binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
tr/
LC_MESSAGES/
binutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.15.96\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:03+1030\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-13 09:19+0200\n"
"Last-Translator: Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s'de semboller:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s[%s]'de semboller:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s'de tanımlanmamış semboller:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"%s[%s]'de tanımlanmamış semboller:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"      [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
"      [Yazılım yorumlayıcısı isteniyor: %s]"

msgid ""
"\n"
"    Address  Length\n"
msgstr ""
"\n"
"    Adres  Uzunluk\n"

msgid ""
"\n"
"    Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
"    Basamak\tİsim\n"

msgid ""
"\n"
"  Start of program headers:          "
msgstr ""
"\n"
"  Yazılım başlıkları başlangıcı:          "

msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Satır Numarası Deyimleri:\n"

msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Opkodlar:\n"

msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Bölümden parçaya eşleşme:\n"

msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Dizin Tablosu boş.\n"

msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Dizin Tablosu:\n"

msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Dosya Adı Tablosu boş.\n"

msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Dosya Adı Tablosu:\n"

msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Aşağıdaki seçenekler isteğe bağlı:\n"

msgid ""
"\n"
"%s:     file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s:     %s dosya biçemi\n"

msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"Göreli konum 0x%2$lx'da bulunan `%1$s' yer değiştirme bölümü %3$ld bayt "
"içeriyor:\n"

msgid ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Arşiv endeksi:\n"

msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s bölümünün üretici dökümü\n"

msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Geri alma bilgi bölümü bulunamadı "

msgid ""
"\n"
"Dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s bölümünün hata ayıklama içeriği dökümü:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Göreli konum 0x%lx'de yer alan dinamik bilgi parçası %d girdi içeriyor:\n"

msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Göreli konum 0x%lx'deki dinamik alt bölüm %u girdi içeriyor:\n"

msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Dinamik sembolleri göstermek için dinamik sembol bilgisi mevcut değil.\n"

msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elf dosya tipi: %s\n"

msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Dosya: %s\n"

msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' bölümünün onaltılık dökümü:\n"

msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Küme liste boyu (toplam %lu küme) geçmiş grafiği:\n"

msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Kitaplık liste bölümü '%s', %lu girdi içeriyor:\n"

msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu dosyada sürüm bilgisi yok.\n"

msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"0x%08lx göreli konumunda, 0x%08lx uzunluğunda notlar:\n"

msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Yazılım Başlıkları:\n"

msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Yer değiştirme bölümü "

msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' bölümü %d girdi içeriyor:\n"

msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' bölümünde dökülecek veri yok.\n"

msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' bölümünde hata ayıklama bilgisi yok.\n"

msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"'.conflict' alt bölümü %lu girdi içeriyor:\n"

msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Bölüm Başlığı:\n"

msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Bölüm Başlıkları:\n"

msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"'%s' sembol tablosu %lu girdi içeriyor:\n"

msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"İmaj için sembol tablosu:\n"

msgid ""
"\n"
"The .debug_loc section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
".debug_loc bölümü boş.\n"

msgid ""
"\n"
"The .debug_ranges section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
".debug_ranges alt bölümü boş.\n"

msgid ""
"\n"
"The .debug_str section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
".debug_str bölümü boş.\n"

msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"%d adet yazılım başlığı var, göreli konumdan başlanıyor"

msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu dosyada dinamik yer değiştirmeler yok.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu dosyada yazılım başlığı yok.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu dosyada yer değiştirmeler yok.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu dosyada alt bölüm grupları yok.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu dosyada bölüm yok.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu dosyada geri alma bölümü yok.\n"

msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Bu dosyada dinamik alt bölüm yok.\n"

msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Geri alma bölümü "

msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sürüm tanımı bölümü '%s' %ld girdi içeriyor:\n"

msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sürüm gereksinimleri bölümü '%s' %ld girdi içeriyor:\n"

msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sürüm sembolleri bölümü '%s' %d girdi içeriyor:\n"

msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"başlangıç adresi 0x"

msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
msgstr "                 DosyaBoyu          BellekBoyu          Seç    Hiza\n"

msgid ""
"        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, "
"ppc, thumb\n"
msgstr ""
"        tanımlı <makine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, "
"thumb\n"

msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
msgstr "       %s -M [<mri-betiği]\n"

msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
msgstr "       Boy               EntBoy           Seç    Bağ   Bilgi Hiza\n"

msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr "      --exclude-symbols <liste>  <liste>'yi ihraç etmez\n"

msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
msgstr "      --export-all-symbols   Bütün sembolleri .def'e ihraç eder\n"

msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
msgstr ""
"      --no-default-excludes  Öntanımlı ihraç edilmeyecek sembol listesini "
"boşaltır\n"

msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
msgstr ""
"      --no-export-all-symbols  Yalnızca listelenmiş sembolleri ihraç eder\n"

msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
msgstr ""
"      --yydebug                 Tarayıcıda hata ayıklamayı etkinleştirir\n"

msgid "    %-18s %s\n"
msgstr "    %-18s %s\n"

msgid "    %8.8lx <End of list>\n"
msgstr "    %8.8lx <Liste sonu>\n"

msgid ""
"    Offset             Info             Type               Symbol's Value  "
"Symbol's Name\n"
msgstr ""
"    Görece             Bilgi           Tür                Sembol Değeri    "
"Sembol Adı\n"

msgid ""
"    Offset             Info             Type               Symbol's Value  "
"Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
"    Görece             Bilgi           Tür                Sembol Değeri    "
"Sembol Adı + Sonek\n"

msgid "    Offset   Begin    End\n"
msgstr "    Görece   Başlan.  Son\n"

msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
msgstr "    Görece   Başlan.  Son      İfade\n"

msgid "   %d\t"
msgstr "   %d\t"

msgid "   %ld      %s    [%s]\n"
msgstr "   %ld      %s    [%s]\n"

msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr ""
"   --add-indirect         Dll yönlendirmelerini ihraç dosyasına ekler.\n"

msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
msgstr "   --add-stdcall-alias    Rumuzları @<n> olmaksızın ekler\n"

msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
msgstr "   --as <isim>            Üretici olarak <isim>'i kullanır\n"

msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr ""
"   --base-file <temel_dosya> Bağlayıcı tarafından oluşturulan temel dosyayı "
"okur\n"

msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
msgstr "   --def <tanım_dosyası>        Girdi .def dosyası adı\n"

msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr "   --dllname <isim>       Çıktı kitaplığına konulacak girdi dll adı.\n"

msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr "   --dlltool-name <dll_aracı>  \"dlltool\"a öntanımlı\n"

msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr ""
"   --driver-flags <seçenekler>  Öntanımlı ld seçeneklerinin yerine geçer\n"

msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr "   --driver-name <sürücü>  \"gcc\"ye öntanımlı\n"

msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
msgstr "   --dry-run              Çalıştırılması gerekenleri gösterir\n"

msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr "   --entry <giriş>        Alternatif DLL giriş noktası belirtir\n"

msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr ""
"   --exclude-symbols <liste> <liste>deki sembolleri .def'e ihraç etmez\n"

msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
msgstr "   --export-all-symbols     Bütün sembolleri .def'e ihraç eder\n"

msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
msgstr "   --image-base <temel>    İmaj temel adresini belirtir\n"

msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
msgstr "   --implib <çıktı_adı>     --output-lib ile eşanlamlı\n"

msgid "   --machine <machine>\n"
msgstr "   --machine <makine>\n"

msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
msgstr "   --mno-cygwin           Mingw DLL oluşturur\n"

msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
msgstr "   --no-default-excludes    Dışlanacak sembol öntanımlarını boşaltır\n"

msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
msgstr ""
"   --no-export-all-symbols  Yalnızca .drectve sembollerini ihraç eder\n"

msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
msgstr "   --no-idata4           idata$4 bölümünü oluşturmaz\n"

msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
msgstr "   --no-idata5           idata$5 bölümünü oluşturmaz\n"

msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
msgstr "   --nodelete             Geçici dosyaları tutar.\n"

msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr "   --output-def <tanım_dosyası> Çıktı .def dosyasının adı\n"

msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr "   --output-exp <çıktı_adı> İhraç dosyası oluşturur.\n"

msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr "   --output-lib <çıktı_adı> Girdi kitaplığı oluşturur.\n"

msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
msgstr "   --quiet, -q            Sessiz çalışır\n"

msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr ""
"   --target <makine>      hedef makine, i386-cygwin32 veya i386-mingw32\n"

msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
msgstr "   --verbose, -v          Açıklamalı\n"

msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
msgstr "   --version              dllwrap sürümünü yazdırır\n"

msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Rumuzları @<n> içermeksizin ekler.\n"

msgid ""
"   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
msgstr ""
"   -C --compat-implib        Geçmişe uyumlu ithal kitaplığı oluşturur.\n"

msgid ""
"   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr ""
"   -D --dllname <isim>       Arayüz kitaplığına eklenecek girdi dll adı.\n"

msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr ""
"   -F --linker-flags <seçenekler>  <seçenekler>i bağlayıcıya geçirir.\n"

msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
msgstr "   -L --linker <isim>        Bağlayıcı olarak <isim> kullanır.\n"

msgid ""
"   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr ""
"   -M --mcore-elf <çıktı_adı>  mcore-elf nesne dosyalarını <çıktı_adı>'na "
"işler.\n"

msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
msgstr "   -S --as <isim>            Üretici olarak <isim> kullanır.\n"

msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
msgstr "   -U                     .lib'e alt-tire ekler\n"

msgid ""
"   -U --add-underscore       Add underscores to symbols in interface "
"library.\n"
msgstr ""
"   -U --add-underscore       Arayüz kitaplığındaki sembollere alt-tire "
"ekler.\n"

msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
msgstr "   -V --version              Sürüm bilgilerini gösterir.\n"

msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr ""
"   -a --add-indirect         İhraç dosyasına dll yönlendirmelerini ekler.\n"

msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr ""
"   -b --base-file <temel_dosyası> Bağlayıcının oluşturduğu temel dosyayı "
"okur.\n"

msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr "   -c --no-idata5            idata$5 bölümü oluşturmaz.\n"

msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
msgstr "   -d --input-def <tanım_dosyası>  Okunacak .def dosyasının adı.\n"

msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr "   -e --output-exp <çıktıadı> İhraç dosyası oluşturur.\n"

msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr "   -f --as-flags <seçenekler>     Üreticiye <seçenekler>i geçirir.\n"

msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
msgstr "   -h --help                 Bu yardımı gösterir.\n"

msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
msgstr "   -k                     @<n>'i ihraç edilmiş isimlerden çıkartır\n"

msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr ""
"   -k --kill-at              İhraç edilmiş isimlerden @<n>'da öldürür.\n"

msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr "   -l --output-lib <çıktıadı> Arayüz kitaplığı oluşturur.\n"

msgid ""
"   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
msgstr ""
"   -m --machine <makine>    <makine> için DLL olarak oluştur.  [öntanımlı: "
"%s]\n"

msgid ""
"   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra "
"preservation).\n"
msgstr ""
"   -n --no-delete            Geçici dosyaları tutar (daha da koruyucu olması "
"için tekrarlanabilir).\n"

msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr "   -p --ext-prefix-alias <önek>   Rumuzları <önek> öneki ile ekler.\n"

msgid ""
"   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr ""
"   -t --temp-prefix <önek>   <önek> kullanılarak geçici dosya ismi "
"oluşturur.\n"

msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
msgstr "   -v --verbose              Açıklama verir.\n"

msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr "   -x --no-idata4            idata$4 bölümü oluşturmaz.\n"

msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr ""
"   -z --output-def <tanım_dosyası> Oluşturulacak .def dosyasının adı.\n"

msgid "   0 (*local*)    "
msgstr "   0 (*yerel*)    "

msgid "   1 (*global*)   "
msgstr "   1 (*evrensel*)   "

msgid "   Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr "   Kısaltma Basamağı: %ld\n"

msgid "   Length:        %ld\n"
msgstr "   Uzunluk:        %ld\n"

msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "   Num:    Değer          Boy  Tip     Bağ    Gör      Ndx İsim\n"

msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "   Num:    Değer  Boy  Tip     Bağ    Gör      Ndx İsim\n"

msgid "   Pointer Size:  %d\n"
msgstr "   İmleyici Boyu:  %d\n"

msgid "   Version:       %d\n"
msgstr "   Sürüm:       %d\n"

msgid "   [Index]    Name\n"
msgstr "   [İndeks]   İsim\n"

msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
msgstr "  %#06x:   İsim endeksi: %lx"

msgid "  %#06x:   Name: %s"
msgstr "  %#06x:   İsim: %s"

msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr "  %#06x: Üst %d, isim endeksi: %ld\n"

msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr "  %#06x: Üst %d: %s\n"

msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
msgstr "  %#06x: Sür: %d  Seçenek: %s"

msgid "  %#06x: Version: %d"
msgstr "  %#06x: Sürüm: %d"

msgid "  %d\t"
msgstr "  %d\t"

msgid "  %s\n"
msgstr "  %s\n"

msgid "  (Pointer size:               %u)\n"
msgstr "  (İmleyici boyu:              %u)\n"

msgid "  (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr "  (Bilinmeyen inline öznitelik değeri: %lx)"

msgid ""
"  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
"  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
"  -H --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
"  -I --histogram         Küme listesi uzunluklarının geçmiş grafiğini "
"gösterir\n"
"  -W --wide              Çıktı genişliğinin 80 karakteri geçmesine izin "
"verir\n"
"  -H --help              Bu bilgiyi gösterir\n"
"  -v --version           readelf'in sürüm no'sunu gösterir\n"

msgid ""
"  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
"  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
"  -B --binary-architecture <arch>  Set arch of output file, when input is "
"binary\n"
"  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
"     --debugging                   Convert debugging information, if "
"possible\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
"  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
"     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to "
"<file>\n"
"  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation "
"information\n"
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
"  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
"     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
"                                   Do not copy symbol <name> unless needed "
"by\n"
"                                     relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug "
"information\n"
"  -K --keep-symbol <name>          Only copy symbol <name>\n"
"  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a "
"local\n"
"  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
"  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a "
"weak\n"
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as "
"weak\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -i --interleave <number>         Only copy one out of every <number> "
"bytes\n"
"  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved "
"block\n"
"     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
"     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address "
"<addr>\n"
"     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
"    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
"                                   Add <incr> to the start address\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
"                                   Add <incr> to LMA, VMA and start "
"addresses\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change LMA and VMA of section <name> by "
"<val>\n"
"     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change the LMA of section <name> by "
"<val>\n"
"     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change the VMA of section <name> by "
"<val>\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
"     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
"                                   Set section <name>'s properties to "
"<flags>\n"
"     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to "
"output\n"
"     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
"     --change-leading-char         Force output format's leading character "
"style\n"
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global "
"symbols\n"
"     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
"     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
"                                     listed in <file>\n"
"     --srec-len <number>           Restrict the length of generated "
"Srecords\n"
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords "
"to S3\n"
"     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
"     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols "
"listed\n"
"                                     in <file>\n"
"     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
"     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
"     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
"     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
"     --alt-machine-code <index>    Use alternate machine code for output\n"
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
"     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol "
"name\n"
"     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section "
"name\n"
"     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
"                                   Add <prefix> to start of every "
"allocatable\n"
"                                     section name\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures "
"supported\n"
msgstr ""
"  -I --input-target <bfd_adı>      Girdi dosyasının <bfd_adı> biçeminde\n"
"                                   olduğunu varsayar\n"
"  -O --output-target <bfd_adı>     Çıktı dosyasını <bfd_adı> biçeminde\n"
"                                   oluşturur\n"
"  -B --binary-architecture <plat>  Girdi ikilik biçeminde olduğu zaman "
"çıktı\n"
"                                   dosyasının platformunu belirler.\n"
"  -F --target <bfd_adı>            Hem girdi, hem de çıktı biçemini "
"<bfd_adı>\n"
"                                   olarak atar\n"
"     --debugging                   Mümkün olduğu kadar hata ayıklama\n"
"                                   bilgisini dönüştürür\n"
"  -p --preserve-dates              Çıktıya değişim/erişim zaman damgalarını\n"
"                                   kopyalar\n"
"  -j --only-section <isim>         Çıktıya yalnızca <isim> bölümünü "
"kopyalar\n"
"     --add-gnu-debuglink=<dosya>....gnu_debuglink bölümünü <dosya>'ya ekler\n"
"  -R --remove-section <isim>       Çıktıdan <isim> bölümünü çıkarır\n"
"  -S --strip-all                   Bütün sembol ve yer değiştirme bilgisini\n"
"                                   siler\n"
"  -g --strip-debug                 Bütün hata ayıklama sembollerini siler\n"
"     --strip-unneeded              Yer değiştirmeler için gerekmeyen bütün\n"
"                                   sembolleri siler\n"
"  -N --strip-symbol <isim>         <isim> sembolünü kopyalamaz\n"
"     --strip-unneeded-symbol <isim>\n"
"                                   <isim> sembolünü, yer değiştirme için\n"
"                                   gerekmiyorsa kopyalamaz\n"
"     --only-keep-debug             Hata ayıklama bilgisi dışında bütün\n"
"                                   bilgileri siler\n"
"  -K --keep-symbol <isim>          Yalnızca <isim> sembolünü kopyalar\n"
"  -L --localize-symbol <isim>      <isim> sembolünün yerel olarak\n"
"                                   tanımlanmasını sağlar\n"
"  -G --keep-global-symbol <isim>   <isim> haricindeki bütün sembolleri\n"
"                                   yerelleştirir.\n"
"  -W --weaken-symbol <isim>        <isim> sembolünün zayıf olarak\n"
"                                   tanımlanmasını sağlar\n"
"     --weaken                      Bütün evrensel sembollerin zayıf olarak\n"
"                                   tanımlanmasını sağlar\n"
"  -w --wildcard                    Sembol karşılaştırmada şablon "
"kullanımına\n"
"                                   izin verir\n"
"  -x --discard-all                 Evrensel olmayan bütün sembolleri siler\n"
"  -X --discard-locals              Derleyici tarafından oluşturulan bütün\n"
"                                   sembolleri siler\n"
"  -i --interleave <sayı>           Her <sayı> bayttan yalnız birini "
"kopyalar\n"
"  -b --byte <sayı>                 Her serpiştirilmiş bloktan <sayı> "
"numaralı\n"
"                                   baytı seçer\n"
"     --gap-fill <değer>            Bölümler arası boşlukları <değer> ile\n"
"                                   doldurur\n"
"     --pad-to <adres>              Son bölümü <adres>e kadar boşlukla "
"doldurur\n"
"     --set-start <adres>           Başlangıç adresini <adres> olarak "
"belirtir\n"
"    {--change-start|--adjust-start} <basamak>\n"
"                                   Başlangıç adresine <basamak> ekler\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <basamak>\n"
"                                   LMA, VMA ve başlangıç adreslerine "
"<basamak>\n"
"                                   ekler\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <isim>{=|+|-}<değer>\n"
"                                   <isim> bölümünün LMA ve VMA'sını <değer>\n"
"                                   kadar değiştirir\n"
"     --change-section-lma <isim>{=|+|-}<değer>\n"
"                                   <isim> bölümünün LMA'sını <değer> kadar\n"
"                                   değiştirir\n"
"     --change-section-vma <isim>{=|+|-}<değer>\n"
"                                   <isim> bölümünün VMA'sını <değer> kadar\n"
"                                   değiştirir\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"                                   Eğer isimli bir bölüm yok ise uyarı "
"verir\n"
"     --set-section-flags <isim>=<seçenekler>\n"
"                                   <isim> bölümünün özniteliklerini\n"
"                                   <seçenekler>e ayarlar\n"
"     --add-section <isim>=<dosya>  <dosya> içinde bulunan <isim> bölümünü\n"
"                                   çıktıya ekler\n"
"     --rename-section <eski>=<yeni>[,<bayrak>] <eski> bölümünü <yeni> "
"olarak\n"
"                                   yeniden adlandırır\n"
"     --change-leading-char         Çıktı biçeminin başlangıç karakter "
"tipini\n"
"                                   değiştirir\n"
"     --remove-leading-char         Evrensel sembollerden başlangıç\n"
"                                   karakterini çıkarır\n"
"     --redefine-sym <eski>=<yeni>  <eski> isimli sembolü <yeni> isimli "
"olarak\n"
"                                   yeniden tanımlar\n"
"     --redefine-syms <dosya>       <dosya> içinde tanımlı bütün sembol\n"
"                                   çiftleri için --redefine-sym uygular\n"
"     --srec-len <sayı>             Oluşturulan S kayıtlarının boyutunu\n"
"                                   kısıtlar\n"
"     --srec-forceS3                Oluşturulan S kayıtları tipini S3 olarak\n"
"                                   kısıtlar\n"
"     --strip-symbols <dosya>       <dosya>daki bütün semboller için -N "
"uygular\n"
"     --strip-unneeded-symbols <dosya>\n"
"                                   <dosya>daki bütün semboller için\n"
"                                   --strip-unneeded-symbol uygular\n"
"     --keep-symbols <dosya>        <dosya>daki bütün semboller için -K "
"uygular\n"
"     --localize-symbols <dosya>    <dosya>daki bütün semboller için -L "
"uygular\n"
"     --keep-global-symbols <dosya> <dosya>daki bütün semboller için -G "
"uygular\n"
"     --weaken-symbols <dosya>      <dosya>daki bütün semboller için -W "
"uygular\n"
"     --alt-machine-code <indeks>   Çıktı için alternatif makine kodu "
"kullanır\n"
"     --writable-text               Çıktı metnini yazılabilir olarak imler\n"
"     --readonly-text               Çıktı metnini salt-okunur olarak imler\n"
"     --pure                        Çıktı metnini istek üzerine sayfalanan\n"
"                                   olarak imler\n"
"     --impure                      Çıktı metnini saf değil olarak imler\n"
"     --prefix-symbols <önek>       Her sembol adına <önek> ekler\n"
"     --prefix-sections <önek>      Her bölüm adına <önek> ekler\n"
"     --prefix-alloc-sections <önek>\n"
"                                   Her ayrılabilir bölüm adına <önek> ekler\n"
"  -v --verbose                     Değiştirilen tüm nesne dosyalarını "
"listeler\n"
"  -V --version                     Bu yazılımın sürüm bilgilerini gösterir\n"
"  -h --help                        Bu çıktıyı gösterir\n"
"     --info                        Desteklenen nesne biçemlerini ve "
"mimarileri\n"
"                                   gösterir\n"

msgid ""
"  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
"  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
"  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
"  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation "
"information\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug "
"information\n"
"  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
"  -K --keep-symbol=<name>          Only copy symbol <name>\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures "
"supported\n"
"  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
"  -I --input-target=<bfd_adı>      Girdi dosyasının <bfd_adı> biçeminde \n"
"                                   olduğunu varsayar\n"
"  -O --output-target=<bfd_adı>     Çıktı dosyasını <bfd_adı> biçeminde \n"
"                                   oluşturur\n"
"  -F --target=<bfd_adı>            Girdi ve çıktı biçemlerini <bfd_adı> "
"olarak\n"
"                                   atar\n"
"  -p --preserve-dates              Çıktıya değişim/erişim zaman "
"damgalarını \n"
"                                   kopyalar\n"
"  -R --remove-section=<isim>       Çıktıdan <isim> bölümünü çıkarır\n"
"  -s --strip-all                   Bütün sembol ve yer değiştirme bilgisini\n"
"                                   siler\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Bütün hata ayıklama sembollerini ve\n"
"                                   bölümlerini siler\n"
"     --strip-unneeded              Yer değiştirmeler için gerekmeyen bütün\n"
"                                   sembolleri siler\n"
"     --only-keep-debug             Hata ayıklama için gerekmeyen bütün\n"
"                                   sembolleri siler\n"
"  -N --strip-symbol=<isim>         <isim> sembolünü kopyalamaz\n"
"  -K --keep-symbol=<isim>          Yalnızca <isim> sembolünü kopyalar\n"
"  -w --wildcard                    Sembol karşılaştırmada şablon "
"kullanımına\n"
"                                   izin verir\n"
"  -x --discard-all                 Evrensel olmayan bütün sembolleri siler\n"
"  -X --discard-locals              Derleyici tarafından oluşturulan bütün\n"
"                                   sembolleri siler\n"
"  -v --verbose                     Değiştirilen tüm nesne dosyalarını "
"listeler\n"
"  -V --version                     Bu yazılımın sürüm bilgilerini gösterir\n"
"  -h --help                        Bu çıktıyı gösterir\n"
"     --info                        Desteklenen nesne biçemlerini ve\n"
"                                   mimarileri gösterir\n"
"  -o <dosya>                       Sembolleri silinmiş çıktıyı <dosya>ya \n"
"                                   yerleştirir\n"

msgid ""
"  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header "
"contents\n"
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
"  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable "
"sections\n"
"  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
"  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections "
"requested\n"
"  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
"  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the "
"file\n"
"  -v, --version            Display this program's version number\n"
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
"  -H, --help               Display this information\n"
msgstr ""
"  -a, --archive-headers    Arşiv başlık bilgilerini gösterir\n"
"  -f, --file-headers       Dosya başlık bilgilerini gösterir\n"
"  -p, --private-headers    Nesne biçemine özgü dosya başlık bilgilerini "
"gösterir\n"
"  -h, --[section-]headers  Bölüm başlıklarını gösterir\n"
"  -x, --all-headers        Bütün başlıkları gösterir\n"
"  -d, --disassemble        Uygulama bölümlerinin üretici içeriğini gösterir\n"
"  -D, --disassemble-all    Bütün bölümlerin üretici içeriklerini gösterir\n"
"  -S, --source             Üretici içerikleri ile kaynak kodunu bir arada "
"gösterir\n"
"  -s, --full-contents      İstenen bütün bölümlerin bütün içeriğini "
"gösterir\n"
"  -g, --debugging          Nesne dosyasındaki hata ayıklama bilgilerini "
"gösterir\n"
"  -e, --debugging-tags     Hata ayıklama bilgilerini ctags tarzında "
"gösterir\n"
"  -G, --stabs              Dosyadaki STABS bilgisini (ham hali ile) "
"gösterir\n"
"  -t, --syms               Sembol tablolarının içeriğini gösterir\n"
"  -T, --dynamic-syms       Dinamik sembol tablolarının içeriğini gösterir\n"
"  -r, --reloc              Dosyadaki yer değiştirme girdilerini gösterir\n"
"  -R, --dynamic-reloc      Dosyadaki dinamik yer değiştirme bilgilerini "
"gösterir\n"
"  -v, --version            Bu yazılımın sürüm bilgilerini gösterir\n"
"  -i, --info               Desteklenen biçem ve mimarileri gösterir\n"
"  -H, --help               Bu bilgiyi gösterir\n"

msgid ""
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as "
"BFDNAME\n"
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
"  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when "
"disassembling\n"
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when "
"disassembling\n"
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -"
"S)\n"
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in "
"output\n"
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
"                                  The STYLE, if specified, can be `auto', "
"`gnu',\n"
"                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
"                                  or `gnat'\n"
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when "
"disassembling\n"
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside "
"disassembly\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section "
"addresses\n"
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
"\n"
msgstr ""
"  -b, --target=BFD_ADI           Hedef nesne biçemini BFD_ADI olarak "
"belirtir\n"
"  -m, --architecture=MAKİNE      Hedef mimariyi MAKİNE olarak belirtir\n"
"  -j, --section=İSİM             Yalnızca İSİM bölümü için bilgi gösterir\n"
"  -M, --disassembler-options=SEÇ Karşıt-çeviriciye metin SEÇeneklerini "
"geçirir\n"
"  -EB --endian=big               Karşıt-çevirim esnasında big-endian "
"biçemini\n"
"                                 varsayar\n"
"  -EL --endian=little            Karşıt-çevirim esnasında little-endian\n"
"                                 biçemini varsayar\n"
"      --file-start-context       Dosyanın başlangıcından itibaren bağlamı\n"
"                                 içerir (-S ile)\n"
"  -I, --include=DİZ              Kaynak dosya arama listesine DİZ'i ekler\n"
"  -l, --line-numbers             Çıktıda dosya isimleri ve satır numaraları\n"
"                                 gösterir\n"
"  -C, --demangle[=TARZ]          Karıştırılmış/işlenmiş sembol isimlerini\n"
"                                 çözümler.\n"
"                                 Tarz, eğer belirtilmişse, `auto', 'gnu',\n"
"                                 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg', 'gnu-v3', \n"
"                                 'java' veya 'gnat' olabilir\n"
"  -w, --wide                     Çıktıyı 80 sütundan daha geniş olarak "
"biçemler\n"
"  -z, --disassemble-zeroes       Karşıt-çevirim esnasında sıfır bloklarını \n"
"                                 atlamaz\n"
"      --start-address=ADRES      Yalnızca adresi >= ADRES olan verileri "
"işler\n"
"      --stop-address=ADRES       Yalnızca adresi <= ADRES olan verileri "
"işler\n"
"      --prefix-addresses         Tam adresi karşıt çevirim ile birlikte\n"
"                                 yazdırır\n"
"      --[no-]show-raw-insn       Onaltılık bilgi ile sembolik karşıt-"
"çevrimi\n"
"                                 birlikte yazdırır\n"
"      --adjust-vma=BASAMAK       Bütün gösterilen bölüm adreslerine "
"BASAMAK \n"
"                                 ekler\n"
"      --special-syms             Sembol yığıt çıktılarına özel sembolleri "
"de\n"
"                                 ekler\n"
"\n"

msgid ""
"  -i --instruction-dump=<number>\n"
"                         Disassemble the contents of section <number>\n"
msgstr ""
"  -i --instruction-dump=<sayı>\n"
"                            <sayı> bölümünün içeriğini karşıt-çevirir\n"

msgid ""
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
"  -r                             rc ile uyumluluk için yok sayılır\n"
"  -h --help                      Bu yardımı gösterir\n"
"  -V --version                   Sürüm bilgisini gösterir\n"

msgid "  ABI Version:                       %d\n"
msgstr "  ABI Sürümü:                       %d\n"

msgid "  Addr: 0x"
msgstr "  Adres: 0x"

msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
msgstr "  Satırı %2$d'ye kadar %1$d ilerletir\n"

msgid "  Advance PC by %d to %lx\n"
msgstr "  PC'yi %2$lx'ye kadar, %1$d ilerletir\n"

msgid "  Advance PC by constant %d to 0x%lx\n"
msgstr "  PC'yi 0x%2$lx'e kadar %1$d ilerletir\n"

msgid "  Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n"
msgstr "  PC'yi 0x%2$lx'e kadar %1$d ilerletir\n"

msgid "  Class:                             %s\n"
msgstr "  Sınıf:                             %s\n"

msgid "  Cnt: %d\n"
msgstr "  Sayı: %d\n"

msgid "  Compilation Unit @ %lx:\n"
msgstr "  Derleme Birimi @ %lx:\n"

msgid "  Copy\n"
msgstr "  Kopyalar\n"

msgid "  DWARF Version:               %d\n"
msgstr "  DWARF Sürümü:                %d\n"

msgid "  Data:                              %s\n"
msgstr "  Veri:                              %s\n"

msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr "  Girdi\tDizin\tZaman\tBoy\tİsim\n"

msgid "  Entry point address:               "
msgstr "  Girdi noktası adresi:               "

msgid "  Extended opcode %d: "
msgstr "  Ek opkod %d: "

msgid "  File: %lx"
msgstr "  Dosya: %lx"

msgid "  File: %s"
msgstr "  Dosya: %s"

msgid "  Flags"
msgstr "  Seçenekler"

msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
msgstr "  Seçenekler:                             0x%lx%s\n"

msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
msgstr "  Seçenekler: %s  Sürüm: %d\n"

msgid "  Generic options:\n"
msgstr "  Genel seçenekler: \n"

msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
msgstr "  Endeks: %d  Sayı: %d  "

msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
msgstr "  'is_stmt' başlangıç değeri:  %d\n"

msgid "  Length:                              %ld\n"
msgstr "  Uzunluk:                             %ld\n"

msgid "  Length:                      %ld\n"
msgstr "  Uzunluk:                     %ld\n"

msgid "  Length:                   %ld\n"
msgstr "  Uzunluk:                   %ld\n"

msgid "  Line Base:                   %d\n"
msgstr "  Satır Temeli:                   %d\n"

msgid "  Line Range:                  %d\n"
msgstr "  Satır Aralığı:                  %d\n"

msgid "  Machine:                           %s\n"
msgstr "  Makine:                           %s\n"

msgid "  Magic:   "
msgstr "  Sihir:   "

msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
msgstr "  Minimum İşlem Uzunluğu:    %d\n"

msgid "  No emulation specific options\n"
msgstr "  Öykünüme özgü seçenekler yok\n"

msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgstr "  Küme Num:   Değer          Boy    Tip    Bağ  Gör      Ndx İsim\n"

msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
msgstr "  Küme Num:   Değer  Boy    Tip    Bağ  Gör      Ndx İsim\n"

msgid "  Num:    Index       Value  Name"
msgstr "  Num:    Endeks      Değer  İsim"

msgid "  Number TAG\n"
msgstr "  Sayı TAG\n"

msgid "  Number of program headers:         %ld\n"
msgstr "  Yazılım başlık sayısı:         %ld\n"

msgid "  Number of section headers:         %ld"
msgstr "  Bölüm başlıkları sayısı:         %ld"

msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"

msgid ""
"  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
msgstr ""
"  Görece          Bilgi          Tür            Sembol Değeri Sembol Adı\n"

msgid ""
"  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + "
"Addend\n"
msgstr ""
"  Görece          Bilgi          Tür            Sembol Değeri Sembol Adı + "
"Sonekleme\n"

msgid "  Offset into .debug_info section:     %ld\n"
msgstr ".debug_info bölümünün içine göreli konum:   %ld\n"

msgid "  Offset into .debug_info:  %lx\n"
msgstr "  .debug_info'nun içine göreli konum:  %lx\n"

msgid "  Offset: %#08lx  Link to section: %ld (%s)\n"
msgstr "  Basamak: %#08lx  Bölüme bağ: %ld (%s)\n"

msgid "  Offset: %#08lx  Link: %lx (%s)\n"
msgstr "  Basamak: %#08lx  Bağ: %lx (%s)\n"

msgid "  Opcode %d has %d args\n"
msgstr "  %d opkodunun %d seçeneği var\n"

msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
msgstr "  Opkod Temeli:                 %d\n"

msgid "  Options for %s:\n"
msgstr "  %s için seçenekler:\n"

msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr "  DLLTOOL'a geçirilen seçenekler:\n"

msgid "  Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr "  Sahip\t\tVeri Boyu\tAçıklama\n"

msgid "  Pg"
msgstr "  Pg"

msgid "  Pointer Size:             %d\n"
msgstr "  İmleyici Boyu:            %d\n"

msgid "  Prologue Length:             %d\n"
msgstr "  Giriş Uzunluğu:              %d\n"

msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr "  Kalanlar dil sürücüsüne değiştirilmeksizin geçirilir\n"

msgid "  Section header string table index: %ld"
msgstr "  Bölüm başlığı dizge tablo endeksi: %ld"

msgid "  Segment Sections...\n"
msgstr "  Parça Bölümleri...\n"

msgid "  Segment Size:             %d\n"
msgstr "  Parça Boyu:             %d\n"

msgid "  Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr "  Dosya Adını, Dosya İsim Tablosunda, %d numaralı girdi olarak atar\n"

msgid "  Set ISA to %d\n"
msgstr "  ISA'yı %d olarak atar\n"

msgid "  Set basic block\n"
msgstr "  Temel bloğu atar\n"

msgid "  Set column to %d\n"
msgstr "  Sütunu %d olarak atar\n"

msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
msgstr "  Epilogue_begin'i doğru (true) olarak atar\n"

msgid "  Set is_stmt to %d\n"
msgstr "  is_stmt'i %d olarak atar\n"

msgid "  Set prologue_end to true\n"
msgstr "  Prologue_end'i doğru (true) olarak atar\n"

msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr ".debug_info bölümünde alan büyüklüğü: %ld\n"

msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
msgstr "  Yazılım başlık boyu:           %ld (bayt)\n"

msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
msgstr "  Bölüm başlık boyu:           %ld (bayt)\n"

msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
msgstr "  Bu başlığın boyu:               %ld (bayt)\n"

msgid "  Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx"
msgstr "  Özel opkod %1$d: Adresi 0x%3$lx'e kadar %2$d ilerletir"

msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
msgstr "  Etiket     Tip                          İsim/Değer\n"

msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
msgstr "  Tip            Basamak            SanalAdres         GerçekAdres\n"

msgid ""
"  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  "
"MemSiz   Flg Align\n"
msgstr ""
"  Tür            Görece   SanalAdr           GerçAdrs          DosyaBoy  "
"BelBoy   Seç Hiza\n"

msgid ""
"  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
msgstr ""
"  Tip            Basamak  SanalAdr   GerçAdrs   DosyaBoyBelBoy  Seç Hiza\n"

msgid "  Type:                              %s\n"
msgstr "  Tip:                              %s\n"

msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
msgstr "  Bilinmeyen %d opkodu ve işlenenleri: "

msgid "  Version:                             %d\n"
msgstr "  Sürüm:                               %d\n"

msgid "  Version:                           %d %s\n"
msgstr "  Sürüm:                           %d %s\n"

msgid "  Version:                           0x%lx\n"
msgstr "  Sürüm:                           0x%lx\n"

msgid "  Version:                  %d\n"
msgstr "  Sürüm:                  %d\n"

msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32]       - 64 bitlik nesneleri yok sayar\n"

msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32_64]    - 32 ve 64 bitlik nesneleri kabul eder\n"

msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
msgstr "  [-X64]       - 32 bitlik nesneleri yok sayar\n"

msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
msgstr "  [-g]         - 32 bitlik küçük arşiv\n"

msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
msgstr "  [N]          - adın [sayı] numaralı geçişini kullanır\n"

msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
msgstr "  [Nr] İsim              Tip              Adres             Basamak\n"

msgid ""
"  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk "
"Inf Al\n"
msgstr ""
"  [Nr] İsim              Tip             Adres    Bas    Boy    ES Seç Lk "
"Inf Al\n"

msgid ""
"  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES "
"Flg Lk Inf Al\n"
msgstr ""
"  [Nr] İsim              Tür             Adres           Görece  Boy    ES "
"Seç Lk Inf Al\n"

msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
msgstr "  [P]          - eşleştirmede tam yol adlarını kullanır\n"

msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
msgstr "  [S]          - sembol tablosu oluşturmaz\n"

msgid "  [V]          - display the version number\n"
msgstr "  [V]          - sürüm numarasını gösterir\n"

msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr "  [a]          - dosyaları [üye-adı]'ndan sonra ekler\n"

msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr ""
"  [b]          - dosya(ları) [üye-adı]'ndan önce ekler ([i] ile aynı)\n"

msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr ""
"  [c]          - eğer kitaplık oluşturulmak zorunda kalınırsa, uyarı vermez\n"

msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
msgstr "  [f]          - eklenen dosya adlarını kırpar\n"

msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
msgstr "  [o]          - orjinal zaman damgalarını korur\n"

msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr "  [s]          - arşiv endeksi oluşturur (ranlib)\n"

msgid ""
"  [u]          - only replace files that are newer than current archive "
"contents\n"
msgstr ""
"  [u]          - yalnızca şimdiki arşiv içeriğinden daha yeni olan dosyaları "
"değiştirir\n"

msgid "  [v]          - be verbose\n"
msgstr "  [v]          - açıklama verir\n"

msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
msgstr "  d            - arşivden dosya(lar) siler\n"

msgid "  define new File Table entry\n"
msgstr "  yeni Dosya Tablosu girdisi tanımlar\n"

msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
msgstr "  m[ab]        - arşivde dosya(ları) taşır\n"

msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
msgstr "  p            - arşivde bulunan dosya(ları) yazdırır\n"

msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr "  q[f]         - dosya(ları) arşivin sonuna çabucak ekler\n"

msgid ""
"  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr ""
"  r[ab][f][u]  - arşivde olan bir dosyanın yerine yenisi koyar veya arşive "
"yeni dosya(lar) ekler\n"

msgid "  t            - display contents of archive\n"
msgstr "  t            - arşivin içeriğini gösterir\n"

msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
msgstr "  x[o]         - arşivdeki dosya(ları) açar\n"

msgid " %lu byte block: "
msgstr " %lu baytlık blok: "

msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bayt dosya içinde)\n"

msgid ""
" (bytes into file)\n"
"  Start of section headers:          "
msgstr ""
" (bayt dosya içinde)\n"
"  Bölüm başlıkları başlangıcı:          "

msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (dolaylı dizge, görece: 0x%lx): %s"

msgid " (start == end)"
msgstr " (başlangıç == son)"

msgid " (start > end)"
msgstr " (başlangıç > son)"

msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n"
msgstr " <%d><%lx>: Kısaltma Numarası: %lu (%s)\n"

msgid " Addr: "
msgstr " Adres: "

msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adres: 0x"

msgid " Argument %s ignored"
msgstr " %s argümanı yoksayıldı"

msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " En azından aşağıdaki seçeneklerin biri verilmelidir:\n"

msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " adresleri satır numarası/dosya adı çiftlerine çevirir.\n"

msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Bir nesne dosyasını NetWare Yüklenebilir Modül haline getirir\n"

msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " İkilik dosyayı, muhtemelen değiştirerek kopyalar\n"

msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define - satır no : %d makro : %s\n"

msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"

msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - satır no: %d dosya no: %d\n"

msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - satır no : %d makro : %s\n"

msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - sabit : %d dizge : %s\n"

msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " ELF biçem dosyalarının içeriği hakkında bilgi gösterir\n"

msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Nesne <dosya>'sından bilgi gösterir.\n"

msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr ""
" [dosya(lar)]daki yazdırılabilir dizgeleri gösterir (öntanımlı standart "
"girdi)\n"

msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " İkilik dosyalar içinde bölüm boylarını gösterir\n"

msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Arşiv erişimini hızlandırmak için indeks üretir\n"

msgid ""
" If no addresses are specified on the command line, they will be read from "
"stdin\n"
msgstr " Eğer komut satırında adres belirtilmezse, standart girdiden okunur\n"

msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Eğer girdi dosyası belirtilmezse, a.out varsayılır\n"

msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
msgstr ""
" Length  Number     %% of total  Coverage\n"
" Boy     Numara     toplam kapsamın %%\n"

msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " [dosya(lar)]daki sembolleri listeler (öntanımlı a.out).\n"

msgid " None\n"
msgstr " Hiçbiri\n"

msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
msgstr " Num: İsim                           Bağlı       Seçenekler\n"

msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
msgstr " Görece     Bilgi   Tür             Sembol Değeri   Sembol Adı\n"

msgid ""
" Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
" Görece     Bilgi   Tür             Sembol Değeri   Sembol Adı + Sonekleme\n"

msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
msgstr " Görece     Bilgi   Tür             Sembol Değeri   Sembol Adı\n"

msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
msgstr ""
" Görece     Bilgi   Tür             Sembol Değeri   Sembol Adı + Sonekleme\n"

msgid ""
" Options are:\n"
"  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
"  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
"  -l --program-headers   Display the program headers\n"
"     --segments          An alias for --program-headers\n"
"  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
"     --sections          An alias for --section-headers\n"
"  -g --section-groups    Display the section groups\n"
"  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
"  -s --syms              Display the symbol table\n"
"      --symbols          An alias for --syms\n"
"  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
"  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
"  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
"  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
"  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if "
"any).\n"
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying "
"symbols\n"
"  -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n"
"  -w[liaprmfFsoR] or\n"
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,"
"=loc,=Ranges]\n"
"                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Seçenekler:\n"
"  -a --all               -h -l -S -s -r -d -V -A -I ile aynı\n"
"  -h --file-header       ELF dosya başlığını gösterir\n"
"  -l --program-headers   Yazılım başlıklarını gösterir\n"
"     --segments          --program-headers ile aynı\n"
"  -S --section-headers   Bölüm başlıklarını gösterir\n"
"     --sections          --section-headers ile aynı\n"
"  -g --section-groups    Bölüm gruplarını gösterir\n"
"  -e --headers           -h -l -S ile aynı\n"
"  -s --syms              Sembol tablosunu gösterir\n"
"      --symbols          --syms ile aynı\n"
"  -n --notes             Eğer varsa, 'core' açıklamalarını gösterir\n"
"  -r --relocs            Eğer varsa, yerdeğişimleri gösterir\n"
"  -u --unwind            Eğer varsa, geri dönüşümleri gösterir\n"
"  -d --dynamic           Eğer varsa, dinamik bölümleri gösterir\n"
"  -V --version-info      Eğer varsa, sürüm bölümlerini gösterir\n"
"  -A --arch-specific     Eğer varsa, platforma özgü bilgileri gösterir\n"
"  -D --use-dynamic       Sembolleri gösterirken dinamik bölümleri kullanır\n"
"  -x --hex-dump=<sayı>   <sayı> no'lu bölümün içeriğini gösterir\n"
"  -w[liaprmfFsoR] veya\n"
"  --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,"
"=loc,=Ranges]\n"
"                         DWARF2 hata ayıklama bölümlerinin içeriğini "
"gösterir\n"

msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr ""
" SYSROFF nesne dosyasını insan tarafından okunabilir biçemde yazdırır\n"

msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Dosyalardan sembol ve bölümleri çıkarır\n"

msgid " The options are:\n"
msgstr "  Seçenekler:\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or "
"hex\n"
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley "
"only)\n"
"            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
"  -h        --help                    Display this information\n"
"  -v        --version                 Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Seçenekler:\n"
"  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Çıktı tarzını belirler (%s öntanımlı)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Rakamları sekizlik, onluk, onaltılık\n"
"                                      olarak gösterir\n"
"  -t        --totals                  Toplam boyları gösterir (yalnız\n"
"                                      Berkeley'de)\n"
"            --target=<bfdadı>         İkilik dosya biçemini belirler\n"
"  -h        --help                    Bu bilgileri gösterir\n"
"  -v        --version                 Sürüm bilgilerini gösterir\n"
"\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
"  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
"  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
"  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
"  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
"  -h --help                     Display this information\n"
"  -v --version                  Display the program's version\n"
msgstr ""
" Seçenekler:\n"
"  -I --input-target=<bfdadı >   Girdi ikilik dosya biçemini belirler\n"
"  -O --output-target=<bfdadı>   Çıktı ikilik dosya biçemini belirler\n"
"  -T --header-file=<dosya>      NLM başlık bilgilerini <dosya>dan okur\n"
"  -l --linker=<bağlayıcı>       Bağlama işlemi için <bağlayıcı>yı kullanır\n"
"  -d --debug                    Standart hatada bağlayıcı komut satırını "
"gösterir\n"
"  -h --help                     Bu bilgiyi gösterir\n"
"  -v --version                  Program sürüm no'sunu gösterir\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
"  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of "
"at\n"
"  -<number>                 least [number] characters (default 4).\n"
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 "
"or 16\n"
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
"  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
"bit\n"
"  -h --help                 Display this information\n"
"  -v --version              Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Seçenekler:\n"
"  -a - --all                Yalnız veri bölümünü değil, bütün dosyayı tarar\n"
"  -f --print-file-name      Her dizgeden önce dosya adını yazdırır\n"
"  -n --bytes=[sayı]         En az [sayı] karakterde ve NUL ile sonlanmış "
"olan\n"
"  -<sayı>                   bütün dizgeleri yazdırır (öntanımlı 4)\n"
"  -t --radix={o,d,x}        Dizgenin yerini 8'lik, 10'luk veya 16'lık "
"düzende\n"
"                            yazdırır\n"
"  -o                        --radix=o ile aynı\n"
"  -T --target=<BFDADI>      İkilik dosya biçemini belirtir\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Karakter boyu ve sonlamayı seçtirir:\n"
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
"bit\n"
"  -h --help                 Bu bilgiyi gösterir\n"
"  -v --version              Yazılımın sürüm no'sunu gösterir\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
"  -B                     Same as --format=bsd\n"
"  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level "
"names\n"
"                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the "
"default),\n"
"                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
"                          or `gnat'\n"
"      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
"      --defined-only     Display only defined symbols\n"
"  -e                     (ignored)\n"
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be "
"`bsd',\n"
"                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
"  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
"                           line number for each symbol\n"
"  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
"  -o                     Same as -A\n"
"  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
"  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
"  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
"  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
"      --size-sort        Sort symbols by size\n"
"      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
"      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
"  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
"      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
"  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
"  -X 32_64               (ignored)\n"
"  -h, --help             Display this information\n"
"  -V, --version          Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" Seçenekler:\n"
"  -a, --debug-syms       Yalnızca hata ayıklamaya dair sembolleri gösterir\n"
"  -A, --print-file-name  Her sembolden önce girdi dosyasının adını yazdırır\n"
"  -B                     --format=bsd ile aynı\n"
"  -C, --demangle[=TARZ]  Alt düzey sembol adlarını kullanıcı seviyesinde "
"adlara çevirir\n"
"                         TARZ, eğer belirtilirse, 'auto' (öntanımlı),\n"
"                         `gnu', 'lucid', 'arm', 'hp', 'edg' 'gnu-v3',\n"
"                         'java' veya 'gnat' olabilir\n"
"      --no-demangle      Alt düzey sembol adlarını çevirmez\n"
"  -D, --dynamic          Normal semboller yerine dinamik sembolleri "
"gösterir\n"
"      --defined-only     Yalnızca tanımlanmış sembolleri gösterir\n"
"  -e                     (yoksayılır)\n"
"  -f, --format=BİÇEM     Çıktı biçemi için BİÇEM'i kullanır.\n"
"                         BİÇEM, 'bsd' (öntanımlı), `sysv' veya\n"
"                         `posix' olabilir\n"
"  -g, --extern-only      Yalnızca harici sembolleri gösterir\n"
"  -l, --line-numbers     Hata ayıklama bilgisini kullanarak her sembol için "
"bir\n"
"                         satır numarası ve dosya adı bulur.\n"
"  -n, --numeric-sort     Sembolleri adres numarasına göre sıralar\n"
"  -o                     -A ile aynı\n"
"  -p, --no-sort          Sembolleri sıralamaz\n"
"  -P, --portability      --format=posix ile aynı\n"
"  -r, --reverse-sort     Ters sıralar\n"
"  -S, --print-size       Tanımlı sembollerin boyunu gösterir\n"
"  -s, --print-armap      Arşiv üyelerinden gelen semboller için endeks "
"içerir\n"
"      --size-sort        Sembolleri büyüklüğe göre sıralar\n"
"      --special-syms     Çıktıda özel sembolleri de gösterir\n"
"      --synthetic        Sentetik sembolleri de gösterir\n"
"  -t, --radix=RADIX      Sembol değerlerini yazdırmak için RADIX kullanır\n"
"      --target=BFD_ADI   Hedef nesne biçemini BFD_ADI olarak belirler\n"
"  -u, --undefined-only   Yalnızca tanımlanmamış sembolleri gösterir\n"
"  -X 32_64               (yok sayılır)\n"
"  -h, --help             Bu bilgiyi gösterir\n"
"  -V, --version          Sürüm bilgilerini gösterir\n"
"\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
"  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
"  -f --functions         Show function names\n"
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Seçenekler:\n"
"  -b --target=<bfdadı>   İkilik dosya biçemini belirtir\n"
"  -e --exe=<çalıştırılabilir dosya>  Girdi adını belirtir (öntanımlı: a."
"out)\n"
"  -s --basenames         Dizin adlarını soyar\n"
"  -f --functions         İşlev adlarını gösterir\n"
"  -C --demangle[=tarz]   İşlev adlarını düzeltir\n"
"  -h --help              Bu bilgiyi gösterir\n"
"  -v --version           Program sürüm no'sunu gösterir\n"
"\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
" Seçenekler:\n"
"  -h --help                      Bu yardımı gösterir\n"
"  -V --version                   Sürüm bilgisini gösterir\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Seçenekler:\n"
"  -h --help              Bu bilgiyi gösterir\n"
"  -v --version           Program sürüm no'sunu gösterir\n"
"\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Seçenekler:\n"
"  -h --help        Bu bilgiyi gösterir\n"
"  -v --version     Yazılımın sürüm no'sunu gösterir\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -i --input=<file>            Name input file\n"
"  -o --output=<file>           Name output file\n"
"  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
"  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
"  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
"     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
"  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
"  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
"  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to "
"read\n"
"                               the preprocessor output\n"
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
msgstr ""
"Seçenekler:\n"
"  -i --input=<DOSYA>           Girdi dosyası ismi\n"
"  -o --output=<DOSYA>          Çıktı dosyası ismi\n"
"  -J --input-format=<BİÇEM>    Girdi biçemini belirtir\n"
"  -O --output-format=<BİÇEM>   Çıktı biçemini belirtir\n"
"  -F --target=<HEDEF>          COFF hedefini belirtir\n"
"     --preprocessor=<YAZILIM>  rc dosyasını önişlemek için kullanılacak "
"yazılım\n"
"  -I --include-dir=<DİZİN>     rc dosyası önişlenirken dizini dahil et\n"
"  -D --define SYM[=DEĞER]      rc dosyası önişlenirken SYM'i tanımlar\n"
"  -v --verbose                 Açıklamalı - ne yapıldığını anlatır\n"
"  -l --language=<DEĞER>        rc dosyası okunurken dili belirtir\n"
"     --use-temp-file           Önişlemci çıktısını okumak için popen yerine\n"
"                               geçici dosya kullanır\n"
"     --no-use-temp-file        (öntanımlı) popen kullanır\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Seçenekler:\n"
"  -q --quick       (Eski - yoksayılır)\n"
"  -n --noprescan   common'ları def'lere çevirmek için taramaz\n"
"  -d --debug       Ne yapıldığı hakkında bilgi verir\n"
"  -h --help        Bu bilgiyi gösterir\n"
"  -v --version     Sürüm numarasını gösterir\n"

msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [DW_AT_frame_base yok]"

msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " ve Satır'ı %2$d'ye kadar %1$d\n"

msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr "göreli konum 0x%lx %lu girdi içeriyor:\n"

msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " komuta özgü değiştiriciler:\n"

msgid " commands:\n"
msgstr " komutlar:\n"

msgid " emulation options: \n"
msgstr "  öykünüm seçenekleri: \n"

msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " genel değiştiriciler:\n"

msgid " program interpreter"
msgstr " yazılım yorumlayıcısı"

msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " tür: %x, isimboyu: %08lx, tanımboyu: %08lx\n"

msgid "#lines %d "
msgstr "#satırlar %d "

msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: öncesinde işlev olmadan .bf"

msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: beklenmeyen .ef\n"

msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"

msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"

msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"

msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s hiç kullanılmadı"

msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"

msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s hem kopyalandı hem silindi"

msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s %d durumu ile çıktı"

msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s geçerli bir arşiv değil"

msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n"
msgstr ""
"%s alt bölümü,.debug_info alt bölümünden daha fazla comp birimi içeriyor\n"

msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n"
msgstr "%s alt bölümü içi doldurulmuş .debug_info alt bölümünü gerektirir\n"

msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: adres sınırların dışında"

msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Girdi arşivi %s açılamadı\n"

msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Çıktı arşivi %s açılamadı\n"

msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Hata: "

msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Dosya başlığı okunamadı\n"

msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Eşleşen biçemler:"

msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: \"%s\" sembolü tekrar tanımlanmış"

msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: İmaj ismi '%s' içinden yol dizgeleri çıkarıldı."

msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: \"%s\" sembolü birden fazla yeniden tanımlamanın hedefi"

msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Uyarı: "

msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: hatalı arşiv dosya adı\n"

msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: hatalı sayı: %s"

msgid "%s: can not get addresses from archive"
msgstr "%s: arşivden adresler alınamadı"

msgid "%s: can't create debugging section: %s"
msgstr "%s: hata ayıklama bölümü oluşturulamadı: %s"

msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: modül dosyası %s bulunamadı\n"

msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: %s dosyası açılamadı\n"

msgid "%s: can't set debugging section contents: %s"
msgstr "%s: hata ayıklama bölüm içeriği atanamadı: %s"

msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: zaman atanamadı: %s"

msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "%s: %s için hata ayıklama bilgisinin nasıl yazılacağı bilinmiyor"

msgid "%s: error copying private BFD data: %s"
msgstr "%s: özel BFD verisi kopyalanırken hata: %s"

msgid "%s: error in %s: %s"
msgstr "%s: %s içinde hata: %s"

msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: %s'in çalıştırılması başarısız oldu: "

msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: arşiv başlığı okunamadı\n"

msgid "%s: failed to read string table\n"
msgstr "%s: dizge tablosu okunamadı\n"

msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: sonraki arşiv başlığına geçilemedi\n"

msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: arşiv sembol tablosu atlanamadı\n"

msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: %s dosyası bir arşiv değil\n"

msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread başarısız"

msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: %lu'ya fseek başarısız: %s"

msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgstr "%s: geçersiz arşiv dizge tablo görecesi %lu\n"

msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: geçersiz çıktı biçemi"

msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: geçersiz radix"

msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: güncellenecek arşiv eşlemesi yok"

msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: açık arşiv yok\n"

msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: açık çıktı arşivi yok\n"

msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: henüz bir çıktı arşivi belirtilmedi\n"

msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: tanınan hata ayıklama bilgisi yok"

msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: kaynak bölümü yok"

msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: sembol yok"

msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: dinamik nesne değil"

msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: yeterli ikilik veri yok"

msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: hata ayıklama bilgisinin yazdırılması başarısız"

msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: %lu'nun okunması %lu döndürdü"

msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: okundu: %s"

msgid "%s: section `%s': error in %s: %s"
msgstr "%s: bölüm `%s': %s'da hata: %s"

msgid ""
"%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n"
msgstr ""
"%s: beklenmeyen sembol türü %s, yerdeğişim esnasında atlanıyor .rela%s\n"

msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: desteklenen platformlar:"

msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: desteklenen biçemler:"

msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: desteklenen hedefler:"

msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: beklenmeyen dosya sonu"

msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: uyarı: "

msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: uyarı: paylaşımlı kitaplıklar öndeğer atanmamış veri kapsayamaz"

msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: uyarı: Yapı içinde `%s' alanı için bilinmeyen boy"

msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"

msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Bu satırda bulunan bozukluk yoksayıldı"

msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: satırın sonu bozuk"

msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: yeni sembol adı eksik"

msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: erken sonlanmış dosya"

msgid "'%s'"
msgstr "'%s'"

msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "'%s' normal bir dosya değil\n"

msgid "'%s': No such file"
msgstr "'%s': Böyle bir dosya yok"

msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "'%s': Böyle bir dosya yok\n"

msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Bilinmeyen yer yönergesi)"

msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Kullanıcı tanımlı yer yönergesi)"

msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(inline olarak tanımlandı ve inline'landı)"

msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(inline olarak tanımlandı ama yoksayıldı)"

msgid "(inlined)"
msgstr "(inline'landı)"

msgid "(location list)"
msgstr "(yer listesi)"

msgid "(not inlined)"
msgstr "(inline'lanamadı)"

msgid "2's complement, big endian"
msgstr "2's complement, big endian"

msgid "2's complement, little endian"
msgstr "2's complement, little endian"

msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": çift değer\n"

msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": dizin beklendi\n"

msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": yaprak beklendi\n"

msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<İS'e özel>: %d"

msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<bozuk dizge tablo endeksi: %3ld>"

msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<.debug_str bölümü yok>"

msgid "<offset is too big>"
msgstr "<görece fazla büyük>"

msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<işlemciye özel>: %d"

msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<dizge tablo endeksi: %3ld>"

msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<bilinmeyen: %x>"

msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<bilinmeyen>: %d"

msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<bilinmeyen>: %lx"

msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<bilinmeyen>: %x"

msgid "Added exports to output file"
msgstr "Çıktı dosyasına ihraçlar eklendi"

msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Çıktı dosyasına ihraçlar ekleniyor"

msgid "Audit library"
msgstr "Denetim kitaplığı"

msgid "Auxiliary library"
msgstr "Yardımcı kitaplık"

msgid "BCD float type not supported"
msgstr "BCD gerçel tipi desteklenmiyor"

msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD başlık dosyası sürümü %s\n"

msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Grup alt bölümü `%s' içinde hatalı sh_info\n"

msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Grup alt bölümü `%s' içinde hatalı sh_link\n"

msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Kötü stab: %s\n"

msgid "C++ base class not defined"
msgstr "C++ temel sınıfı tanımlanmamış"

msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "C++ temel sınıfı taşıyıcı içinde bulunamadı"

msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "C++ veri üyesi taşıyıcı içinde bulunamadı"

msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "C++ öntanımlı değerleri işlev içerisinde değil"

msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++ nesnesinde hiç alan yok"

msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "C++ referansı imleyici değil"

msgid "C++ reference not found"
msgstr "C++ referansı bulunamadı"

msgid "C++ static virtual method"
msgstr "C++ statik sanal yöntem"

msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Core dosyası)"

msgid "Can't add padding to %s: %s"
msgstr "%s'ye dolgu eklenemedi: %s"

msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "%s mimarisi için karşıt çevirim yapılamadı\n"

msgid "Can't fill gap after %s: %s"
msgstr "%s'den sonraki boşluk doldurulamadı: %s"

msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "KİTAPLIK ve İSİM beraber olamaz"

msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr ".lib dosyası açılamadı: %s"

msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Tanım dosyası açılamadı: %s"

msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "%s dosyası açılamadı\n"

msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Verilen makine %s kullanılamadı"

msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Yazılım başlıkları olmadan sanal adresler yorumlanamaz. \n"

msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Arşiv dosyasından mcore-elf dll oluşturulamadı: %s"

msgid "Configuration file"
msgstr "Ayar dosyası"

msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s bölümünün içeriği:\n"
"\n"

msgid "Contents of section %s:\n"
msgstr "%s bölümünün içeriği:\n"

msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s bölümünün içeriği:\n"
"\n"

msgid ""
"Contents of the .debug_loc section:\n"
"\n"
msgstr ""
".debug_loc bölümünün içeriği:\n"
"\n"

msgid ""
"Contents of the .debug_ranges section:\n"
"\n"
msgstr ""
".debug_ranges alt bölümünün içeriği:\n"
"\n"

msgid ""
"Contents of the .debug_str section:\n"
"\n"
msgstr ""
".debug_str bölümünün içeriği:\n"
"\n"

msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Bir COFF nesne dosyasını SYSROFF nesne dosyasına çevirir\n"

msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Telif Hakkı (c) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"

msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
msgstr "'%s' bulunamadı. Sistem hata iletisi: %s\n"

msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Düzeltilmiş oluşumiçi tür alınamadı\n"

msgid "Created lib file"
msgstr "Lib dosyası oluşturuldu"

msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Kitaplık dosyası açılamadı: %s"

msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Koçan dosyası oluşturuluyor: %s"

msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Şimdiki açık arşiv %s\n"

msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
msgstr "DLLTOOL adı    : %s\n"

msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL seçenekleri : %s\n"

msgid "DRIVER name     : %s\n"
msgstr "SÜRÜCÜ adı     : %s\n"

msgid "DRIVER options  : %s\n"
msgstr "SÜRÜCÜ seçenekleri  : %s\n"

msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8, sizeof (unsigned long) != 8 durumunda desteklenmez\n"

msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DİN (Paylaşımlı nesne dosyası)"

msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Geçici temel dosya %s silindi"

msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Geçici tanım dosyası %s silindi"

msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Geçici ihraç dosyası %s silindi"

msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Düzeltilmiş isim bir işlev değil\n"

msgid "Dependency audit library"
msgstr "Bağımlılık denetim kitaplığı"

msgid "Disassembly of section %s:\n"
msgstr "%s bölümünün karşıt çevrimi:\n"

msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr ""
"%s bölümünün hata ayıklama içerik bilgilerini göstermek henüz "
"desteklenmiyor.\n"

msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Bu makine mimarisi üzerinde yer değiştirmeler konusunda bilgi yok\n"

msgid "Done reading %s"
msgstr "%s okundu"

msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF Başlığı:\n"

msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "UYGU (Uygulama dosyası)"

msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Dizi Sonu\n"
"\n"

msgid "Entry point "
msgstr "Giriş noktası "

msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s"
msgstr "Hata, orjinal hali ile EXPORT tekrarı: %s"

msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Sembol dışlandı: %s"

msgid "Execution of %s failed"
msgstr "%s'in çalıştırılması başarısız oldu"

msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"BİÇEM rc, res, veya coff değerlerinden biri olup, eğer belirtilmezse dosya "
"ismi sonekinden bulunur. Tek bir dosya ismi bir girdi dosyası kabul edilir\n"
"Girdi dosya ismi verilmezse standart girdi, öntanımlı rc okunur. \n"
"Çıktı dosya ismi verilmezse standart çıktı, öntanımlı rc okunur.\n"

msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Düzeltilmiş şablon yazdırılamadı\n"

msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Küme sayısı okunamadı\n"

msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Zincir sayısı okunamadı\n"

msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Dosyada birden fazla dinamik dizge tablosu var\n"

msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Dosyada birden fazla dinamik sembol tablosu var\n"

msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Dosyada birden fazla symtab shndx tablosu var\n"

msgid "Filter library"
msgstr "Filtre kitaplığı"

msgid "Flags:"
msgstr "Seçenekler:"

msgid "Generated exports file"
msgstr "İhraç dosyası oluşturuldu"

msgid "Generating export file: %s"
msgstr "İhraç dosyası oluşturuluyor: %s"

msgid "ID directory entry"
msgstr "ID dizin girdisi"

msgid "ID resource"
msgstr "ID kaynağı"

msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID altdizini"

msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "IEEE sayısal taşma: 0x"

msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE dizge uzunluk taşması: %u\n"

msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "IEEE desteklenmeyen karmaşık tip boyu %u\n"

msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "IEEE desteklenmeyen gerçel tip boyu %u\n"

msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "IEEE desteklenmeyen tamsayı tip boyu %u\n"

msgid ""
"Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  "
"Algn"
msgstr ""
"Idx Adı           Boy       VMA               LMA               Dosya of  "
"Hiza"

msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
msgstr "Idx Adı           Boy       VMA       LMA       Dosya of  Hiza"

msgid "In archive %s:\n"
msgstr "%s arşivi içinde:\n"

msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Girdi dosyası '%s' okunamaz.\n"

msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "İç hata: DWARF sürümü 2 veya 3 değil.\n"

msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "İç hata: Bilinmeyen makine tipi: %d"

msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Geçersiz seçenek '-%c'\n"

msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Geçersiz radix: %s\n"

msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Geçici temel dosya %s tutuldu"

msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Geçici tanım dosyası %s tutuldu"

msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Geçici ihraç dosyası %s tutuldu"

msgid ""
"Key to Flags:\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
"  I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
"  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Seçenekler:\n"
"  W (yazdırır), A (ayırır), X (uygular), M (birleştirir), S (dizgeler)\n"
"  I (bilgi), L (bağ sırası), G (grup), x (bilinmeyen)\n"
"  O (daha fazla OS işlemesi gerekli) o (OS'e özgü), p (işlemciye özgü)\n"

msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "KİTAPLIK: %s temel: %x"

msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Hata öncesi son stabs girdileri:\n"

msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Kitaplık r_yolu: [%s]"

msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Kitaplık çalışım yolu: [%s]"

msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Kitaplık so_adı: [%s]"

msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr ".debug_info alt bölümündeki yer listeleri artan sırada değil!\n"

msgid "Location lists in .debug_loc section start at 0x%lx\n"
msgstr ".debug_loc alt bölümünde yer listeleri başlangıç konumu 0x%lx\n"

msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "'%s' makinesi desteklenmiyor"

msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "%s bölümünde birden fazla yeniden isimleme"

msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr ""
"-o veya --dllname (dll adı) seçeneklerinin en azından bir tanesi "
"belirtilmelidir"

msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "İSİM: %s temel: %x"

msgid "NONE (None)"
msgstr "HİÇBİRİ (Hiçbiri)"

msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (mimari)"

msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (yardımcı vektör)"

msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (kayan nokta yazmaçları)"

msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (kayan nokta yazmaçları)"

msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t yapısı)"

msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t yapısı)"

msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo yapısı)"

msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus yapısı)"

msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs yapısı)"

msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo yapısı)"

msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus yapısı)"

msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (görev yapısı)"

msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (sürüm)"

msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus yapısı)"

msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC işlev içerisinde değil\n"

msgid ""
"Name                  Value           Class        Type         "
"Size             Line  Section\n"
"\n"
msgstr ""
"İsim                  Değer           Sınıf        Tip          "
"Boy              Satır Bölüm\n"
"\n"

msgid ""
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  "
"Section\n"
"\n"
msgstr ""
"İsim                  Değer   Sınıf        Tip          Boy    Satır Bölüm\n"
"\n"

msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "İsim Endeksi: %ld\n"

msgid "Name: %s\n"
msgstr "İsim: %s\n"

msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD procinfo yapısı"

msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"%s bölümü yok\n"
"\n"

msgid "No comp units in .debug_info section ?"
msgstr ".debug_info alt bölümünde comp birimi yok mu?"

msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Arşiv içinde %s girdisi yok.\n"

msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "-fo seçeneğinden sonra dosya adı verilmemiş.\n"

msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr ".debug_info alt bölümünde yer listesi yok!\n"

msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" için karıştırma yok\n"

msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "`%s' adında bir üye yok\n"

msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "Core dosyasında not parçaları yok.\n"

msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr ".debug_info alt bölümünde aralık listesi yok!\n"

msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "ELF dosyası değil - başlangıçta yanlış sihirli baytlar var\n"

msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "%u girdilik bir hata ayıklama bilgi dizgisi için yeterli bellek yok"

msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Gereksiz nesne: [%s]\n"

msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Yapılacak bir şey yok.\n"

msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "İşletim Sistemine Özel: (%x)"

msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Yalnız -X 32_64 destekleniyor"

msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Şimdilik yalnızca DWARF 2 ve 3 a-aralıkları destekleniyor.\n"

msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Şimdilik yalnız DWARF 2 ve 3 genel isimleri destekleniyor\n"

msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr "Şimdilik yalnızca DWARF sürüm 2 ve 3 satır bilgisi destekleniyor.\n"

msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n"
msgstr ""
"Şimdilik yalnızca DWARF Sürüm 2 ve 3 hata ayıklama bilgisi destekleniyor.\n"

msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Geçici dosya açıldı: %s"

msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "İşletim Sistemine Özel: %lx"

msgid ""
"Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J "
"instead.\n"
msgstr ""
"Girdi biçemini belirlemek için -I seçeneği artık kullanılmıyor, -J "
"kullanın.\n"

msgid "Out of memory"
msgstr "Bellek yetersiz"

msgid "Out of memory\n"
msgstr "Bellek tükendi\n"

msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n"
msgstr "%2$s için 0x%1$x bayt ayrılırken bellek tükendi\n"

msgid "Out of memory allocating dump request table."
msgstr "Döküm istek tablosu ayrılırken bellek tükendi."

msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"

msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (kayan nokta yazmaç yapısı)"

msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (yazmaç yapısı)"

msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Pascal dosya adı desteklenmiyor"

msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Dll ismi '%s' içinden yol dizgeleri çıkarıldı."

msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "SYSROFF nesne dosyasını insan tarafından okunabilir biçemde yazdırır\n"

msgid "Processed def file"
msgstr "Tanım dosyası işlendi"

msgid "Processed definitions"
msgstr "Tanımlar işlendi"

msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Tanım dosyası işleniyor: %s"

msgid "Processing definitions"
msgstr "Tanımlar işleniyor"

msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "İşlemciye Özel: %lx"

msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "İşlemciye Özel: (%x)"

msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "YER (Yer değiştirebilen dosya)"

msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr ".debug_info alt bölümündeki aralık listeleri artan sıralı değil!\n"

msgid "Range lists in .debug_ranges section start at 0x%lx\n"
msgstr ""
".debug_ranges alt bölümünde aralık listeleri 0x%lx konumunda başlıyor\n"

msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "%2$s'nin %1$s bölümünün okunması başarısız: %3$s"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını %s adresine, \n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine gönderin\n"

msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Hataları %s adresine, \n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"

msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Nesne dosyası %s taranıyor"

msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "%d alt bölümü dökülmedi çünkü mevcut değil!\n"

msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Alt bölüm başlıkları yok!\n"

msgid "Sections:\n"
msgstr "Bölümler:\n"

msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Paylaşımlı kitaplık: [%s]"

msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "beklenmeyen yerdeğişim türü %s atlanıyor\n"

msgid "Standalone App"
msgstr "Tekbaşına Uygulama"

msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "%2$s'in %1$s bölümünden bilgi emiliyor"

msgid "Supported architectures:"
msgstr "Desteklenen platformlar:"

msgid "Supported targets:"
msgstr "Desteklenen hedefler:"

msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Tanım dosyası %s'nda sözdizim hatası:%d"

msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr "Satır bilgisi bozuk - bölüm çok küçük\n"

msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "%s bölümü içeriyor:\n"

msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s bölümü içeriyor:\n"
"\n"

msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "%d adet bölüm başlığı mevcut, göreli konum 0x%lx'dan başlanıyor:\n"

msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr ".debug_loc alt bölümünde [0x%lx - 0x%lx] deliği mevcut.\n"

msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
msgstr ".debug_ranges alt bölümünde [0x%lx - 0x%lx] deliği mevcut.\n"

msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr ".debug_loc alt bölümünde [0x%lx - 0x%lx] örtüşmesi var.\n"

msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n"
msgstr ".debug_ranges alt bölümünde [0x%lx - 0x%lx] örtüşmesi var.\n"

msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Bu readelf, 64 bitlik veri türü desteği olmaksızın derlenmiştir ve\n"
"64 bitlik ELF dosyalarını okuyamaz.\n"

msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Bu, bir serbest yazılımdır; GNU Genel Kamu Lisansı koşulları altında "
"değişiklik \n"
"yapabilir ve/veya yeniden dağıtabilirsiniz. \n"
"Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"

msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Fazla sayıda N_RBRAC\n"

msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "`%s' denendi\n"

msgid "Tried file: %s"
msgstr "Dosya denendi: %s"

msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Tip dosya numarası %d aralık dışı\n"

msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Tip endeks numarası %d aralık dışı\n"

msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "TANIMSIZ: uzunluk %d\n"

msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Girdi dosyanın küçük/büyük sonluluğu değiştirilemedi"

msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Dinamik dizge tablosunun uzunluğu belirlenemedi\n"

msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Yüklenecek sembol sayısı belirlenemedi\n"

msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Yazılım yorumlayıcısı adı bulunamadı\n"

msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n"
msgstr ".debug_abbrev bölümü bulunamadı!\n"

msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n"
msgstr "Kısaltma tablosunda %lu girdisi bulunamadı\n"

msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Temel-dosyası açılamadı: %s"

msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Nesne dosyası açılamadı: %s"

msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Geçiçi üretici dosyası açılamadı: %s"

msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n"
msgstr "%2$s'in 0x%1$x baytı okunamadı\n"

msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Dinamik veri okunamadı\n"

msgid "Unable to recognise the format of the input file %s"
msgstr "%s girdi dosyasının biçemi tanınmadı"

msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n"
msgstr "%2$s için 0x%1$x'e kadar arama yapılamadı\n"

msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Dosyanın sonuna kadar aranamadı\n"

msgid "Unable to seek to end of file!"
msgstr "Dosya sonuna kadar aranamıyor!"

msgid "Unable to seek to start of dynamic information"
msgstr "Dinamik bilginin başlangıcına kadar aranamadı"

msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "N_EXCL tanımsız"

msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Beklenmeyen düzeltilmiş değişken argümanlar\n"

msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "v3 argüman listesi düzeltme işleminde beklenmeyen tür\n"

msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Desteklenmeyen veri uzunluğu: %d\n"

msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Bilinmeyen AT değeri: %lx"

msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Bilinmeyen FORM değeri: %lx"

msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Bilinmeyen TAG değeri: %lx"

msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Bilinmeyen not tipi: (0x%08x)"

msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Bilinmeyen XCOFF tipi %d\n"

msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Tanınmayan hata ayıklama seçeneği '%s'\n"

msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Tanınmayan hata ayıklama bölümü: %s\n"

msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Tanınmayan düzeltme bileşeni %d\n"

msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Bilinmeyen düzeltilmiş çevrimiçi tür\n"

msgid "Unrecognized form: %d\n"
msgstr "Bilinmeyen form: %d\n"

msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Kullanım %s <seçenekler> <nesne-dosyaları>\n"

msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Kullanım: %s <seçenekler> <girdi-dosya(ları)>\n"

msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Kullanım: %s <seçenekler> girdi-dosya(ları)\n"

msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] "
"[count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Kullanım: %s [öykünüm seçenekleri] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [üye-adı] "
"[sayı] arşiv-dosyası dosya...\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [adresler]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [dosya(lar)]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [girdi-dosyası [çıktı-dosyası]]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] [girdi-dosyası] [çıktı-dosyası]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Kullanım: %s [seçenek(ler)] girdi-dosyası\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] girdi-dosyası [çıktı-dosyası]\n"

msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Kullanım: %s [seçenekler] arşiv\n"

msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Kullanım: readelf <seçenekler> elf-dosya(ları)\n"

msgid "Using `%s'\n"
msgstr "`%s' kullanılıyor\n"

msgid "Using file: %s"
msgstr "Dosya kullanılıyor: %s"

msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Önişlemci çıktısı popen ile okunuyor\n"

msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "`%s' geçici dosyası önişlemci çıktısını okumak için kullanılıyor\n"

msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "--size-sort ve --undefined-only seçenekleri beraber kullanılıyor"

msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "`N' değeri pozitif olmalı."

msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "0x%lx sanal adresi hiç bir PT_LOAD bölümünde bulunamadı.\n"

msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Uyarı, EXPORT tekrarı %s %d,%d yoksayıldı"

msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Uyarı: %s: %s\n"

msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Uyarı: '%s' normal bir dosya değil"

msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s"
msgstr "Uyarı: Çıktı dosyası %s mimarisini temsil edemez"

msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Uyarı: tip boyutu %d'den %d'ye değiştirildi\n"

msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
msgstr "Uyarı: '%s' bulunamadı.  Sebep: %s"

msgid ""
"Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr ""
"Uyarı: ikilik platform parametresi için ikilik (`binary') girdi hedefi "
"gerekli."

msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Uyarı: dolgu, 0x%s'dan 0x%x'ya kırpıldı"

msgid "[<unknown>: 0x%x]"
msgstr "<bilinmeyen>: 0x%x"

msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "`N' yalnızca `x' ve `d' seçenekleri ile anlamlıdır."

msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "`u' yalnızca `r' seçeneği ile anlamlıdır."

msgid "accelerator"
msgstr "hızlandırıcı"

msgid "alignment"
msgstr "hizalama"

msgid "alternate machine code index must be positive"
msgstr "alternatif makine kodu indeksi pozitif olmalı"

msgid "architecture %s unknown"
msgstr "%s platformu bilinmiyor"

msgid "architecture: %s, "
msgstr "mimari: %s,"

msgid ""
"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in ."
"debug_info\n"
"\n"
msgstr ""
".debug_info içindeki son comp biriminden, imleyici boyunun %d olduğu "
"çıkarıldı\n"
"\n"

msgid "bad ATN65 record"
msgstr "hatalı ATN65 kaydı"

msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "hatalı C++ alan biti konum veya boyu"

msgid "bad dynamic symbol"
msgstr "hatalı dinamik sembol"

msgid "bad format for %s"
msgstr "%s için hatalı biçem"

msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "kötü karıştırılmış isim '%s'\n"

msgid "bad misc record"
msgstr "hatalı misc kaydı"

msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "C++ yöntem işlevi için hatalı tip"

msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "hatalı oluşturulmuş uzun satır işlevi bulundu!\n"

msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent başarısız: %s"

msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment başarısız: %s"

msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "koçan dosyası bfd_open ile açılamadı: %s"

msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "yığıt üzerinde bloklar kaldı"

msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "bayt numarası serpiştirmeden daha küçük olmalı"

msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "bayt numarası negatif olmamalı"

msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "`%s' dosyasının türü belirlenemedi; -J seçeneğini kullanın"

msgid "can't create section `%s': %s"
msgstr "`%s' bölümü oluşturulamadı: %s"

msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "`%s' çalıştırılamıyor: %s"

msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "BFD_RELOC_RVA yer değiştirme tipi alınamıyor"

msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "%s `%s' açılamadı: %s"

msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "'%s' çıktı için açılamadı: %s"

msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "`%s' geçici dosyası açılamıyor: %s"

msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "`%s' popen yapılamıyor: %s"

msgid "can't read resource section"
msgstr "kaynak bölümü okunamıyor"

msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "standart çıktı yönlendirilemiyor: `%s': %s"

msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "BFD öntanımlı hedef `%s' olarak atanamadı: %s"

msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "%s silinemedi: %s"

msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)"
msgstr "arşiv kopyalaması için mkdir %s başarılı olamadı (hata: %s)"

msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "'%s' açılamadı: %s"

msgid "cannot open input file %s"
msgstr "%s girdi dosyası açılamadı"

msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "açılamadı: %s: %s"

msgid "conflict"
msgstr "çakışma"

msgid "conflict list found without a dynamic symbol table"
msgstr "dinamik sembol tablosu olmayan çelişki listesi bulundu"

msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "sabit/değişken belirteci eksik"

msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "kontrol verisi için DIALOGEX gerekli"

msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n"
msgstr "%s(%s)'dan %s(%s)'a kopyalar\n"

msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n"
msgstr "'core' notlarının içinde, %x görecesinde bozuk not bulundu\n"

msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "%ld numaralı sembolün türü belirlenemedi\n"

msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "sembol yeniden tanımlama dosyası %s açılamadı (hata: %s)"

msgid "creating %s"
msgstr "%s oluşturuluyor"

msgid "cursor"
msgstr "gösterge"

msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "gösterge dosyası '%s' gösterge verisi içermiyor"

msgid "custom section"
msgstr "özel bölüm"

msgid "data entry"
msgstr "veri girdisi"

msgid "data size %ld"
msgstr "veri büyüklüğü %ld"

msgid "debug section data"
msgstr "hata ayıklama bölüm verisi"

msgid "debug_abbrev section data"
msgstr "debug_abbrev bölüm verisi"

msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "hata_ayıkla_mevcut_isim_uzayına_ekle: mevcut dosya yok"

msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "hata_ayıkla_son_blok: tepe seviye bloğu kapama denemesi"

msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "hata_ayıkla_son_blok: mevcut blok yok"

msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "hata_ayıkla_ortak_blok_son: henüz tamamlanmamış"

msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "hata_ayıkla_son_işlev: mevcut işlev yok"

msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "hata_ayıkla_son_işlev: bazı bloklar kapatılmamış"

msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "hata_ayıkla_isimli_tipi_bul: mevcut derleme birimi yok"

msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "hata_ayıkla_gerçek_tipi_al: %s için çevrimsel hata ayıklama bilgisi\n"

msgid "debug_loc section data"
msgstr "hata ayıklama bölüm verisi"

msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "hata_ayıkla_tanımlanmamış_tip: desteklenmeyen tip"

msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "hata_ayıkla_isim_tipi: mevcut dosya yok"

msgid "debug_range section data"
msgstr "debug_range alt bölüm verisi"

msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "hata_ayıkla_kayıt_işlevi: hata_ayıkla_dosya_adı_ata çağrılmadı"

msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "hata_ayıkla_kayıt_etiket: henüz tamamlanmamış"

msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "hata_ayıkla_kayıt_satır: mevcut birim yok"

msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "hata_ayıkla_kayıt_parametresi: mevcut işlev yok"

msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "hata_ayıkla_kayıt_değişken: mevcut dosya yok"

msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "hata_ayıkla_başla_blok: mevcut blok yok"

msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "hata_ayıkla_ortak_blok_başla: henüz tamamlanmamış"

msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "hata_ayıkla_kaynak: hata_ayıkla_dosya_adı_ata çağrılmadı"

msgid "debug_str section data"
msgstr "debug_str bölüm verisi"

msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "hata_ayıkla_etiket_tipi: fazla etiketleme denendi"

msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "hata_ayıkla_etiket_tipi: mevcut dosya yok"

msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "hata_ayıkla_yaz_tipi: geçersiz tip bulundu"

msgid "dialog control"
msgstr "diyalog kontrolü"

msgid "dialog control data"
msgstr "diyalog kontrol verisi"

msgid "dialog control end"
msgstr "diyalog kontrol sonu"

msgid "dialog font point size"
msgstr "diyalog yazıtipi büyüklüğü"

msgid "dialog header"
msgstr "diyalog başlığı"

msgid "dialogex control"
msgstr "dialogex kontrolü"

msgid "dialogex font information"
msgstr "dialogex yazıtipi bilgisi"

msgid "directory"
msgstr "dizin"

msgid "directory entry name"
msgstr "dizin girdi ismi"

msgid "dynamic section"
msgstr "dinamik alt bölüm"

msgid "dynamic string table"
msgstr "dinamik dizge tablosu"

msgid "dynamic strings"
msgstr "dinamik dizgeler"

msgid "expression stack mismatch"
msgstr "ifade yığıtı uyumsuzluğu"

msgid "expression stack overflow"
msgstr "ifade yığıtında taşma"

msgid "expression stack underflow"
msgstr "ifade yığıt taşması"

msgid "extracting information from .debug_info section"
msgstr ".debug_info alt bölümünden bilgi alınıyor"

msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "geçici başlık dosyası açılamadı: %s"

msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "geçici kuyruk dosyası açılamadı: %s"

msgid "filename required for COFF input"
msgstr "COFF girdisi için dosya adı gerekli"

msgid "filename required for COFF output"
msgstr "COFF çıktı için dosya adı gerekli"

msgid "fixed version info"
msgstr "sabit sürüm bilgisi"

msgid "flags"
msgstr "seçenekler"

msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "seçenekler 0x%08x:\n"

msgid "fontdir"
msgstr "yazıtipi dizini"

msgid "fontdir device name"
msgstr "yazıtipi aygıt adı"

msgid "fontdir face name"
msgstr "yazıtipi dizini aile ismi"

msgid "fontdir header"
msgstr "yazıtipi dizin başlığı"

msgid "group cursor"
msgstr "grup göstergesi"

msgid "group cursor header"
msgstr "grup gösterge başlığı"

msgid "group icon"
msgstr "grup ikonu"

msgid "group icon header"
msgstr "grup ikon başlığı"

msgid "has children"
msgstr "astları var"

msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "yardım ID için DIALOGEX gerekli"

msgid "help section"
msgstr "yardım bölümü"

msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "ikon dosyası '%s' ikon verisi içermiyor"

msgid "illegal option -- %c"
msgstr "geçersiz seçenek -- %c"

msgid "illegal type index"
msgstr "geçersiz tip endeksi"

msgid "illegal variable index"
msgstr "geçersiz değişken endeksi"

msgid "input and output files must be different"
msgstr "girdi ve çıktı dosyaları farklı olmalı"

msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "girdi dosyası ismi hem komut satırında hem INPUT olarak verilmiş"

msgid "interleave must be positive"
msgstr "serpiştirme pozitif olmalı"

msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "iç hata -- bu seçenek henüz yazılmadı"

msgid "internal stat error on %s"
msgstr "%s üzerinde iç durumlama hatası"

msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "--format'a geçersiz seçenek: %s"

msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "geçersiz tamsayı argümanı %s"

msgid "invalid number"
msgstr "geçersiz sayı"

msgid "invalid number %s"
msgstr "geçersiz sayı %s"

msgid "invalid option -f\n"
msgstr "Geçersiz seçenek -f\n"

msgid "invalid string length"
msgstr "geçersiz dizge uzunluğu"

msgid "liblist"
msgstr "liblist"

msgid "liblist string table"
msgstr "liblist dizge tablosu"

msgid "make .bss section"
msgstr ".bss bölümü oluştur"

msgid "make .nlmsections section"
msgstr ".nlmsections bölümü oluştur"

msgid "make section"
msgstr "bölüm oluştur"

msgid "making"
msgstr "oluşturuluyor"

msgid "menu header"
msgstr "menü başlığı"

msgid "menuex header"
msgstr "menuex başlığı"

msgid "menuex offset"
msgstr "menuex basamağı"

msgid "menuitem"
msgstr "menü üyesi"

msgid "menuitem header"
msgstr "menü üyesi başlığı"

msgid "message section"
msgstr "ileti bölümü"

msgid "missing index type"
msgstr "eksik endeks tipi"

msgid "missing required ASN"
msgstr "Gerekli ASN yok"

msgid "missing required ATN65"
msgstr "Gerekli ATN65 yok"

msgid "module section"
msgstr "modül bölümü"

msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "bir dinamik parçadan fazla\n"

msgid "named directory entry"
msgstr "isimli dizin girdisi"

msgid "named resource"
msgstr "isimli kaynak"

msgid "named subdirectory"
msgstr "isimli altdizin"

msgid "no .dynamic section in the dynamic segment"
msgstr "dinamik bölüm içinde dinamik alt bölüm yok"

msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "karıştırılmış dizgede argüman tipi yok\n"

msgid "no children"
msgstr "astları yok"

msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "arşivde %s girdisi yok\n"

msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "arşiv %2$s içerisinde %1$s girdisi yok!"

msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"ihraç tanım dosyası verilmemiş.\n"
"Bir tane oluşturuluyor fakat istediğiniz bu olmayabilir"

msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "%ld numaralı sembol için bilgi yok\n"

msgid "no input file"
msgstr "girdi dosyası yok"

msgid "no input file specified"
msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"

msgid "no name for output file"
msgstr "çıktı dosyası için isim yok"

msgid "no operation specified"
msgstr "işlev belirtilmemiş"

msgid "no resources"
msgstr "kaynak yok"

msgid "no symbols\n"
msgstr "sembol yok\n"

msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "C++ yöntem işlevi için tip bilgisi yok"

msgid "none"
msgstr "yok"

msgid "notes"
msgstr "notlar"

msgid "null terminated unicode string"
msgstr "boş değerle sonlanmış unicode dizgesi"

msgid "numeric overflow"
msgstr "sayısal taşma"

msgid "options"
msgstr "seçenekler"

msgid "out of memory parsing relocs"
msgstr "yer değiştirmeleri tararken bellek tükendi"

msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "%s'e göreli yer değiştirme ayarlanırken taşma oluştu"

msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Kötü tip kodu 0x%x"

msgid "private data"
msgstr "özel veri"

msgid "private header data"
msgstr "özel başlık verisi"

msgid "program headers"
msgstr "Yazılım Başlıkları"

msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "referans parametresi imleyici değil"

msgid "relocs"
msgstr "yerdeğişimler"

msgid "resource ID"
msgstr "kaynak ID"

msgid "resource data"
msgstr "kaynak verisi"

msgid "resource data size"
msgstr "kaynak veri boyu"

msgid "resource type unknown"
msgstr "kaynak tipi bilinmiyor"

msgid "rpc section"
msgstr "rpc bölümü"

msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "alt bölüm 0 alt bölüm grubu [%5u] içinde\n"

msgid "section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "alt bölüm [%5u] zaten alt bölüm grubu [%5u] içinde\n"

msgid "section data"
msgstr "bölüm verisi"

msgid "section headers"
msgstr "Bölüm Başlıkları"

msgid "set .bss vma"
msgstr ".bss vma atar"

msgid "set .data size"
msgstr ".data boyu atar"

msgid "set .nlmsection contents"
msgstr ".nlmsection içeriğini atar"

msgid "set .nlmsections flags"
msgstr ".nlmsections seçenekleri atar"

msgid "set .nlmsections size"
msgstr ".nlmsections boyunu atar"

msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "Adresi 0x%lx olarak atar\n"

msgid "set section alignment"
msgstr "bölüm hizalanması atar"

msgid "set section flags"
msgstr "bölüm seçeneklerini atar"

msgid "set section size"
msgstr "bölüm boyu belirtir"

msgid "set start address"
msgstr "başlangıç adresini atar"

msgid "shared section"
msgstr "paylaşımlı bölüm"

msgid "size"
msgstr "boyut"

msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n"
msgstr "beklenmeyen sembol türü %s, yerdeğişim esnasında atlanıyor .rela.%s\n"

msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: hatalı boy %u"

msgid "stack overflow"
msgstr "yığıt taşması"

msgid "stack underflow"
msgstr "yığıt alt taşması"

msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "`%s' bitmap dosyası durumlanamadı: %s"

msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "`%s' dosyası durumlanamadı: %s"

msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "`%s' yazıtipi dosyası durumlanamadı: %s"

msgid "stat returns negative size for %s"
msgstr "stat komutu, %s için negatif büyüklük gösteriyor"

msgid "string table"
msgstr "dizge tablosu"

msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup başarısız: %s"

msgid "stringtable string"
msgstr "dizgetablosu dizgesi"

msgid "stringtable string length"
msgstr "dizgetablosu dizge uzunluğu"

msgid "stub section sizes"
msgstr "koçan bölüm boyları"

msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "Ast-işlem %d ölümcül sinyalini aldı"

msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "%s için destek derlenmemiş"

msgid "supported flags: %s"
msgstr "desteklenen seçenekler: %s"

msgid "symbol information"
msgstr "sembol bilgisi"

msgid "symbols"
msgstr "semboller"

msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"

msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment"
msgstr "dinamik alt bölüm, dinamik bölüm içinde değil"

msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment."
msgstr "dinamik alt bölüm, dinamik bölüm içindeki ilk alt bölüm değil."

msgid "there are no sections to be copied!"
msgstr "kopyalanacak bölüm yok!"

msgid "two different operation options specified"
msgstr "iki farklı işlev seçeneği belirtilmiş"

msgid "unable to copy file '%s' reason: %s"
msgstr "'%s' dosyası kopyalanamadı sebep: %s"

msgid "unable to open output file %s"
msgstr "çıktı dosyası %s açılamadı"

msgid "unable to rename '%s' reason: %s"
msgstr "'%s' yeniden adlandırılamadı sebep: %s"

msgid "undefined C++ object"
msgstr "tanımlanmamış C++ nesnesi"

msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "tanımlanmamış C++ vtablosu"

msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "ATN'de tanımsız değişken"

msgid "undefined variable in TY"
msgstr "TY'de tanımsız değişken"

msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "beklenmeyen DIALOGEX sürümü %d"

msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "hata ayıklama bilgilerinde beklenmeyen son"

msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "beklenmeyen sabit sürüm bilgisi sürümü %lu"

msgid "unexpected fixed version information length %d"
msgstr "beklenmeyen sabit sürüm bilgi uzunluğu %d"

msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "beklenmeyen sabit sürüm imzası %lu"

msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "beklenmeyen grup gösterge tipi %d"

msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "beklenmeyen grup ikon tipi %d"

msgid "unexpected number"
msgstr "beklenmeyen sayı"

msgid "unexpected record type"
msgstr "beklenmeyen kayıt tipi"

msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "C++ misc içinde beklenmeyen dizge"

msgid "unexpected stringfileinfo value length %d"
msgstr "beklenmeyen dizge dosya bilgi değer uzunluğu %d"

msgid "unexpected varfileinfo value length %d"
msgstr "beklenmeyen değişken dosya bilgi değer uzunluğu %d"

msgid "unexpected version string"
msgstr "dizgenin beklenmeyen sürümü"

msgid "unexpected version string length %d != %d + %d"
msgstr "beklenmeyen sürüm dizge uzunluğu %d != %d + %d"

msgid "unexpected version string length %d < %d"
msgstr "beklenmeyen sürüm dizge uzunluğu %d < %d"

msgid "unexpected version stringtable value length %d"
msgstr "beklenmeyen sürüm dizge tablo değer uzunluğu %d"

msgid "unexpected version type %d"
msgstr "beklenmeyen sürüm tipi %d"

msgid "unexpected version value length %d"
msgstr "beklenmeyen sürüm değer uzunluğu %d"

msgid "unknown ATN type"
msgstr "bilinmeyen ATN tipi"

msgid "unknown BB type"
msgstr "bilinmeyen BB tipi"

msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "Bilinmeyen C++ şifreli ismi"

msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "bilinmeyen C++ görünürlüğü"

msgid "unknown TY code"
msgstr "bilinmeyen TY kodu"

msgid "unknown alternate machine code, ignored"
msgstr "bilinmeyen alternatif makine kodu, yoksayıldı"

msgid "unknown builtin type"
msgstr "bilinmeyen oluşumiçi tip"

msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "bilinmeyen düzeltme tarzı '%s'"

msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "bilinmeyen biçem tipi `%s'"

msgid "unknown section"
msgstr "bilinmeyen bölüm"

msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "temel sınıf için bilinmeyen sanal karakter"

msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "temel sınıf için bilinmeyen görünebilirlik karakteri"

msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "alan için bilinmeyen görünürlük karakteri"

msgid "unnamed $vb type"
msgstr "isimlenmemiş $vb tipi"

msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "tanınmayan --endian tipi `%s'"

msgid "unrecognized -E option"
msgstr "tanınmayan -E seçeneği"

msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "tanınmayan C++ kısaltması"

msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "bilinmeyen öntanımlı C++ tipi"

msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "bilinmeyen C++ misc kaydı"

msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "bilinmeyen C++ nesne masraf tanımı"

msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "bilinmeyen C++ nesne tanımı"

msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "bilinmeyen C++ referans tipi"

msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "tanınmayan çapraz başvuru tipi"

msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "bilinmeyen bölüm seçeneği `%s'"

msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "bilinmeyen: %-7lx"

msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "%s'e göreli PC yer değiştirme çözümlenemedi"

msgid "unsupported ATN11"
msgstr "desteklenmeyen ATN11"

msgid "unsupported ATN12"
msgstr "desteklenmeyen ATN12"

msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "desteklenmeyen C++ nesne tipi"

msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "desteklenmeyen IEEE ifade işlemimi"

msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "desteklenmeyen menü sürümü %d"

msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n"
msgstr "desteklenmeyen veya bilinmeyen DW_CFA_%d\n"

msgid "unsupported qualifier"
msgstr "desteklenmeyen niteleyici"

msgid "unwind info"
msgstr "geri alma bilgisi"

msgid "unwind table"
msgstr "geri alma tablosu"

msgid "version data"
msgstr "sürüm verisi"

msgid "version def"
msgstr "sürüm tanımı"

msgid "version def aux"
msgstr "Sürüm yardımcı tanımı"

msgid "version definition section"
msgstr "sürüm tanımı bölümü"

msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "sürüm uzunluğu %d, kaynak uzunluğu %lu ile eşleşmiyor"

msgid "version need"
msgstr "Sürüm Gereksinim"

msgid "version need aux (2)"
msgstr "Sürüm Gereksinim Yardımcı (2)"

msgid "version need aux (3)"
msgstr "Sürüm Gereksinim Yardımcı (3)"

msgid "version need section"
msgstr "Sürüm Gereksinim Bölüm"

msgid "version string table"
msgstr "Sürüm Dizge Tablo"

msgid "version symbol data"
msgstr "Sürüm Sembol Veri"

msgid "version var info"
msgstr "sürüm değişken bilgisi"

msgid "version varfileinfo"
msgstr "değişken dosya bilgi sürümü"

msgid "vma"
msgstr "vma"

msgid "wait: %s"
msgstr "bekle: %s"

msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "warning: CHECK altyordamı %s tanımsız"

msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "uyarı: EXIT altyordamı %s tanımsız"

msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "uyarı: FULLMAP desteklenmiyor; ld -M komutunu deneyin"

msgid "warning: No version number given"
msgstr "uyarı: Sürüm numarası verilmemiş"

msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "uyarı: START altyordamı %s tanımsız"

msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
msgstr "uyarı: '%s' bulunamadı. Sistem hata iletisi: %s"

msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "uyarı: girdi ve çıktı biçemleri uyumlu değil"

msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "uyarı: %s sembolü ithal edildi ama ithal listesinde değil"

msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr "tanımsız sembollerin boyları olmadığından çıktı üretilmeyecek."

msgid "writing stub"
msgstr "koçan yazılıyor"