересування: %E\n"

msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
msgstr "%X%P: не вдалося прочитати вміст розділу .exports\n"

msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
msgstr "%X%P: невідома можливість «%s»\n"

msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
msgstr "%X%P: невідома мова, «%s», у даних щодо версії\n"

msgid "%X%P: unsupported PEI architecture: %s\n"
msgstr "%X%P: непідтримувана архітектура PEI: %s\n"

msgid "%X%P: unsupported size %d for set %s\n"
msgstr "%X%P: непідтримуваний розмір, %d, для набору %s\n"

msgid ""
"%X%P:%pS: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers "
"lack them\n"
msgstr ""
"%X%P:%pS: підтримки PHDRS і FILEHDR не передбачено, якщо у попередніх "
"заголовках PT_LOAD їх немає\n"

msgid "%X%P:%pS: section has both a load address and a load region\n"
msgstr ""
"%X%P:%pS: у розділі є одразу адреса завантаження і ділянка завантаження\n"

msgid "%X%P:%pS: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
msgstr ""
"%X%P:%pS: у виразі виявлено посилання на символ, який не вдалося обробити, "
"«%s»\n"

msgid "%X%P:%s:%d: failed to import symbol %s: %E\n"
msgstr "%X%P:%s:%d: не вдалося імпортувати символ %s: %E\n"

msgid "%pB: in function `%pT':\n"
msgstr "%pB: у функції «%pT»:\n"

msgid "%pS HLL ignored\n"
msgstr "%pS HLL, проігноровано\n"

msgid "%pS SYSLIB ignored\n"
msgstr "%pS SYSLIB, проігноровано\n"

msgid "%s needed by %pB\n"
msgstr "%s потрібен для %pB\n"

msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"

msgid "%s: emulation specific options:\n"
msgstr "%s: специфічні параметри емуляції:\n"

msgid "%s: supported emulations: "
msgstr "%s: підтримувані режими емуляції: "

msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: підтримувані призначення:"

msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: загальний час, витрачений на компонування: %ld.%06ld\n"

msgid "; %D: first defined here"
msgstr "; %D: тут визначено вперше"

msgid "; no contents available\n"
msgstr "; вміст недоступний\n"

msgid "<discard>"
msgstr "<відкинути>"

msgid "<no plugin>"
msgstr "<немає додатка>"

msgid "=MODE"
msgstr "=РЕЖИМ"

msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"

msgid "ARCH"
msgstr "АРХ"

msgid "ARG"
msgstr "АРГ"

msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
msgstr "приймати файли вхідних даних, чию архітектуру не може бути визначено"

msgid "Add DIRECTORY to library search path"
msgstr "Додати КАТАЛОГ до списку шляхів пошуку бібліотек"

msgid "Add data symbols to dynamic list"
msgstr "додавати символи даних до динамічного списку"

msgid "Address of section %s set to "
msgstr "Адресу розділу %s встановлено у значення "

msgid "Allow multiple definitions"
msgstr "дозволяти повторні визначення"

msgid "Allow undefined version"
msgstr "дозволити повторні визначення"

msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
msgstr "дозволяти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання"

msgid ""
"Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
"                                the command line"
msgstr ""
"завжди встановлювати DT_NEEDED для динамічних бібліотек,\n"
"                                визначених у командному рядку"

msgid ""
"Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
"\n"
msgstr ""
"Включено елемент архіву для задоволення посилання на файл (символ)\n"
"\n"

msgid "Attributes"
msgstr "Атрибути"

msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
msgstr ""
"допоміжне фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання"

msgid "Bind global function references locally"
msgstr "пов’язати посилання на загальні функції локально"

msgid "Bind global references locally"
msgstr "пов’язати загальні посилання локально"

msgid "Build global constructor/destructor tables"
msgstr "побудувати загальні таблиці конструкторів і деструкторів"

msgid "COUNT"
msgstr "КІЛЬКІСТЬ"

msgid "CTF error"
msgstr "помилка CTF"

msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'\n"
msgstr "Помилка CTF: не вдалося отримати помилки CTF: «%s»\n"

msgid "CTF warning"
msgstr "попередження CTF"

msgid "Call SYMBOL at load-time"
msgstr "Викликати СИМВОЛ під час завантаження"

msgid "Call SYMBOL at unload-time"
msgstr "викликати СИМВОЛ під час вивантаження"

msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
msgstr "перевіряти перекриття адрес розділів (типова поведінка)"

msgid ""
"Common symbol       size              file\n"
"\n"
msgstr ""
"Загальний символ    розмір            файл\n"
"\n"

msgid "Control how orphan sections are handled."
msgstr "керувати тим, як оброблятимуться осиротілі розділи."

msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "копіювати посилання DT_NEEDED, згадані у DSO, вказаних надалі"

msgid "Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "© Free Software Foundation, Inc., 2023\n"

msgid "Create a position dependent executable (default)"
msgstr "Створити позиційно незалежний виконуваний файл (типова поведінка)"

msgid "Create a position independent executable"
msgstr "створити виконуваний файл з незалежним позиціюванням"

msgid "Create a shared library"
msgstr "створити бібліотеку спільного використання"

msgid "Create an output file even if errors occur"
msgstr "створити файл виведених даних, навіть якщо трапилися помилки"

msgid "Create default symbol version"
msgstr "створити типову версію символів"

msgid "Create default symbol version for imported symbols"
msgstr "створити типову версію символів для імпортованих символів"

msgid "Creating library file: %s\n"
msgstr "Створюємо файл бібліотеки: %s\n"

msgid "DIRECTORY"
msgstr "КАТАЛОГ"

msgid "Default search path for Solaris compatibility"
msgstr "Типовий шлях пошуку для сумісності з Solaris"

msgid "Define a symbol"
msgstr "визначити символ"

msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
msgstr "розкодовувати назви символів [з використанням стилю СТИЛЬ]"

msgid "Disable the LINKER_VERSION linker script directive"
msgstr "Вимкнути інструкцію скрипту компонувальника LINKER_VERSION"

msgid "Disallow undefined version"
msgstr "заборонити повторні визначення"

msgid "Discard all local symbols"
msgstr "Відкинути всі локальні символи"

msgid "Discard temporary local symbols (default)"
msgstr "відкидати тимчасові локальні символи (типова поведінка)"

msgid "Display target specific options"
msgstr "вивести параметри, специфічні для призначення"

msgid ""
"Do not allow multiple definitions with symbols included\n"
"                                in filename invoked by -R or --just-symbols"
msgstr ""
"Забороняти кратні визначення визначень із символами, включеними\n"
"                     до назви файла, що викликається -R або --just-symbols"

msgid "Do not allow unresolved references in object files"
msgstr "забороняти нерозв’язні посилання у об’єктних файлах"

msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
msgstr "забороняти нерозв’язні посилання у бібліотеках спільного використання"

msgid "Do not check section addresses for overlaps"
msgstr "не перевіряти перекриття адрес розділів"

msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
msgstr "не копіювати посилання DT_NEEDED, згадані у DSO, вказаних надалі"

msgid "Do not define Common storage"
msgstr "не визначати сховище Common"

msgid "Do not demangle symbol names"
msgstr "не розкодовувати назви символів"

msgid "Do not display any warning or error messages"
msgstr "не показувати попереджень або повідомлено про помилки"

msgid "Do not emit names and types of static variables in CTF"
msgstr "Не надсилати назви і типи статичних змінних у CTF"

msgid "Do not link against shared libraries"
msgstr "не компонувати з бібліотеками спільного використання"

msgid "Do not list removed unused sections"
msgstr "не виводити список вилучених невикористаних розділів"

msgid "Do not page align data"
msgstr "не ділити дані вирівнювання на сторінки"

msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
msgstr ""
"не ділити дані вирівнювання на сторінки, не робити текст придатним лише для "
"читання"

msgid "Do not show discarded sections in map file output"
msgstr "Не показувати відкинуті розділи у виведенні прив'язки файлів"

msgid "Do not show local symbols in map file output (default)"
msgstr ""
"Не показувати локальні символи у виведенні прив'язки файлів (типова "
"поведінка)"

msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
msgstr "Не вилучати символи у відкинутих розділах"

msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
msgstr "не вважати попередження помилками (типова поведінка)"

msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
msgstr "не використовувати методики оптимізації для зменшення розмірів коду"

msgid "Do not warn when creating an executable stack"
msgstr "Не попереджати про створення виконуваного стека"

msgid "Do not warn when creating executable segments"
msgstr "Не попереджати про створення виконуваних сегментів"

msgid "Do task level linking"
msgstr "виконати компонування на рівні завдань"

msgid "Don't bind global references locally"
msgstr "Не пов'язувати загальні посилання локально"

msgid "Don't discard any local symbols"
msgstr "не відкидати жодних локальних символів"

msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
msgstr "не об’єднувати розділи вхідних даних [РОЗДІЛ | orphan]"

msgid "Don't remove unused sections (default)"
msgstr "не вилучати невикористаних розділів (типова поведінка)"

msgid "Don't warn about mismatched input files"
msgstr "не попереджати про невідповідність файлів вхідних даних"

msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
msgstr "не попереджати про виявлення несумісних бібліотек"

msgid "ELF emulations:\n"
msgstr "Емуляція ELF:\n"

msgid "EMULATION"
msgstr "ЕМУЛЯЦІЯ"

msgid "Emit names and types of static variables in CTF"
msgstr "Надсилати назви і типи статичних змінних у CTF"

msgid "Enable support of non-contiguous memory regions"
msgstr "Увімкнути підтримку для розривних областей пам'яті"

msgid "Enable the LINKER_VERSION linker script directive"
msgstr "Увімкнути інструкцію скрипту компонувальника LINKER_VERSION"

msgid ""
"Enable warnings when --enable-non-contiguous-regions may cause unexpected "
"behaviour"
msgstr ""
"Вмикання попереджень разом із --enable-non-contiguous-regions може призвести "
"до неочікуваних наслідків"

msgid "End a group"
msgstr "Завершити групу"

msgid "Export all dynamic symbols"
msgstr "Експортувати всі динамічні символи"

msgid "Export the specified symbol"
msgstr "експортувати вказаний символ"

msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"

msgid "FILE/DIR"
msgstr "ФАЙЛ/КАТАЛОГ"

msgid "FILENAME"
msgstr "НАЗВА ФАЙЛА"

msgid "Fail with %d\n"
msgstr "Помилка з %d\n"

msgid "File\n"
msgstr "Файл\n"

msgid "Filter for shared object symbol table"
msgstr "фільтрування таблиці символів за об’єктом спільного використання"

msgid "Force common symbols to be defined"
msgstr "примусово визначати загальні символи"

msgid "Force generation of file with .exe suffix"
msgstr "примусово створити файл з суфіксом назви .exe"

msgid "Force group members out of groups"
msgstr "примусово групувати учасників поза групами"

msgid "GNU ld %s\n"
msgstr "GNU ld %s\n"

msgid "Generate embedded relocs"
msgstr "створити вбудовані пересування"

msgid "Generate import library"
msgstr "створити бібліотеку імпортування"

msgid "Generate relocatable output"
msgstr "вивести дані з можливістю пересування"

msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
msgstr "кількість теґів, місце для яких слід зарезервувати у розділі .dynamic"

msgid ""
"How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
"files,\n"
"                                ignore-in-shared-libs"
msgstr ""
"Спосіб обробки нерозв’язних символів. Можливі значення <method>:\n"
"                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-"
"files,\n"
"                                ignore-in-shared-libs"

msgid ""
"How to share CTF types between translation units.\n"
"                                <method> is: share-unconflicted (default),\n"
"                                             share-duplicated"
msgstr ""
"Як спільно використовувати типи CTF між модулями трансляції.\n"
"                                <метод>: share-unconflicted (типовий),\n"
"                                         share-duplicated"

msgid "Ignored"
msgstr "Ігнорується"

msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
msgstr "проігноровано для сумісності з параметром LTO GCC"

msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
msgstr ""
"Проігноровано для забезпечення сумісності за параметрами з компонувальником "
"GCC"

msgid "Ignored for Linux compatibility"
msgstr "проігноровано для сумісності з Linux"

msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
msgstr "проігноровано для сумісності з SVR4"

msgid "Ignored for SunOS compatibility"
msgstr "проігноровано для сумісності з SunOS"

msgid "Ignored for gold option compatibility"
msgstr "проігноровано для сумісності із параметрами gold"

msgid "Include all objects from following archives"
msgstr "включити всі об’єкти з вказаних нижче архівів"

msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
msgstr "Інформація: визначаємо %s компонуванням з %s (автоімпортування)\n"

msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
msgstr "просто скомпонувати символи (якщо каталог, те саме, що і --rpath)"

msgid "KEYWORD"
msgstr "КЛЮЧОВЕ СЛОВО"

msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
msgstr ""
"зберігати експортовані символи під час вилучення невикористаних розділів"

msgid "Keep only symbols listed in FILE"
msgstr "зберегти лише символи, перелічені у файлі ФАЙЛ"

msgid "LIBNAME"
msgstr "НАЗВА_БІБЛ"

msgid "Length"
msgstr "Довжина"

msgid "Link against shared libraries"
msgstr "компонувати з бібліотеками спільного використання"

msgid "Link big-endian objects"
msgstr "Компонувати об’єкти з прямим порядком байтів"

msgid "Link little-endian objects"
msgstr "Компонувати об’єкти зі зворотним порядком байтів"

msgid "List removed unused sections on stderr"
msgstr "вивести список вилучених невикористаних розділів до stderr"

msgid "Load named plugin"
msgstr "завантажити вказаний додаток"

msgid "Load named plugin (ignored)"
msgstr "завантажити вказаний додаток (проігноровано)"

msgid "Name"
msgstr "Назва"

msgid "No symbols\n"
msgstr "Немає символів\n"

msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
msgstr ""
"встановлювати DT_NEEDED лише для наступних динамічних бібліотек, якщо він "
"використовується"

msgid ""
"Only use library directories specified on\n"
"                                the command line"
msgstr ""
"використовувати лише каталоги бібліотек,\n"
"                                вказані у командному рядку"

msgid "Optimize output file"
msgstr "оптимізувати файл виведених даних"

msgid "Options:\n"
msgstr "Параметри:\n"

msgid "Origin"
msgstr "Походження"

msgid "Output cross reference table"
msgstr "вивести таблицю перехресних посилань"

msgid "Output lots of information during link"
msgstr "вивести докладні відомості під час компонування"

msgid "Override the default sysroot location"
msgstr "перевизначити типове розташування кореневої теки системи"

msgid "PATH"
msgstr "ШЛЯХ"

msgid "PATTERN=FILE"
msgstr "ВЗІРЕЦЬ=ФАЙЛ"

msgid "PLUGIN"
msgstr "ДОДАТОК"

msgid "PROGRAM"
msgstr "ПРОГРАМА"

msgid "Page align data, make text readonly"
msgstr ""
"поділити дані вирівнювання на сторінки, зробити текст придатним лише для "
"читання"

msgid "Pop state of flags governing input file handling"
msgstr "отримати стан прапорців, які керують обробкою вхідного файла"

msgid "Print current sysroot"
msgstr "вивести поточний sysroot"

msgid "Print default output format"
msgstr "вивести дані щодо типового формату виведення"

msgid "Print map file on standard output"
msgstr "вивести файл карти до стандартного виведення"

msgid "Print memory usage statistics"
msgstr "вивести статистичні дані щодо використання пам’яті"

msgid "Print option help"
msgstr "Показати довідку з параметрів"

msgid "Print version and emulation information"
msgstr "Вивести дані щодо версії і емуляції"

msgid "Print version information"
msgstr "Вивести дані щодо версії програми"

msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
msgstr "Створити виконуваний файл без заголовка інтерпретатора програми"

msgid "Provide a script to help with undefined symbol errors"
msgstr ""
"Надати скрипт, який допоможе із помилками, пов'язаними із невизначеними "
"символами"

msgid "Push state of flags governing input file handling"
msgstr "подати стан прапорців, які керують обробкою вхідного файла"

msgid "Read MRI format linker script"
msgstr "прочитати скрипт компонування у форматі MRI"

msgid "Read default linker script"
msgstr "Прочитати типовий скрипт компонувальника"

msgid "Read dynamic list"
msgstr "читати динамічний список"

msgid "Read export dynamic symbol list"
msgstr "прочитати експортований список динамічних символів"

msgid "Read linker script"
msgstr "Прочитати скрипт компонувальника"

msgid "Read options from FILE\n"
msgstr "читати параметри з файла ФАЙЛ\n"

msgid "Read version information script"
msgstr "прочитати скрипт даних щодо версії"

msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
msgstr ""
"зменшити розмір коду використанням специфічних для призначення оптимізацій"

msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
msgstr "зменшити споживання пам’яті з можливістю уповільнення"

msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
msgstr "відкидати файли вхідних даних, чия архітектура є невідомою"

msgid "Remove unused sections (on some targets)"
msgstr "вилучити невикористані розділи (для деяких призначень)"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Повідомляйте про вади за адресою %s\n"

msgid "Report target memory usage"
msgstr "вивести звіт щодо використання пам’яті призначення"

msgid "Report unresolved symbols as errors"
msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про помилки"

msgid "Report unresolved symbols as warnings"
msgstr "повідомляти про нерозв’язні символи як про попередження"

msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
msgstr "Вимагати, щоб СИМВОЛ було визначено у остаточному варіанті"

msgid "SCRIPT"
msgstr "СКРИПТ"

msgid "SECTION=ADDRESS"
msgstr "РОЗДІЛ=АДРЕСА"

msgid "SHLIB"
msgstr "СПБІБЛ"

msgid "SIZE"
msgstr "РОЗМІР"

msgid "SYMBOL"
msgstr "СИМВОЛ"

msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
msgstr "СИМВОЛ=ВИРАЗ"

msgid "Search for library LIBNAME"
msgstr "шукати бібліотеку НАЗВА_БІБЛ"

msgid "Send arg to last-loaded plugin"
msgstr "надіслати аргумент арг до останнього завантаженого додатка"

msgid "Send arg to last-loaded plugin (ignored)"
msgstr ""
"надіслати аргумент арг до останнього завантаженого додатка (проігноровано)"

msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
msgstr "використати для динамічного компонування програму ПРОГРАМА"

msgid "Set address of .bss section"
msgstr "встановити адресу розділу .bss"

msgid "Set address of .data section"
msgstr "встановити адресу розділу .data"

msgid "Set address of .text section"
msgstr "встановити адресу розділу .text"

msgid "Set address of ldata segment"
msgstr "встановити адресу сегмента ldata"

msgid "Set address of named section"
msgstr "встановити адресу іменованого розділу"

msgid "Set address of rodata segment"
msgstr "встановити адресу сегмента rodata"

msgid "Set address of text segment"
msgstr "встановити адресу текстового сегмента"

msgid "Set architecture"
msgstr "встановити архітектуру"

msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
msgstr "встановити типовий розмір таблиці хешів близьким до <ЧИСЛО>"

msgid "Set emulation"
msgstr "встановити режим емуляції"

msgid "Set internal name of shared library"
msgstr "встановити внутрішню назву бібліотеки спільного використання"

msgid "Set link time shared library search path"
msgstr ""
"встановити шлях пошуку бібліотеки спільного використання на час компонування"

msgid "Set output file name"
msgstr "Встановити назву файла вихідних даних"

msgid "Set runtime shared library search path"
msgstr ""
"встановити шлях пошуку бібліотеки спільного використання з динамічним "
"завантаженням"

msgid "Set start address"
msgstr "Встановлення початкової адреси"

msgid "Set the maximum cache size to SIZE bytes"
msgstr "Встановити для максимального розміру кешу у байтах значення РОЗМІР"

msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
msgstr "керування бібліотеками спільного використання для сумісності з HP/UX"

msgid "Show discarded sections in map file output (default)"
msgstr ""
"Показувати відкинуті розділи у виведенні прив'язки файлів (типова поведінка)"

msgid "Show local symbols in map file output"
msgstr "Показати локальні символи у вихідному файлі прив'язок"

msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
msgstr "розмір малих даних (якщо розмір не вказано, те саме, що і --shared)"

msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
msgstr "впорядкувати загальні символи за вирівнюванням [у вказаному порядку]"

msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
msgstr "впорядкувати розділи за назвою або максимальним вирівнюванням"

msgid "Specify target for following input files"
msgstr "Вказати призначення для наступних файлів вхідних даних"

msgid "Specify target of output file"
msgstr "вказати призначення для файла виведених даних"

msgid "Split output sections every COUNT relocs"
msgstr "розділяти розділи виведених даних кожні КІЛЬКІСТЬ переміщень"

msgid "Split output sections every SIZE octets"
msgstr "розділяти розділи виведених даних кожні РОЗМІР октет"

msgid "Start a group"
msgstr "Почати групу"

msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
msgstr "розпочати з невизначеного посилання на СИМВОЛ"

msgid "Strip all symbols"
msgstr "Вилучити всі символи"

msgid "Strip debugging symbols"
msgstr "Вилучити діагностичні символи"

msgid "Strip symbols in discarded sections"
msgstr "Вилучити символи у відкинутих розділах"

msgid "Supported emulations: "
msgstr "Підтримувані режими емуляції: "

msgid "Symbol"
msgstr "Символ"

msgid "TARGET"
msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ"

msgid ""
"Take export symbols list from .exports, using\n"
"                                SYMBOL as the version."
msgstr ""
"отримати список символів експортування з .exports, використовуючи\n"
"                                використовуючи СИМВОЛ як версію."

msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Ця програма вільною; ви можете розповсюджувати її за умов дотримання умов\n"
"GNU General Public License версії 3 або (якщо хочете) будь-якої пізнішої\n"
"версії.\n"
"Авторами цієї програми не надається жодних гарантій.\n"

msgid "Trace file opens"
msgstr "Спостерігати за відкриттями файлів"

msgid "Trace mentions of SYMBOL"
msgstr "Трасувати згадки СИМВОЛу"

msgid "Treat warnings as errors"
msgstr "вважати попередження помилками"

msgid "Turn off --whole-archive"
msgstr "вимкнути --whole-archive"

msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
msgstr "скасувати ефект від --export-dynamic"

msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
msgstr ""
"невизначений СИМВОЛ не призведе до повідомлення про помилку або попередження"

msgid "Usage: %s [options] file...\n"
msgstr "Використання: %s [параметри] файл…\n"

msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
msgstr ""
"Скористайтеся параметром --disable-stdcall-fixup, щоб вимкнути ці адресні "
"прив’язки\n"

msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
msgstr ""
"Скористайтеся параметром --enable-stdcall-fixup, щоб вимкнути ці "
"попередження\n"

msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
msgstr "використовувати динамічний список операторів new/delete C++"

msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
msgstr "використовувати динамічний список typeinfo C++"

msgid "Use less memory and more disk I/O"
msgstr "використовувати менше пам’яті і ширший обмін даними з диском"

msgid "Use same format as native linker"
msgstr "використовувати той самий формат, що і природний компонувальник"

msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
msgstr "використовувати функції-обгортки для символу СИМВОЛ"

msgid "Warn about duplicate common symbols"
msgstr "попереджати про дублювання загальних символів"

msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
msgstr "попереджати, якщо об’єкт має альтернативний машинний код ELF"

msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
msgstr "попереджати, якщо є видимими загальні конструктори або деструктори"

msgid "Warn if output has DT_TEXTREL"
msgstr "Попереджати, якщо у виведенні є DT_TEXTREL"

msgid "Warn if output has DT_TEXTREL (default)"
msgstr "Попереджати, якщо у виведенні є DT_TEXTREL (типова поведінка)"

msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
msgstr "попереджати, якщо початок розділу змінюється через вирівнювання"

msgid "Warn if the multiple GP values are used"
msgstr "попереджати, якщо використано декілька значень GP"

msgid "Warn only once per undefined symbol"
msgstr "попереджати про невизначений символ лише один раз"

msgid "Warn when creating an executable stack"
msgstr "Попереджати про створення виконуваного стека"

msgid "Warn when creating executable segments"
msgstr "Попереджати про створення виконуваних сегментів"

msgid "Write a linker map to FILE or DIR/<outputname>.map"
msgstr ""
"Записати карту компонування до файла ФАЙЛ або до файла КАТАЛОГ/"
"<назва_результату>.map"

msgid "Write dependency file"
msgstr "записати файл залежностей"

msgid "[=COUNT]"
msgstr "[=КІЛЬКІСТЬ]"

msgid "[=NUMBER]"
msgstr "[=ЧИСЛО]"

msgid "[=SECTION]"
msgstr "[=РОЗДІЛ]"

msgid "[=SIZE]"
msgstr "[=РОЗМІР]"

msgid "[=STYLE]"
msgstr "[=СТИЛЬ]"

msgid "[=ascending|descending]"
msgstr "[=ascending|descending]"

msgid "alignment"
msgstr "вирівнювання"

msgid "ascending"
msgstr "за зростанням"

msgid "attempt to open %s failed\n"
msgstr "не вдалося відкрити %s\n"

msgid "attempt to open %s succeeded\n"
msgstr "успішно відкрито %s\n"

msgid "built in linker script"
msgstr "зібрано у скрипті компонувальника"

msgid "cannot find script file %s\n"
msgstr "не вдалося знайти файл скрипту %s\n"

msgid "could not allocate section contents"
msgstr "не вдалося розмістити вміст розділу"

msgid "could not create new section"
msgstr "не вдалося створити розділ"

msgid "descending"
msgstr "за спаданням"

msgid "error handling script"
msgstr "скрипт обробки помилок"

msgid "failed to read section contents"
msgstr "не вдалося прочитати вміст розділу"

msgid "file already has property tables"
msgstr "у файлі вже є таблиці властивостей"

msgid "found %s at %s\n"
msgstr "знайдено %s у %s\n"

msgid "name"
msgstr "назва"

msgid "name|alignment"
msgstr "name|alignment"

msgid "no symbol"
msgstr "немає символу"

msgid "opened script file %s\n"
msgstr "відкрито файл скрипту %s\n"

msgid "out of memory"
msgstr "недостатньо пам'яті"

msgid "remap input file '%s' to '%s'\n"
msgstr "переприв'язати вхідних файл «%s» до «%s»\n"

msgid "remap input file '%s' to '%s' based upon pattern '%s'\n"
msgstr "переприв'язати вхідний файл «%s» до «%s» на основі взірця «%s»\n"

msgid "remove input file '%s'\n"
msgstr "вилучити вхідний файл «%s»\n"

msgid "remove input file '%s' based upon pattern '%s'\n"
msgstr "вилучити вхідний файл «%s» на основі взірця «%s»\n"

msgid "unknown LTO kind value %x"
msgstr "невідоме значення типу LTO, %x"

msgid "unknown LTO resolution value %x"
msgstr "невідоме значення розв'язку LTO, %x"

msgid "unknown LTO visibility value %x"
msgstr "невідоме значення видимості LTO, %x"

msgid "unrecognised or unsupported token '%s' in search path\n"
msgstr "нерозпізнаний або непідтримуваний запис «%s» у шляху для пошуку\n"

msgid "using external linker script:"
msgstr "за допомогою зовнішнього скрипту компонування:"

msgid "using internal linker script:"
msgstr "за допомогою внутрішнього скрипту компонування:"

msgid "warning: "
msgstr "попередження: "

msgid ""
"warning: INSERT statement in linker script is incompatible with --enable-non-"
"contiguous-regions.\n"
msgstr ""
"попередження: інструкція INSERT у скрипті компонувальника є несумісною із --"
"enable-non-contiguous-regions.\n"

msgid "warning: resolving %s by linking to %s\n"
msgstr "попередження: розв’язуємо %s компонуванням до %s\n"