binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
tr/
LC_MESSAGES/
gas.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.15.96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-05 20:33+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:41+0200\n"
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "\t\t\t[öntanımlı: %d]\n"

msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "\t\t\t[öntanımlı: %s]\n"

msgid "\t %s\n"
msgstr "\t %s\n"

msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of 960 architecture\n"
"-b\t\t\tadd code to collect statistics about branches taken\n"
"-link-relax\t\tpreserve individual alignment directives so linker\n"
"\t\t\tcan do relaxing (b.out format only)\n"
"-no-relax\t\tdon't alter compare-and-branch instructions for\n"
"\t\t\tlong displacements\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\t960 yapısının alt-türünü belirtir\n"
"-b\t\t\tgidilen dallar hakkında istatistik toplamak için kod ekler\n"
"-link-relax\t\tbağlayıcıya verilen münferit hizalama yönergelerini tutar\n"
"\t\t\tgevşetme yapabilir (yalnız b.out biçeminde)\n"
"-no-relax\t\tkarşılaştır-ve-dallan işlemlerini uzak yerdeğişimler için\n"
"\t\t\tdeğiştirmez\n"

msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"\t\t\tSPARC yapısının alt türünü belirtir\n"
"-bump\t\t\tçevirici yapı değiştirdiği zaman uyarı verir\n"
"-sparc\t\t\tyoksayılır\n"
"--enforce-aligned-data\t.long vs.'nin doğru hizalanmasını sağlar\n"
"-relax\t\t\tsıçrama ve dalları gevşetir (öntanımlı)\n"
"-no-relax\t\tsıçrama ve dalları değiştirmez\n"

msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O                      Make adjacent short instructions parallel if "
"possible.\n"
"-n                      Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N\t\t\tWarn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c                      Warn about symbols whoes names match register "
"names.\n"
"-C                      Opposite of -C.  -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"D30V seçenekleri:\n"
"-O                      Mümkünse yanyana kısa işlemleri paralel yapar.\n"
"-n                      Çevirici tarafından eklenen bütün NOPlar hakkında\n"
"                        uyarır.\n"
"-N\t\t\tWord çarpmaları sonrasında eklenen NOPlar hakkında uyarır.\n"
"-c                      Adları yazmaç adları ile aynı olan semboller "
"hakkında\n"
"                        uyarır.\n"
"-C                      -c'nin tersi. -c, öntanımlıdır.\n"

msgid "                          Registers will not need any prefix.\n"
msgstr "                          Yazmaçların öneklere ihtiyacı yoktur.\n"

msgid "                          Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr "                          Yazmaçlar `$' öneki gerektirir.\n"

msgid "                          emulate output (default %s)\n"
msgstr "                          çıktıda öykünüm uygular (öntanımlı %s)\n"

msgid "             Record the cpu type\n"
msgstr "             cpu türünü yazdırır\n"

msgid ""
"        -V                print assembler version number\n"
"        -Qy, -Qn          ignored\n"
msgstr ""
"  -V\t\t\t  çevirici sürüm numarasını yazdırır\n"
"  -Qy, -Qn\t\t  yoksayılır\n"

msgid ""
"        S390 options:\n"
"        -mregnames        Allow symbolic names for registers\n"
"        -mwarn-areg-zero  Warn about zero base/index registers\n"
"        -mno-regnames     Do not allow symbolic names for registers\n"
"        -m31              Set file format to 31 bit format\n"
"        -m64              Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
"        S390 seçenekleri:\n"
"        -mregnames        Yazmaçlar için sembolik isimlere izin verir\n"
"        -mwarn-areg-zero  Sıfır değerli temel/indeks yazmaçlar hakkında "
"uyarır\n"
"        -mno-regnames     Yazmaçlarda sembolik isimlere izin vermez\n"
"        -m31              Dosya biçemini 31 bit biçemi olarak ayarlar\n"
"        -m64              Dosya biçemini 64 bit biçemi olarak ayarlar\n"

msgid ""
"  --MD FILE               write dependency information in FILE (default "
"none)\n"
msgstr ""
"  --MD DOSYA              DOSYA'ya bağımlılık bilgisini yazar (öntanımlı "
"hiçbiri)\n"

msgid "  --defsym SYM=VAL        define symbol SYM to given value\n"
msgstr "  --defsym SEM=DEĞ        sembol SEM'i verilen değere atar\n"

msgid "  --execstack             require executable stack for this object\n"
msgstr ""
"  --execstack             bu nesne için işlenebilir yığıt şartı koyar\n"

msgid "  --fatal-warnings        treat warnings as errors\n"
msgstr "  --fatal-warnings        uyarıları hata kabul eder\n"

msgid "  --help                  show this message and exit\n"
msgstr "  --help                  bu yardımı gösterir ve çıkar\n"

msgid ""
"  --itbl INSTTBL          extend instruction set to include instructions\n"
"                          matching the specifications defined in file "
"INSTTBL\n"
msgstr ""
"  --itbl YÖNER            işlem kümesini YÖNER dosyasında tanımlanan\n"
"                          niteliklere uygun işlemlerle arttırır\n"

msgid ""
"  --listing-cont-lines    set the maximum number of continuation lines used\n"
"                          for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
"  --listing-cont-lines    listelemede çıktı verisi uzatma satırları için\n"
"                          maksimum satır sayısını belirtir\n"

msgid ""
"  --listing-lhs-width     set the width in words of the output data column "
"of\n"
"                          the listing\n"
msgstr ""
"  --listing-lhs-width     listelemede çıktı verisi sütun genişliğini word \n"
"                          cinsinden belirtir\n"

msgid ""
"  --listing-lhs-width2    set the width in words of the continuation lines\n"
"                          of the output data column; ignored if smaller "
"than\n"
"                          the width of the first line\n"
msgstr ""
"  --listing-lhs-width2    listelemede çıktı verisi uzatma satırlarındaki "
"sütun\n"
"                          genişliğini word cinsinden belirtir; eğer ilk "
"satırın\n"
"                          genişliğinden az ise, yoksayılır\n"

msgid ""
"  --listing-rhs-width     set the max width in characters of the lines from\n"
"                          the source file\n"
msgstr ""
"  --listing-rhs-width     kaynak dosyadan alınan satırların maksimum \n"
"                          genişliğini harf cinsinden belirtir\n"

msgid "  --no-underscore         User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr "  --no-underscore         Kullanıcı sembolleri önek içermez.\n"

msgid ""
"  --noexecstack           don't require executable stack for this object\n"
msgstr ""
"  --noexecstack           bu nesne için işlenebilir yığıt şartı koymaz\n"

msgid "  --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr "  --pic\t\t\tYerden bağımsız kodun üretimine izin verir.\n"

msgid ""
"  --statistics            print various measured statistics from execution\n"
msgstr ""
"  --statistics            çalıştırma esnasında ölçülen istatistikleri "
"gösterir\n"

msgid "  --strip-local-absolute  strip local absolute symbols\n"
msgstr "  --strip-local-absolute  yerel bağımsız sembolleri soyar\n"

msgid "  --target-help           show target specific options\n"
msgstr "  --target-help           hedefe özel seçenekleri gösterir\n"

msgid ""
"  --traditional-format    Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr ""
"  --traditional-format    Mümkün oldukça yerel çevirici biçemini kullanır\n"

msgid ""
"  --underscore            User symbols are normally prepended with "
"underscore.\n"
msgstr ""
"  --underscore            Kullanıcı sembolleri altçizgi ile başlatılır.\n"

msgid "  --version               print assembler version number and exit\n"
msgstr ""
"  --version               çevirici sürüm numarasını gösterir ve çıkar\n"

msgid "  --warn                  don't suppress warnings\n"
msgstr "  --warn                  uyarıları gösterir\n"

msgid "  -D                      produce assembler debugging messages\n"
msgstr "  -D                      çevirici hata ayıklama iletileri üretir\n"

msgid "  -EB                     assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr "  -EB                     büyük-sonlu bir cpu için kod çevrimi yapar\n"

msgid "  -EL                     assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr "  -EL                     küçük-sonlu bir cpu için kod çevrimi yapar\n"

msgid ""
"  -I DIR                  add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr ""
"  -I DİZ                  DİZ'i .include yönergeleri için arama listesine "
"ekler\n"

msgid "  -J                      don't warn about signed overflow\n"
msgstr "  -J                      signed taşmalarında uyarmaz\n"

msgid ""
"  -K                      warn when differences altered for long "
"displacements\n"
msgstr ""
"  -K                      farklar uzak yerdeğişimler için değiştiğinde "
"uyarır\n"

msgid "  -L,--keep-locals        keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr ""
"  -L,--keep-locals        yerel sembolleri tutar (örn. `L' ile "
"başlayanları)\n"

msgid "  -M,--mri                assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr "  -M,--mri                MRI uyumluluk kipinde çevirir\n"

msgid "  -N                      Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr ""
"  -N                      Dallar atlama olarak genişletildiği zaman uyarır\n"

msgid "  -Q                      ignored\n"
msgstr "  -Q                      yoksayıldı\n"

msgid ""
"  -Q                      ignored\n"
"  -V                      print assembler version number\n"
"  -k                      ignored\n"
"  -n                      Do not optimize code alignment\n"
"  -q                      quieten some warnings\n"
"  -s                      ignored\n"
msgstr ""
"  -Q                      yoksayılır\n"
"  -V                      çevirici sürüm numarasını yazdırır\n"
"  -k                      yoksayılır\n"
"  -n                      kod hizalamasını optimize etmez\n"
"  -q                      bazı uyarıları durdurur\n"
"  -s                      yoksayılır\n"

msgid "  -R                      fold data section into text section\n"
msgstr "  -R                      veri bölümünü metin bölümüne ilave eder\n"

msgid ""
"  -V\t\t\t  print assembler version number\n"
"  -Qy, -Qn\t\t  ignored\n"
msgstr ""
"  -V\t\t\t  çevirici sürüm numarasını yazdırır\n"
"  -Qy, -Qn\t\t  yoksayılır\n"

msgid "  -W  --no-warn           suppress warnings\n"
msgstr "  -W  --no-warn           uyarıları göstermez\n"

msgid ""
"  -Wnp                    synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr ""
"  -Wnp                    -no-warn-explicit-parallel-conflicts ile aynı\n"

msgid "  -Wnuh                   synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr "  -Wnuh                   -no-warn-unmatched-high ile aynı\n"

msgid ""
"  -Wp                     synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -Wp                     -warn-explicit-parallel-conflicts ile aynı\n"

msgid "  -Wuh                    synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr "  -Wuh                    -warn-unmatched-high ile aynı\n"

msgid "  -X                      ignored\n"
msgstr "  -X                      yoksayılır\n"

msgid "  -Z                      generate object file even after errors\n"
msgstr ""
"  -Z                      hatalardan sonra dahi nesne dosyası oluşturur\n"

msgid "  -c                      print a warning if a comment is found\n"
msgstr "  -c                      eğer açıklama bulunursa bir uyarı yazdırır\n"

msgid "  -f                      skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr ""
"  -f                      boşlukları ve açıklama önişlemelerini atlar\n"

msgid ""
"  -fixed-special-register-names\n"
"                          Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
"  -fixed-special-register-names\n"
"                          Yalnız orjinal özel yazmaç adlarına izin verir.\n"

msgid "  -globalize-symbols      Make all symbols global.\n"
msgstr "  -globalize-symbols      Bütün sembolleri evrensel yapar.\n"

msgid "  -gnu-syntax             Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr ""
"  -gnu-syntax             mmixal sözdizim uyumluluğunu etkisizleştirir.\n"

msgid ""
"  -h, -H                  Don't execute, print this help text.  Deprecated.\n"
msgstr ""
"  -h, -H                  İşlem yapmaz, bu yardım iletisini gösterir. \n"
"                          Artık kullanılmıyor.\n"

msgid ""
"  -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for "
"the                          operands of an instruction, let the linker "
"resolve.\n"
msgstr ""
"  -linker-allocated-gregs Eğer bir işlemin işlenenleri için uygun GREG "
"tanımı\n"
"                          yoksa, bağlayıcının çözümlemesine bırakır.\n"

msgid ""
"  -m32r                   disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr ""
"  -m32r                   m32rx işlem kümesi için desteği etkisizleştirir\n"

msgid "  -m32rx                  support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr ""
"  -m32rx                  genişletilmiş m32rx işlem kümesini destekler\n"

msgid ""
"  -mall-opcodes    accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
"  -mno-skip-bug    disable warnings for skipping two-word instructions\n"
"                   (default for avr4, avr5)\n"
"  -mno-wrap        reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
"                   (default for avr3, avr5)\n"
msgstr ""
"  -mall-opcodes    MCU tarafından desteklenmese bile bütün AVR opkodlarını "
"kabul\n"
"                   eder\n"
"  -mno-skip-bug    iki-wordlük işlemler atlanırken uyarmaz\n"
"                   (avr4, avr5 için öntanımlı)\n"
"  -mno-wrap        8K başa sarmaya sahip rjmp/rcall işlemlerini reddeder\n"
"                   (avr3, avr5 için öntanımlı)\n"

msgid "  -mip2022               restrict to IP2022 insns \n"
msgstr "  -mip2022               yalnız IP2022 işlemlerini kullanır\n"

msgid "  -mip2022ext            permit extended IP2022 insn\n"
msgstr "  -mip2022ext            genişletilmiş IP2022 işlemlerine izin verir\n"

msgid "  -mrelax                   Enable relaxation\n"
msgstr ""
"  -mrelax                 bağlayıcı tarafından gevşetilebilen kod üretir\n"

msgid "  -mv850                    The code is targeted at the v850\n"
msgstr "  -mv850                    v850 için kod üretilir\n"

msgid ""
"  -mv850any                 The code is generic, despite any processor "
"specific instructions\n"
msgstr ""
"  -mv850any                 İşlemciye özgü işlemlere rağmen kod genel "
"amaçlı\n"

msgid "  -mv850e                   The code is targeted at the v850e\n"
msgstr "  -mv850e                   v850e için kod üretilir\n"

msgid "  -mwarn-signed-overflow    Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr ""
"  -mwarn-signed-overflow    Eğer signed şimdiki değerler taşarsa uyarır\n"

msgid ""
"  -mwarn-unsigned-overflow  Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr ""
"  -mwarn-unsigned-overflow  Eğer unsigned şimdiki değerler taşarsa uyarır\n"

msgid ""
"  -n                      Do not optimize code alignment\n"
"  -q                      quieten some warnings\n"
msgstr ""
"  -n                      kod hizalamasını optimize etmez\n"
"  -q                      bazı uyarıları durdurur\n"

msgid ""
"  -no-expand              Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
"                          into multiple instructions.\n"
msgstr ""
"  -no-expand              GETA, dallar, PUSHJ veya JUMP'ı birden fazla "
"işlem\n"
"                          olarak açmaz.\n"

msgid ""
"  -no-merge-gregs         Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr ""
"  -no-merge-gregs         GREG tanımlarını yaklaşık değerlerle "
"birleştirmez.\n"

msgid ""
"  -no-predefined-syms     Do not provide mmixal built-in constants.\n"
"                          Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
"  -no-predefined-syms     Yerleşik mmixal sabitlerini kullandırmaz.\n"
"                          -fixed-special-register-names seçeneğini örtük\n"
"                          olarak etkinleştirir.\n"

msgid "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  do not warn when parallel\n"
msgstr "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  paralel olduğu zaman uyarmaz\n"

msgid "  -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr "  -no-warn-unmatched-high eksik alt yerdeğişimler için uyarmaz\n"

msgid "  -nocpp                  ignored\n"
msgstr "  -nocpp                  yoksayılır\n"

msgid ""
"  -o OBJFILE              name the object-file output OBJFILE (default a."
"out)\n"
msgstr ""
"  -o NESDOS               nesne dosyası çıktısını NESDOS olarak adlandırır\n"
"                            (öntanımlı a.out)\n"

msgid "  -relax                  Create linker relaxable code.\n"
msgstr ""
"  -relax                 bağlayıcı tarafından gevşetilebilen kod üretir\n"

msgid "  -w                      ignored\n"
msgstr "  -w                      yoksayılır\n"

msgid ""
"  -warn-explicit-parallel-conflicts     warn when parallel instructions\n"
msgstr "  -warn-explicit-parallel-conflicts     paralel işlemlerde uyarır\n"

msgid ""
"  -warn-unmatched-high    warn when an (s)high reloc has no matching low "
"reloc\n"
msgstr ""
"  -warn-unmatched-high    üst yerdeğişimin eşleşen alt yerdeğişimi olmadığı\n"
"                          zaman uyarır\n"

msgid ""
"  -x                      Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
"                          PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
"                          The linker will catch any errors.  Implies\n"
"                          -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
"  -x                      GETA, bir dal, PUSHJ veya JUMP'ın bir işleneni "
"kapsam\n"
"                          dışında olduğu zaman uyarı vermez.\n"
"                          Bağlayıcı hataları yakalayacaktır.\n"
"                          -linker-allocated-gregs seçeneğinin "
"kullanıldığını\n"
"                          varsayar."

msgid " (Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr " (%s gerekli; talep edilen yapı: %s.)"

msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"

msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr " ARM'a özgü çevirici seçenekleri:\n"

msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " FR30'a özgü komut satırı seçenekleri:\n"

msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr " M32R'a özgü komut satırı seçenekleri:\n"

msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr " MMIX'a özgü komut satırı seçenekleri:\n"

msgid " V850 options:\n"
msgstr " V850 seçenekleri:\n"

msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " XSTORMY16'ya özgü komut satırı seçenekleri:\n"

msgid ""
" Z8K options:\n"
"  -z8001                  generate segmented code\n"
"  -z8002                  generate unsegmented code\n"
"  -linkrelax              create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Z8K seçenekleri:\n"
"  -z8001                  bölümlenmiş kod üretir\n"
"  -z8002                  bölümlenmemiş kod üretir\n"
"  -linkrelax              bağlayıcı tarafından genişletilebilen kod üretir\n"

msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s bir sıra numarası kullanmıyor"

msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr ".prologue olmaksızın sembole !samegp yerdeğişimi: %s"

msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "\"%1$d\" (%3$s etiketinde gerçekleme sayısı %2$d)"

msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "`if' ile eşleşmeyen `else'"

msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "\".else\"den sonra \".elseif\""

msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "\".if\" ile eşlenemeyen \".elseif\""

msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "\".if\" ile eşleşmeyen \".endif\""

msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# `%s' işlemleri örneği\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"

msgid "# bars register"
msgstr "#, yazmacı yasaklıyor"

msgid "# conflicts length"
msgstr "#, uzunluk ile çakışıyor"

msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4, H8/300 için geçersiz."

msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"

msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"

msgid "#<mask>"
msgstr "#<mask>"

msgid "% operator needs absolute expression"
msgstr "% işlemimi için kesin ifade gerekli"

msgid "%d error%s, %d warning%s, generating bad object file"
msgstr "%d hata%s, %d uyarı%s, hatalı nesne dosyası üretiliyor"

msgid "%d error%s, %d warning%s, no object file generated"
msgstr "%d hata%s, %d uyarı%s, nesne dosyası üretilmedi"

msgid "%d warnings, treating warnings as errors"
msgstr "%d uyarı, uyarılar hata olarak değerlendiriliyor"

msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s -- `%s' deyimi yoksayıldı"

msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s NOP eklendi"

msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s `%s'un zaten `%s' rumuzu var"

msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "%s yazmacı geri-yazma (write-back) temeli ile aynı"

msgid "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr "%s yerdeğişimleri %d bayta sığmıyor"

msgid "%s relocations do not fit in %d bytes\n"
msgstr "%s yerdeğişimleri %d bayta sığmıyor\n"

msgid "%s shortened to %s"
msgstr "%s, %s olarak kısaltıldı"

msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "%s sembol çevrimi '%s'nın ikinci görülmesinde durduruldu"

msgid "%s unsupported"
msgstr "%s desteklenmiyor"

msgid "%s without %s"
msgstr "%2$s olmaksızın %1$s"

msgid "%s: bad type for weak symbol"
msgstr "%s: zayıf sembol için hatalı tür"

msgid "%s: data size %ld\n"
msgstr "%s: veri boyu %ld\n"

msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: ortak bölümlerde evrensel semboller"

msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: böyle bir bölüm yok"

msgid ""
"%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - "
"is this intentional ?"
msgstr ""
"%s: 1. işleminin çıktısı 2. işleminin girdisi ile aynı - bu istendi mi?"

msgid ""
"%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - "
"is this intentional ?"
msgstr ""
"%s: 2. işleminin çıktısı 1. işleminin girdisi ile aynı - bu istendi mi?"

msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: çeviride geçen toplam zaman: %ld.%06ld\n"

msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: beklenmeyen işlev türü: %d"

msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: bilinmeyen işlemci adı"

msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: bfd_install_relocation'dan hatalı geri dönüş: %x"

msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "'%s' tekrarlanabilir değil. Oluşacak durum tanımlı değil."

msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr "'%s': m32r üzerinde yalnız NOP işlemi paralel çalıştırılabilir"

msgid "')' required"
msgstr "')' gerekli"

msgid "':' not followed by 'm' or 's'"
msgstr "':' 'm' veya 's' ile izlenmiyor"

msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "PLD ipucundan sonra '[' beklendi"

msgid "'entry_num' must be absolute number in [0,31]"
msgstr "'entry_num' [0,31] aralığında kesin bir sayı olmalı"

msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+'nin sonuçları tahmin edilemez"

msgid "(unknown reason)"
msgstr "(bilinmeyen sebep)"

msgid ""
"***Warning - the assembly code generated by the compiler has placed \n"
" global constant(s) in the text psect.  These will not be available to \n"
" other modules, since this is not the correct way to handle this. You \n"
" have two options: 1) get a patched compiler that does not put global \n"
" constants in the text psect, or 2) remove the 'const' keyword from \n"
" definitions of global variables in your source module(s).  Don't say \n"
" I didn't warn you! \n"
msgstr ""
"***Uyarı - derleyici tarafından oluşturulan çeviri kodu metin bölümüne "
"evrensel\n"
"sabit(ler) yerleştirdi. Bu sabitler başka modüller tarafından "
"kullanılamayacak,\n"
"çünkü bu işi yapmanın doğru yolu bu değil. İki seçeneğiniz mevcut: 1) "
"evrensel\n"
"sabitleri metin bölümüne yerleştirmeyen düzeltilmiş bir derleyici edinmek;\n"
"veya 2) kaynak kodlarınızda evrensel değişken tanımlarından 'const' anahtar\n"
"kelimesini kaldırmak. Sonra uyarılmadığınızı söylemeyin!\n"

msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"

msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr "-%s, -%s gerektiren diğer mimari seçenekleri ile çelişiyor"

msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC)'nin sonuçları tahmin edilemez"

msgid ""
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"--base-size-default-16\tboysuz temel yazmaç 16 bit\n"
"--base-size-default-32\tboysuz temel yazmaç 32 bit (öntanımlı)\n"
"--disp-size-default-16\tbilinmeyen boyda yerdeğişim 16 bit\n"
"--disp-size-default-32\tbilinmeyen boyda yerdeğişim 32 bit (öntanımlı)\n"

msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "--gstabs ia64 için desteklenmiyor"

msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "--no-underscore seçeneği a.out biçemi ile kullanılamaz"

msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\t32 bit nesne dosyası oluşturur\n"
"-64\t\t\t64 bit nesne dosyası oluşturur\n"

msgid ""
"-32\t\t\tcreate o32 ABI object file (default)\n"
"-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 ABI object file\n"
msgstr ""
"-32\t\t\to32 ABI nesne dosyası oluşturur (öntanımlı)\n"
"-n32\t\t\tn32 ABI nesne dosyası oluşturur\n"
"-64\t\t\t64 ABI nesne dosyası oluşturur\n"

msgid "-32 is supported for ELF format only"
msgstr "-32 yalnız ELF biçemi için destekleniyor"

msgid "-64 is supported for ELF format only"
msgstr "-64 yalnız ELF biçemi için destekleniyor"

msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
"                        instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL\t\t\tküçük sonlu makinalar için kod üretir\n"
"-EB\t\t\tbüyük sonlu makinalar için kod üretir\n"
"--little-endian-data\tbüyük sonlu işlemler ve küçük sonlu veriye sahip\n"
"                        makinalar için işlem üretir\n"

msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G SVR4 PIC kodu ile kullanılamaz"

msgid "-G n         Data >= n bytes is in small data area\n"
msgstr "-G n         Veri >= n bayt, küçük veri bölgesinde tutulur\n"

msgid "-G not supported in this configuration."
msgstr "-G bu ayarlarda desteklenmiyor."

msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC\t\t\tPIC oluşturur\n"
"-V\t\t\tçevirici sürüm numarasını yazdırır\n"
"-undeclared-regs\tilgili .register yönergesi olmaksızın uygulamanın\n"
"\t\t\tevrensel yazmaç kullanımını yoksayar (öntanımlı)\n"
"-no-undeclared-regs\tilgili .register yönergesi olmaksızın\n"
"\t\t\tuygulamanın evrensel yazmaç kullanımında hata oluşturur\n"
"-q\t\t\tyoksayılır\n"
"-Qy, -Qn\t\tyoksayılır\n"
"-s\t\t\tyoksayılır\n"

msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "-R seçeneği bu hedef için desteklenmiyor."

msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO\t\t\tToplam Saklama Sıralaması kullanır\n"
"-PSO\t\t\tKısmi Saklama Sıralaması kullanır\n"
"-RMO\t\t\tGevşetilmiş Bellek Sıralaması kullanır\n"

msgid "-call_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-call_shared yalnız ELF biçemi için destekleniyor"

msgid "-expand-pt32 invalid together with -no-expand"
msgstr "-expand-pt32, -no-expand ile birlikte geçersiz olur"

msgid "-expand-pt32 only valid with -abi=64"
msgstr "-expand-pt32 ancak -abi=64 ile birlikte geçerli olur"

msgid "-k\t\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "-k\t\t\tPIC üretir\n"

msgid ""
"-m68851 | -mno-68851\n"
"\t\t\ttarget has/lacks memory-management unit coprocessor\n"
"\t\t\t[default yes for 68020 and up]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel                 never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
msgstr ""
"-m68851 | -mno-68851\n"
"\t\t\thedefte bellek-yönetim yardımcı işlemcisi var/yok\n"
"\t\t\t[öntanımlı: 68020 ve üstü için `yes' (var)]\n"
"-pic, -k\t\tyerden bağımsız kod üretir\n"
"-S\t\t\tjbsr'yi jsr'ye çevirir\n"
"--pcrel                 PC göreli dalları kesin sıçramalar haline getirmez\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\tyazmaç isimlerini önek karakteri olmaksızın tanır\n"
"--bitwise-or\t\t`|'ı bir açıklama karakteri olarak işlemez\n"

msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mİŞL               -march=İŞL -mtune=İŞL ile aynı. Artık kullanılmıyor.\n"
"-no-mİŞL            İŞL işlemcisine özgü kod üretmez.\n"
"                    -mİŞL ve -no-mİŞL için İŞL seçenekleri:\n"

msgid "-mPIC        Note large position independent code\n"
msgstr "-mPIC        yerden bağımsız büyük kod bulunur\n"

msgid "-mabi is supported for ELF format only"
msgstr "-mabi yalnız ELF biçemi için destekleniyor"

msgid ""
"-maltivec\t\tgenerate code for AltiVec\n"
"-me500, -me500x2\tgenerate code for Motorola e500 core complex\n"
"-mspe\t\t\tgenerate code for Motorola SPE instructions\n"
"-mregnames\t\tAllow symbolic names for registers\n"
"-mno-regnames\t\tDo not allow symbolic names for registers\n"
msgstr ""
"-maltivec\t\tAltiVec için kod üretir\n"
"-me500, -me500x2\tMotorola e500 temeli için kod üretir\n"
"-mspe\t\t\tMotorola SPE işlemleri için kod üretir\n"
"-mregnames\t\tYazmaçlarda sembolik isimlere izin verir\n"
"-mno-regnames\t\tYazmaçlarda sembolik isimlere izin vermez\n"

msgid "-mcpu=<CPU version>       Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<işlemci sürümü>    İşlemci sürümünü belirtir\n"

msgid "-mdouble     Note fp double insns are used\n"
msgstr "-mdouble     fp double işlemleri kullanılır\n"

msgid "-mdword      Note stack is aligned to a 8 byte boundary\n"
msgstr "-mdword      Yığıt 8bayt sınırına hizalanır\n"

msgid "-me <filename>            Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <dosya adı>           Hataları bir dosyaya yönlendirir\n"

msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <dosya adı>\n"

msgid "-mfar-mode | -mf          Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf          Genişletilmiş adresleme kullanır\n"

msgid "-mfpr-32     Note 32 fprs are used\n"
msgstr "-mfpr-32     32 fprs kullanılır\n"

msgid "-mfpr-64     Note 64 fprs are used\n"
msgstr "-mfpr-64     64 fprs kullanılır\n"

msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
msgstr "64 bit ABI ile -mgp32 kullanılmış"

msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
msgstr "32 bit ABI ile -mgp64 kullanılmış"

msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
msgstr "32 bitlik işlemci ile -mgp64 kullanılmış"

msgid "-mgpr-32     Note 32 gprs are used\n"
msgstr "-mgpr-32     32 gprs kullanılır\n"

msgid "-mgpr-64     Note 64 gprs are used\n"
msgstr "-mgpr-64     64 gprs kullanılır\n"

msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16             mips16 işlemleri üretir\n"
"-no-mips16          mips16 işlemleri üretmez\n"

msgid "-mlibrary-pic Compile library for large position indepedent code\n"
msgstr "-mlibrary-pic Kitaplık, yerden bağımsız büyük kod için derlenir\n"

msgid "-mmedia      Note media insns are used\n"
msgstr "-mmedia      media işlemleri kullanılır\n"

msgid "-mmuladd     Note multiply add/subtract insns are used\n"
msgstr "-mmuladd     çarpma toplama/çıkarma işlemleri kullanılır\n"

msgid "-mno-dword   Note stack is aligned to a 4 byte boundary\n"
msgstr "-mno-dword   Yığıt 4 bayt sınırına hizalanır\n"

msgid "-mno-pack    Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack    İşlemler paketlenmez\n"

msgid "-mpack       Note instructions are packed\n"
msgstr "-mpack       işlemler paketlenir\n"

msgid "-mpic        Note small position independent code\n"
msgstr "-mpic        yerden bağımsız küçük kod bulunur\n"

msgid ""
"-mppc64, -m620\t\tgenerate code for PowerPC 620/625/630\n"
"-mppc64bridge\t\tgenerate code for PowerPC 64, including bridge insns\n"
"-mbooke64\t\tgenerate code for 64-bit PowerPC BookE\n"
"-mbooke, mbooke32\tgenerate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
"-mpower4\t\tgenerate code for Power4 architecture\n"
"-mcom\t\t\tgenerate code Power/PowerPC common instructions\n"
"-many\t\t\tgenerate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
"-mppc64, -m620\t\tPowerPC 620/625/630 için kod üretir\n"
"-mppc64bridge\t\tPowerPC 64 için kod üretir, bridge işlemleri dahil\n"
"-mbooke64\t\t64-bit PowerPC BookE için kod üretir\n"
"-mbooke, mbooke32\t32-bit PowerPC BookE için kod üretir\n"
"-mpower4\t\tPower4 mimarisi için kod üretir\n"
"-mcom\t\t\tPower/PowerPC ortak işlemleri için kod üretir\n"
"-many\t\t\tBütün mimariler (PWR/PWRX/PPC) için kod üretir\n"

msgid ""
"-mrelocatable\t\tsupport for GCC's -mrelocatble option\n"
"-mrelocatable-lib\tsupport for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
"-memb\t\t\tset PPC_EMB bit in ELF flags\n"
"-mlittle, -mlittle-endian, -l, -le\n"
"\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-mbig, -mbig-endian, -b, -be\n"
"\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"-msolaris\t\tgenerate code for Solaris\n"
"-mno-solaris\t\tdo not generate code for Solaris\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
msgstr ""
"-mrelocatable\t\tGCC'nin -mrelocatble seçeneğini destekler\n"
"-mrelocatable-lib\tGCC'nin -mrelocatble-lib seçeneğini destekler\n"
"-memb\t\t\tELF bayraklarında PPC_EMB bitini atar\n"
"-mlittle, -mlittle-endian\n"
"\t\t\tküçük sonlu yapılar için kod üretir\n"
"-mbig, -mbig-endian\tbüyük sonlu yapılar için kod üretir\n"
"-msolaris\t\tSolaris için kod üretir\n"
"-mno-solaris\t\tSolaris için kod üretmez\n"
"-V\t\t\tçeviricinin sürüm numarasını yazdırır\n"
"-Qy, -Qn\t\tyoksayılır\n"

msgid "-msoft-float Note software fp is used\n"
msgstr "-msoft-float yazılım fp'si kullanılır\n"

msgid "-mtomcat-debug Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug Tomcat kestirmelerinde hata ayıklar\n"

msgid "-mtomcat-stats Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats Tomcat kestirmeleri için istatistik yazdırır\n"

msgid "-n32 is supported for ELF format only"
msgstr "-n32 yalnız ELF biçemi için destekleniyor"

msgid "-no-expand only valid with SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-expand ancak SHcompact veya SHmedia ile birlikte geçerli olur"

msgid "-no-mix is invalid without specifying SHcompact or SHmedia"
msgstr "-no-mix, SHcompact veya SHmedia belirtilmeden geçersiz"

msgid "-non_shared is supported only for ELF format"
msgstr "-non_shared yalnız ELF biçemi için destekleniyor"

msgid "-shcompact-const-crange is invalid without SHcompact"
msgstr "-shcompact-const-crange SHcompact seçeneği olmadan geçersizdir"

msgid "..."
msgstr "..."

msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr ".COMM ortak uzunluğu (%d.) < 0! Yoksayıldı"

msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr ".COMMon uzunluk (%ld.) <0! Yoksayıldı."

msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr ".COMM ortak uzunluğu (%lu) kapsam dışı, yoksayıldı"

msgid ".EQU must use a label"
msgstr ".EQU bir etiket kullanmalı"

msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT bir altyordam içinde olmalı"

msgid ".REG expression must be a register"
msgstr ".REG ifadesi bir yazmaç olmalı"

msgid ".REG must use a label"
msgstr ".REG bir etiket kullanmalı"

msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr ".SCOMMon uzunluğu (%ld.) <0! Yoksayıldı."

msgid ".abort detected.  Abandoning ship."
msgstr ".abort bulundu. Terk ediliyor."

msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "eşleşen .end yönergesi olmaksızın .begin yönergesi"

msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "öncesinde .ent yönergesi olmaksızın .begin yönergesi"

msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "öncesinde .file yönergesi olmadan .begin yönergesi"

msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin/.bend farklı bölümlerde"

msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr ".bend yönergesi bilinmeyen sembolden bahsediyor"

msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "öncesinde .ent yönergesi olmaksızın .bend yönergesi"

msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "öncesinde .file yönergesi olmaksızın .bend yönergesi"

msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo bir altyordam tanımı içinde değil"

msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_startproc ile eşleşmeyen .cfi_endproc"

msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload, `noreorder' bölümünde değil"

msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr ".def/.endef içinde .def pseudo-op kullanılmış: yoksayıldı."

msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr ".def/.endef içinde .def sanal-op'u kullanılmış; yoksayıldı"

msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr ".dim pseudo-op, .def/.endef dışında kullanılmış: yoksayıldı."

msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ".def/.endef dışında kullanılan .dim sanal-op'u; yoksayıldı"

msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr "öncesinde .function olmayan .ef"

msgid ".end directive has no name"
msgstr ".end yönergesinin ismi yok"

msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr ".end yönergesi eksik veya bilinmeyen sembol"

msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr ".end yönergesi .ent'ten farklı bir sembolü gösteriyor"

msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr ".end yönergesi bilinmeyen sembolden bahsediyor"

msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "öncesinde .ent yönergesi olmaksızın .end yönergesi"

msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "Öncesinde .ent yönergesi olmayan .end yönergesi"

msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "öncesinde .file yönergesi olmaksızın .end yönergesi"

msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "eşleşen .ent yönergesi olmaksızın .end yönergesi"

msgid ".end not in text section"
msgstr ".end metin bölümünde değil"

msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr ".end sembolü .ent sembolü ile eşleşmiyor."

msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr "öncesinde .%s olmayan .end%s"

msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr ".def öncesinde kullanılan .endef sanal-op'u; yoksayıldı"

msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr ".endef pseudo-op .def/.endef dışında kullanılmış: yoksayıldı."

msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "önceki .func için eksik .endfunc"

msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "önceki .proc için eksik .endfunc"

msgid ".ent directive has no name"
msgstr ".ent yönergesinin ismi yok"

msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr ".ent yönergesinde sembol yok"

msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "eşleşen .end yönergesi olmaksızın .ent yönergesi"

msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent veya .aent metin bölümünde değil."

msgid ".err encountered"
msgstr ".err bulundu"

msgid ".es without preceding .bs"
msgstr "öncesinde .bs olmayan .es"

msgid ".fail %ld encountered"
msgstr ".fail %ld bulundu"

msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr ".field (alan) sayısı '%d' aralık dışı (1 <= X <= 32)"

msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr ".fill boyu %d'e bağlandı."

msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".ent dışında .fmask"

msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".ent dışında .frame"

msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr ".ifeqs sözdizim hatası"

msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr ".incbin sayısı sıfır, `%s' yoksayıldı"

msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr ".linkonce bu nesne dosya biçemi için desteklenmiyor"

msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr "literal yönerge içinde .literal_position; yoksayıldı"

msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr ".def/.endef içinde .ln pseudo-op: yoksayıldı."

msgid ".loc before .file"
msgstr ".file'dan önce .loc"

msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".text dışında .loc"

msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr ".def/.endef içinde .loc pseudo-op: yoksayıldı."

msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".ent dışında .mask"

msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".ent dışında .mask/.fmask"

msgid ".name directive has no symbol"
msgstr ".name yönergesinde sembol yok"

msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr ".name yönergesi link (.link) bölümünde değil"

msgid ".option pic%d not supported"
msgstr ".option pic%d desteklenmiyor"

msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr ".pdesc yönergesinin giriş sembolü yok"

msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr ".pdesc yönergesi link (.link) bölümünde değil"

msgid ".pdesc has no matching .ent"
msgstr ".pdesc'le eşleşen .ent yok"

msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".pushsection ile eşleşmeyen .popsection; yoksayıldı"

msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".section ile eşleşmeyen .previous; yoksayıldı"

msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "öncesinde .ent yönergesi olmaksızın .prologue yönergesi"

msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock yalnız ilklenmiş bölümler için kullanılabilir"

msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr ".def/.endef dışında kullanılan .scl pseudo-op yoksayıldı."

msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ".def/.endef dışında kullanılan .scl sanal-op'u; yoksayıldı"

msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set push olmaksızın .set pop"

msgid ".size expression too complicated to fix up"
msgstr ".size ifadesi düzeltme için çok karmaşık"

msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr ".def/.endef dışında kullanılan .size pseudo-op yoksayıldı."

msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ".def/.endef dışında kullanılan .size sanal op'u; yoksayıldı"

msgid ".space or .fill with negative value, ignored"
msgstr "negatif değerli .space veya .fill; yoksayıldı"

msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr ".space tekrar sayısı sıfır, yoksayıldı"

msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr ".space tekrar sayısı sıfır, yoksayıldı"

msgid ".space specifies non-absolute value"
msgstr ".space kesin olmayan değer belirtiyor"

msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr ".space/.bes tekrar sayısı negatif, yoksayıldı"

msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr ".space/.bes tekrar sayısı sıfır, yoksayıldı"

msgid ".stab%c is not supported"
msgstr ".stab%c desteklenmiyor"

msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ""
".stab%c: '%x' tanım alanı fazla büyük, başka bir hata ayıklama biçemi deneyin"

msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: sıfır olmayan başka alan yoksayıldı"

msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: eksik virgül"

msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr ""
"%s .syntax sözdizimi `--no-underscore' komut satırı seçeneğini gerektirir"

msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr "%s .syntax sözdizimi `--underscore' komut satırı seçeneğini gerektirir"

msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr ".def/.endef dışında kullanılan .tag pseudo-op yoksayıldı."

msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ".def/.endef dışında kullanılan .tag sanal-op'u; yoksayıldı"

msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr ".tag bir yapı etiketi gerektirir"

msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr ".tag hedefi '%s' tanımlanmamış"

msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc, .toc bölümünde değil"

msgid ".tc with no label"
msgstr "etiketi olmayan .tc"

msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr ".def/.endef dışında kullanılan .type pseudo-op yoksayıldı."

msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ".def/.endef dışında kullanılan .type sanal-op'u; yoksayıldı"

msgid ".usepv directive has no name"
msgstr ".usepv yönergesinin ismi yok"

msgid ".usepv directive has no type"
msgstr ".usepv yönergesinin türü yok"

msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses aynı bölümde yerel bir sembole başvurmuyor"

msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr ".uses sanal-op'u gevşetme olmadığı halde bulundu"

msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses hedefi aynı bölümde yerel bir sembole başvurmuyor"

msgid ".val expression is too copmlex"
msgstr ".val ifadesi fazla karmaşık"

msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef ignored."
msgstr ".def/.endef dışında kullanılan .val pseudo-op yoksayıldı."

msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr ".def/.endef dışında kullanılan .val sanal-op'u; yoksayıldı"

msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var yalnız bir makro tanımı içinde kullanılabilir"

msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr ".word %s-%s+%s sığmadı"

msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: \"%s\" tür = %ld, sınıf = %d, bölüm = %d\n"

msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "16bitlik sıçrama kapsam dışı"

msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "32-bit koşullu dal oluşturuldu"

msgid "32bit mode not supported on this CPU."
msgstr "Bu CPU'da 32bit kipi desteklenmiyor."

msgid "5-bit field must be absolute"
msgstr "5bitlik alan kesin olmalı"

msgid "5-bit immediate too large"
msgstr "5bitlik şimdiki fazla büyük"

msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "62 bitlik yerdeğişim henüz desteklenmiyor"

msgid "64bit mode not supported on this CPU."
msgstr "Bu CPU'da 64bit kipi desteklenmiyor."

msgid "68000 or higher"
msgstr "68000 veya üstü"

msgid "68010 or higher"
msgstr "68010 veya üstü"

msgid "68020 or higher"
msgstr "68020 veya üstü"

msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr "68040 ve 68851 belirtilmiş; mmu işlemleri doğru çevrilmeyebilir"

msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": PC göreli işlenen sabit olamaz"

msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": TLS işleneni sabit olamaz"

msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": Yalnız 32 f yazmacı var; [0-31]"

msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": Yalnızca 64 f yazmacı var; [0-63]"

msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": asr numarası 0 ve 31 arasında olmalı"

msgid ": asr number must be between 16 and 31"
msgstr ": asr sayısı 16 ve 31 arasında olmalı"

msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": %asrN beklendi"

msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": geçersiz ASI ifadesi"

msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": geçersiz ASI ismi"

msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": geçersiz ASI sayısı"

msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": geçersiz cpreg ismi"

msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": geçersiz membar maske ifadesi"

msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": geçersiz membar maske adı"

msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": geçersiz membar maske numarası"

msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": geçersiz prefetch işlev ifadesi"

msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": geçersiz prefetch işlev adı"

msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": geçersiz prefetch işlev numarası"

msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": geçersiz siam kipi ifadesi"

msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": geçersiz siam kip numarası"

msgid ": rd on write only ancillary state register"
msgstr ": salt yazılır yardımcı durum yazmacında rd (okuma)"

msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": bilinmeyen ayrıcalıklı yazmaç"

msgid ": unrecognizable v9a ancillary state register"
msgstr ": bilinmeyen v9a yardımcı durum yazmacı"

msgid ": unrecognizable v9a or v9b ancillary state register"
msgstr ": bilinmeyen v9a veya v9b yardımcı durum yazmacı"

msgid ":24 not valid for this opcode"
msgstr ":24 bu opkod için geçersiz"

msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr ":b kullanılamaz; :w varsayıldı"

msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"

msgid "<arch name>\t  assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<mimari adı>\t  <mimari adı> mimarisi için çevirir"

msgid "<cpu name>\t  assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<cpu adı>\t  <cpu adı> CPU'su için çevirir"

msgid "<fpu name>\t  assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<fpu adı>\t  <fpu adı> FPU mimarisi için çevirir"

msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"

msgid "<label>"
msgstr "<label>"

msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmiyor>"

msgid "@%s reloc is not supported in %s bit mode"
msgstr "@%s yerdeğişimleri %s bit kipinde desteklenmiyor"

msgid "@Rn needs word register"
msgstr "@Rn için word yazmacı gerekli"

msgid "@Rn+ needs word register"
msgstr "@Rn+ için word yazmacı gerekli"

msgid "@local or @plt branch destination is too far away, %ld bytes"
msgstr "@local veya @plt dal hedefi fazla uzak, %ld bayt"

msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
msgstr "Büyüksayı/kayan noktalı yerdeğişim olamaz: 0x%lx kullanıldı"

msgid "A branch offset requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Dal göreli konumu için 0 MOD 4 hizalaması gerekli"

msgid "A different %s was already specified, is now %s"
msgstr "Farklı bir %s zaten belirtilmişti, şimdi %s oldu"

msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Durum yazmacı veya durum bit ismi gerekli"

msgid "AAARG -> unhandled constant reloc"
msgstr "AAARG -> desteklenmeyen sabit yerdeğişimi"

msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "Aynı dosyada tanımlanmamış bir sembol için ADRL kullanılmış"

msgid "ARM register expected"
msgstr "ARM yazmacı beklendi"

msgid ""
"AVR options:\n"
"  -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
"                   [avr-name] can be:\n"
"                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
"                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
"                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
"                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
"                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
"                   or immediate microcontroller name.\n"
msgstr ""
"AVR seçenekleri:\n"
"  -mmcu=[avr-adı] mikrodenetçi alt-türünü seçer\n"
"                   [avr-adı]:\n"
"                   avr1 - AT90S1200, ATtiny1x, ATtiny28\n"
"                   avr2 - AT90S2xxx, AT90S4xxx, AT90S8xxx, ATtiny22\n"
"                   avr3 - ATmega103, ATmega603\n"
"                   avr4 - ATmega83, ATmega85\n"
"                   avr5 - ATmega161, ATmega163, ATmega32, AT94K\n"
"                   veya şimdiki mikrodenetçi adı.\n"

msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "İşlem durduruluyor çünkü deyimde \"%s\" var"

msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "`%s'e iplikçiğe yerel nesne olarak erişildi"

msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "`%s' işlevine iplikçiğe yerel nesne olarak erişildi"

msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "Word sınırında olmayan çözümlenmemiş sembole addend eklendi."

msgid ""
"Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing.  "
"Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"*+ARx adresleme kipi bellek eşlemeli yazmaç adreslemesinde kullanılamaz. "
"Oluşan durum tanımsız."

msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr "Adres kipi *+ARx salt yazılır. Okuma sonuçları tanımsız."

msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Şimdiki işlenenin adresi"

msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Adresleme kipi henüz desteklenmiyor."

msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr "Signed .word (%ld) taşmaları düzeltildi: `switch' deyimi fazla büyük."

msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "Hizalama 2'nin kuvvetleri olmalı"

msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Hizalama negatif: 0 varsayıldı"

msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Hizalama negatif: 0 varsayıldı."

msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Hizalama fazla büyük: %d varsayıldı"

msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Hizalama fazla büyük: %d. varsayıldı"

msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Hizalama fazla büyük: %d. varsayıldı."

msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -"
"m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Alpha seçenekleri:\n"
"-32addr\t\t\tAdresleri 32bit değerler olarak alır\n"
"-F\t\t\tKayan noktalı işlem desteğini içermez\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tAlpha mimarisinin alt-türlerini belirtir\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -"
"m21264b\n"
"\t\t\tbu alt mimariler PALcode opkodları içerir\n"

msgid "An instruction was expanded (%s)"
msgstr "İşlem genişletildi (%s)"

msgid "An offest is needed for this operand."
msgstr "Bu işlenen için bir göreceye ihtiyaç var."

msgid "Architecture mismatch on \"%s\"."
msgstr "\"%s\" üzerinde yapı uyumsuzluğu"

msgid "Argument to .even ignored"
msgstr ".even'a argüman yoksayıldı"

msgid "Assembler does not yet support PIC"
msgstr "Çevirici henüz PIC desteklemiyor"

msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Çevirici iletileri:\n"

msgid "Assertion failure at %s line %d.\n"
msgstr "%s'de %d satırında olumlama başarısız.\n"

msgid "Assertion failure in %s at %s line %d.\n"
msgstr "%s içinde %s'de, %d satırında olumlama başarısız.\n"

msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "En az bir PR argümanı beklendi"

msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "En az iki PR argümanı beklendi"

msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "%s kümesine ortak sembol ekleme denemesi"

msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "%s kümesine tanımlanmamış sembol ekleme denemesi"

msgid "Auto dec can't be used in a branch."
msgstr "Otomatik azaltma bir dalda kullanılamaz."

msgid "Auto dec mode cant be used for reading."
msgstr "Otomatik azaltma kipi okuma için kullanılamaz."

msgid "Auto dec only works of the SP register."
msgstr "Otomatik azaltma yalnız SP yazmacı için çalışır."

msgid "Auto dec won't work with quadwords."
msgstr "Otomatik azaltma quadword'lerle kullanılamaz."

msgid "Auto inc can't be used in a branch."
msgstr "Otomatik arttırma dalda kullanılamaz."

msgid "Auto inc deferred only works of the SP register."
msgstr "Otomatik arttırma gecikmesi yalnız SP yazmacında çalışır."

msgid "Auto inc only works of the SP register."
msgstr "Otomatik arttırma yalnız SP yazmacında çalışır."

msgid "Auto inc won't work with quadwords."
msgstr "Otomatik arttırma quadword'lerle çalışmaz."

msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr "Otomatik arttırma/eksiltme görecesi '%ld', kapsam dışı."

msgid "BSPEC already active.  Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC zaten etkin.  Yuvalanma desteklenmiyor."

msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "ESPEC'siz BSPEC."

msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "BSS uzunluğu (%d.) <0! Yoksayıldı."

msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "BYTE ifadesi salt sayı değil"

msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "BYTE ifadesi 0..255 aralığında değil"

msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Hatalı .fmask yönergesi"

msgid "Bad .frame directive"
msgstr "Hatalı .frame yönergesi"

msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Hatalı .frame yönergesi 1./2. parametre"

msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Hatalı .frame yönergesi 3./4. parametre"

msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Hatalı .mask yönergesi"

msgid "Bad .mask/.fmask directive"
msgstr "Hatalı .mask/.fmask yönergesi"

msgid "Bad .section directive: want a,e,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Hatalı .section yönergesi: dizgede a,e,w,x,M,S,T olmalı"

msgid "Bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Hatalı .section yönergesi: dizgede a,o,s,w,x,M,S,G,T olmalı"

msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Hatalı .section yönergesi: dizgede a,s,w,x,M,S,T olmalı"

msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Hatalı COFF sürümü '%s'"

msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Hatalı işlemci sürümü '%s'"

msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Hatalı temel yazmaç, $%d kullanıldı."

msgid "Bad call to MD_ATOF()"
msgstr "MD_ATOF()'a hatalı çağrı"

msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "MD_NTOF()'ye hatalı çağrı"

msgid "Bad call to md_atof ()"
msgstr "md_atof()'a hatalı çağrı"

msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr "md_atof()'a hatalı çağrı -- kayan noktalı biçemler desteklenmiyor"

msgid "Bad call to md_atof()"
msgstr "md_atof()'a hatalı çağrı"

msgid "Bad element selector %ld"
msgstr "Hatalı öğe seçici %ld"

msgid "Bad floating point constant: %s"
msgstr "Hatalı kayan noktalı sabit: %s"

msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Hatalı opkod tablosu, hatalı çevirici"

msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "Hatalı opkod tablo seçeneği, ns32k-opcode.h dosyasından kontrol edin"

msgid "Bad operand"
msgstr "Hatalı işlenen"

msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Yükleme işlemi için hatalı işlenen: <%s>"

msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Saklama işlemi için hatalı işlenen: <%s>"

msgid "Bad register name r%s"
msgstr "Hatalı yazmaç ismi r%s"

msgid "Bad register number"
msgstr "Hatalı yazmaç numarası"

msgid "Bad register range"
msgstr "Hatalı yazmaç aralığı"

msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Hatalı yerdeğişim düzeltme türü (%d)"

msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Hatalı bölüm (kesin olmalı)."

msgid "Bad segment in expression."
msgstr "İfadede hatalı bölüm."

msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Hatalı sıra numarası: !%s!%s"

msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr "':'dan sonra hatalı sonek; {b|w|d} kullanın. d varsayıldı."

msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Hatalı sonek, d varsayıldı"

msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Hatalı oluşturulmuş adres ifadesi"

msgid "Barf, bad mode %x\n"
msgstr "Hatalı %x kipi\n"

msgid "Big number is too big"
msgstr "Büyük sayı fazla büyük"

msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr "Büyüksayı (bignum) short sabitte kullanılamaz. Şimdiki kip varsayıldı."

msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Büyük sayı (bignum) %c biçemi için fazla büyük; budandı"

msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Büyük sayı (bignum) long için fazla büyük"

msgid "Bit field out of range"
msgstr "Bit alanı kapsam dışı"

msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Her iki argüman da ikame sembolü olmalı"

msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Hem the_insn.HI hem de the_insn.LO işaretli : %s"

msgid "Branch %s is always true"
msgstr "%s dalı her zaman doğru"

msgid "Branch out of range"
msgstr "Dal kapsam dışı"

msgid "Branch to odd address (%lx)"
msgstr "Tek sayılı adrese dal (%lx)"

msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Hizalanmamış adrese dal"

msgid "Broken assembler.  No assembly attempted."
msgstr "Çalışmayan çevirici. Çevrilmedi."

msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Hatalı opkod: `%s' \"%s\"\n"

msgid "C54x-specific command line  options:\n"
msgstr "C54x'e özgü komut satırı seçenekleri:\n"

msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "öncesinde .cfi_startproc olmadan CFI işlemi kullanılmış"

msgid "CPSR or SPSR expected"
msgstr "CPSR veya SPSR beklendi"

msgid "CPU version has already been set"
msgstr "İşlemci sürümü zaten belirtilmiş"

msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "CRIS'a özgü seçenekler:\n"

msgid "C_EFCN symbol out of scope"
msgstr "C_EFCN sembolü kapsam dışı"

msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "%d baytlık %s yerdeğişimi yapılamaz"

msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "%d baytlık pc-göreli pic yerdeğişimi yapılamaz"

msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "%d baytlık pc-göreli yerdeğişim yapılamaz"

msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr "%2$d saklama türü için %1$d baytlık pc-göreli yerdeğişim yapılamadı"

msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "%d baytlık pic yerdeğişimi yapılamaz"

msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "%d baytlık yerdeğişim yapılamaz"

msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "%2$d saklama türü için %1$d baytlık yerdeğişim yapılamadı"

msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr "Bu nesne dosya biçeminde %s yerdeğişimi gösterilemez"

msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "dlx_skip_hi16_flag bayrağı işaretlenemedi"

msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "Bir altyordam tanımı içinde boşluklar değiştirilemez. Yoksayıldı"

msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr "Bir altyordam tanımı içinde altboşluklar değiştirilemez. Yoksayıldı"

msgid "Can't close %s"
msgstr "%s kapatılamıyor"

msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "ifade çözümlenemedi; %ld varsayıldı"

msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr "Kayan noktalı short sabit kullanılamaz: şimdiki kip kullanıldı."

msgid "Can't emit reloc {- %s-seg symbol \"%s\"} @ file address %ld."
msgstr ""
"%3$ld dosya adresinde yerdeğişim {- %1$s-seg sembol \"%2$s\"} üretilemedi."

msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "işlenenlerle eşleşen opkod bulunamadı"

msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "s390_exp_compare içinde O_big işlenemiyor"

msgid "Can't handle global xtors symbols yet."
msgstr "Evrensel xtors sembolleri henüz desteklenmiyor."

msgid "Can't hash %s: %s"
msgstr "%s hash'lenemedi: %s"

msgid "Can't hash `%s': %s\n"
msgstr "`%s' hash'lenemedi: %s\n"

msgid "Can't hash instruction '%s':%s"
msgstr "'%s' işlemi hash'lenemedi:%s"

msgid "Can't open macro library file '%s' for reading."
msgstr "Makro kitaplık dosyası '%s' okuma için açılamadı."

msgid "Can't read from %s"
msgstr "%s'den okunamıyor"

msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "Standart hata (stderr) '%s' dosyasına yönlendirilemez"

msgid "Can't relax difference"
msgstr "Fark gevşetilemedi"

msgid "Can't relocate expression"
msgstr "İfade yerdeğiştirtilemez"

msgid "Can't relocate expression error."
msgstr "İfade hatası yerdeğiştirilemez."

msgid "Can't set GP value"
msgstr "GP değeri atanamadı"

msgid "Can't set register masks"
msgstr "Yazmaç maskeleri ayarlanamadı"

msgid "Can't subtract symbols in different sections %s %s"
msgstr "Değişik bölümlerdeki semboller birbirinden çıkartılamaz %s %s"

msgid "Can't take the address of a register."
msgstr "Yazmacın adresi alınamaz."

msgid "Can't use floating point insn in this section"
msgstr "Bu bölümde kayan noktalı işlem kullanılamaz"

msgid "Can't use long branches on 68000/68010/5200"
msgstr "68000/68010/5200 üzerinde uzun dal kullanılamaz"

msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "İşlenenin boyu hesaplanamadı.\n"

msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "Unwind betimleyicisine bellek ayrılamadı\n"

msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "İşlem çevrimlenemedi"

msgid "Cannot branch to symbol in another section."
msgstr "Değişik bölümdeki sembole dallanılamaz."

msgid "Cannot branch to undefined symbol."
msgstr "Tanımsız sembole dallanılamaz."

msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "İhraç sembolü tanımlanamadı: %s\n"

msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "Statik sembol tanımlanamadı: %s\n"

msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "%s sembolü, %d kodu için yerdeğişim türü bulunamadı"

msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "%s sembolü, %s kodu için yerdeğişim oluşturulamadı."

msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "düzeltme başarısız"

msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "%s yerdeğişimi PC göreli yapılamaz"

msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "Yerdeğişim türü %s gösterilemedi"

msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "\"%3$s\" dosyası, %2$d satırında beklenmeyen case değeri: %1$ld\n"

msgid "Casting a branch displacement is bad form, and is ignored."
msgstr "Dal yerdeğişiminin tür değiştirilmesi hoş değil ve yoksayıldı."

msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "İşlemci sürümünü çevrim içinde değiştirmek desteklenmiyor"

msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "GP değeri olarak %lx seçildi\n"

msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "'.asg DİZGE, SEMBOL' için virgül ve sembol beklendi"

msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "'.eval İFADE, SEMBOL' için virgül ve sembol beklendi"

msgid "Comma expected"
msgstr "Virgül beklendi"

msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Ortak hizalama negatif; 0 varsayıldı"

msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "Ortak hizalama 2'nin kuvveti değil"

msgid "Compiler bug: ODD number of bytes in arg structure %s."
msgstr "Derleyici hatası: Argüman yapısı %s'da TEK sayılı bayt."

msgid "Complex expression not supported"
msgstr "Karmaşık ifadeler desteklenmiyor"

msgid "Complier error: I got an unknown synthetic branch :%c"
msgstr "Derleyici hatası: Bilinmeyen sentetik dal: %c"

msgid "Compliler bug: Got a case (%d) I wasn't expecting."
msgstr "Derleyici hatası: Beklenmeyen durum (%d) bulundu."

msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "\"%s\" koşulu önceki grupla eşleşmiyor"

msgid ""
"Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr "\"%s\" koşulu önceki koşuldan daha farklı bir biriktirici kullanıyor"

msgid ""
"Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr ""
"yapılandırılmış denetim yönergesindeki <%c%c> koşulu doğru kodlanamıyor"

msgid "Coproccesor code > 25 bits (%lu)"
msgstr "Yardımcı işlemci kodu > 25 bit (%lu)"

msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "Yapı ve makina ayarlanamadı"

msgid "Couldn't create VMS object file \"%s\""
msgstr "VMS nesne dosyası \"%s\" oluşturulamadı"

msgid "Couldn't find fixup fragment when checking for indirect reference"
msgstr "Endirekt referans için düzeltme fragmanı bulunamadı"

msgid "Couldn't find source file \"%s\", status=%%X%x"
msgstr "Kaynak dosyası \"%s\" bulunamadı, durum=%%X%x"

msgid "Couldn't find the opening '(' for the deref of this operand."
msgstr "Bu işlenenin karşı-başvurusu için başlangıç '(' bulunamadı."

msgid "Couldn't find the opening '[' for the index of this operand."
msgstr "Bu işlenenin indeksi için başlangıç '[' bulunamadı."

msgid "Couldn't parse the [index] in this operand."
msgstr "Bu işlenende [indeks] ayrıştırılamadı."

msgid "Current section is unitialized, section name required for .clink"
msgstr "Şimdiki bölüm ilklenmemiş, .clink için bölüm ismi gerekli"

msgid ""
"D10V options:\n"
"-O                      Optimize.  Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing        Pack adjacent short instructions together even\n"
"                        when --gstabs is specified.  On by default.\n"
"--no-gstabs-packing     If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
"                        instructions together.\n"
msgstr ""
"D10V seçenekleri:\n"
"-O                      Eniyiler. Bazı işlemleri paralel yapar.\n"
"--gstabs-packing        Yanyana olan kısa işlemleri --gstabs kullanılsa "
"bile\n"
"                        birleştirir. Öntanımlı olarak etkin.\n"
"--no-gstabs-packing     --gstabs belirtilmişse yanyana olan işlemleri\n"
"                        birleştirmez.\n"

msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "Öntanımlı `%s' hedefi desteklenmiyor."

msgid "Defective assembler.  No assembly attempted."
msgstr "Çevirici problemli. Çeviri yapılamıyor."

msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Artık kullanılmayan biçem."

msgid ""
"Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be "
"different"
msgstr "Bu paralel işlemin her parçası için hedef biriktirici farklı olmalı."

msgid "Direct Register can't be used in a branch."
msgstr "Doğrudan yazmaç bir dalda kullanılamaz."

msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "İşlem balya (bundle) içinde geçersiz"

msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "Kaydırma uzunluğu %s yoksayıldı!"

msgid "Displacement to large for :d"
msgstr ":d için yerdeğişim fazla büyük"

msgid "Divide by zero."
msgstr "Sıfırla bölüm."

msgid "Don't know how to figure width of %c in md_assemble()"
msgstr "md_assemble()'da %c'nin genişliğinin nasıl belirtileceği bilinmiyor"

msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Birden fazla %s koşulu"

msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Çoklu dayanak yazmacı yoksayıldı"

msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "EBCDIC sabitleri desteklenmiyor"

msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "ECOFF hata ayıklaması etkinleştirilmemiş."

msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "LOOP olmaksızın ENDLOOP"

msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "öncesinde BSPEC olmayan ESPEC"

msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "%s hatası %s içerisinde\n"

msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Yerdeğişim desteğinde hata"

msgid "Error:"
msgstr "Hata:"

msgid "Error: "
msgstr "Hata: "

msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Çift sayı gerekli. %d'ye yuvarlandı"

msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "%s'i IU'da ters ardışık sırada çalıştırmak başarılı olmayabilir"

msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "%s'i IU'da işlemek çalışmayabilir"

msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "%s'i IU'da işlemek paralel işlemede çalışmayabilir"

msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "%s'yi %s ile ters ardışık sırada çalıştırmak başarılı olmayabilir"

msgid "Expanded opcode after delayed branch: `%s'"
msgstr "Gecikmeli daldan sonra genişletilmiş opkod: `%s'"

msgid "Expanded opcode in dual mode: `%s'"
msgstr "Çiftli kipte genişletilmiş opkod: `%s'"

msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Ortak uzunluktan sonra virgül beklendi"

msgid "Expected comma after name"
msgstr "İsimden sonra virgül beklendi"

msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "\"%s\" isminden sonra virgül beklendi"

msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Sembol adından sonra virgül beklendi"

msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "sembol isminden sonra virgül beklendi: satırın gerisi yoksayıldı."

msgid "Expected quoted string"
msgstr "Tırnak içinde bir dizge beklendi"

msgid "Expecting ']' found '%s'"
msgstr "']' beklendi, '%s' bulundu"

msgid "Expecting a register."
msgstr "Yazmaç beklendi."

msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Karakter sabiti argüman beklendi"

msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "İndeksli dolaylı kip için D yazmacı beklendi."

msgid "Expecting second argument"
msgstr "İkinci argüman bekleniyor"

msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "Açık durmalar otomatik kipte yoksayılır"

msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "%%hi/%%lo işlenen değiştiricisi için ifade hatası\n"

msgid "Expression is too large for a 32 bits."
msgstr "İfade 32 bit için fazla büyük."

msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "İfade kapsam dışı, 0 kullanıldı"

msgid "Expression too complex."
msgstr "İfade fazla karmaşık."

msgid "Expression truncated to 16 bits"
msgstr "İfade 16 bite budandı"

msgid "Expression truncated to 5 bits"
msgstr "İfade 5 bite budandı"

msgid "Expression truncated to 9 bits"
msgstr "İfade 9 bite budandı"

msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "Belirtilen işlemcide genişletilmiş adresleme desteklenmiyor"

msgid "Extra )"
msgstr "Fazla )"

msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "İşlev çağrısında bozukluk, ')' beklendi"

msgid "FATAL: Attaching copyright header %s"
msgstr "ÖLÜMCÜL: Telif hakkı başlığı %s ekte"

msgid "FATAL: Attaching version header %s"
msgstr "ÖLÜMCÜL: Sürüm başlığı %s ekte"

msgid "FATAL: Can't create %s"
msgstr "ÖLÜMCÜL: %s oluşturulamadı"

msgid "FATAL: Can't write %s"
msgstr "ÖLÜMCÜL: %s yazılamadı"

msgid "FATAL: can't close %s"
msgstr "ÖLÜMCÜL: %s kapatılamadı"

msgid "FATAL: can't close %s\n"
msgstr "ÖLÜMCÜL: %s kapatılamadı\n"

msgid "FATAL: can't create %s"
msgstr "ÖLÜMCÜL: %s oluşturulamadı"

msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "FIRST, bir .SUBSPACE argümanı olarak desteklenmiyor"

msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "gecikme yuvasında FP dalı"

msgid "FP branch preceded by FP instruction; NOP inserted"
msgstr "FP dalından önce FP işlemi geldi; NOP eklendi"

msgid "FPA register expected"
msgstr "FPA yazmacı beklendi"

msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "FRAME parametresi 8'in katı olmalı: %d\n"

msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "FRV'ye özgü komut satırı seçenekleri:\n"

msgid "Failed to emit an object byte"
msgstr "Bir nesne baytı üretilemedi"

msgid "Fatal error: "
msgstr "Ölümcül hata: "

msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "Alan doğru hizalanmamış [%d] (%d)."

msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Alan kapsam dışı [%d..%d] (%d)."

msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "'%s' dosyası makro arşiv biçeminde değil"

msgid "First opcode is long.  Unable to mix instructions as specified."
msgstr "İlk opkod uzun. İşlemler belirtildiği şekilde harmanlanamadı."

msgid "Fixup data addsy and subsy don't have an appropriate type"
msgstr "Düzeltme verisi addsy ve subsy uygun bir türden değil"

msgid "Fixup data addsy and subsy don't have the same type"
msgstr "Düzeltme verisi addsy ve subsy aynı türden değil"

msgid "Fixup data is erroneously \"pcrel\""
msgstr "Düzeltme verisi hatalı olarak \"pcrel\""

msgid "Fixup datum is not \"fixP->fx_addsy\""
msgstr "Düzeltme verisi \"fixP->fx_addsy\" değil"

msgid "Fixup datum is not a longword"
msgstr "Düzeltme verisi longword değil"

msgid "Fixup of %ld too large for field width of %d"
msgstr "%ld düzeltmesi %d alan genişliği için fazla büyük"

msgid "Float register should be even, was %d"
msgstr "Kayan noktalı yazmaç çift sayılı olmalı, %d bulundu"

msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Kayan nokta yazmacı yazmaç listesinde"

msgid "For quad access, the register must be even and < 14."
msgstr "Quad erişimi için yazmaç çift sayılı ve < 14 olmalı."

msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr "Short sabit şimdiki kipe zorlandı. now_seg=%s to_seg=%s"

msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Bayt yerdeğişimi zorlandı"

msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Otomatik kipe açık girişten sonra '{' bulundu"

msgid "Function expects two arguments"
msgstr "İşlev iki argüman gerektiriyor"

msgid "GAS can't handle same-section branch dest >= 0x04000000"
msgstr "GAS aynı bölüm dal hedefini desteklemiyor >= 0x04000000"

msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "GNU çevirici %s\n"

msgid "GNU assembler version %s (%s)"
msgstr "GNU çevirici %s (%s) sürümü"

msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s"
msgstr "GNU çevirici %s (%s) sürümü BFD %s sürümü"

msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT zaten sembol tablosunda"

msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "GP önbilgi boyu dosya boyundan büyük, 0 kullanıldı"

msgid "GREG expression too complicated"
msgstr "GREG ifadesi fazla karmaşık"

msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "İşlemin sonunda bozukluk: `%s'."

msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Gas hatası, yerdeğişim değeri %d\n"

msgid "Globalsymbol attribute for symbol %s was unexpected."
msgstr "%s sembolü için evrensel sembol özniteliği beklenmiyordu."

msgid "Hashing returned \"%s\"."
msgstr "Hash işlemi \"%s\" sonucunu verdi."

msgid "High value system registers cannot be included in list"
msgstr "Yüksek değerli sistem yazmaçları listeye dahil edilemez"

msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" geçici dosyası istenmiyor ve kullanılmıyor."

msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "Interpass dosyası kullanılmıyor! -V yoksayıldı"

msgid "I parsed 2 registers in this operand."
msgstr "Bu işlenende 2 yazmaç ayrıştırıldı."

msgid "I/O error writing VMS object file"
msgstr "VMS nesne dosyası yazılırken G/Ç hatası (I/O)"

msgid "I/O error writing VMS object file (length prefix)"
msgstr "VMS nesne dosyası yazılırken G/Ç (I/O) hatası (uzunluk öneki)"

msgid "I960 options:\n"
msgstr "I960 seçenekleri:\n"

msgid "INSTR_LABEL_DEF not supported yet"
msgstr "INSTR_LABEL_DEF henüz desteklenmiyor"

msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "IP2K'ya özgü komut satırı seçenekleri:\n"

msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "IU işlemi sol taşıyıcıda tutulamaz."

msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Sembolü yeniden tanımlama denemesi yoksayıldı"

msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "`%s' sembolünü yeniden tanımlama denemesi yoksayıldı."

msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "%s için değişmiş bölüm öznitelikleri yoksayıldı"

msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "\"%s\" yüzünden deyim yoksayıldı"

msgid "Ilegal instruction or not implmented opcode."
msgstr "Geçersiz işlem veya eksik opkod."

msgid "Illegal 19-bit code (%lu)"
msgstr "Geçersiz 19 bitlik kod (%lu)"

msgid "Illegal 20-bit code (%lu)"
msgstr "Geçersiz 20 bit kod (%lu)"

msgid "Illegal break code (%lu)"
msgstr "Geçersiz durma (break) kodu (%lu)"

msgid "Illegal lower break code (%lu)"
msgstr "Geçersiz alt durma (break) kodu (%lu)"

msgid "Illegal operand."
msgstr "Geçersiz işlenen."

msgid "Illegal operands"
msgstr "Geçersiz işlenenler"

msgid "Illegal operands for %s"
msgstr "%s için geçersiz işlenen"

msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Geçersiz işlenen %s"

msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr ""
"Geçersiz işlenen: %%%s ancak __tls_get_addr çağrısı ile beraber "
"kullanılabilir"

msgid ""
"Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn "
"()"
msgstr ""
"Geçersiz işlenen: %%%s, () işlemindeki başka yerdeğişimlerle beraber "
"kullanılamaz"

msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Geçersiz işlenen: %%%s, () içinde argüman istiyor"

msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Geçersiz işlenen: %%r_%s%d, () içinde argüman istiyor"

msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Geçersiz işlenenler: %d-bayt veri alanında %%r_plt"

msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Geçersiz işlenenler: %d-bayt veri alanında %%r_tls_dtpoff"

msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr "Geçersiz işlenenler: Sabit olmayan ifade %%%s()'e eklenemez"

msgid ""
"Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable "
"symbol"
msgstr ""
"Geçersiz işlenenler: Yerdeğiştirebilen bir sembolün %%%s()'ı ile ilgili\n"
"aritmetik yapılamaz"

msgid ""
"Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr ""
"Geçersiz işlenenler: %%%s() ile ilgili + ve -'den başka aritmetik yapılamaz"

msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Geçersiz işlenenler: %3$d-bayt veri alanlarında yalnız %%r_%1$s%2$d"

msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Geçersiz işlenen: %%r_%s%d() sonrasında karmaşıklık"

msgid "Illegal value for co-processor offset"
msgstr "Yardımcı işlemci göreli konumu için geçersiz değer"

msgid "Immediate access can't be used as an address."
msgstr "Şimdiki erişim bir adres olarak kullanılamaz."

msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "%d işleneni için şimdiki işlenen kullanılamaz."

msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Şimdiki değer 16bit aralığında değil: %ld"

msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Şimdiki değer 4bitlik unsigned aralıkta değil: %ld"

msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Şimdiki değer 5bitlik unsigned aralıkta değil: %ld"

msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Şimdiki değer 6bitlik aralıkta değil: %ld"

msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Şimdiki değer 6bitlik unsigned aralıkta değil: %ld"

msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Şimdiki değer 8bit aralığında değil: %ld"

msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "%ld'nin şimdiki değeri fazla büyük"

msgid "Improper extract size (%lu, position %lu)"
msgstr "Geçersiz çıkarma boyu (%lu, yer %lu)"

msgid "Improper insert size (%lu, position %lu)"
msgstr "Geçersiz ekleme boyu (%lu, yer %lu)"

msgid "Improper position (%lu)"
msgstr "Geçersiz yer (%lu)"

msgid "Improper rotate count"
msgstr "Geçersiz döndürme sayısı"

msgid "Improper shift amount (%lu)"
msgstr "Geçersiz kaydırma miktarı (%lu)"

msgid "Incorrect register `%%%s' used with `%c' suffix"
msgstr "Hatalı `%%%s' yazmacı `%c' soneki ile kullanılmış"

msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "Artırma/eksiltme değeri kapsam dışı: `%ld'."

msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "İndeksli dolaylı kip movb/movw için geçersiz."

msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "Dolaylı indeksli adresleme, 68HC11 için geçersiz."

msgid "Inserting \"%s\" into entry hint table failed: %s"
msgstr "Girdi ipucu tablosuna \"%s\" eklenmesi başarısız: %s"

msgid "Inserting \"%s\" into structure table failed: %s"
msgstr "Yapı tablosuna \"%s\" eklenmesi başarısız: %s"

msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "%s işlemi gecikme yuvasında olamaz."

msgid "Instruction %s requires absolute expression"
msgstr "%s işlemi kesin ifade gerektirir"

msgid "Instruction %s: result is always false"
msgstr "%s işlemi: sonuç her zaman yanlış"

msgid "Instruction %s: result is always true"
msgstr "%s işlemi: sonuç her zaman doğru"

msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "'%s' işlemi LP işlemci sürümü gerektiriyor"

msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "'%s' işlemi uzak kip adreslemesi gerektiriyor"

msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "`%s' işlemi bilinmiyor."

msgid ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots "
"left)"
msgstr ""
"İşlem mevcut gecikme yuvalarına sığmıyor (%d word işlem, %d yuva kaldı)"

msgid ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots "
"left). Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"İşlem mevcut gecikme yuvalarına sığmıyor (%d word işlem, %d yuva kalmış). "
"Oluşacak durum tanımlı değil."

msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "`%s' için işlem biçemleri:"

msgid ""
"Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L "
"container."
msgstr ""
"R taşıyıcısındaki işlem, L taşıyıcısındaki flow control işlemi tarafından\n"
"etkisizleştirildi."

msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "İşlem paralel işlenmeli."

msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "İşlem bir başka işlem ile paralel işlenmeli."

msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr "İşlem uzun biçemi kullanıyor, belirtildiği şekilde harmanlanamaz"

msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "İşlemler paralel çalışma yolları kullanmıyor."

msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "İşlemler paralel işlenemez"

msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "İşlemler aynı çalışma yolunu paylaşıyor."

msgid ""
"Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not "
"repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"Uzun görece değiştiricileri veya kesin adresler kullanan işlemler "
"tekrarlanabilir değil. Oluşacak durum tanımlı değil."

msgid ""
"Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. "
"Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"PC kesintisi oluşturan işlemler gecikme yuvasında olamaz. Oluşacak durum "
"tanımlı değil."

msgid "Intel Wireless MMX technology register expected"
msgstr "Intel Wireless MMX teknoloji yazmacı beklendi"

msgid "Intel Wireless MMX technology register expected, not '%.100s'"
msgstr "Intel Wireless MMX teknoloji yazmacı beklendi, '%.100s' değil"

msgid "Internal Error:  Can't hash %s: %s"
msgstr "İç Hata: %s hash'lenemedi: %s"

msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "İç Hata: %s hash tablosunda bulunamadı"

msgid "Internal Error: Can't hash %s: %s"
msgstr "İç Hata: %s hash'lenemedi: %s"

msgid "Internal assembler error for instruction %s"
msgstr "%s işlemi için iç çevirici hatası"

msgid "Internal assembler error for instruction format %s"
msgstr "%s işlem biçemi için iç çevirici hatası"

msgid "Internal assembler error for macro %s"
msgstr "%s makrosu için iç çevirici hatası"

msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "İç hata. @r%2$d yerine 0(r%1$d) kullanmayı deneyin"

msgid "Internal consistency error.  check ns32k-opcode.h"
msgstr "İç tutarlılık hatası. ns32k-opcode.h'ı kontrol edin."

msgid "Internal error!\n"
msgstr "İç hata!\n"

msgid "Internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "İç hata, %s'de %d satırında durduruldu\n"

msgid "Internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "İç hata, %s'de %d satırında, %s içinde durduruldu\n"

msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "İç hata: %s için taşıyıcı boşluk bulunamadı."

msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr "İç hata: `%2$s' için `%1$s' opkodu bulunamadı\n"

msgid "Internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "İç hata: `%s' hash'lenemedi: %s\n"

msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "İç hata: opkod kaybedildi:  `%s' \"%s\"\n"

msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "iif.iifP[].type'da iç mantıksal hata"

msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "iif.iifP[n].type'da iç mantıksal hata"

msgid "Internal logic error.  line %d, file \"%s\""
msgstr "İç mantıksal hata. Satır %d, dosya \"%s\""

msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "İç mantıksal hata. Satır %d, dosya \"%s\""

msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Geçersiz .CALL argümanı: %s"

msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Geçersiz .CALLINFO argümanı: %s"

msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Geçersiz .SPACE argümanı"

msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Geçersiz .SUBSPACE argümanı"

msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Geçersiz .insn biçemi\n"

msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Geçersiz Ekleme Koşulu: %s"

msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Geçersiz Ekleme ve Dal Koşulları"

msgid "Invalid Bit Branch Condition: %c"
msgstr "Geçersiz Bit Dalı Koşulu: %c"

msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Geçersiz COPR tanımlayıcısı"

msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Geçersiz Karşılaştırma ve Dal Koşulu"

msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Geçersiz Karşılaştırma/Çıkarma Koşulu"

msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Geçersiz Karşılaştırma/Çıkarma Koşulu: %s"

msgid "Invalid DataLabel expression"
msgstr "geçersiz Veri Etiketi ifadesi"

msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Geçersiz FP Karşılaştırma Koşulu: %s"

msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Geçersiz FP İşlenen Biçemi: %3s"

msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Geçersiz FTEST tamamlayıcısı: %s"

msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Geçersiz Kayan Nokta İşlenen Biçemi."

msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Geçersiz İndeksli Yükleme Tamamlayıcısı Sözdizimi."

msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Geçersiz İndeksli Yükleme Tamamlayıcısı."

msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Geçersiz Mantıksal İşlem Koşulu."

msgid "Invalid MDMX Immediate (%ld)"
msgstr "geçersiz MDMX şimdiki (%ld)"

msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Geçersiz Sıfırlama: (%c)"

msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "geçersiz PIC ifadesi"

msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Geçersiz SFU tanımlayıcısı"

msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Geçersiz Kaydırma/Çıkartma/Sokma Koşulu."

msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Geçersiz Short Yükle/Sakla Tamamlayıcısı."

msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Geçersiz Short Bayt Saklama Tamamlayıcısı"

msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Geçersiz Birim İşlem Koşulu."

msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Geçersiz biriktirici yazmaç."

msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr ".prologue için geçersiz %d argümanı."

msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Geçersiz argüman anlatımı: %d"

msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Geçersiz argüman yeri: %s\n"

msgid "Invalid argument to .abi: %s"
msgstr ".abi'ye geçersiz argüman: %s"

msgid "Invalid argument to .mode: %s"
msgstr ".mode için geçersiz argüman: %s"

msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Geçersiz yardımcı yazmaç (AR0-AR7 kullanın)"

msgid "Invalid combination: --abi=32 with --abi=64"
msgstr "Geçersiz birleşim: --abi=32 ve --abi=64"

msgid "Invalid combination: --abi=64 with --abi=32"
msgstr "Geçersiz birleşim: --abi=64 ve --abi=32"

msgid "Invalid combination: --abi=64 with --isa=SHcompact"
msgstr "Geçersiz birleşim: --abi=64 ve --isa=SHcompact"

msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --abi=64"
msgstr "Geçersiz birleşim: --isa=SHcompact ve --abi=64"

msgid "Invalid combination: --isa=SHcompact with --isa=SHmedia"
msgstr "Geçersiz birleşim: --isa=SHcompact ve --isa=SHmedia"

msgid "Invalid combination: --isa=SHmedia with --isa=SHcompact"
msgstr "Geçersiz birleşim: --isa=SHmedia ve --isa=SHcompact"

msgid "Invalid data type for globalvalue"
msgstr "Evrensel değer (globalvalue) için geçersiz veri türü"

msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Geçersiz öntanımlı yapı, hatalı çevirici."

msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Bu işlem için geçersiz hedef yazmacı, 'tfr' kullanın."

msgid "Invalid destination register."
msgstr "Geçersiz hedef yazmacı."

msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Geçersiz dmad sözdizimi '%s'"

msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "# sayısından sonra geçersiz ifade\n"

msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "%%%%'den sonra geçersiz ifade\n"

msgid "Invalid field selector.  Assuming F%%."
msgstr "Geçersiz alan seçicisi. F%% varsayıldı."

msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Geçersiz alan boyutu, 1'den 32'ye kadar olmalı"

msgid "Invalid float register number (%d)"
msgstr "Geçersiz kayan nokta yazmaç numarası (%d)"

msgid "Invalid globalvalue of %s"
msgstr "%s'nin evrensel değeri (globalvalue) geçersiz"

msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Geçersiz şimdiki yazma işleneni."

msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Geçersiz indeksli dolaylı kip."

msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Geçersiz indeksli yazmaç, X yazmacı beklendi."

msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Geçersiz indeksli yazmaç, Y yazmacı beklendi."

msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Geçersiz indeksli yazmaç."

msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Geçersiz etiket '%s'"

msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Geçersiz sol/sağ bileşim tamamlayıcısı"

msgid "Invalid length (use 0 to %d"
msgstr "Geçersiz uzunluk (0'dan %d'e kadar kullanın)"

msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Geçersiz ipucu '%s'"

msgid "Invalid mnemonic: '%s'"
msgstr "Geçersiz ipucu: '%s'"

msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Geçersiz kip: %s\n"

msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Geçersiz opkod/işlenenler"

msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "\"%s\" paralel işlemi için geçersiz işlenen(ler)"

msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Geçersiz işlenen (1, 2 veya 3 kullanın)"

msgid "Invalid operand expression"
msgstr "Geçersiz işlenen ifadesi"

msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "`%s' için geçersiz işlenen"

msgid "Invalid operand:  immediate value used as address."
msgstr "Geçersiz işlenen: şimdiki değer adres olarak kullanıldı."

msgid "Invalid operand:  immediate value used as base address."
msgstr "Geçersiz işlenen: şimdiki değer temel adres olarak kullanıldı."

msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Geçersiz işlenenler: %s"

msgid "Invalid operands: '%s'"
msgstr "Geçersiz işlenenler: '%s'"

msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Ölçekli indeksle birleştirilmiş geçersiz veya hatalı adresleme kipi"

msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Geçersiz pc-göreli yerdeğişimi"

msgid "Invalid performance register (%lu)"
msgstr "Başarım yazmacı geçersiz (%lu)"

msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Geçersiz permütasyon tamamlayıcısı"

msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "dbcc/tbcc işlemi için geçersiz yazmaç."

msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Son/ön arttırma için geçersiz yazmaç."

msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Tek duyarlılıkta fmpyadd veya fmpysub için geçersiz yazmaç"

msgid "Invalid register in & expression"
msgstr "& ifadesinde geçersiz yazmaç"

msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "ldm/stm için geçersiz yazmaç listesi\n"

msgid "Invalid register number (%d)"
msgstr "Geçersiz yazmaç numarası (%d)"

msgid "Invalid register specification."
msgstr "Geçersiz yazmaç bildirimi."

msgid "Invalid register."
msgstr "Geçersiz yazmaç."

msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "Geçersiz yazmaç: 'r%d'"

msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "Geçersiz yazmaç: r0 ve r15 hatalı"

msgid "Invalid relocation"
msgstr "Geçersiz yerdeğişim"

msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Geçersiz ölçekli-indeksli kip, (b,w,d,q) kullanın"

msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Bu işlem için geçersiz kaynak yazmacı, 'tfr' kullanın."

msgid "Invalid source register."
msgstr "Geçersiz kaynak yazmacı."

msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Geçersiz durum yazmacı \"%s\""

msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Geçersiz altsimge (1'den %d'e kadar kullanın)"

msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Literal havuz girdisi için geçersiz sonek"

msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Dış adresleme kipinde geçersiz sözdizimi"

msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Bellek göreceli adresleme kipinde geçersiz sözdizimi"

msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "PC-göreli adresleme kipinde geçersiz sözdizimi"

msgid "Invalid value for `%s' (%lu)"
msgstr "`%s' için geçersiz değer (%lu)"

msgid "Junk at end of expression."
msgstr "İfadenin sonunda bozukluk."

msgid "Known MCU names:"
msgstr "Bilinen MCU adları:"

msgid "Known MCU names:\n"
msgstr "Bilinen MCU adları:\n"

msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "LOC ifadesi geri adımlama desteklenmiyor"

msgid "Label required for .tag"
msgstr ".tag için etiket gerekli"

msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr ".comm \"%s\" uzunluğu zaten %ld. %d olarak değiştirilmedi."

msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr ".comm \"%s\" uzunluğu zaten %ld. %ld olarak değiştirilmedi."

msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr ".lcomm uzunluğu \"%s\" zaten %ld. %ld olarak değiştirilmedi."

msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr ".scomm \"%s\" uzunluğu zaten %ld. %ld'e değiştirilmedi."

msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Uzunluk tanımı yoksayıldı. 9F adresleme kipi kullanıldı"

msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Satır %d: bilinmeyen yerdeğişim türü: 0x%x"

msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Satır sayıları pozitif tamsayı olmalı\n"

msgid "Local symbol %s never defined"
msgstr "Yerel %s sembolü tanımlanmamış"

msgid "Local symbol %s never defined."
msgstr "Yerel %s sembolü tanımlanmamış."

msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Uzun işlemler birleştirilemez."

msgid "Looks like a proc, but can't tell what kind.\n"
msgstr "Alt yordama benziyor ama türü belirlenemedi.\n"

msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "Şimdiki kayan nokta işleneninde düşük basamaklı bitler budandı"

msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr "M210 için çevrilirken M340'a özgü opkod kullanlmış"

msgid ""
"MCORE specific options:\n"
"  -{no-}jsri2bsr\t  {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
"  -{no-}sifilter\t  {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
"  -cpu=[210|340]          select CPU type\n"
"  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
"  -EL                     assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"MCORE'a özgü seçenekler:\n"
"  -{no-}jsri2bsr\t  jsri'den bsr'ye dönüşümü etkin{etkisiz}leştirir\n"
"                          (öntanımlı: etkisiz)\n"
"  -{no-}sifilter\t  silikon filtre davranışını etkin{etkisiz}leştirir\n"
"                          (öntanımlı: etkisiz)\n"
"  -cpu=[210|340]          CPU türünü seçer\n"
"  -EB                     büyük sonlu sistem için çevrim yapar (öntanımlı)\n"
"  -EL                     küçük sonlu sistem için çevrim yapar\n"

msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "$25'ten başka yazmaca MIPS PIC çağrısı"

msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"MN10200 seçenekleri:\n"
"henüz yok\n"

msgid ""
"MN10300 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"MN10300 seçenekleri:\n"
"henüz yok\n"

msgid "MOVI operand is not a 32-bit signed value: 0x%8x%08x"
msgstr "MOVI işleneni 32 bit signed değil: 0x%8x%08x"

msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "MRI tarzı ORG sanal op'u desteklenmiyor"

msgid "MSP430 does not have %d registers"
msgstr "MSP430'da %d yazmaç yok"

msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "MU işlemi sağ taşıyıcıda olamaz."

msgid "Macro %s not implemented yet"
msgstr "%s macrosu henüz desteklenmiyor"

msgid "Macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "Makro işlemi birden fazla işlem olarak genişletildi"

msgid ""
"Macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr ""
"Makro işlemi bir gecikme dalında birden fazla işlem olarak genişletildi"

msgid "Macro used $at after \".set noat\""
msgstr "Macro, \".set noat\" sonrasında $at kullanmış"

msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "Maverick DSPSC yazmacı beklendi"

msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "Maverick MVAX yazmacı beklendi"

msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "Maverick MVD yazmacı beklendi"

msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "Maverick MVF yazmacı beklendi"

msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "Maverick MVFX yazmacı beklendi"

msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "Bellek eşlemeli \"%s\" yazmacı kapsam dışı"

msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr ".entry yanlış yerde. Yoksayıldı."

msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "İkame sembol işlevinden sonra eksik '('"

msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Altsimgeli ikame sembol ifadesinde eksik ')'"

msgid "Missing )"
msgstr "Eksik )"

msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "ra(rb) içinde eksik )"

msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr ".ENTRY için .EXIT eksik"

msgid "Missing .callinfo"
msgstr ".callinfo eksik"

msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Bu altyordam için .callinfo eksik"

msgid "Missing .callinfo."
msgstr ".callinfo eksik."

msgid "Missing .exit\n"
msgstr ".exit eksik\n"

msgid "Missing .procend\n"
msgstr ".procend eksik\n"

msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "İndeksli-dolaylı kip için `]' eksik."

msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "dolaylı yazmaç işleneni kapatmak için eksik `]'."

msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "`%s' opkodu için eksik argümanlar"

msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Zorlanmış ikame sonlayıcısı ':' eksik"

msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr ".PROC için eksik işlev adı"

msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr ".PROC için eksik işlev adı (bozuk etiket zinciri)"

msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr ".LABEL'da etiket ismi eksik"

msgid "Missing operand"
msgstr "İşlenen eksik"

msgid "Missing operand."
msgstr "Eksik işlenen."

msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Dayanak ilişki türü eksik"

msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "İndeksli-dolaylı kip için ikinci yazmaç eksik"

msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr "İkinci yazmaç veya indeksli-dolaylı kip için göreli konum eksik."

msgid "Missing size argument"
msgstr "Eksik boyut argümanı"

msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr "Normal ve genişletilmiş adreslemelerin karışımı desteklenmiyor"

msgid "Module name truncated: %s\n"
msgstr "Modül ismi budandı: %s\n"

msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Bir işlemde birden fazla yerdeğişim yönergesi"

msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
"  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
"  -m68hcs12               specify the processor [default %s]\n"
"  -mshort                 use 16-bit int ABI (default)\n"
"  -mlong                  use 32-bit int ABI\n"
"  -mshort-double          use 32-bit double ABI\n"
"  -mlong-double           use 64-bit double ABI (default)\n"
"  --force-long-branchs    always turn relative branchs into absolute ones\n"
"  -S,--short-branchs      do not turn relative branchs into absolute ones\n"
"                          when the offset is out of range\n"
"  --strict-direct-mode    do not turn the direct mode into extended mode\n"
"                          when the instruction does not support direct mode\n"
"  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
"  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
"  --generate-example      generate an example of each instruction\n"
"                          (used for testing)\n"
msgstr ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 seçenekleri:\n"
"  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
"  -m68hcs12               işlemciyi belirler [öntanımlı %s]\n"
"  -mshort                 16 bit tamsayı ABI kullanır (öntanımlı)\n"
"  -mlong                  32 bit tamsayı ABI kullanır\n"
"  -mshort-double          32 bit double ABI kullanır\n"
"  -mlong-double           64 bit double ABI kullanır (öntanımlı)\n"
"  --force-long-branchs    göreli dalları hep kesin hale getirir\n"
"  -S,--short-branchs      göreli konum kapsam dışı olduğu zaman göreli\n"
"                          dalları kesin hale getirmez.\n"
"  --strict-direct-mode    işlem direkt kip desteklemediği zaman\n"
"                          direkt kipi genişletilmiş kipe dönüştürmez\n"
"  --print-insn-syntax     hata esnasında işlemin sözdizimini gösterir\n"
"  --print-opcodes         işlem listesini sözdizimle birlikte yazdırır\n"
"  --generate-example      her işlem için bir örnek oluşturur\n"
"                          (test amaçlı kullanılır)\n"

msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr ""
"Altboşluklar değiştirilmeden veya tanımlanmadan önce bir boşluk içinde "
"olmak\n"
"gerekli.\n"

msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"NS32K seçenekleri:\n"
"-m32032 | -m32532\tNS32K yapısının alt türlerini belirtir\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"

msgid "Name   # Modes  Min ops  Max ops  Modes mask  # Used\n"
msgstr "İsim   # Kipler Min op   Maks op  Kip maskesi # Kull\n"

msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Burada #1 veya #2 gerekli"

msgid "Negative of non-absolute symbol %s"
msgstr "Bağımsız olmayan sembol %s'nin negatifi"

msgid "Neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
msgstr "Ne Power ne de PowerPC opkodları belirtilmiş."

msgid "Nested procedures"
msgstr "İçiçe altyordamlar"

msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "!literal!%ld bulunamadı"

msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "!tlsgd!%ld bulunamadı"

msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "!tlsldm!%ld bulunamadı"

msgid "No 'bal' entry point for leafproc %s"
msgstr "Leafproc %s için 'bal' giriş noktası yok"

msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "Bu .EXIT için bir .ENTRY yok"

msgid "No .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "PIC kodunda .cprestore sanal işlemi kullanılmamış"

msgid "No .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "PIC kodunda .frame sanal işlemi kullanılmamış"

msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr ".pdesc <girişadı> sonrasında virgül yok"

msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "%d bitlik nesne dosyası biçemi için derlenmiş destek yok"

msgid "No compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "64 bitlik nesne dosyası biçemi için derlenmiş destek yok"

msgid "No compiled in support for x86_64"
msgstr "x86_64 için derlenmiş destek yok"

msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "İşlem yok veya eksik opkod."

msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "lda !gpdisp!%ld bulunamadı"

msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "ldah !gpdisp!%ld bulunamadı"

msgid "No memory for symbol name."
msgstr "Sembol ismi için bellek yok."

msgid "No operator"
msgstr "İşlemimi yok"

msgid "No previous section to return to. Directive ignored."
msgstr "Geri dönülecek önceki bölüm yok. Yönerge yoksayıldı."

msgid "No relocation operand"
msgstr "Yerdeğişim işleneni yok"

msgid "No segment info for current section"
msgstr "Şimdiki bölüm için segment bilgisi yok"

msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "Listede böyle bir girdi yok. (cpu/mmu yazmacı)"

msgid "No such opcode"
msgstr "Böyle bir opkod yok"

msgid "No symbol after .code_address"
msgstr ".code_address'ten sonra sembol yok"

msgid "No symbol after .linkage"
msgstr ".linkage'dan sonra sembol yok"

msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Yerden bağımsız sembol: '%s'."

msgid "Not enough operands"
msgstr "Yeteri kadar işlenen yok"

msgid "Not in a space.\n"
msgstr "Boşluk değil.\n"

msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "Altboşlukta değil.\n"

msgid "Number (0x%lx) larger than 32 bits"
msgstr "Sayı (0x%lx) 32 bitten büyük"

msgid "Number larger than 64 bits"
msgstr "Sayı 64 bitten büyük"

msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "OPF şimdiki işlenenleri aralık dışı (0-0x1ff)"

msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr "Tek numaralı yazmaç, çoklu yazmaç işleminin hedefi olarak kullanıldı"

msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "İçiçe yapılarda görece yoksayılır"

msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Göreli konum 16 bitlik aralığın dışında: %ld."

msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Göreli konum, movw/movb işlemi için 5 bitlik aralığın dışında: %ld"

msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Bu işlemlerin biri paralel işlenemez."

msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "Her dosyada bir adet .copyright pseudo-op olabilir!"

msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "Her dosyada bir adet .version pseudo-op olabilir!"

msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Yalnızca bir karşılaştırma koşulu kullanılabilir"

msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Yalnızca bir taşma koşulu kullanılabilir"

msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Sadece uyuşmazlığa ilk rastlanan yol bildirildi"

msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "`%s' opkodu bilinmiyor."

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr "%2$s kipinde bu tür işlenenlerle çalışan `%1$s' opkodu yok"

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "H8/300 kipinde bu tür işlenenlerle çalışan `%s' opkodu yok"

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr "H8/300H kipinde bu tür işlenenlerle çalışan `%s' opkodu yok"

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr "H8/300S kipinde bu tür işlenenlerle çalışan `%s' opkodu yok"

msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Opkod(%d.%s):"

msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "\"%s\" işleneni aralık dışı (1 veya 2 kullanın)"

msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "'%s' işleneni aralık dışı (%d <= x <= %d)"

msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "`%x' işleneni fixup16'da bilinmiyor."

msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "`%x' işleneni fixup8'de bilinmiyor."

msgid "Operand can't be both pre-inc and post-dec."
msgstr "İşlenen hem önce-arttırmalı hem de sonra-azaltmalı olamaz."

msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "İşlenen 16 bit aralığının dışında: `%ld'."

msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "İşlenen 8bit aralığının dışında: `%ld'."

msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Göreli dal için işlenen kapsam dışı: `%ld'"

msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor."

msgid ""
"Options:\n"
"  -a[sub-option...]\t  turn on listings\n"
"                      \t  Sub-options [default hls]:\n"
"                      \t  c      omit false conditionals\n"
"                      \t  d      omit debugging directives\n"
"                      \t  h      include high-level source\n"
"                      \t  l      include assembly\n"
"                      \t  m      include macro expansions\n"
"                      \t  n      omit forms processing\n"
"                      \t  s      include symbols\n"
"                      \t  =FILE  list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Seçenekler:\n"
"  -a[alt-seçenek...]\t  listelemeyi etkinleştirir\n"
"                      \t  Alt-seçenekler [öntanımlı hls]:\n"
"                      \t  c      doğrulanmayan şartlı ifadeleri çıkarır\n"
"                      \t  d      hata ayıklama yönergelerini çıkarır\n"
"                      \t  h      yüksek düzey kodu içerir\n"
"                      \t  l      çevirimi içerir\n"
"                      \t  m      makro açılımlarını içerir\n"
"                      \t  n      form işlemelerini yapmaz\n"
"                      \t  s      sembolleri içerir\n"
"                      \t  =DOSYA DOSYA'ya listeler (en son alt seçenek "
"olmalı)\n"

msgid "Out of memory: could not allocate new space chain entry: %s\n"
msgstr "Bellek tükendi: Yeni boşluk zincir girdisine bellek ayrılamadı: %s\n"

msgid "Out of memory: could not allocate new subspace chain entry: %s\n"
msgstr ""
"Bellek tükendi: Yeni altboşluk zincir girdisine bellek ayrılamadı: %s\n"

msgid "Out of step\n"
msgstr "Uygun adım dışında\n"

msgid "PC offset 0x%lx outside range 0x%lx-0x%lx"
msgstr "PC görecesi 0x%lx, 0x%lx-0x%lx aralığının dışında"

msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "İşlenenin PC bölümünün sonuçları tahmin edilemez"

msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "PC-göreceli yerdeğişimler basitçe çözümlenmeli"

msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "PIC kodu görece taşması (maksimum 16 signed bit)"

msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "PIC kodu görece taşması (maksimum 32 signed bit)"

msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "PIC yerdeğişim boyu işlenen boyuyla eşleşmiyor"

msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"PJ seçenekleri:\n"
"-little\t\t\tküçük sonlu kod üretir\n"
"-big\t\t\tbüyük sonlu kod üretir\n"

msgid "PSW cannot be included in list"
msgstr "PSW listeye dahil edilemez"

msgid "PTA operand is a SHcompact symbol"
msgstr "PTA işleneni bir SHcompact sembolü"

msgid "PTB operand is a SHmedia symbol"
msgstr "PTB işleneni bir SHmedia sembolü"

msgid "Parameter syntax error"
msgstr "Parametre sözdizim hatası"

msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "Var olan bir altboşluğun parametreleri değiştirilemez"

msgid "Pipelined instruction: fsrc1 = fdest"
msgstr "Veriyollanmış işlem: fsrc1 = fdest"

msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Lütfen bu hatayı bildirin.\n"

msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr ""
"Kullanım ve seçenek bilgileri için lütfen --help seçeneğini kullanın.\n"

msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Son-eksiltme kipi 68HC11 için geçersiz."

msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Son-arttırma kipi, 68HC11 için geçersiz."

msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "Ön-arttırma kipi 68HC11 için geçerli değil"

msgid "Predicate register expected"
msgstr "Dayanak yazmacı beklendi"

msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Dayanak kaynak ve hedefi gerekli"

msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Sonek sonu erken geldi -- d varsayıldı"

msgid "Pretending global symbol used as branch target is local."
msgstr ""
"Dal hedefi olarak kullanılan global sembol, yerel gibi değerlendirildi."

msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr ".file sanalyönergesi yalnız ELF üretilirken geçerli"

msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr ".loc sanal yönergesi yalnız ELF üretilirken geçerli"

msgid "Real branch displacements must be expressions."
msgstr "Gerçek dal yerdeğişimleri ifade olmalı."

msgid "Redefining entrynum for sysproc %s"
msgstr "sysproc %s için entrynum yeniden tanımlanıyor"

msgid "Redefining leafproc %s"
msgstr "leafproc %s yeniden tanımlanıyor"

msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "Yazmaç, H8/300 için geçersiz"

msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "Yazmaç ismi %s, aynı isimde sembolle çakışıyor"

msgid "Register name expected"
msgstr "Yazmaç ismi beklendi"

msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "Yazmaç numarası ÇİFT sayı olmalı"

msgid "Register scaling only allowed in memory operands."
msgstr "Yazmaç ölçeklenmesi yalnız bellek işlenenleri için geçerli."

msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "Yazmaç sembolü %s zaten tanımlı."

msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Yazmaç değeri açıklaması yoksayıldı"

msgid "Relaxation is a luxury we can't afford"
msgstr "Gevşetme bizim için fazla lüks"

msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "Gevşetme hiç bir zaman olmamalı"

msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Yerdeğiştirebilen değerler en az WORD saklama türünden olmalıdır"

msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "%d yerdeğişimi nesne dosyası biçeminde desteklenmiyor."

msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "%s yerdeğişimi %s için tehlikeli"

msgid "Relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "-mrelocatable kullanılırken yerdeğişim yapılamaz"

msgid "Removed lower 2 bits of expression"
msgstr "İfadenin alt 2 biti silindi"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine gönderin\n"

msgid "Rs and Rd must be different in MUL"
msgstr "MUL içinde Rs ve Rd farklı olmalı"

msgid ""
"SHmedia code not allowed in same section as constants and SHcompact code"
msgstr "SHmedia kodu, SHcompact kodu ve sabitlerle aynı bölümde bulunamaz"

msgid "SP can't be the source operand with direct register addressing."
msgstr "SP doğrudan yazmaç adreslemesiyle kaynak işlenen olamaz."

msgid "SPARC options:\n"
msgstr "SPARC seçenekleri:\n"

msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SEMBOL TABLOsu henüz desteklenmiyor"

msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# yalnız salt okunur erişime izin verir"

msgid "S^# needs expression"
msgstr "S^# için ifade gerekli"

msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr "Ölçekli indeksle birleştirilmiş ölçekli-indeksli adresleme kipi"

msgid ""
"Semantics error.  This type of operand can not be relocated, it must be an "
"assembly-time constant"
msgstr ""
"Sözdizim hatası. Bu tür işlenenin yeri değiştirilemez, çevrim sırasında "
"sabit olmalıdır."

msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr "Short sabit taşması (%ld), şimdiki kip varsayıldı."

msgid "Signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "Signed .word taşması; bayrak çok büyük olabilir; 0x%2$lx de %1$ld"

msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "Gereksiz `,' veya hatalı dolaylı yazmaç adreslemesi kipi."

msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "İkame sembolleri bir harfle başlamalı"

msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "%d alttürü bilinmiyor."

msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "64 bitlik aritmetik desteği içine derlenmemiş."

msgid "Swapping instruction order"
msgstr "İşlem sırası takas ediliyor."

msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "%s sembolü %s ile değiştirildi\n"

msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "Sembol '%s' oluşturulamadı."

msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "`%s' sembolü hem zayıf hem ortak olamaz"

msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr ".set/.equ için sembol eksik"

msgid "Symbol used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Sembol PIC kipinde şimdiki işlenen olarak kullanıldı"

msgid "Syntax error in auto-dec mode."
msgstr "Otomatik azaltma kipinde sözdizim hatası."

msgid "Syntax error in direct register mode."
msgstr "Doğrudan yazmaç kipinde sözdizim hatası."

msgid "Syntax error in one of the auto-inc modes."
msgstr "Otomatik arttırma kiplerinin birinde sözdizim hatası."

msgid "Syntax error in register displaced mode."
msgstr "Yazmaç yerdeğiştirilmiş kipte sözdizim hatası."

msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr ""
"Ölçekli-indeksli kipte sözdizim, [Rn:m] kullanın, n=[0..7] ve m={b,w,d,q}"

msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "DİZGECİK İZLEMESİ (token trace) henüz desteklenmiyor"

msgid ""
"Tahoe options:\n"
"-a\t\t\tignored\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Tahoe seçenekleri:\n"
"-a\t\t\tyoksayıldı\n"
"-d UZUNLUK\t\tyoksayıldı\n"
"-J\t\t\tyoksayıldı\n"
"-S\t\t\tyoksayıldı\n"
"-t DOSYA\t\t\tyoksayıldı\n"
"-T\t\t\tyoksayıldı\n"
"-V\t\t\tyoksayıldı\n"

msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "Hedef işlemci bu işlemi desteklemiyor."

msgid "The -a option doesn't exist. (Despite what the man page says!"
msgstr "-a seçeneği mevcut değil. (man sayfası ne derse desin!)"

msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr ".ENTER sanal-op'u desteklenmiyor"

msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr ".LEAVE sanal op'u desteklenmiyor"

msgid "The XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "XCOFF dosya biçemi, gelişigüzel bölümleri desteklemiyor"

msgid "The `.abi %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "'.abi %s' yönergesi bu mimari için geçerli değil"

msgid "The `.mode %s' directive is not valid with this architecture"
msgstr "'.mode %s' yönergesi bu mimari için geçerli değil"

msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "Tuzak kimliği sabit olmalı."

msgid "There are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "İşaretsiz (unsigned) pc-göreli yerdeğişimler yok"

msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Bu çevirici, `%s' hedefi için ayarlanmıştır.\n"

msgid "This immediate requires 0 MOD 16 alignment"
msgstr "Şimdiki için 0 MOD 16 hizalaması gerekli"

msgid "This immediate requires 0 MOD 2 alignment"
msgstr "Şimdiki için 0 MOD 2 hizalaması gerekli"

msgid "This immediate requires 0 MOD 4 alignment"
msgstr "Şimdiki için 0 MOD 4 hizalaması gerekli"

msgid "This immediate requires 0 MOD 8 alignment"
msgstr "Şimdiki için 0 MOD 8 hizalaması gerekli"

msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Uyumsuz kullanımın yeri burası"

msgid "This operand must be constant at assembly time"
msgstr "Bu işlenen çevrim esnasında sabit olmalı"

msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Bu, bir serbest yazılımdır; GNU Genel Kamu Lisansı koşulları altında "
"değişiklik\n"
"yapabilir ve/veya yeniden dağıtabilirsiniz. \n"
"Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"

msgid "Too many new sections; can't add \"%s\""
msgstr "Çok fazla sayıda yeni bölüm; \"%s\" eklenemedi"

msgid "Too many operands"
msgstr "Çok fazla işlenen"

msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "İşleme çok fazla işlenen geçirildi"

msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Çok fazla işlenen: %s"

msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "Tuzak kimliği `%ld' kapsam dışı."

msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr "Tuzak kimliği [0x30..0x39] veya [0x40..0xff] aralığında olmalı."

msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Bilinmeyen `%s' kipine atanmaya (.set) çalışıldı"

msgid "Tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "Bilinmeyen sembol atanmaya çalışıldı: %s\n"

msgid "Trying to 'bal' to %s"
msgstr "%s'e 'bal' yapılmaya çalışılıyor"

msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "İki IU işlemi paralel işlenemez."

msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "İki MU işlemi paralel işlenemez."

msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "Yeni işlemler için bellek ayrılamadı\n"

msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "Öntanımlı hedef işlemci dizgeden belirlenemedi: %s"

msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "işlemler belirtilen şekilde harmanlanamadı"

msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "'%s' sembolüne yerdeğişim üretilemedi"

msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr ""
"Sonrasından gelen hatalı işlenenler yüzünden tekli işlemimi %c yoksayıldı"

msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Tanımsız .EXPORT/.IMPORT argümanı (yoksayıldı): %s"

msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Tanımsız kesin sabit: '%s'."

msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Tanımlanmamış yazmaç: '%s'."

msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr "Tanımsız boşluk: '%s' Boşluk sayısı = 0 varsayıldı"

msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Tanımsız ikame sembolü '%s'"

msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "`%x' ile beklenmeyen dal çevrimi"

msgid "Unexpected return value [%d] from parse_toc_entry!\n"
msgstr "parse_toc_entry'den beklenmeyen geri dönüş değeri [%d]!\n"

msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "%2$s (%3$s) için çözümlenmemiş %1$s bağımlılığı, not: %4$d"

msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Desteklenmeyen `%s' yazmacı belirtilmiş"

msgid "Unimplemented toc32 expression modifier"
msgstr "toc32 ifade değiştiricisi henüz desteklenmiyor"

msgid "Unimplemented toc64 expression modifier"
msgstr "toc64 ifade değiştiricisi henüz desteklenmiyor"

msgid "Unknown %s"
msgstr "Bilinmeyen %s"

msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Bilinmeyen .syntax işleneni"

msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Bilinmeyen CPU tanımlayıcısı `%s'"

msgid "Unknown PC relative instruction"
msgstr "Bilinmeyen PC göreli işlemi"

msgid "Unknown VMS psect type (%ld)"
msgstr "Bilinmeyen VMS psect türü (%ld)"

msgid "Unknown architecture"
msgstr "Bilinmeyen yapı"

msgid "Unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "Bilinmeyen öntanımlı işlemci = %s, os = %s"

msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Bilinmeyen işlem '%s'"

msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Bilinmeyen opkod `%s'."

msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Bilinmeyen opkod: `%s'"

msgid "Unknown operator"
msgstr "Bilinmeyen operatör"

msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "md_apply_fix'de bilinmeyen yerdeğişime rastlandı."

msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Bilinmeyen yerdeğişim işleneni: !%s"

msgid "Unknown relocation type"
msgstr "Bilinmeyen yerdeğişim türü"

msgid "Unknown section directive"
msgstr "Bilinmeyen bölüm yönergesi"

msgid "Unknown segment type"
msgstr "Bilinmeyen bölüm türü"

msgid "Unknown temporary pseudo register"
msgstr "Bilinmeyen geçici sanal yazmaç"

msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Eşlenmemiş high/shigh yerdeğişimi"

msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "Bilinmeyen seçenek: -hidden"

msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "Bilinmeyen .LEVEL argümanı\n"

msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "Bilinmeyen .type argümanı"

msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen koşul kodu \"%s\""

msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "Bilinmeyen bağımlılık belirteci %d\n"

msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "Bilinmeyen alan türü '%c'"

msgid "Unrecognized fix-up (0x%08lx)"
msgstr "Bilinmeyen düzeltme (0x%08lx)"

msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen dolaylı adresleme biçemi \"%s\""

msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen işlem \"%s\""

msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "Bilinmeyen opkod biçemi: `%s'"

msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "Bilinmeyen opkod: `%s'"

msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "'%2$s' işlemi için bilinmeyen işlenen listesi '%1$s'"

msgid "Unrecognized option \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""

msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "Bilinmeyen seçenek: '-x%s'"

msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "-K'dan sonra bilinmeyen seçenek"

msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen paralel işlem \"%s\""

msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "Bilinmeyen paralel işlem '%s'"

msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "Bilinmeyen paralel işlem birleşimi \"%s || %s\""

msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "Bilinmeyen dayanak ilişki türü"

msgid "Unrecognized register name"
msgstr "Bilinmeyen yazmaç ismi"

msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "Bilinmeyen bölüm '%s'"

msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen durum biti \"%s\""

msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "Bilinmeyen struct/union etiketi '%s'"

msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "Bilinmeyen ikame sembol işlevi"

msgid "Unrecognized symbol suffix"
msgstr "Bilinmeyen sembol soneki"

msgid "Unrecognized token '%s'"
msgstr "Bilinmeyen '%s' dizgeciği"

msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Bilinmeyen sürüm '%s'"

msgid "Unsupported large constant"
msgstr "Desteklenmeyen büyük sabit"

msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "Desteklenmeyen yerdeğişim boyu %d"

msgid "Unsupported section attribute -- 'a'"
msgstr "Desteklenmeyen bölüm özniteliği -- 'a'"

msgid "Unsupported use of .gpdword"
msgstr ".gpdword'un desteklenmeyen kullanımı"

msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr ".gpword'un desteklenmeyen kullanımı"

msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "sp'nin desteklenmeyen kullanımı"

msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Kesin ifadeden sonra sonlanmamış dizge"

msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "Geriye sarma yönergesi sonrasında bir işlem yok."

msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Kullanım: %s [seçenek...] [asmdosya...]\n"

msgid "Use of .def/.ref is deprecated.  Use .global instead"
msgstr ".def/.ref kullanımı artık geçersiz. Yerine .global kullanın"

msgid "Use of obsolete instruction"
msgstr "Kullanımdan kalkmış işlem kullanılmış"

msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "Bu bağlamda p0 kullanımı geçersiz"

msgid ""
"Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr ""
"'%s' gibi bellek eşlemeli yazmaç adlarını kullanmak için .mmregs "
"yönergesini\n"
"kullanın"

msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "\".set noat\" olmaksızın $at kullanıldı"

msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "%s ihraç yönergesinde CODE yerine ENTRY kullanıldı"

msgid "Using reg 14 for quadwords can tromp the FP register."
msgstr "Quadword'ler için reg 14 kullanılması FP yazmacını bozabilir."

msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"VAX seçenekleri:\n"
"-d UZUNLUK\t\tyoksayıldı\n"
"-J\t\t\tyoksayıldı\n"
"-S\t\t\tyoksayıldı\n"
"-t DOSYA\t\t\tyoksayıldı\n"
"-T\t\t\tyoksayıldı\n"
"-V\t\t\tyoksayıldı\n"

msgid "VFP double precision register expected"
msgstr "Çift doğruluklu VFP yazmacı beklendi"

msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "tek doğruluklu VFP yazmacı beklendi"

msgid "VFP system register expected"
msgstr "VFP sistem yazmacı beklendi"

msgid "VIP_BEGIN error:%s"
msgstr "VIP_BEGIN hatası:%s"

msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "VLIW paketleme kısıtlama ihlali"

msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr " -mno-pack için VLIW paketlemesi kullanır"

msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
msgstr ""
"VMS seçenekleri:\n"
"-+\t\t\t64 karakterden uzun isimleri hash ile kodlar (budamaz)\n"
"-H\t\t\thash budamasından sonra yeni sembolü gösterir\n"

msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"VMS seçenekleri:\n"
"-+\t\t\t31 karakterden uzun isimleri hash ile kodlar\n"
"-1\t\t\t`const' kullanımı gcc 1.x ile uyumlu olur\n"
"-H\t\t\thash budanmasından sonra yeni sembolü gösterir\n"
"-h SAYI\t\t\tbüyük/küçük harf karışık isimleri hash'lemez ve\n"
"\t\t\tbüyük/küçük harf düzeltmesi yapar:\n"
"\t\t\t0 = büyük, 2 = küçük, 3 = olduğu gibi\n"
"-v\"SÜRÜM\"\t\tçevrimi yapılan kod, \"SÜRÜM\" sürümündeki\n"
"\t\t\tderleyici ile üretilir\n"

msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr "%ld değeri, 8 bitlik PC-göreli dal için fazla büyük."

msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "ENTRY_FR değeri 12..21 aralığında olmalı\n"

msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "ENTRY_GR değeri 3..18 aralığında olmalı\n"

msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "ENTRY_SR değeri 3 olmalı\n"

msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Değer 16bit aralığında değil: %ld"

msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Değer 4bit unsigned aralığında değil: %ld"

msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Değer 5bit unsigned aralığında değil: %ld"

msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Değer 6bit aralığında değil: %ld"

msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Değer 6bit unsigned aralığında değil: %ld"

msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Değer 8bit aralığında değil: %ld"

msgid "Value of %ld too large for field of %d bytes at 0x%lx"
msgstr "0x%3$lx adresinde %2$d baytlık alan için %1$ld değeri fazla yüksek"

msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Değer 16 bit aralığının dışında."

msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Değer 62 bite budandı"

msgid "Variable descriptor %d too complicated.  Defined as `void *'."
msgstr "%d değişken betimleyicisi fazla karmaşık. `void *' olarak tanımlandı."

msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr "Seçeneğe fazla kısa işlem, örn. NULLstr üzerinde uygulanamaz"

msgid "Virtual memory exhausted"
msgstr "Sanal bellek tükendi"

msgid "Warning:"
msgstr "Uyarı:"

msgid "Warning: "
msgstr "Uyarı: "

msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Uyarı: Yazmaç listesinde tekrarlanan yazmaç (r%d)"

msgid "Warning: instruction unpredictable when using r15"
msgstr "Uyarı: r15 kullanılırken işlem sonucu belirsiz"

msgid "Warning: making leafproc entries %s and %s both global\n"
msgstr "Uyarı: leafproc girdileri %s ve %s evrenselleştirildi\n"

msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Uyarı: Yazmaç aralığı artan sıralamada değil"

msgid "Wrong displacement  %d"
msgstr "Yanlış yerdeğiştirme  %d"

msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Hatalı sayıda işlenen"

msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr ""
"Öntanımlı olarak çok fazla sayıda işlenen, ns32k-opcodes.h'i kontrol edin."

msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Kayan nokta yazmaç listesinde hatalı yazmaç"

msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Dolaylı yazmaç kipinde yanlış yazmaç."

msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Yapı için hatalı boyda imleyici."

msgid "You can't cast a direct register."
msgstr "Doğrudan yazmaca tür çevrimi uygulanamaz."

msgid "You can't have an index auto dec mode."
msgstr "Otomatik azaltma kipinde indeks olamaz."

msgid "You can't have an index auto inc deferred mode."
msgstr "Otomatik arttırma gecikme kipinde indeks kullanılamaz."

msgid "You can't have an index in auto inc mode."
msgstr "Otomatik arttırma kipinde indeks kullanılamaz."

msgid "You can't index a register in direct register mode."
msgstr "Doğrudan yazmaç kipinde yazmaç indekslenemez."

msgid "You can't index a register in immediate mode."
msgstr "Şimdiki kipte yazmaç indekslenemez."

msgid "You can't index the sp register."
msgstr "SP yazmacı indekslenemez."

msgid "You can't write to an auto inc register."
msgstr "Otomatik arttırma yazmacına yazılamaz."

msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "[0-9]H etiketleri dot-pseudo'larla karıştırılamaz"

msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr " [0-9]H etiketleri bir satırda tek başına olamaz"

msgid "[PC] index banned"
msgstr "[PC] indeksi yasaklandı"

msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]indeks, ()+yazmaç ile aynı: sonuçları tahmin edilemez"

msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]indeks, -()yazmaç ile aynı: sonuçları tahmin edilemez"

msgid "[tocv] symbol is not a toc symbol"
msgstr "[tocv] sembolü toc sembolü değil"

msgid "`%%%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "`%%%s', `%s%c' ile kullanılamaz"

msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "\"%s\" sembolü zaten %s `%s' rumuzu olarak tanımlanmış"

msgid "`%s' is not a valid %s bit base/index expression"
msgstr "`%s' geçerli %s bitlik temel/indeks ifadesi değil"

msgid "`%s' is not a valid base/index expression"
msgstr "`%s' geçerli bir temel/indeks ifadesi değil"

msgid "`%s' is not a valid segment register"
msgstr "`%s' geçerli bir bölüm yazmacı değil"

msgid "`%s' operand %d must use `%%es' segment"
msgstr "`%s' işleneni %d `%%es' bölümünü kullanmalı"

msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "Öncesinde işlev olmadan `%s' sembolü"

msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "`&' seri sayı işlemimi desteklenmiyor"

msgid "`)' required"
msgstr "`)' gerekli"

msgid "`,' required"
msgstr "`,' gerekli"

msgid "`.abi 32' but command-line options do not specify 32-bit ABI"
msgstr "'.abi 32' fakat komut satırı seçenekleri 32 bit ABI belirtmiyor"

msgid "`.abi 64' but command-line options do not specify 64-bit ABI"
msgstr "'.abi 64' fakat komut satırı seçenekleri 64 bit ABI belirtmiyor"

msgid "`.bf' symbol without preceding function\n"
msgstr "öncesinde işlev olmadan `.bf' sembolü\n"

msgid "`af' must appear alone"
msgstr "`af' tek başına olmalı"

msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "`nomacro'dan önce `noreorder' atanmalı"

msgid ""
"a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr ""
"Alt tire içeren bir büyüksayı (bignum) her word içinde 8 onaltılık "
"basamaktan\n"
"fazla bulunduramaz."

msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "Alt tire içeren bir büyüksayı (bignum) tam 4 word'e sahip olmalı."

msgid "a register has no address"
msgstr "bir yazmacın adresi yoktur"

msgid "a29k_convert_frag\n"
msgstr "a29k_convert_frag\n"

msgid "a29k_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "a29k_estimate_size_before_relax\n"

msgid "absolute expression required"
msgstr "kesin ifade gerekli"

msgid "absolute sections are not supported"
msgstr "kesin bölümler desteklenmiyor"

msgid "acc0 expected"
msgstr "acc0 beklendi"

msgid "acc0 expected, not '%.100s'"
msgstr "acc0 beklendi, '%.100s' değil"

msgid "address expected"
msgstr "Adres beklendi"

msgid "address offset too large"
msgstr "adres göreli konumu fazla büyük"

msgid "address prohibits #"
msgstr "adres #'i yasaklıyor"

msgid "address prohibits ()"
msgstr "adres ()'i yasaklıyor"

msgid "address prohibits ()+"
msgstr "adres ()+'i yasaklıyor"

msgid "address prohibits -()"
msgstr "adres -()'i yasaklıyor"

msgid "address prohibits @"
msgstr "adres @'i yasaklıyor"

msgid "address prohibits []"
msgstr "adres []'i yasaklıyor"

msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "adres yerdeğişim uzunluk belirleyicisini yasaklıyor"

msgid "address prohibits register"
msgstr "adres yazmacı yasaklıyor"

msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "vektör tablosu jmp/jsr için adres fazla yüksek"

msgid "addressing mode not supported"
msgstr "adresleme kipi desteklenmiyor"

msgid "alias = %s\n"
msgstr "rumuz = %s\n"

msgid "alignment negative. 0 assumed."
msgstr "Hizalama negatif. 0 varsayıldı."

msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "hizalama negatif: 0 varsayıldı"

msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "hizalama 2'nin kuvveti değil"

msgid "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr "hizalama dolgusu (%lu bayt) %ld'nin katı değil"

msgid "alignment too large: %d assumed"
msgstr "Hizalama fazla büyük: %d varsayıldı"

msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "hizalama fazla büyük: %u varsayıldı"

msgid "alignment too large; assuming %d"
msgstr "hizalama fazla büyük; %d varsayıldı"

msgid "alignments greater than 32 bytes not supported in .text sections."
msgstr "32 bayttan daha büyük hizalamalar .text bölümlerinde desteklenmiyor."

msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "\"%3$s\" üzerinde yapı, \"%1$s\"den \"%2$s\"e yükseltildi"

msgid "architecture not yet selected: defaulting to 68020"
msgstr "mimari seçilmemiş: 68020 varsayılıyor"

msgid "architecture of opcode conflicts with that of earlier instruction(s)"
msgstr "opkod'un yapısı önceki işlem(ler)in yapısı ile çakışıyor"

msgid "arm convert_frag\n"
msgstr "arm convert_frag\n"

msgid "assemble Thumb code"
msgstr "Thumb kodunu çevirir"

msgid "assemble for big-endian"
msgstr "büyük sonlu için çevirir"

msgid "assemble for little-endian"
msgstr "küçük-sonlu için çevirir"

msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "`%s' grubunun bütün öğelerinin COMDAT olduğu varsayıldı"

msgid "attempt to .org/.space backwards? (%ld)"
msgstr "Geriye .org/.space denemesi? (%ld)"

msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr ".space/.bes geri mi yapılmaya çalışılmış? (%ld)"

msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "kesin bölüm için veri ayırma denemesi"

msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "ortak bölümde veri ayırma denemesi"

msgid "attempt to branch into different segment"
msgstr "değişik bölüme dallanma denemesi"

msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "tanımsız %s sembolünün değerini alma denemesi"

msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr ".org'u geriye taşıma denemesi"

msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "`%s' sanal op'unu yeniden tanımlama denemesi yoksayıldı"

msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "sembolü yeniden tanımlama denemesi"

msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "kesin bölümde değer saklama denemesi"

msgid "attempt to switch to nonexistent segment \"%s\""
msgstr "Olmayan \"%s\" bölümüne geçiş denemesi"

msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "bilinmeyen etiket \"%d:\"e geri başvuru"

msgid "bad .common segment %s"
msgstr "ortak .common bölümü %s"

msgid "bad .fmask directive"
msgstr "hatalı .fmask yönergesi"

msgid "bad .frame directive"
msgstr "hatalı .frame yönergesi"

msgid "bad .mask directive"
msgstr "hatalı .mask yönergesi"

msgid "bad .relax format"
msgstr "hatalı .relax biçemi"

msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "hatalı .reserve bölümü -- BSS bölümü beklendi"

msgid "bad .uses format"
msgstr "hatalı .uses biçemi"

msgid "bad .weakext directive"
msgstr "hatalı .weakext yönergesi"

msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "Hatalı COFF hata ayıklama bilgisi"

msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "Sözdizim yönergesine hatalı argüman."

msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "İşleme hatalı argümanlar verilmiş"

msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "hatalı temel yazmaç: r0 olmalı"

msgid "bad byte vector index (%ld)"
msgstr "hatalı bayt vektör indeksi (%ld)"

msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "MD_ATOF()'a hatalı çağrı"

msgid "bad call to md_atof"
msgstr "md_atof'a hatalı çağrı"

msgid "bad call to md_atof ()"
msgstr "md_atof()'a hatalı çağrı"

msgid "bad char = '%c'\n"
msgstr "hatalı karakter = '%c'\n"

msgid "bad coprocessor id"
msgstr "hatalı yardımcı işlemci kimliği"

msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "hatalı defsym; biçem: --defsym name=değer"

msgid "bad escaped character in string"
msgstr "dizgede hatalı kaçışlı karakter"

msgid "bad expression"
msgstr "geçersiz ifade"

msgid "bad expression used with @%s"
msgstr "@%s ile kullanılmış geçersiz ifade"

msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "hatalı kayan noktalı sabit: %s"

msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "hatalı kayan nokta sabiti: kuvvet taşması"

msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "hatalı kayan nokta sabiti: bilinmeyen hata kodu=%d"

msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "ifc veya ifnc için hatalı biçem"

msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "OPT NEST=derinlik için hatalı biçem"

msgid "bad immediate value for half-word offset (%ld)"
msgstr "halfword göreli konumu (%ld) için hatalı şimdiki değer"

msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "göreli konum (%ld) için hatalı şimdiki değer"

msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "hatalı işlem `%s'"

msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "hatalı bellek işleneni `%s'"

msgid "bad opcode or operands"
msgstr "hatalı opkod veya işlenenler"

msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "hatalı veya indirgenemeyen kesin ifade"

msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "hatalı veya indirgenemeyen kesin ifade; sıfır varsayıldı"

msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "Hatalı veya eksik yardımcı işlemci numarası"

msgid "bad or missing expression"
msgstr "hatalı veya eksik ifade"

msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "hatalı veya desteklenmeyen yerdeğişim türü: 0x%02x"

msgid "bad range in register list"
msgstr "Yazmaç listesinde hatalı aralık"

msgid "bad register expression"
msgstr "geçersiz yazmaç ifadesi"

msgid "bad register in []"
msgstr "[]'da hatalı yazmaç"

msgid "bad register list"
msgstr "Hatalı yazmaç listesi"

msgid "bad register list: %s"
msgstr "hatalı yazmaç listesi: %s"

msgid "bad register name `%s'"
msgstr "hatalı yazmaç ismi `%s'"

msgid "bad register name: %s"
msgstr "hatalı yazmaç ismi: %s"

msgid "bad register number: %s"
msgstr "hatalı yazmaç numarası: %s"

msgid "bad relaxation state"
msgstr "hatalı gevşeme durumu"

msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "hatalı yerdeğişim düzeltme türü (%d)"

msgid "bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "hatalı yerdeğişim türü: 0x%02x"

msgid "bad relocation: symbol `%s' not in symbol table"
msgstr "hatalı yerdeğişim: `%s' sembolü sembol tablosunda değil"

msgid "bad segment"
msgstr "hatalı bölüm"

msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "hatalı başlangıç yazmacı: r0 ve r15 hatalı"

msgid "bad symbol suffix"
msgstr "hatalı sembol soneki"

msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "hatalı/eksik psr belirteci"

msgid "bad_segment"
msgstr "hatalı_bölüm"

msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "hatalı biçemlenmiş .dim yönergesi"

msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "hatalı oluşturulmuş .dim yönergesi yoksayıldı"

msgid "badly formed .size directive"
msgstr "hatalı biçemlenmiş .size yönergesi"

msgid "base register expected"
msgstr "temel yazmaç beklendi"

msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "bfd hedefi = %s\n"

msgid "bfd_coff_swap_scnhdr_out failed"
msgstr "bfd_coff_swap_scnhdr_out başarısız"

msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"

msgid "big endian mode is not supported"
msgstr "büyük sonlu kip desteklenmiyor"

msgid "bignum invalid"
msgstr "bignum geçersiz"

msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "bignum geçersiz; 0 varsayıldı"

msgid "bignum truncated to %d bytes"
msgstr "büyüksayı (bignum) %d bayta budandı"

msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "!gpdisp!%ld için her iki işlem de aynı bölümde olmalı"

msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "Tanımsız sembollü bra veya bsr."

msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "dal işleneni tek sayılı göreli konuma sahip (%lx)\n"

msgid "branch out of range"
msgstr "dal kapsam dışı"

msgid "branch prediction invalid on this opcode"
msgstr "dal ön tahmini bu opkodda geçerli değil"

msgid "branch with link out of range"
msgstr "dal ile bağlantı kapsam dışı"

msgid "break outside of structured loop"
msgstr "yapılandırılmış döngünün dışında `break' (durma)"

msgid "byte displacement out of range"
msgstr "bayt yerdeğişimi kapsam dışı"

msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "bayt veya halfword temel yazmaç için geçersiz"

msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "md_convert_frag'e çağrı \n"

msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "md_convert_frag'e çağrı \n"

msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax'e çağrı \n"

msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "tc_aout_fix_to_chars'e çağrı \n"

msgid "call to tc_crawl_symbol_chain \n"
msgstr "tc_crawl_symbol_chain'e çağrı\n"

msgid "call to tc_headers_hook \n"
msgstr "tc_headers_hook'e çağrı \n"

msgid "call tomd_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax'e çağrı \n"

msgid "call/jmp target out of range (1)"
msgstr "call/jmp hedefi aralık dışı (1)"

msgid "call/jmp target out of range (2)"
msgstr "call/jmp hedefi aralık dışı (2)"

msgid "callj to difference of 2 symbols"
msgstr "2 sembolün farkına callj"

msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "%d baytlık pc-göreli yerdeğişimler yapılamaz"

msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "%d baytlık yerdeğişim yapılamaz"

msgid "can not do %s %d byte relocation"
msgstr "%s %d baytlık yerdeğişim yapılamaz"

msgid "can not resolve expression"
msgstr "ifade çözümlenemedi"

msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "bir yazmaca []indeks uygulanamaz, çünkü adresi yoktur"

msgid "can't close `%s'"
msgstr "`%s' kapatılamadı"

msgid "can't continue"
msgstr "devam edilemez"

msgid "can't create group: %s"
msgstr "%s grubu oluşturulamadı"

msgid "can't create section %s"
msgstr "%s bölümü oluşturulamıyor"

msgid "can't extend frag %u chars"
msgstr "frag %u. chars uzatılamadı"

msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr ".uses tarafından imlenen düzeltme bulunamadı"

msgid "can't find opcode"
msgstr "opkod bulunamadı"

msgid "can't find opcode "
msgstr "opkod bulunamadı"

msgid "can't handle expression"
msgstr "ifade işlenemedi"

msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "literal/etiketlerin üretimi henüz desteklenmiyor"

msgid "can't handle non absolute segment in `%s'"
msgstr "`%s' içinde kesin olmayan bölüm desteklenmiyor"

msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "tanımlanmamış OP TYPE henüz desteklenmiyor"

msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "ipush için yerdeğişim yapılamaz"

msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "yere bağımlı ve anahtar kelime argümanları birarada kullanılamaz"

msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "`%s' yazmak için açılamadı"

msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "%s standart çıktısında bfd açılamadı "

msgid "can't open list file: %s"
msgstr "Liste dosyası açılamadı: %s"

msgid "can't parse register list"
msgstr "yazmaç listesi ayrıştırılamadı"

msgid "can't predecrement"
msgstr "ön-eksiltme yapılamaz"

msgid "can't resolve `%s' {%s section} - `%s' {%s section}"
msgstr "`%s' çözümlenemedi {%s bölümü} - `%s' {%s bölümü}"

msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "\"%s\" sembolü için değer çözümlenemedi"

msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "%s bölümü için bölüm bayrakları atanamadı"

msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr ".mdebug bölümü yazılamıyor: %s"

msgid "can't use COBR format with external label"
msgstr "Dış etiketle COBR biçemi kullanılamaz"

msgid "can't use R0 here"
msgstr "burada R0 kullanılamaz"

msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "%d işleneninde yazmacın yüksek tarafı kullanılamaz"

msgid "can't use register '%%%s' as operand %d in '%s'."
msgstr "'%3$s' içinde '%%%1$s' yazmacı %2$d işleneni olarak kullanılamaz."

msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "ön-eksiltme ve sonra-arttırma işlemlerinin ikisi birden uygulanamaz"

msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "Tek sayılı adrese dallanılamaz"

msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "kesin bölüm içinde `%s' sembolü tanımlanamaz"

msgid "cannot emit PC relative %s relocation"
msgstr "PC göreli %s yerdeğişimi üretilemedi"

msgid "cannot emit PC relative %s relocation against %s"
msgstr "%2$s'ye göreli PC göreli %1$s yerdeğişimi üretilemedi"

msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "%s sembolü, %s kodu için yerdeğişim oluşturulamadı."

msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr "bu nesne dosya biçeminde %s yerdeğişimi gösterilemez"

msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "Nesne dosyasında `%s' yerdeğişimi gösterilemiyor"

msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "%s yerdeğişim türü gösterilemiyor"

msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "literal parça içerisinde literal_prefix atanamaz"

msgid "cannot write to output file"
msgstr "çıktı dosyasına yazılamadı."

msgid "canonical = %s\n"
msgstr "canonical = %s\n"

msgid "character constant too large"
msgstr "karakter sabiti fazla büyük"

msgid "character following name is not '#'"
msgstr "ismi takip eden karakter '#' değil"

msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "cmpu %s koşulunu desteklemiyor"

msgid "co-processor address must be word aligned"
msgstr "yardımcı işlemci adresi word hizalı olmalı"

msgid "co-processor register expected"
msgstr "Yardımcı işlemci yazmacı beklendi"

msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "kod ATPCS uyumlu"

msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "kod, 26 bitlik yazılım sayacı kullanıyor"

msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "kod, 32 bit yazılım sayacı kullanıyor"

msgid "comma expected after register name"
msgstr "yazmaç adından sonra virgül beklendi"

msgid "comma missing after psr flags"
msgstr "psr bayraklarından sonra virgül eksik"

msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr ".xstabs içinde eksik virgül"

msgid "compiler emitted zero-size common symbol `%s' already defined"
msgstr ""
"derleyici tarafından oluşturulan sıfır boylu ortak sembol `%s' önceden "
"tanımlı"

msgid "compiler redefined zero-size common symbol `%s'"
msgstr "derleyici tarafından tekrar tanımlanan sıfır boylu ortak sembol `%s'"

msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "koşuldan sonra koşullanabilir işlem yok"

msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "yerdeğişim ifadeleri karmaşık"

msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "resmi parametrelerde karışıklık"

msgid "constant expression expected"
msgstr "sabit ifade beklendi"

msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "sabit ifade veya yazmaç listesi beklendi"

msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "8-bitlik aralık dışında sabit: %d"

msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "sabit işleme sığmak için fazla büyük"

msgid "constant value required"
msgstr "sabit değer gerekli"

msgid "constant value required for number of registers"
msgstr "Yazmaç sayısı için sabit değer gerekli"

msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "denetim yazmacı beklendi fakat '%.6s' bulundu"

msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"

msgid "could not create section %s"
msgstr "%s bölümü oluşturulamıyor"

msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "Yapı ve makina atanamadı"

msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "`%2$s' dosyasında %1$ld'ye atlanamadı"

msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "Yapı ve makina güncellenemedi"

msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr ".mdebug bölümü yazılamadı: %s"

msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "cpu türü = %s\n"

msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld rezerveli bir kontrol yazmacı"

msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "ctoff() yerdeğişimi, bunu desteklemeyen bir işlem için kullanıldı"

msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "yerden daha büyük hizalamalı veri"

msgid "debugger forward reference error, dbx type %d"
msgstr "hata ayıklayıcı öne referans hatası, dbx türü %d"

msgid "debugger output: %d is an unknown type of variable."
msgstr "Hata ayıklayıcı çıktısı: %d bilinmeyen bir tür değişken."

msgid "debugger output: Unable to resolve %d circular references."
msgstr "Hata ayıklayıcı çıktısı: %d çevrimsel referans çözümlenemedi."

msgid "debugger output: structure element `%s' has undefined type"
msgstr "Hata ayıklayıcı çıktısı: yapı öğesi `%s', tanımsız türe sahip"

msgid "debugginer output: %d is an unknown untyped variable."
msgstr "Hata ayıklayıcı çıktısı: %d, bilinmeyen, türlenmemiş bir değişken."

msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "hedef ve kaynak1 aynı yazmaç olmalı"

msgid "destination"
msgstr "hedef"

msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "hedef işlenen 16bitlik yazmaç olmalı"

msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "hedef işleneni 16bitlik yere bağımlı adres olmalı"

msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "hedef işleneni 8bitlik yazmaç olmalı"

msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr "Paralel işlemler için hedef yazmaç aynı"

msgid "destination register must be even"
msgstr "Hedef yazmaç çift sayı olmalı"

msgid "destination register must be r1"
msgstr "hedef yazmacı r1 olmalı"

msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr ""
".register sanal op tarafından desteklenmeyen evrensel yazmaç kullanımı "
"bulundu"

msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "seçenek -big gereken yerde .big yönergesi bulundu"

msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "seçenek -little gereken yerde .little yönergesi bulundu"

msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "BSPEC/ESPEC çiftinin içinden LOC yönergesi desteklenmiyor"

msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "LOCAL (yerel) yönergesi kod veya veri içine yerleştirilmelidir"

msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "yerdeğişim 12 bitlik alana sığmıyor"

msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "yerdeğişim 12 bitlik alana sığmıyor"

msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "tanımlı %s sembolüne yerdeğişim 12 bitlik alana sığmıyor"

msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "tanımlı %s sembolüne yerdeğişim 8 bitlik alana sığmıyor"

msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "tanımlanmamış %s sembolüne yerdeğişim 12 bitlik alana sığmıyor"

msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "tanımlanmamış %s sembolüne yerdeğişim 8 bitlik alana sığmıyor"

msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "yerdeğişim fazla büyük (%d)"

msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "bu yapı için yerdeğiştirme fazla büyük; 68020 veya üstü gerekli"

msgid "division by zero"
msgstr "sıfırla bölüm"

msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "%s atanırken sıfırla bölüm"

msgid "dla used to load 32-bit register"
msgstr "dla 32 bit yazmaç yüklemekte kullanıldı"

msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "%3$s:%4$d adresinde begin %1$s%2$s ile eşleşmiyor"

msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "dsp şimdiki kaydırma değeri sabit değil"

msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "birden fazla !tlsgd!%ld"

msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "birden fazla !tlsldm!%ld"

msgid "duplicate \"else\""
msgstr "birden fazla \"else\""

msgid "duplicate datalabel operator ignored"
msgstr "Çoklu veri etiket işlemimi yoksayıldı"

msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "psr bit belirteci tekrarlandı"

msgid "dwarf2 is not supported for this object file format"
msgstr "bu nesne dosyası biçemi için dwarf2 desteklenmiyor"

msgid "else without matching if"
msgstr "`if' ile eşleşmeyen `else'"

msgid "emitting simplification relocation"
msgstr "basitleştirme yerdeğişimi üretiliyor"

msgid "emitting unknown relocation"
msgstr "bilinmeyen yerdeğişim üretiliyor"

msgid "empty label field for IS"
msgstr "IS için boş etiket alanı"

msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr ".def içinde boş sembol adı; yoksayıldı"

msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "öykünümler bu ayarlarda desteklenmemektedir"

msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "bir karakterlik alıntı sonrasında dosya sonu (EOF); \\0 eklendi"

msgid "end of file in comment"
msgstr "açıklama içinde dosya sonu (EOF)"

msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "açıklama içinde dosya sonu (EOF); yenisatır eklendi"

msgid "end of file in escape character"
msgstr "kaçış karakterinde dosya sonu (EOF)"

msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "çok satırlı açıklama içinde dosya sonu (EOF)"

msgid "end of file in string; '\"' inserted"
msgstr "Dizgede dosya sonu: '\"' eklendi"

msgid "end of file in string; inserted '\"'"
msgstr "dizge içinde dosya sonu (EOF): '\"' eklendi"

msgid "end of file inside conditional"
msgstr "Dosya koşulun içinde sonlanmış"

msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "dosya sonu satır sonunda değil; yenisatır eklendi"

msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "Macro koşulun içinde bitiyor"

msgid "endf without for"
msgstr "`for' ile eşleşmeyen `endf'"

msgid "endi without matching if"
msgstr "`if' ile eşleşmeyen `endi'"

msgid "ending register must be r15"
msgstr "son yazmaç r15 olmalı"

msgid "endw without while"
msgstr "`while' ile eşleşmeyen `endw'"

msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "SHF_MERGE için nesne boyu belirtilmemiş"

msgid "entry instruction with non-constant decrement"
msgstr "sabit olmayan azaltımlı giriş işlemi"

msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
msgstr "yığıt azaltımı 16'dan küçük olan giriş işlemi"

msgid "error closing list file: %s"
msgstr "liste dosyası kapatılırken hata: %s"

msgid "error constructing %s pseudo-op table: %s"
msgstr "%s sanal op tablosu oluşturulurken hata: %s"

msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" için bayrak atanırken hata oluştu: %s"

msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "\".sbss\" için bayrak atanırken hata: %s"

msgid "estimate size\n"
msgstr "boyut tahmini\n"

msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "estimate_size_before_relax çağrısı"

msgid "even register number required"
msgstr "yazmaç numarası çift olmalı"

msgid "excess operands to %s"
msgstr "fazla işlenenler: '%s'"

msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "fazla işlenenler: '%s'"

msgid "expect :8,:16 or :24"
msgstr ":8, :16 veya :24 beklendi"

msgid "expected %c"
msgstr "%c beklendi"

msgid "expected ']'"
msgstr "']' beklendi"

msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr "indeksli adresleme kipindeki yazmaç için .L, .W veya .B beklendi"

msgid "expected <nn>"
msgstr "<nn> beklendi"

msgid "expected @(exp, Rn)"
msgstr "@(exp, Rn) beklendi"

msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "@(exp, reg16) beklendi"

msgid "expected EP register"
msgstr "EP yazmacı beklendi"

msgid "expected `$'"
msgstr "`$' beklendi"

msgid "expected address expression"
msgstr "adres ifadesi beklendi"

msgid "expected closing paren"
msgstr "kapanış parantezi beklendi"

msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "\"%s\"dan sonra virgül beklendi"

msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "\"%s\" isminden sonra virgül beklendi"

msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr ".size yönergesinde `%s' isminden sonra virgül beklendi"

msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr ".symver'de isimden sonra virgül beklendi"

msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr ""
"sembol adından sonra virgül veya noktalıvirgül beklendi; satırın gerisi "
"yoksayıldı"

msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "beklenen dolgu kalıbı eksik"

msgid "expected quoted string"
msgstr "Tırnak içinde bir dizge beklendi"

msgid "expected register"
msgstr "yazmaç beklendi"

msgid "expected simple number"
msgstr "Basit sayı beklendi."

msgid "expected symbol name"
msgstr "sembol adı beklendi."

msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "mova için geçerli adresleme kipi beklendi: \"@(disp, ea.sz),ERn\""

msgid "expecting )"
msgstr ") beklendi"

msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "`%s' içinde ölçek çarpanından sonra `)' beklendi"

msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "`%s' içinde temel yazmaçtan sonra `,' veya `)' beklendi"

msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "%s içinde indeks yazmacından sonra `,' veya `)' beklendi"

msgid "expecting immediate, 7bit operand"
msgstr "şimdiki, 7bitlik işlenen beklendi"

msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr "`,'den sonra indeks yazmacı veya ölçek çarpanı beklendi; '%c' bulundu"

msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "ipucu beklendi; hiç bir şey bulunamadı"

msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "işlenenden sonra ',' beklendi; hiç bir şey bulunamadı"

msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "','den önce işlenen beklendi; hiç bir şey bulunamadı"

msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "önek beklendi; hiç bir şey bulunamadı"

msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "Ölçek çarpanı 1, 2, 4 veya 8 beklendi: `%s' bulundu"

msgid "expecting string instruction after `%s'"
msgstr "`%s'den sonra dizge işlemi beklendi"

msgid "expr.c(operand): bad atof_generic return val %d"
msgstr "expr.c(işlenen): hatalı atof_generic geridönüş değeri %d"

msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "ifade BAYT'a sığmıyor"

msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "ifade WORD'e sığmıyor"

msgid "expression out of range"
msgstr "İfade kapsam dışı"

msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "ifade kapsam dışı: 0 varsayıldı"

msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "ifade kapsam dışı: 1 varsayıldı"

msgid "expression syntax error"
msgstr "ifade sözdizim hatası"

msgid "expression too complex"
msgstr "ifade fazla karmaşık"

msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "gecikme yuvasında genişletilmiş işlem"

msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "genişletilmiş işlenen tercih edilir fakat şart değil"

msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "fazla .LABEL argümanları yoksayıldı."

msgid "failed for %d\n"
msgstr "%d için başarısız\n"

msgid "failed general register sanity check."
msgstr "genel yazmaç hata kontrolü başarısız."

msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "başarısız regnum kontrolü."

msgid "failed sanity check"
msgstr "başarısız kontrol"

msgid "failed sanity check."
msgstr "başarısız kontrol."

msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "başarısız kontrol: long_jump"

msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "başarısız kontrol: short_jump"

msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "özel durum işlem kontrolü başarısız"

msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "İşlem tablosu %s okunamadı\n"

msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "Hata ayıklama bilgisi oluşturma başarısız: %s"

msgid "fake .file after real one"
msgstr "gerçek olanından sonra yalancı .file"

msgid "field fx_size too small to hold %d"
msgstr "fx_size alanı %d'i tutmak için çok küçük"

msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "değer yerdeğişebilir olduğu zaman alan boyu 16 olmalı"

msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "\"%s\" alan değeri bit alanı için fazla karmaşık"

msgid "field value truncated"
msgstr "alan değeri budandı"

msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "\"%s\" alan genişliği bit alanı için fazla karmaşık"

msgid "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr "%lu alan genişliği %d bayta sığmak için fazla büyük: %d bite budandı"

msgid "file not found: %s"
msgstr "dosya bulunamadı: %s"

msgid "file number %ld already allocated"
msgstr "%ld dosya sayısı zaten ayrılmış"

msgid "file number less than one"
msgstr "Dosya numarası birden küçük"

msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "dosya adı bir sayfa sınırının dışında."

msgid "first register must be r4"
msgstr "ilk yazmaç r4 olmalı"

msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "%s'den bütün düzeltmeler kaldırılmadı"

msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "{c}psr işlemi için bayrak beklendi"

msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "kayan nokta argümanları kayan nokta yazmaçlarında"

msgid "floating point constant too large"
msgstr "kayan nokta sabiti fazla büyük"

msgid "floating point number invalid"
msgstr "kayan nokta sayısı geçersiz"

msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "kayan nokta sayısı geçersiz; sıfır varsayıldı"

msgid "floating point register or immediate expression expected"
msgstr "Kayan nokta yazmacı veya şimdiki ifade beklendi"

msgid "format = %s\n"
msgstr "biçem = %s\n"

msgid "found %d operands for '%s':  Expected %d"
msgstr "'%2$s' için %1$d işlenen bulundu:  %3$d beklendi"

msgid "found too many (%d) operands for '%s':  Expected %d"
msgstr "'%2$s' için çok fazla işlenen (%1$d) bulundu:  %3$d beklendi"

msgid "fpu (68040, 68060 or 68881/68882)"
msgstr "fpu (68040, 68060 veya 68881/68882)"

msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "frame reg beklendi, $%d kullanılıyor."

msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "indeks tanımından sonraki bozukluk yoksayıldı"

msgid "garbage at end of line"
msgstr "satırsonunda bozukluk"

msgid "garbage following instruction"
msgstr "İşlemden sonra bozulma"

msgid "generate PIC code"
msgstr "PIC kodu üretir"

msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: geçersiz opkod"

msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "SHF_GROUP için grup adı belirtilmemiş"

msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "sonlanmamış koşulun \"else\" bölümü"

msgid "here is the previous \"else\""
msgstr "bir önceki \"else\" burada"

msgid "here is the previous \"if\""
msgstr "bir önceki \"if\" burada"

msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "sonlanmamış koşulun başlangıcı"

msgid "hi register required"
msgstr "hi yazmacı gerekli"

msgid "high bits set in register list expression"
msgstr "yazmaç liste ifadesinde yüksek bitler atanmış"

msgid "i860_convert_frag\n"
msgstr "i860_convert_frag\n"

msgid "i860_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "i860_estimate_size_before_relax\n"

msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "tanımlayıcı+sabit@%s, tanımlayıcı@%s+sabit ile aynı"

msgid "identifier+constant@got means identifier@got+constant"
msgstr "tanımlayıcı+sabit@got, tanımlayıcı@got+sabit ile aynı"

msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr ""
"eğer listede geriyazım yazmacı varsa, listedeki en düşük yazmaç olmalıdır"

msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "hatalı hizalama yoksayıldı"

msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "%s için değişmiş bölüm öznitelikleri yoksayıldı"

msgid "ignoring changed section entity size for %s"
msgstr "%s için değişmiş bölüm öznitelikleri yoksayıldı"

msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "fazla '-rename-section' sınırlayıcısı ':' yoksayıldı"

msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "kesin bölümde dolgu değeri yoksayıldı"

msgid "ignoring incomplete .req pseuso op"
msgstr "eksik .req pseudo-op yoksayıldı"

msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "%s için hatalı bölüm türü yoksayıldı"

msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "geçersiz '-rename-section' bildirimi '%s' yoksayıldı"

msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "işlenenler yoksayıldı: %s"

msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "'%s' yazmaç rumuzunun yeniden tanımlanması yoksayıldı"

msgid ""
"ignoring redefinition of register alias '%s' to non-existant register '%s'"
msgstr ""
"'%s' yazmaç rumuzunun var olmayan '%s' yazmacı olarak yeniden tanımlanması\n"
"yoksayıldı"

msgid "ignoring unrecognized .endian type `%s'"
msgstr "bilinmeyen .endian türü `%s' yoksayıldı "

msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif çevrimi: iç pcrel/binary"

msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif çevrimi: iç pcrel/imleyici"

msgid "illegal %srelocation size: %d"
msgstr "geçersiz %s yerdeğişim boyu: %d"

msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "geçersiz .stab%c yönergesi, hatalı karakter"

msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "geçersiz .stabx ifadesi; sıfır varsayıldı"

msgid "illegal Thumb shift value: %ld"
msgstr "geçersiz Thumb kaydırma değeri: %ld"

msgid "illegal co-processor number"
msgstr "Geçersiz yardımcı işlemci numarası"

msgid "illegal expression"
msgstr "geçersiz ifade"

msgid "illegal literal"
msgstr "geçersiz sabit"

msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "mcu %2$s için geçersiz %1$s opkodu"

msgid "illegal operand"
msgstr "geçersiz işlenen"

msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "hatalı işlenen -- beklenmeyen yerde yazmaç adı"

msgid "illegal operands"
msgstr "geçersiz işlenenler"

msgid "illegal register after @"
msgstr "@ sonrasında geçersiz yazmaç"

msgid "illegal register after @-"
msgstr "@- sonrasında geçersiz yazmaç"

msgid "illegal register included in list"
msgstr "listede geçersiz yazmaç var"

msgid "illegal value for co-processor offset"
msgstr "yardımcı işlemci göreli konumu için geçersiz değer"

msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "şimdiki 1 veya 2 beklendi"

msgid "immediate co-processor expression too large"
msgstr "şimdiki yardımcı işlemci ifadesi fazla büyük"

msgid "immediate expression expected"
msgstr "şimdi ifade beklendi"

msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "şimdiki, ikinin kuvveti olmalı"

msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "şimdiki 1 veya 2 olmalı"

msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "şimdiki işlenen, kesin sıçrama ile geçersiz"

msgid "immediate operand is too large"
msgstr "şimdiki işlenen fazla büyük"

msgid "immediate out of range"
msgstr "şimdiki değer kapsam dışı"

msgid "immediate value out of range"
msgstr "şimdiki değer kapsam dışı"

msgid "improper number of operands.  expecting %d, got %d"
msgstr "hatalı işlenen sayısı. %d beklendi, %d bulundu"

msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "`%s' opkodu için uygun olmayan argümanlar"

msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "yazmaç listesinde hatalı yazmaç"

msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "`*' olmaksızın endirekt %s"

msgid ""
"inserted missing '!': load/store multiple always writes back base register"
msgstr "Eksik '!' eklendi: yükle/sakla çoğulu hep temel yazmaca geri yazar"

msgid "inserting \"%s\" into %s alias hash table failed: %s"
msgstr "%2$s rumuz hash tablosuna \"%1$s\" eklenmesi başarısız: %3$s"

msgid "inserting \"%s\" into %s name hash table failed: %s"
msgstr "%2$s isim hash tablosuna \"%1$s\" eklenmesi başarısız: %3$s"

msgid "inserting \"%s\" into string hash table: %s"
msgstr "dizge hash tablosuna \"%s\" ekleniyor: %s"

msgid "inserting \"%s\" into symbol table failed: %s"
msgstr "sembol tablosuna \"%s\" eklenmesi başarısız: %s"

msgid "inserting \"%s\" into tag hash table: %s"
msgstr "etiket hash tablosuna \"%s\" eklendi: %s"

msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "işlem, paralel işlenen işlem ile birleştirilemez"

msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "işlem 'pmuls' ile birleştirilemez"

msgid "instruction %s requires %d operand(s)"
msgstr "'%s' işlemi için %d işlenen gerekli"

msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "'%s' işlemi paralel çalıştırılamaz."

msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "'%s' işlemi yalnız M32RX için geçerli"

msgid "instruction is not conditional"
msgstr "İşlem koşullu değil"

msgid "instruction not allowed: %s"
msgstr "işleme izin yok: %s"

msgid "instruction requires label"
msgstr "işlem etiket gerektirir"

msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "işlem etiket veya -511:512 aralığında değer gerektirir"

msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "işlem, '$' içermeyen etiket gerektirir"

msgid "instruction with constant operands does not fit"
msgstr "sabit işlenenli işlem sığmıyor"

msgid "internal Error, line %d, %s"
msgstr "İç Hata, %d satırı, %s"

msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "iç karışıklık: içeriği olmayan bir bölüme yerdeğişim"

msgid "internal error: bad mips16 opcode: %s %s\n"
msgstr "iç hata: hatalı mips16 opkodu: %s %s\n"

msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "iç hata: %d yerdeğişim türü ihraç edilemedi (`%s')"

msgid "internal error: can't hash `%s': %s\n"
msgstr "İç hata: `%s' hash'lenemedi: %s\n"

msgid "internal error: can't hash macro `%s': %s"
msgstr "İç hata: `%s' makrosu hash'lenemedi: %s"

msgid "internal error: can't hash opcode `%s': %s"
msgstr "İç hata: `%s' opkodu hash'lenemedi: %s"

msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr "iç hata: %d yerdeğişim türünün düzeltmesi kurulamadı (`%s')"

msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "iç hata: düzeltme parça içinde değil"

msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "iç hata: sorgu/al işlenenleri başarısız"

msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "İç hata: opkod kaybedildi: `%s' \"%s\"\n"

msgid "internal error: relaxation failed"
msgstr "iç hata: gevşetme başarısız"

msgid "internal error: relaxation requires too many steps"
msgstr "iç hata: gevşetme çok fazla adım gerektiriyor"

msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "iç hata: bilinmeyen dwarf2 biçemi"

msgid "internal error:%s:%d: %s\n"
msgstr "iç hata:%s:%d: %s\n"

msgid "internal error:%s:%d: %s %ld\n"
msgstr "iç hata:%s:%d: %s %ld\n"

msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "iç hata? `%s' yerdeğişimi üretilemedi"

msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "parse_register_list'te iç hata"

msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "%s içinde iç tutarlılık problemi: bdap w ile sembol yok"

msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "%s içinde iç tutarlılık problemi: bdapq sembol yok"

msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "%s içinde iç tutarlılık problemi: fr_subtype %d"

msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "%s içinde iç tutarlılık problemi: fr_symbol %lx"

msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "%s içinde iç tutarlılık problemi: çözümlenmiş sembol"

msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "iç yerdeğişim (türü: ŞİMDİKİ) düzeltilmemiş"

msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "içsel: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET bölüme çözümlenmedi"

msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "içsel: GREG ifadesi bölüme çözümlenmedi"

msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%lx undefined): %s %s"
msgstr "iç hata: hatalı mips opkodu (0x%lx bitleri tanımsız): %s %s"

msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "iç hata: hatalı mips opkodu (maske hatası): %s %s"

msgid "internal: bad mips opcode (unknown extension operand type `+%c'): %s %s"
msgstr ""
"iç hata: hatalı mips opkodu (bilinmeyen genişletilmiş işlenen türü `+%c'): "
"%s %s"

msgid "internal: bad mips opcode (unknown operand type `%c'): %s %s"
msgstr "iç hata: hatalı mips opkodu (bilinmeyen işlenen türü `%c'): %s %s"

msgid "internal: can't hash `%s': %s"
msgstr "iç: `%s' hash'lenemedi: %s"

msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "iç: mmix_prefix_name verilmiş fakat önek boş"

msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "iç hata: beklenmeyen genişleme türü %d:%d"

msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "desteklenmeyen etiket türü %s"

msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "iç yerdeğişim (türü: OFFSET_IMM) düzeltilmemiş"

msgid "invalid 3bit immediate"
msgstr "geçersiz 3bitlik şimdiki"

msgid "invalid 8bit immediate"
msgstr "geçersiz 8bitlik şimdiki"

msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "geçersiz BSPEC ifadesi"

msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "Şimdiki ile geçersiz hi yazmacı"

msgid "invalid LOC expression"
msgstr "geçersiz LOC ifadesi"

msgid "invalid PIC reference"
msgstr "geçersiz PIC referansı"

msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "geçersiz abi -mabi=%s"

msgid "invalid architectural extension"
msgstr "geçersiz mimari eklenti"

msgid "invalid architecture %s"
msgstr "geçersiz yapı %s"

msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "geçersiz yapı -A%s"

msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "geçersiz yapı -xarch=%s"

msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "geçersiz yapı -z%s"

msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "geçersiz yapı seçeneği -m%s, yoksayıldı"

msgid ""
"invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr ""
"`%s' sembolünde dış sürüm ismini öntanımlı olarak tanımlama girişimi geçersiz"

msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "Yazmaç göreli konumu için geçersiz temel yazmaç"

msgid "invalid base register in load/store"
msgstr "yükle/sakla için geçersiz temel yazmaç"

msgid "invalid branch operand"
msgstr "geçersiz dal işleneni"

msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "geçersiz bayt dalı görecesi"

msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "%2$d `%3$s' işleneninin başında geçersiz karakter %1$s"

msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "%2$d işleneninden önce geçersiz %1$s karakteri"

msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "İpucunda geçersiz %s karakteri"

msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "%2$d işleneninde geçersiz %1$s karakteri"

msgid "invalid characters in input"
msgstr "Girdide geçersiz karakterler"

msgid "invalid condition code name"
msgstr "geçersiz koşul kodu ismi"

msgid "invalid constant"
msgstr "geçersiz sabit"

msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "düzeltmeden sonra geçersiz sabit (%lx)"

msgid "invalid coprocessor sub-selection value (0-7)"
msgstr "hatalı yardımcı işlemci alt seçim değeri (0-7)"

msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "geçersiz öntanımlı yerdeğişim boyu \"%s\". %d varsayılıyor."

msgid "invalid empty loop"
msgstr "geçersiz boş döngü"

msgid "invalid expression evaluation type %d"
msgstr "geçersiz ifade değerlendirme türü %d"

msgid "invalid expression for operand %d on '%s'"
msgstr "'%2$s' içinde %1$d işleneninde geçersiz ifade"

msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "yükle/sakla çoğulunda geçersiz ifade"

msgid "invalid expression in operand"
msgstr "İşlenende geçersiz ifade"

msgid "invalid flag combination on section %s"
msgstr "%s bölümünde geçersiz bayrak bileşimi"

msgid "invalid floating point immediate expression"
msgstr "Geçersiz kayan nokta şimdiki ifadesi"

msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "\".ifdef\" için geçersiz tanıtıcı"

msgid "invalid immediate"
msgstr "geçersiz şimdiki"

msgid "invalid immediate for address calculation"
msgstr "Adres hesaplaması için geçersiz şimdiki"

msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr "adres hesaplaması için geçersiz şimdiki (değer = 0x%08lX)"

msgid "invalid immediate for shift"
msgstr "Kaydırma için geçersiz şimdiki"

msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "yığıt adres hesaplaması için geçersiz şimdiki"

msgid "invalid immediate shift"
msgstr "Geçersiz şimdiki kaydırma"

msgid "invalid immediate value for stack adjust"
msgstr "Yığıt düzeltme için geçersiz şimdiki değer"

msgid "invalid immediate: %ld is too large"
msgstr "geçersiz şimdiki: %ld fazla büyük"

msgid "invalid index register"
msgstr "geçersiz indeks yazmacı"

msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "coldfire için geçersiz indeks boyu"

msgid "invalid indirect register size"
msgstr "geçersiz dolaylı yazmaç boyu"

msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "bu yapı için geçersiz işlem; gereken: "

msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "geçersiz işlem boyutu seçildi (%d)"

msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
msgstr "sıfır-masraflı döngü için geçersiz son işlem"

msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "geçersiz listeleme seçeneği `%c'"

msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "geçersiz literal sabit: havuz daha yakın olmalı"

msgid "invalid merge entity size"
msgstr "geçersiz nesne boy birleştirmesi"

msgid "invalid movx address register"
msgstr "geçersiz movx adres yazmacı"

msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "geçersiz movx dsp yazmacı"

msgid "invalid movy address register"
msgstr "geçersiz movy adres yazmacı"

msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "geçersiz movy dsp yazmacı"

msgid "invalid number"
msgstr "Geçersiz sayı"

msgid "invalid offset"
msgstr "geçersiz göreli konum"

msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08X)"
msgstr "geçersiz göreli konum, hedef word hizalı değil (0x%08X)"

msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "geçersiz göreli konum, değer fazla büyük (0x%08lX)"

msgid "invalid opcode"
msgstr "geçersiz opkod"

msgid "invalid opcode, \"%s\"."
msgstr "geçersiz opkod, \"%s\"."

msgid "invalid operand"
msgstr "geçersiz işlenen"

msgid "invalid operand %d on '%s'"
msgstr "'%2$s' için geçersiz %1$d işleneni"

msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr "bu yapı için geçersiz işlenen kipi; 68020 veya üstü gerekli"

msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "()+ için geçersiz işlenen"

msgid "invalid operand of -()"
msgstr "-() için geçersiz işlenen"

msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "S^# için geçersiz işlenen"

msgid "invalid operand size requested"
msgstr "geçersiz işlenen boyu istendi"

msgid "invalid operand suffix"
msgstr "geçersiz işlenen soneki"

msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr ".code yönergesine geçersiz işlenen (%d) verilmiş (16 veya 32 beklendi)"

msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "opkod %s için geçersiz işlenen: `%s'"

msgid "invalid operand, not a 10-bit signed value: %d"
msgstr "geçersiz işlenen; değeri 10 bit signed değil: %d"

msgid "invalid operand, not a 11-bit signed value: %d"
msgstr "geçersiz işlenen; değeri 11bit signed değil: %d"

msgid "invalid operand, not a 12-bit signed value: %d"
msgstr "geçersiz işlenen; değeri 12 bit signed değil: %d"

msgid "invalid operand, not a 13-bit signed value: %d"
msgstr "geçersiz işlenen; değeri 13 bit signed değil: %d"

msgid "invalid operand, not a 16-bit signed value: %d"
msgstr "geçersiz işlenen; değeri 16 bit signed değil: %d"

msgid "invalid operand, not a 5-bit unsigned value: %d"
msgstr "Geçersiz işlenen; değeri 5bit unsigned değil: %d"

msgid "invalid operand, not a 6-bit signed value: %d"
msgstr "Geçersiz işlenen; değeri 6bit unsigned değil: %d"

msgid "invalid operand, not a 6-bit unsigned value: %d"
msgstr "geçersiz işlenen; değeri 6bit unsigned değil: %d"

msgid "invalid operand, not a multiple of 32: %d"
msgstr "geçersiz işlenen; 32'nin katı değil: %d"

msgid "invalid operand, not a multiple of 4: %d"
msgstr "geçersiz işlenen; 4'ün katı değil: %d"

msgid "invalid operand, not a multiple of 8: %d"
msgstr "geçersiz işlenen; 8'in katı değil: %d"

msgid "invalid operand, not an 16-bit unsigned value: %d"
msgstr "geçersiz işlenen; değeri 16 bit unsigned değil: %d"

msgid "invalid operand, not an even value: %d"
msgstr "geçersiz işlenen; değeri çift sayı değil: %d"

msgid "invalid operands"
msgstr "geçersiz işlenen"

msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "opkod için geçersiz işlenenler"

msgid "invalid operands to %s"
msgstr "Geçersiz işlenenler: %s"

msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "opkod %s için geçersiz işlenenler: `%s'"

msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "geçersiz sanal işlem"

msgid "invalid register in & expression"
msgstr "& ifadesinde geçersiz yazmaç"

msgid "invalid register list"
msgstr "geçersiz yazmaç listesi"

msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "emme/basma işlemi için geçersiz yazmaç listesi"

msgid "invalid register mask"
msgstr "geçersiz yazmaç maskesi"

msgid "invalid register name"
msgstr "geçersiz yazmaç ismi"

msgid "invalid register number (%d)"
msgstr "geçersiz yazmaç numarası (%d)"

msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "geçersiz yazmaç: r15 hatalı"

msgid "invalid relaxation fragment result"
msgstr "geçersiz gevşetme parçacık sonucu"

msgid "invalid relocation for field"
msgstr "Alan için geçersiz yerdeğişim"

msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "işlem için geçersiz yerdeğişim"

msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "'%2$s'nın %1$d işleneni için geçersiz yerdeğişim"

msgid "invalid scale factor"
msgstr "geçersiz ölçek çarpanı"

msgid "invalid section for operation on `%s'"
msgstr "`%s' üzerinde işlem için geçersiz bölüm"

msgid "invalid section for operation on `%s' setting `%s'"
msgstr "`%s' üzerinde `%s'i atayan işlem için geçersiz bölüm"

msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s'"
msgstr "`%s' ve `%s' üzerinde işlem için geçersiz bölümler"

msgid "invalid sections for operation on `%s' and `%s' setting `%s'"
msgstr "`%s' ve `%s' üzerinde ve `%s'i atayan işlem için geçersiz bölümler"

msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "geçersiz bölüm, \"%s\""

msgid "invalid swi expression"
msgstr "geçersiz swi ifadesi"

msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "geçersiz bayrak -m%s"

msgid "invalid symbolic operand %d on '%s'"
msgstr "'%2$s' için geçersiz sembolik işlenen %1$d"

msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr ".req yönergesi için geçersiz sözdizimi"

msgid "invalid system register name"
msgstr "geçersiz sistem yazmaç ismi"

msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "geçersiz genişletilmemiş işlenen değeri"

msgid "jump address range overflow (0x%lx)"
msgstr "sıçrama adres aralık taşması (0x%lx)"

msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "hizalanmamış adrese sıçrama (0x%lx)"

msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "ifade sonrasında hatalı `%s'"

msgid "junk `%s' after register"
msgstr "yazmaçtan sonra bozuk `%s'"

msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "satır sonunda bozukluk: `%s'"

msgid "la used to load 64-bit address"
msgstr "la 64 bit adres yüklemekte kullanıldı"

msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "\"$%d\" etiketi yeniden tanımlandı"

msgid "label \"%d$\" redefined"
msgstr "\"%d$\" etiketi yeniden tanımlandı"

msgid "last register must be r7"
msgstr "son yazmaç r7 olmalı"

msgid "ldrd destination registers must not overlap index register"
msgstr "ldrd hedef yazmacları indeks yazmacı ile örtüşmemeli"

msgid "leafproc symbol '%s' undefined"
msgstr "leafproc sembolü '%s' tanımlanmamış"

msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "sol işlenen büyüksayı (bignum); tamsayı 0 varsayıldı"

msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "sol işlenen kayan noktalı; tamsayı 0 varsayıldı"

msgid "length not needed"
msgstr "uzunluk gerekli değil"

msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "satır %d: rep veya repi en az 4 işlem içermeli"

msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a byte"
msgstr "satır %d: '%s' sembolünün adresi bir bayta sığdırılamadı"

msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a quad"
msgstr "satır %d: '%s' sembolünün değeri bir quad'a sığdırılamadı"

msgid "line %d: unable to place address of symbol '%s' into a short"
msgstr "satır %d: '%s' sembolünün adresi bir short'a sığdırılamadı"

msgid "line %d: unable to place value %lx into a byte"
msgstr "satır %d: %lx değeri bir bayta sığdırılamadı."

msgid "line %d: unable to place value %lx into a short"
msgstr "satır %d: %lx değeri bir short'a sığdırılamadı"

msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "satır %d: bilinmeyen yerdeğişim türü: 0x%x"

msgid ""
"line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr ""
".stab%2$c yönergesi satır numarası (%1$d) indeks alanına sığmadı (20 bit)"

msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr "satır numaraları pozitif olmalı; %d satır numarası reddedildi"

msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "literal havuza ekleme başarısız"

msgid "literal pool overflow"
msgstr "Literal Havuz Taşması"

msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "literal bölüm sınırı ötesinden çağrılmış"

msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr "1k adresleme kipleri bellek-eşlemeli yazmaç adreslemesi için geçersiz"

msgid "lo register required"
msgstr "lo yazmacı gerekli"

msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "yerel %s etiketi tanımsız"

msgid "long jump required"
msgstr "uzun atlama gerekli"

msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
msgstr "döngü hedefi bölümde döngü işlemini takip etmiyor"

msgid "loop too long for LOOP instruction"
msgstr "döngü, LOOP işlemi için fazla uzun"

msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "maskenin alt 16 biti yoksayıldı"

msgid "lui expression not in range 0..65535"
msgstr "lui ifadesi 0..65535 aralığında değil"

msgid "m88k convert_frag\n"
msgstr "m88k convert_frag\n"

msgid "macro formal argument does not exist"
msgstr "resmi makro argümanı yok"

msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "makro $at yazmacını gerektiriyor ama noat geçerli"

msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "makro, $at kullanımdayken $at gerektiriyor"

msgid "macros nested too deeply"
msgstr "makrolar çok derin içiçe"

msgid "md_apply_fix3: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix3: bilinmeyen r_type 0x%x\n"

msgid "md_convert_frag\n"
msgstr "md_convert_frag\n"

msgid "md_convert_frag() not implemented yet"
msgstr "md_convert_frag() henüz desteklenmiyor"

msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"

msgid "md_pcrel_from\n"
msgstr "md_pcrel_from\n"

msgid "misaligned data"
msgstr "hatalı hizalanmış veri"

msgid "misaligned offset"
msgstr "hatalı hizalanmış görece"

msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "opkod boyu ve işlenen boyu arasında uyumsuzluk"

msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "yazmaç ve sonek arasında uyumsuzluk"

msgid "mismatched .eb"
msgstr "eşlenmeyen .eb"

msgid "mismatched parenthesis"
msgstr "eşleşmeyen parantez"

msgid "misplaced .procend"
msgstr ".procend yanlış yerde"

msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "PIC işleneni yanlış yerde"

msgid "missing '%c'"
msgstr "eksik '%c'"

msgid "missing ']'"
msgstr "eksik ']'"

msgid "missing ) after formals"
msgstr "resmi parametrelerden sonra eksik )"

msgid "missing .end"
msgstr "eksik `.end'"

msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "çevrimin sonunda `.end' eksik"

msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "dosya sonunda eksik .end veya .bend"

msgid "missing .func"
msgstr "eksik .func"

msgid "missing .proc"
msgstr ".proc eksik"

msgid "missing ="
msgstr "= eksik"

msgid "missing ]"
msgstr "eksik ]"

msgid "missing `}'"
msgstr "Eksik `}'"

msgid "missing alignment"
msgstr "hizalama eksik"

msgid "missing architectural extension"
msgstr "eksik mimari eklenti"

msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "`%s' mimari ismi eksik"

msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr ".cpsetup için eksik argüman ayracı ','"

msgid "missing class"
msgstr "eksik sınıf"

msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "Eksik kapanış tırnağı: (varsayıldı)"

msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "işlem sabitinden sonra virgül eksik\n"

msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "yapılandırılmış denetim yönergesinde eksik koşul kodu"

msgid "missing cpu architecture"
msgstr "eksik cpu yapısı"

msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "`%s' cpu adı eksik"

msgid "missing do"
msgstr "`do' eksik"

msgid "missing emulation mode name"
msgstr "eksik öykünüm kipi adı"

msgid "missing expression"
msgstr "eksik ifade"

msgid "missing expression in .size directive"
msgstr ".size yönergesinde eksik ifade"

msgid "missing final register in range"
msgstr "aralıkta son yazmaç eksik"

msgid "missing label"
msgstr "etiket eksik"

msgid "missing local expression"
msgstr "Yerel ifade eksik"

msgid "missing model parameter"
msgstr "eksik model parametresi"

msgid "missing name"
msgstr "isim eksik"

msgid "missing opcode"
msgstr "eksik opkod"

msgid "missing operand"
msgstr "işlenen eksik"

msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "eksik işlenen; sıfır varsayıldı"

msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr "eksik veya hatalı yerdeğişim ifadesi `%s' 0 varsayıldı"

msgid "missing or invalid immediate expression `%s' taken as 0"
msgstr "eksik veya hatalı şimdiki `%s' ifadesi 0 varsayıldı"

msgid "missing real symbol name"
msgstr "gerçek sembol ismi eksik"

msgid "missing rename string"
msgstr "isim değişim dizgesi eksik"

msgid "missing separator"
msgstr "eksik ayraç"

msgid "missing size"
msgstr "boy eksik"

msgid "missing size expression"
msgstr "boyut ifadesi eksik"

msgid "missing string"
msgstr "eksik dizge"

msgid "missing symbol name"
msgstr "eksik sembol adı"

msgid "missing then"
msgstr "`then' eksik"

msgid "missing to or downto"
msgstr "`to' veya `downto' eksik"

msgid "missing type"
msgstr "eksik tür"

msgid "missing value"
msgstr "değer eksik"

msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "`%s' içinde `%s' sembolü için eksik sürüm ismi"

msgid "missplaced )"
msgstr "yanlış yerde )"

msgid "mmu (68030 or 68851)"
msgstr "mmu (68030 veya 68851)"

msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "65K sabit (literal) havuzdan fazla"

msgid "multiple condition specifications"
msgstr "birden fazla koşul tanımı"

msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "çoklu öykünüm isimleri belirtilmiş"

msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "açılımda birden fazla sabit"

msgid "multiple movx specifications"
msgstr "birden fazla movx tanımı"

msgid "multiple movy specifications"
msgstr "birden fazla movy tanımı"

msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "birden fazla paralel işleme tanımı"

msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "birden fazla bölüm %s çıktı bölümüne eşlendi"

msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "`%3$s' sembolü için çoklu sürüm [`%1$s'|`%2$s']"

msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "@(r0,...) olmalı"

msgid "must branch to an address a multiple of 4"
msgstr "4'ün katı olan bir adrese dallanmak gerekli"

msgid "need %o3\n"
msgstr "%o3 gerekli\n"

msgid "need on or off."
msgstr "açık veya kapalı."

msgid "negative alignment"
msgstr "negatif hizalama"

msgid "negative size"
msgstr "boy negatif"

msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "%s'deki negatif değer yoksayıldı"

msgid "nested .bs blocks"
msgstr "içiçe .bs blokları"

msgid "nested .ent directives"
msgstr "içiçe .ent yönergeleri"

msgid "new line in title"
msgstr "başlıkta yenisatır"

msgid "next outside of structured loop"
msgstr "yapılandırılmış döngünün dışında `next' (sonraki)"

msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "')' ile eşleşen '(' yok"

msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "']' ile eşleşen '[' yok"

msgid "no current file pointer"
msgstr "mevcut dosya imleyicisi yok"

msgid "no file name following -t option"
msgstr "-t seçeneğinden sonra dosya ismi bulunamadı"

msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "düzeltme türü 0x%x için hppa_fixup girdisi yok"

msgid ""
"no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size "
"instruction"
msgstr ""
"işlem ipucu soneki verilmemiş ve yazmaç işlenenleri yok; işlem boyu "
"hesaplanamıyor"

msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr "işlem ipucu soneki verilmemiş; şimdiki boy hesaplanamıyor"

msgid ""
"no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size %x %c"
msgstr "işlem ipucu soneki verilmemiş; şimdiki boy %x %c hesaplanamıyor"

msgid "no operator -- statement `%s'\n"
msgstr "işlemimi yok -- `%s' deyimi\n"

msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "sabit için yazmaçlanmış parçacık yok"

msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "!%s'den sonra sıra numarası yok"

msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "Böyle bir yapı yok: `%s'"

msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "Böyle bir yapı yok: `%s'"

msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "İşlem yok: `%s'"

msgid "no such sfr in this architecture"
msgstr "bu yapıda sfr yok"

msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "işlenenler için uygun GREG tanımı yok"

msgid "no tag specified for %s"
msgstr "%s için etiket belirtilmemiş"

msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr ".ent/.end bölümü içinde .file desteklenmiyor"

msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "sabit alanda sabit olmayan ifade"

msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr ".space/.bes ile kesin olmayan değer kullanılmış"

msgid "non-constant byte count"
msgstr "sabit olmayan bayt sayısı"

msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "\".elseif\" deyiminde sabit olmayan ifade"

msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "\".if\" deyiminde sabit olmayan ifade"

msgid "non-contiguous register range"
msgstr "ardışık olmayan yazmaç aralığı"

msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "şimdiki olmayan OPF işleneni, yoksayıldı"

msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "'%s' 16bitlik işlem değil"

msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "'%2$s' için yeterli işlenen (%1$d) yok; %3$d beklendi"

msgid "number must be less than %d"
msgstr "sayı %d'den daha az olmalı"

msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "sabit dizgecik sayısı != 1"

msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "Yazmaç sayısı aralık içinde olmalı [1:4]"

msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "tek sayılı adres işleneni: %ld"

msgid "odd displacement at %x"
msgstr "%x'da tek sayılı sıçrama"

msgid "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr "tek sayılı uzaklık dalı (0x%lx bayt)"

msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "işlenen tanımında tek sayılı bayt."

msgid "offset expected"
msgstr "görece beklendi"

msgid "offset out of range"
msgstr "göreli konum kapsam dışı"

msgid "offset too large"
msgstr "göreli konum fazla büyük"

msgid "only 1 or 2 immediate operands are allowed"
msgstr "yalnız 1 veya 2 şimdiki işlenen kullanılabilir"

msgid "only a register or immediate value can follow a psr flag"
msgstr "bir psr bayrağından sonra yalnızca yazmaç veya şimdiki değer gelebilir"

msgid "only constant expression allowed"
msgstr "yalnız sabit ifadeler kullanılabilir"

msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr "kesin bölümde yalnız sabit göreceler destekleniyor"

msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "Şimdiki ile yalnızca lo yazmaçları kullanılabilir"

msgid "only lo-regs valid in load/store multiple"
msgstr "yükle/sakla çoğulunda yalnız lo yazmaçları geçerli"

msgid "only r15 allowed here"
msgstr "burada ancak r15 kullanılabilir"

msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "burada yalnızca iki ardışık VFP SP yazmacına izin var"

msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "'NOP.N' opkodu bu ayarlarda desteklenmemektedir"

msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "%2$s hedefi için `%1$s' opkodu desteklenmiyor"

msgid "opcode has no effect"
msgstr "opkod etkisiz"

msgid "opcode not supported on this processor"
msgstr "bu işlemcide bu opkod desteklenmiyor"

msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "opkod bu işlemcide desteklenmiyor: %s (%s)"

msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "dosyasonunda açık CFI; .cfi_endproc yönergesi eksik"

msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "%s0x%lx işleneni kapsam dışı."

msgid "operand is not an immediate"
msgstr "işlenen şimdiki değil"

msgid "operand must be a constant"
msgstr "işlenen sabit olmalı"

msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "işlenen 2'nin katı olmalı"

msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "işlenen 4'ün katı olmalı"

msgid "operand must be absolute in range %d..%d"
msgstr "%d..%d aralığında işlenen kesin olmalı"

msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "işlenen, %3$ld değil, %1$u..%2$u aralığında kesin olmalı"

msgid "operand not a multiple of 4 for PT, PTA or PTB: %d"
msgstr "işlenen PT, PTA ve PTB için 4'ün katı olmalı: %d"

msgid "operand number mismatch"
msgstr "işlenen sayısı uyuşmuyor"

msgid "operand out of range"
msgstr "işlenen kapsam dışı"

msgid "operand out of range for PT, PTA and PTB"
msgstr "işlenen PT, PTA ve PTB için aralık dışı"

msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "işlenen değeri işlem için kapsam dışı, işlem genişletildi"

msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "işlenen kapsam dışı: %ld"

msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "işlenen kapsam dışı: %lu"

msgid "operand overflow"
msgstr "işlenen taşması"

msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "işlenen değeri işlem için kapsam dışı"

msgid "operand/size mis-match"
msgstr "işlenenler/boy uyuşmazlığı"

msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr "`%s' opkodunun işlenenleri geçerli bir biçemle eşleşmiyor"

msgid "operands mismatch"
msgstr "işlenenler uyuşmuyor"

msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "işlenenler çevrim esnasında indirgenemiyor"

msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "işlem başka bölümlerdeki sembolleri birleştiriyor"

msgid "option --link-relax is only supported in b.out format"
msgstr "--link-relax seçeneği yalnız b.out biçeminde destekleniyor"

msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "`%s' seçeneği olumsuzlanamaz"

msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"

msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "`-%c%s' seçeneği artık kullanılmıyor: %s"

msgid "options for 68851 and no-68851 both given"
msgstr "hem 68851, hem de no-68851 seçenekleri verilmiş"

msgid "options for 68881 and no-68881 both given"
msgstr "hem 68881, hem de no-68881 seçenekleri verilmiş"

msgid "out of range"
msgstr "kapsam dışı"

msgid "out of range branch"
msgstr "dal kapsamı dışında"

msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr "dalda %s'ye taşma; daha uzun işlem dizisine çevrildi"

msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "literal (.lit8) tablosunda taşma"

msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "literal (.lita) tablosunda taşma"

msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "p2align bu hedef üzerinde desteklenmiyor"

msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "paketleme çelişkisi: %s sıralı işlenmeli"

msgid "parallel"
msgstr "paralel"

msgid "paren nesting"
msgstr "içiçe parantez"

msgid "partial line at end of file ignored"
msgstr "dosyasonunda satır parçası yoksayıldı"

msgid "pc may not be used in post-increment"
msgstr "pc arttırma sonrası kullanılamaz"

msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "pc, geri-yazma (write-back) ile kullanılamaz"

msgid "pc-relative"
msgstr "pc-göreli"

msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "%s'ye dal için pcrel fazla uzak (0x%lx)"

msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "loopt için pcrel fazla uzak (0x%lx)"

msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "%s'ye lrw/jmpi/jsri için pcrel fazla uzak (0x%lx)"

msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel fazla uzak"

msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "imleyici yazmacı (X, Y veya Z) gerekli"

msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "imleyici yazmacı (Y veya Z) gerekli"

msgid "pointer register Z required"
msgstr "imleyici yazmacı Z gerekli"

msgid "post-indexed expression expected"
msgstr "sonradan indekslenmiş ifade beklendi"

msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr "önyükleme işleminde sonradan indekslenen ifade kullanıldı"

msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "önceden indekslenmiş ifade beklendi"

msgid "pre/post-indexing used when modified address register is destination"
msgstr ""
"Hedef değiştirilmiş adres yazmacı olduğu zaman önce/sonra indeksleme "
"kullanılır"

msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "önceki CFI girdisi kapatılmamış (eksik .cfi_endproc)"

msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "sanal op .struct/.union içinde geçersiz"

msgid "r14 not allowed here"
msgstr "r14 burada kullanılamaz"

msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "R15 temelli saklama geçersiz"

msgid "r15 not allowed as base register"
msgstr "r15 temel yazmaç olarak kullanılamaz"

msgid "r15 not allowed as base register with write-back"
msgstr "R15, geri-yazmalı (write-back) temel yazmaç olarak kullanılamaz"

msgid "r15 not allowed here"
msgstr "r15 burada kullanılamaz"

msgid "r15 not allowed in swap"
msgstr "r15 takasta kullanılamaz"

msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "r2 indeksli adresleme kipinde kullanılmamalı"

msgid "rd and rm should be different in mla"
msgstr "mla içinde rd ve rm farklı olmalıdır"

msgid "rd and rm should be different in mul"
msgstr "mul içinde rd ve rm farklı olmalıdır"

msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi ve rdlo farklı olmalıdır"

msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo ve rm'un hepsi farklı olmalıdır"

msgid "re-entrant code"
msgstr "yeniden girişli kod"

msgid "redefinition of global register"
msgstr "evrensel yazmaç yeniden tanımlanmış"

msgid "redefinition of mcu type %s' to %s'"
msgstr "mcu türü `%s'den `%s'ye yeniden tanımlandı"

msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "mcu türü `%s'den `%s'ye yeniden tanımlandı"

msgid "redundant %s prefix"
msgstr "fazla %s öneki"

msgid "reg-reg expected"
msgstr "yazmaç-yazmaç beklendi"

msgid "register '%s' does not exist\n"
msgstr "'%s' yazmacı yok\n"

msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "yazmaç beklendi fakat '%.6s' bulundu"

msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "Yazmaç beklendi, '%.100s' değil"

msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "Word %s'i için yazmaç yanlış boyda"

msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "%s adresi için yazmaç yanlış boyda"

msgid "register list not in ascending order"
msgstr "Yazmaç listesi artan sıralamada değil"

msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "yazmaç ismi veya 0'dan 31'e kadar numara gerekli"

msgid "register number above 15 required"
msgstr "yazmaç numarası 15'den büyük olmalı"

msgid "register number out of range"
msgstr "yazmaç numarası kapsam dışı"

msgid "register or shift expression expected"
msgstr "Yazmaç veya kaydırma ifadesi beklendi"

msgid "register out of range"
msgstr "yazmaç kapsam dışı"

msgid "register r%d out of range"
msgstr "r%d yazmacı kapsam dışı"

msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "r0 yazmacı burada kullanılamaz"

msgid "register r16-r23 required"
msgstr "r16-r23 yazmaçları gerekli"

msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "r24, r26, r28 veya r30 yazmaçları gerekli"

msgid "register range not in ascending order"
msgstr "Yazmaç aralığı artan sıralamada değil"

msgid "register rh%d out of range"
msgstr "rh%d yazmacı kapsam dışı"

msgid "register rl%d out of range"
msgstr "rl%d yazmacı kapsam dışı"

msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "rq%d yazmacı yok"

msgid "register rq%d out of range"
msgstr "rq%d yazmacı kapsam dışı"

msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "rr%d yazmacı yok"

msgid "register rr%d out of range"
msgstr "rr%d yazmacı kapsam dışı"

msgid "register save offset not a multiple of %u"
msgstr "yazmaç sakla görecesi %u'nun katı değil"

msgid "register section has contents\n"
msgstr "yazmaç bölümünde içerik var\n"

msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr ""
"yazmaç sözdizimi .register %%g[2367],{#scratch|sembolismi|#ignore} olmalı"

msgid "register value used as expression"
msgstr "yazmaç değeri ifade olarak kullanıldı"

msgid "relative address out of range"
msgstr "göreceli adres kapsam dışı"

msgid "relative call out of range"
msgstr "göreceli çağrı kapsam dışı"

msgid "relative jump out of range"
msgstr "göreceli yerdeğişim kapsam dışı"

msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "kapsam dışı dal, sıçrama olarak esnetildi"

msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "%d yerdeğişimi nesne dosya biçeminde desteklenmiyor"

msgid "relocation not applicable"
msgstr "yerdeğişim kapsam dışı"

msgid "relocation out of range"
msgstr "yerdeğişim kapsam dışı"

msgid "relocation overflow"
msgstr "yerdeğişim taşması"

msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "tekrar < 0, .fill yoksayıldı"

msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "kaynak çelişkisi (A%d)"

msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "kaynak çelişkisi (C bayrağı)"

msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "kaynak çelişkisi (F bayrağı)"

msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "kaynak çelişkisi (PSW)"

msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "kaynak çelişkisi (R%d)"

msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "satırın geri kalanı yoksayıldı; ilk yoksayılan karakter `%c'."

msgid "restore without save"
msgstr "kaydetmeden eski haline getirir"

msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "geri dönüş: mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"

msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "sağ işlenen büyüksayı (bignum); tamsayı 0 varsayıldı"

msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "sağ işlenen kayan noktalı; tamsayı 0 varsayıldı"

msgid "rva not supported"
msgstr "rva desteklenmiyor"

msgid "rva without symbol"
msgstr "sembol olmaksızın rva"

msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "Aynı tür önek iki kez kullanıldı"

msgid ""
"scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr "ölçek çarpanı bu yapıda geçersiz; cpu32 veya 68020 ve üstü gerekli"

msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "indeks yazmaçsız ölçek çarpanı %d"

msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "sdaoff() yerdeğişimi, bunu desteklemeyen bir işlem için kullanıldı"

msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "öncesinde .end yönergesi olmaksızın ikinci .ent yönergesi"

msgid "second operand missing"
msgstr "ikinci işlenen eksik"

msgid "second operand must be 1"
msgstr "ikinci işlenen 1 olmalı"

msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "işlemin ikinci işleneni sabit değil\n"

msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr "ikinci yazmaç yazmaç listesinde tireyi takip etmeli"

msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "%s bölümü birden fazla defa yeniden adlandırıldı"

msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "`%2$s' rumuzlu `%1$s' bölümü kullanılmamış"

msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "BSPEC/ESPEC çiftinin içinden bölüm değişikliği desteklenmiyor"

msgid "section symbols are already global"
msgstr "bölüm sembolleri zaten evrensel"

msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr ".incbin dosyasının sonuna arama başarısız `%s'"

msgid "segment override on `lea' is ineffectual"
msgstr "`lea' üzerinde bölüm üstüne yazması sonuçsuz"

msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "seçilen işlemci ARM opkodlarını desteklemiyor"

msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "seçilen işlemci THUMB opkodlarını desteklemiyor"

msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "seçilen işlemci `%s'ı desteklemiyor"

msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "!tlsgd!%ld sıra numarası kullanılmakta"

msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "!tlsldm!%ld'nın sıra numarası kullanılmakta"

msgid "sequential"
msgstr "ardışık sıralı"

msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: sayı -2147483648..4294967295 aralığında değil"

msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: sayı 0..4294967295 aralığında değil"

msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: sayı -2147483648..4294967295 aralığında değil"

msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "%s için hatalı bölüm öznitelikleri atanıyor"

msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "%s için hatalı bölüm türü atanıyor"

msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: geçersiz geçici yazmaç g0"

msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: geçici yazmaç, hedef yazmaçla aynı"

msgid "shift expression expected"
msgstr "Kaydırma ifadesi beklendi"

msgid "shift expression is too large"
msgstr "kaydırma ifadesi fazla büyük"

msgid "shift of 0 ignored."
msgstr "Sıfırlık kaydırma yoksayıldı."

msgid "shift requires #expression"
msgstr "Kaydırma #ifade gerektiriyor"

msgid "shift requires register or #expression"
msgstr "Kaydırma, yazmaç veya #ifade gerektiriyor"

msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "sıfır göreceli kısa dal: :w kullanın"

msgid "should have 1 or 2 operands"
msgstr "1 veya 2 işlenen olmalı"

msgid "should have two operands"
msgstr "iki işleneni olmalı"

msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr "signed .word taşması; bayrak çok büyük olabilir; 0x%2$lx de %1$ld"

msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "Boy negatif: .fill yoksayıldı."

msgid "skipping prefixes on this instruction"
msgstr "bu işlemde önekler atlanıyor"

msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "iki-wordluk işlem atlandı"

msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "bir sembol tanımsız; sıfır varsayıldı"

msgid "source"
msgstr "kaynak"

msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "kaynak işleneni 16bitlik yere bağımlı adres olmalı"

msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "kaynak işleneni 8bitlik yazmaç olmalı"

msgid "source register must be r1"
msgstr "kaynak yazmacı r1 olmalı"

msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "kaynak1 ve hedef aynı yazmaç olmalı"

msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "kesin bölümde yer ayırması fazla karmaşık"

msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "ortak bölümde yer ayırması fazla karmaşık"

msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "sparc convert_frag\n"

msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr ""
"`%s' özel sol işlemi, sağ taşıyıcıdaki `%s' işlemini etkisizleştiriyor."

msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "belirtilen konum TETRA hizalanmamış."

msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "gereksiz işlenenler; (%d işlenen/işlem maksimumu)"

msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "tek kullanılabilen `%s' öneki"

msgid "start address not supported"
msgstr "başlangıç adresi desteklenmiyor"

msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "kağıt yüksekliği garip, bir forma atanmadı"

msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "dizge fazla büyük (%lu bayt)"

msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "dizgeler bir bölüm içine yerleştirilmeli"

msgid "subtract valid only on lo regs"
msgstr "çıkarma yalnızca lo yazmaçlarında geçerli"

msgid "suffix or operands invalid for `%s'"
msgstr "`%s' için sonek veya işlenenler geçersiz"

msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "ARM/Thumb beraber çalışmasını destekler"

msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "\"%s\" sembolü tanımsız; sıfır varsayıldı"

msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "`%2$s' rumuzlu `%1$s' sembolü kullanılmamış"

msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "`%s' sembolü zaten tanımlanmış"

msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "`%s' sembolü hem zayıf hem ortak olamaz"

msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "`%s' sembolü zaten tanımlanmış"

msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "\"%s\" sembolü zaten \"%s\"/%s%ld olarak tanımlanmış."

msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "%s'de sembol tanım döngüsü bulundu"

msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr ".toc'daki sembol .tc'de eşleşmiyor"

msgid "symbol reloc that is not PC relative or 32 bits"
msgstr "PC göreli veya 32 bit olmayan sembol yerdeğişimi"

msgid "symbol%d"
msgstr "sembol%d"

msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr ".eval ile atanmış semboller bir harfle başlamalı"

msgid "syntax error"
msgstr "sözdizimi hatası"

msgid "syntax error after <exp"
msgstr "<exp sonrasında sözdizim hatası"

msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr ".startof veya .sizeof içinde sözdizim hatası."

msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "@(disp,[Rn, gbr, pc]) içinde sözdizim hatası"

msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "@(r0,...) içinde sözdizim hatası"

msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "@(r0...) içinde sözdizim hatası"

msgid "syntax error in reg list"
msgstr "yazmaç listesinde sözdizim hatası"

msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "yapılandırılmış denetim yönergesinde biçem hatası"

msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "sözdizim hatası: beklenmeyen yerde koşul kodu bulundu"

msgid "syntax error: expected `]', found  `%c'"
msgstr "sözdizim hatası: `]' beklendi, `%c' bulundu"

msgid "syntax error: invalid toc specifier `%s'"
msgstr "sözdizim hatası: geçersiz toc belirteci `%s'"

msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "sözdizim hatası: beklenmeyen yerde yazmaç bulundu"

msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "sözdizim hatası: beklenmeyen yerde sistem yazmacı bulundu"

msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "sözdizim hatası: yazmaç adından önce değer eksik"

msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "sözdizim hatası; ')' burada kullanılamaz"

msgid "syntax error; expected ,"
msgstr "sözdizim hatası: , beklendi"

msgid "syntax error; found `%c' but expected `%c'"
msgstr "sözdizim hatası; `%2$c' beklendi fakat `%1$c' bulundu"

msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "sözdizim hatası; yerdeğişim sonrası '(' eksik"

msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "sözdizim hatası: temel yazmaçtan sonra ')' eksik"

msgid "syntax: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"
msgstr "Sözdizim: ldrs[b] Rd, [Rb, Ro]"

msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "sistem yazmaçları listeye dahil edilemez"

msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr ".tag %s için etiket bulunamadı"

msgid "target of %s instruction must be a label"
msgstr "%s işleminin hedefi etiket olmalı"

msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "tdaoff() yerdeğişimi, bunu desteklemeyen bir işlem için kullanıldı"

msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "`%s' metin etiketi tek sayılı sınıra hizalanmış"

msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "%s türü fazla karmaşık; basitleştirilecek"

msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "bu adresleme kipi hedef işlenen için geçerli değil"

msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "bu adresleme kip temel yazmaca geriyazma (write-back) gerektiriyor"

msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "bu dizgede '\\0' olamaz"

msgid "too few operands"
msgstr "çok az işlenen"

msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "%2$s için çok fazla !literal!%1$ld "

msgid "too many .dim entries"
msgstr "çok fazla .dim girdisi"

msgid "too many .size entries"
msgstr "çok fazla .size girdisi"

msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "çok fazla GREG yazmacı ayrılmış (maksimum %d)"

msgid "too many arguments"
msgstr "çok fazla argüman"

msgid "too many fixups"
msgstr "çok fazla düzeltme"

msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "!gpdisp!%ld için çok fazla lda işlemi"

msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "!gpdisp!%ld için çok fazla ldah işlemi"

msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "!lituse_tlsgd!%ld için çok fazla lituse işlemi"

msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "!lituse_tlsldm!%ld için çok fazla lituse işlemi"

msgid "too many memory references for '%s'"
msgstr "'%s' için çok fazla bellek başvurusu"

msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "`%s' için çok fazla bellek başvurusu"

msgid "too many operands"
msgstr "çok fazla işlenen"

msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "'%2$s' için çok fazla işlenen (%1$d) var; %3$d beklendi"

msgid "too many operands: %s"
msgstr "Çok fazla işlenen: %s"

msgid "too many positional arguments"
msgstr "çok fazla yere bağımlı argüman"

msgid "too many sections"
msgstr "çok fazla sayıda bölüm"

msgid "too many st_End's"
msgstr "çok fazla sayıda st_End"

msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "bgeni, movi'ye çevriliyor"

msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "bmaski, movi'ye çevriliyor"

msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "mgeni, movi'ye çevriliyor"

msgid "translating to `%s %%%s'"
msgstr "`%s %%%s'e çevrildi"

msgid "translating to `%s %%%s,%%%s'"
msgstr "`%s %%%s,%%%s'e çevrildi"

msgid "translating to `%sp'"
msgstr "`%sp'e çevrildi"

msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "tuzak olağandışılığı ISA 1'de desteklenmiyor"

msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "`%s' dosyası budandı, %ld/%ld bayt okundu"

msgid "two .function pseudo-ops with no intervening .ef"
msgstr "arada .ef olmaksızın iki .function sanal-op'u "

msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "tür %d yerdeğişim tamam mı?\n"

msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr "0x%lx PC göreli konumu için ADRL işlemleri hesaplanamadı"

msgid "unable to widen instruction"
msgstr "işlem genişletilemedi"

msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "kesin konumlarda hizalanmamış veri desteklenmiyor"

msgid "unaligned register"
msgstr "hizalanmamış yazmaç"

msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "verilmemiş dosya numarası %ld"

msgid "unbalanced brackets in operand %d."
msgstr "%d işleneninde eşleşmeyen köşeli parantez"

msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "%d işleneninde eşlenmeyen parantez"

msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "işlem parçacığında anlaşılamayan işlem"

msgid "undefined combination of operands"
msgstr "tanımlanmamış işlenenler bileşimi"

msgid "undefined symbol `%s' in operation"
msgstr "işlemde tanımsız %s sembolü"

msgid "undefined symbol `%s' in operation setting `%s'"
msgstr "işlemde tanımsız %s sembolü %s'i atıyor"

msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "beklenmeyen 12bitlik yerdeğişim türü"

msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "beklenmeyen 18bitlik yerdeğişim türü"

msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "irp veya irpc içinde beklenmeyen dosyasonu"

msgid "unexpected end of file in macro definition"
msgstr "Makro tanımında beklenmeyen dosyasonu"

msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "beklenmeyen saklama sınıfı %d"

msgid "unhandled %d\n"
msgstr "%d desteklenmiyor\n"

msgid "unhandled expression"
msgstr "desteklenmeyen ifade"

msgid "unhandled expression type"
msgstr "desteklenmeyen ifade türü"

msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "desteklenmeyen yerel yerdeğişim düzeltmesi %s"

msgid "unhandled operand modifier"
msgstr "desteklenmeyen işlenen değiştiricisi"

msgid "unhandled predefined symbol bits"
msgstr "desteklenmeyen önceden tanımlı sembol bitleri"

msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim türü %s"

msgid "unhandled relocation type in fixup"
msgstr "düzeltmede desteklenmeyen yerdeğişim türü"

msgid "unhandled stab type %d"
msgstr "desteklenmeyen stab türü %d"

msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "Desteklenmiyor: .proc %s,%d"

msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "henüz desteklenmeyen opkod \"%s\""

msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "işlenende desteklenmeyen %s bölümü"

msgid "unknown"
msgstr "bilinmeyen"

msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "bilinmeyen ISA seviyesi %s"

msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "bilinmeyen MCU: %s\n"

msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "bilinmeyen adresleme kipi %s"

msgid "unknown addressing mode for operand %s"
msgstr "%s işleneni için bilinmeyen adresleme kipi"

msgid "unknown architectural extnsion `%s'"
msgstr "`%s' mimari yapısı bilinmiyor"

msgid "unknown architecture %s"
msgstr "`%s' mimarisi bilinmiyor"

msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "`%s' mimarisi bilinmiyor\n"

msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr ".usepv için bilinmeyen argüman"

msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "bilinmeyen koşul: %s"

msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "`%c' bilinmeyen kısıtı"

msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "bilinmeyen cpu `%s'"

msgid "unknown directive"
msgstr "bilinmeyen yönerge"

msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr "Dizgede bilinmeyen kaçış '\\%c': Yoksayıldı"

msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "write_2_short()'a bilinmeyen işlem türü geçirildi."

msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "%s işleneninde bilinmeyen ifade"

msgid "unknown expression in operand %s. use #llo() #lhi() #hlo() #hhi() "
msgstr "%s işleneninde bilinmeyen ifade. #llo() #lhi() #hlo() #hhi() kullanın"

msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "bilinmeyen kayan nokta biçemi '%s'\n"

msgid "unknown floating type type '%c'"
msgstr "bilinmeyen kayan nokta türü '%c'"

msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "bilinmeyen işlem '%s'"

msgid "unknown opcode"
msgstr "bilinmeyen opkod"

msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "bilinmeyen opkod \"%s\""

msgid "unknown opcode %s"
msgstr "bilinmeyen opkod %s"

msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "bilinmeyen opkod `%s'"

msgid "unknown opcode1: `%s'"
msgstr "bilinmeyen opkod `%s'"

msgid "unknown opcode2 `%s'."
msgstr "bilinmeyen opkod2 `%s'"

msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "bilinmeyen opkod: %s"

msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "bilinmeyen opkod `%s'"

msgid "unknown operand %s"
msgstr "bilinmeyen işlenen %s"

msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "bilinmeyen terim kaydırması: %x\n"

msgid "unknown operator %s"
msgstr "bilinmeyen işlemimi %s"

msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr ""
"bilinmeyen işlemimi %s. X(Rn) veya #[hl][hl][oi](CONST) mı kastettiniz?"

msgid "unknown operator (r%s substituded as a register name"
msgstr "bilinmeyen işlemimi (r%s yazmaç adı olarak kullanıldı"

msgid "unknown procedure kind"
msgstr "bilinmeyen yordam türü"

msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "bilinmeyen sanal op:  `%s'"

msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "bilinmeyen bölüm özniteliği '%c'"

msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "bilinmeyen/geçersiz işlenen"

msgid "unmatched '['"
msgstr "'[' eşleşmiyor"

msgid "unmatched end directive"
msgstr "eşleşmeyen end yönergesi"

msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "bilinmeyen cpu türü '%s'"

msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "bilinmeyen .linkonce türü `%s'"

msgid "unrecognized .section attribute: want a,w,x,M,S,G,T"
msgstr "Bilinmeyen .section özniteliği: a,w,x,M,S,G,T olabilir"

msgid "unrecognized architecture specification `%s'"
msgstr "bilinmeyen yapı tanımı `%s'"

msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "paralel işlenen işlemin sonunda bilinmeyen karakterler"

msgid "unrecognized default cpu `%s' ???"
msgstr "bilinmeyen öntanımlı cpu `%s' ???"

msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "bilinmeyen öykünüm adı `%s'"

msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "bilinmeyen fopt seçeneği"

msgid "unrecognized opcode"
msgstr "bilinmeyen opkod"

msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "Bilinmeyen bölüm özniteliği"

msgid "unrecognized section command `%s'"
msgstr "bilinmeyen bölüm komutu `%s'"

msgid "unrecognized section type"
msgstr "bilinmeyen bölüm türü"

msgid "unrecognized section type `%s'"
msgstr "bilinmeyen bölüm türü `%s'"

msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "\"%s\" bilinmeyen sembol türü"

msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "çözümlenemeyen veya pozitif olmayan tekrar sayısı; 1 kullanıldı"

msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "Çözümlenmesi gereken çözümlenmemiş ifade"

msgid "unresolved loop target symbol: %s"
msgstr "çözümlenmemiş döngü hedef sembolü: %s"

msgid "unresolved relocation"
msgstr "çözümlenmemiş yerdeğişim"

msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "desteklenmeyen BFD yerdeğişim boyu %u"

msgid "unsupported PC relative reference to different section"
msgstr "Değişik bölüme desteklenmeyen PC göreli başvuru"

msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "desteklenmeyen bayt değeri; farklı bir sonek kullanın"

msgid "unsupported large constant"
msgstr "desteklenmeyen büyük sabit"

msgid "unsupported operands to %s: `%s'"
msgstr "%s için desteklenmeyen işlenenler: `%s'"

msgid "unsupported relocation"
msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim"

msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "%s'e karşı desteklenmeyen yerdeğişim"

msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "DS görece alanı için desteklenmeyen yerdeğişim türü"

msgid "unsupported relocation type"
msgstr "desteklenmeyen yerdeğişim türü"

msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "desteklenmeyen bölüm özniteliği '%c'"

msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "desteklenmeyen değişken boyu veya dolgu değeri"

msgid "unterminated string"
msgstr "sonlanmamış dizge"

msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "sonlanmamış dizge; yenisatır eklendi."

msgid "until without repeat"
msgstr "`repeat' ile eşleşmeyen `until'"

msgid "use -march=armv2"
msgstr " -march=armv2 seçeneğini kullanır"

msgid "use -march=armv2a"
msgstr " -march=armv2a seçeneğini kullanır"

msgid "use -march=armv3"
msgstr " -march=armv3 seçeneğini kullanır"

msgid "use -march=armv3m"
msgstr " -march=armv3m seçeneğini kullanır"

msgid "use -march=armv4"
msgstr " -march=armv4 seçeneğini kullanır"

msgid "use -march=armv4t"
msgstr " -march=armv4t seçeneğini kullanır"

msgid "use -march=armv5"
msgstr " -march=armv5 seçeneğini kullanır"

msgid "use -march=armv5t"
msgstr " -march=armv5t seçeneğini kullanır"

msgid "use -march=armv5te"
msgstr " -march=armv5te seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=all"
msgstr " -mcpu=all seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr " -mcpu=arm1 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr " -mcpu=arm2 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr " -mcpu=arm250 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr " -mcpu=arm3 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr " -mcpu=arm6 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr " -mcpu=arm600 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr " -mcpu=arm610 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr " -mcpu=arm620 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr " -mcpu=arm7 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr " -mcpu=arm70 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr " -mcpu=arm700 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr " -mcpu=arm700i seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr " -mcpu=arm710 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr " -mcpu=arm7100 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr " -mcpu=arm710c seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr " -mcpu=arm710t seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr " -mcpu=arm720 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr " -mcpu=arm720t seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr " -mcpu=arm740t seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr " -mcpu=arm7500 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr " -mcpu=arm7500fe seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr " -mcpu=arm7d seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr " -mcpu=arm7di seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr " -mcpu=arm7dm seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr " -mcpu=arm7dmi seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr " -mcpu=arm7m seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr " -mcpu=arm7tdmi seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr " -mcpu=arm8 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr " -mcpu=arm810 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr " -mcpu=arm9 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr " -mcpu=arm920 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr " -mcpu=arm940 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr " -mcpu=arm9tdmi seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "-mcpu=iwmmxt kullanın"

msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr " -mcpu=strongarm seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr " -mcpu=strongarm110 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr " -mcpu=strongarm1100 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr " -mcpu=strongarm1110 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr " -mcpu=xscale seçeneğini kullanır"

msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr " -mfpu=fpa10 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr " -mfpu=fpa11 seçeneğini kullanır"

msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr " -mfpu=fpe seçeneğini kullanır"

msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "doğru adresleme kipi için .code16 kullanın"

msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "ya -mfpu=softfpa ya da -mfpu=softvfp seçeneğini kullanır"

msgid "use frame pointer"
msgstr "çerçeve imleyicisi kullanır"

msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "CPU türünü belirlemekte hem eski hem de yeni tarz seçeneği kullanılmış"

msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "FPU türünü belirlemekte hem eski hem de yeni tarz seçeneği kullanılmış"

msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "ARM kipinde bx içinde r15 kullanılması pek faydalı değil"

msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "bxj içinde r15 kullanılması pek faydalı değil"

msgid "use stack size checking"
msgstr "yığıt boyu sağlaması kullanır"

msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "\".set noat\" olmaksızın $at kullanılmış"

msgid "using `%%%s' instead of `%%%s' due to `%c' suffix"
msgstr "`%3$c' soneki yüzünden `%%%2$s' yerine `%%%1$s' kullanılıyor"

msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "bit alan genişliği sıfır kullanılıyor"

msgid "value 0x%lx truncated to 0x%lx"
msgstr "0x%lx değeri 0x%lx olarak budandı."

msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "%ld'nin değeri, bayt yerdeğişim aralığının dışında."

msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "%ld'nin değeri double word yerdeğişimi aralığının dışında."

msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "%ld'nin değeri word yerdeğişimi aralığının dışında."

msgid "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr "%s değeri %d baytlık alan için %s'de çok büyük"

msgid "value out of range"
msgstr "değer aralık dışı"

msgid "value out of range: %d"
msgstr "değer aralık dışı: %d"

msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "değer, %d bite sığdırmak için fazla büyük"

msgid "virtual memory exhausted"
msgstr "Sanal bellek tükendi"

msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "uyarı: %s sembolünde csect yok"

msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "Word çarpma ve 16bit çarpma arasına word NOP'u eklendi"

msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "Word çarpma ve yükleme arasına NOP word'u eklendi"

msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "temel yazmaca geri yazım sonuçları TAHMİN EDİLEMEZ"

msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"yazmaç listesinde bulunan temel yazmaca geri yazım sonuçları TAHMİN EDİLEMEZ"

msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "önyükleme işleminde geri-yazma (write-back) kullanıldı"

msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "#'i yazmak veya değiştirmenin sonuçları tahmin edilemez"

msgid "wrong number of operands"
msgstr "işlenen sayısı yanlış"

msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "kayan nokta yazmaç listesinde hatalı yazmaç"

msgid "you can't `pop %%cs'"
msgstr "`pop %%cs' emme işlemi yapılamıyor"

msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr "zdaoff() yerdeğişimi, bunu desteklemeyen bir işlem için kullanıldı"

msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "eksik ifade için sıfır varsayıldı"

msgid "zero used as immediate value"
msgstr "şimdiki değer olarak sıfır kullanıldı"

msgid "{standard input}"
msgstr "{standart girdi}"