binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
sv/
LC_MESSAGES/
binutils.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.40.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-03 11:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-14 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

msgid "\t%d:\t"
msgstr "\t%d:\t"

msgid "\t... (skipping %lu zeroes, resuming at file offset: 0x%lx)\n"
msgstr "\t… (hoppar över %lu nollor, återupptar vid filavstånd: 0x%lx)\n"

msgid "\t<corrupt IA64 descriptor>\n"
msgstr "\t<trasig IA64-beskrivare>\n"

msgid "\t<corrupt P10>\n"
msgstr "\t<trasig P10>\n"

msgid "\t<corrupt P2>\n"
msgstr "\t<trasig P2>\n"

msgid "\t<corrupt P3>\n"
msgstr "\t<trasig P3>\n"

msgid "\t<corrupt P5>\n"
msgstr "\t<trasig P5>\n"

msgid "\t<corrupt P8>\n"
msgstr "\t<trasig P8>\n"

msgid "\t<corrupt P9>\n"
msgstr "\t<trasig P9>\n"

msgid "\t<corrupt R2>\n"
msgstr "\t<trasig R2>\n"

msgid "\t<corrupt X1>\n"
msgstr "\t<trasig X1>\n"

msgid "\t<corrupt X2>\n"
msgstr "\t<trasig X2>\n"

msgid "\t<corrupt X3>\n"
msgstr "\t<trasig X3>\n"

msgid "\t<corrupt X4>\n"
msgstr "\t<trasig X4>\n"

msgid "\tDir"
msgstr "\tKat"

msgid "\tIndex\tAddress\n"
msgstr "\tIndex\tAdress\n"

msgid "\tMD5\t\t\t"
msgstr "\tMD5\t\t\t"

msgid "\tName"
msgstr "\tNamn"

msgid "\tSize"
msgstr "\tStorlek"

msgid "\tTime"
msgstr "\tTid"

msgid "\tUnknown version.\n"
msgstr "\tOkänd version.\n"

msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
msgstr "\t[Förkortningsnummer: %ld"

msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tkodsidesättningen ignoreras.\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboler från %s:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboler från %s[%s]:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Odefinierade symboler från %s:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Odefinierade symboler från %s[%s]:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"            Flags: %08x: "
msgstr ""
"\n"
"            Flaggor: %08x: "

msgid ""
"\n"
"    Address            Length\n"
msgstr ""
"\n"
"    Adress             Längd\n"

msgid ""
"\n"
"    Address    Length\n"
msgstr ""
"\n"
"    Adress     Längd\n"

msgid ""
"\n"
"    Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
"    Offset\tNamn\n"

msgid ""
"\n"
"    Offset  Kind          Name\n"
msgstr ""
"\n"
"   Avstånd  Sort          Namn\n"

msgid ""
"\n"
"   Link flags  : "
msgstr ""
"\n"
"   Länkflaggor : "

msgid ""
"\n"
"   Offset Entries starting at %#tx:\n"
msgstr ""
"\n"
"   Avståndposter börar vid %#tx:\n"

msgid ""
"\n"
"   Offsets starting at %#tx:\n"
msgstr ""
"\n"
"   Avstånd börjar på %#tx:\n"

msgid ""
"\n"
"  File Header (at offset 0):\n"
msgstr ""
"\n"
" Filhuvud (på avstånd 0):\n"

msgid ""
"\n"
"  File header not present\n"
msgstr ""
"\n"
" Något filhuvud finns inte\n"

msgid ""
"\n"
"  Image Header (at offset %#lx):\n"
msgstr ""
"\n"
"  Avbildshuvud (på avståndet %#lx):\n"

msgid ""
"\n"
"  Optional 32-bit AOUT Header (at offset %#lx, size %d):\n"
msgstr ""
"\n"
"  Valfritt 32-bitars AOUT-huvud (vid avståndet %#lx, storlek %d):\n"

msgid ""
"\n"
"  Optional 64-bit AOUT Header (at offset %#lx):\n"
msgstr ""
"\n"
"  Valfritt 64-bitars AOUT-huvud (vid avståndet %#lx):\n"

msgid ""
"\n"
"  Optional PE Header (at offset %#lx):\n"
msgstr ""
"\n"
"  Valfritt PE-huvud (på avståndet %#lx):\n"

msgid ""
"\n"
"  Optional PE+ Header (at offset %#lx):\n"
msgstr ""
"\n"
"  Valfritt PE+-huvud (på avståndet %#lx):\n"

msgid ""
"\n"
"  Optional header not present\n"
msgstr ""
"\n"
"  Något valfritt huvud finns inte\n"

msgid ""
"\n"
"  Start of program headers:          "
msgstr ""
"\n"
"  Start för programhuvuden:          "

msgid ""
"\n"
" <over large directory table entry %u>\n"
msgstr ""
"\n"
" <för stor katalogtabellpost %u>\n"

msgid ""
"\n"
" <over large file table index %u>"
msgstr ""
"\n"
" <för stort filtabellsindex %u>"

msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Op-koder:\n"

msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Sektion till segment-avbildning:\n"

msgid ""
"\n"
" The %s is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s är tom.\n"

msgid ""
"\n"
" The Directory Table (offset %#tx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Katalogtabellen (avstånd %#tx):\n"

msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Katalogtabellen är tom.\n"

msgid ""
"\n"
" The File Name Table (offset %#tx):\n"
msgstr ""
"\n"
" Filnamnstabellen (avstånd %#tx):\n"

msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Filnamnstabellen är tom.\n"

msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Följande flaggor är frivilliga:\n"

msgid ""
"\n"
" [Use file %s in directory table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Använd filen %s i katalogtabellpost %d]\n"

msgid ""
"\n"
" [Use file table entry %d]\n"
msgstr ""
"\n"
" [Använd filtabellspost %d]\n"

msgid ""
"\n"
"%s:     file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s:     filformat %s\n"

msgid ""
"\n"
"%s: Corrupt entries list\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: Trasig postlista\n"

msgid ""
"\n"
"%s: Found separate debug info file: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: Hittade separat fil med felsökningsinformation: %s\n"

msgid ""
"\n"
"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
msgstr ""
"\n"
"%sgruppsektionen [%5u] ”%s” [%s] innehåller %u sektioner:\n"

msgid ""
"\n"
"Address table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Adresstabell:\n"

msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Arkivindex:\n"

msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Disassembleringsutskrift av sektion %s\n"

msgid ""
"\n"
"CTF archive member: %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"CTF-arkivmedlem: %s:\n"

msgid ""
"\n"
"CU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"CU-tabell:\n"

msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Kan inte hämta innehållet i sektionen ”%s”.\n"

msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Kunde inte hitta utrullningssektion till "

msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Disassemblering av sektion %s:\n"

msgid ""
"\n"
"Dump of CTF section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Utskrift av CTF-sektionen ”%s” i den länkade filen %s:\n"

msgid ""
"\n"
"Dump of CTF section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Utskrift av CTF-sektionen ”%s”:\n"

msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Informationen om dynamiska symboler är inte tillgänglig för att visa "
"symboler.\n"

msgid ""
"\n"
"ERROR: unwind length too long (0x%lx > 0x%lx)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"FEL: utrullningslängden är för lång (0x%lx > 0x%lx)\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Elf-filtyp är %s\n"

msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Fil: %s\n"

msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hexadecimal utskrift av sektion ”%s” av den länkade filen %s:\n"

msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Hexadecimal utskrift av sektion ”%s”:\n"

msgid ""
"\n"
"Image relocs\n"
msgstr ""
"\n"
"Avbildsomlokaliseringar\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' relocation section "
msgstr ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” omlokeringssektion "

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version definition section '%s' contains %u "
"entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller versiondefinitionssektion ”%s” %u post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller versiondefinitionssektion ”%s” %u "
"poster:\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller versionbehovssektion ”%s” %u post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller versionbehovssektion ”%s” %u poster:\n"

msgid ""
"\n"
"In linked file '%s': "
msgstr ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s”: "

msgid ""
"\n"
"LTO Symbol table '%s' is empty!\n"
msgstr ""
"\n"
"LTO-symboltabellen ”%s” är tom!\n"

msgid ""
"\n"
"No version information found in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det fanns ingen versionsinformation i den länkade filen ”%s”.\n"

msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det fanns ingen versionsinformation i denna fil.\n"

msgid ""
"\n"
"Options supported for -P/--private switch:\n"
msgstr ""
"\n"
"Flaggor som stödjs för -P/--private-switch:\n"

msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"Primär GOT:\n"

msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Programhuvuden:\n"

msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Omlokeringssektion "

msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Sektionen ”%s” innehåller %d post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Sektionen ”%s” innehåller %d poster:\n"

msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektion ”%s” innehåller ingen felsökningsdata.\n"

msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Sektionen ”.conflict” innehåller %zu post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Sektionen ”.conflict” innehåller %zu poster:\n"

msgid ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %zu entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Section '.liblist' contains %zu entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Sektionen ”.liblist” innehåller %zu post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Sektionen ”.liblist” innehåller %zu poster:\n"

msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionshuvud:\n"

msgid ""
"\n"
"Section Headers in linked file '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionshuvuden i den länkade filen ”%s”:\n"

msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionshuvuden:\n"

msgid ""
"\n"
"Section headers (at offset 0x%08x):\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionshuvuden (på avståndet 0x%08x):\n"

msgid ""
"\n"
"Static GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"Statisk GOT:\n"

msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s' in linked file %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Strängutskrift av sektion ”%s” i den länkade filen %s:\n"

msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Strängutskrift av sektion ”%s”:\n"

msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabellen ”%s” har en sh_entsize på noll!\n"

msgid ""
"\n"
"Symbol table:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symboltabell:\n"

msgid ""
"\n"
"TU table:\n"
msgstr ""
"\n"
"TU-tabell:\n"

msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionen %s är tom.\n"

msgid ""
"\n"
"The LTO Symbol table section '%s' in linked file '%s' is empty!\n"
msgstr ""
"\n"
"LTO-symboltabellsektionen ”%s” i den länkade filen ”%s” är tom!\n"

msgid ""
"\n"
"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently "
"supported.\n"
msgstr ""
"\n"
"Avkodningen av utrullningssektioner för maskintypen %s stödjs inte för "
"närvarande.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga dynamiska omlokaliseringar i denna fil.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no program headers in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga programhuvuden i den länkade filen ”%s”.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga programhuvuden i denna fil.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no relocations in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga omlokaliseringar i denna fil.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no section groups in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga sektionsgrupper i denna fil.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no sections group in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga sektioner i denna fil.\n"

msgid ""
"\n"
"There are no static relocations in linked file '%s'."
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga statiska omlokaliseringar i den länkade filen ”%s”."

msgid ""
"\n"
"There are no static relocations in this file."
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga statiska omlokaliseringar i denna fil."

msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns inga utrullningssektioner i denna fil.\n"

msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in linked file '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns ingen dynamisk sektion i den länkade filen ”%s”.\n"

msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"Det finns ingen dynamisk sektion i denna fil.\n"

msgid ""
"\n"
"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n"
msgstr ""
"\n"
"För att se de dynamiska omlokaliseringarna, lägg till --use-dynamic på "
"kommandoraden.\n"

msgid ""
"\n"
"Unsupported size of Optional Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Storlek som ej stödjs på valfritt huvud\n"

msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Utrullningssektion "

msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Versiondefinitionssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"

msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Versionbehovssektion ”%s” innehåller %u poster:\n"

msgid ""
"\n"
"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
msgstr ""
"\n"
"ldinfo-dump stödjs inte i 32-bitarsmiljöer\n"

msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"startadress 0x"

msgid "                                   STYLE can be "
msgstr "                                   STIL kan vara "

msgid ""
"                             Use actual timestamps and uids/gids in output "
"libraries\n"
msgstr ""
"                             Använd verkliga tidsstämplar och uid/gid i "
"utmatade bibliotek\n"

msgid ""
"                             Use actual timestamps and uids/gids in output "
"libraries (default)\n"
msgstr ""
"                             Använd verkliga tidsstämplar och uid/gid i "
"utmatade bibliotek (standard)\n"

msgid ""
"                             Use zero for timestamps and uids/gids in output "
"libraries\n"
msgstr ""
"                             Använd noll som tidsstämpel och uid/gid i "
"utmatade bibliotek\n"

msgid ""
"                             Use zero for timestamps and uids/gids in output "
"libraries (default)\n"
msgstr ""
"                             Använd noll som tidsstämpel och uid/gid i "
"utmatade bibliotek (standard)\n"

msgid "                           STYLE can be "
msgstr "                           STIL kan vara "

msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
msgstr "                 FilStrl            MinneStrl           Flagg  Just\n"

msgid "            Flags: %08x "
msgstr "            Flaggor: %08x "

msgid ""
"        possible <machine>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-"
"be}, thumb\n"
msgstr ""
"        möjliga <maskin>: arm[_interwork], arm64, i386, mcore[-elf]{-le|-"
"be}, thumb\n"

msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
msgstr "       %s -M [<mri-skript]\n"

msgid "       Flags\n"
msgstr "       Flaggor\n"

msgid "       Index   Offset [String]\n"
msgstr "       Index   Avst.  [Sträng]\n"

msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
msgstr "       Storlek           Poststorlek      Flagg  Länk  Info  Just\n"

msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
msgstr "       Storlek           Poststorlek      Info              Just\n"

msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
msgstr "       Typ               Adress           Avstånd           Länk\n"

msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgstr "       Typ             Adr      Avst    Strl  PS  Lk  Inf Ju\n"

msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
msgstr "       Typ             Adress           Avst   Strl   PS  Lk  Inf Ju\n"

msgid "       [<corrupt>]\n"
msgstr "       [<trasig>]\n"

msgid "       [<unknown>: 0x%x], "
msgstr "        [<okänd>: 0x%x], "

msgid ""
"      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
msgstr ""
"      --[no-]show-raw-insn       Visa hex med symbolisk disassemblering\n"

msgid ""
"      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in "
"interface library.\n"
msgstr ""
"      --add-stdcall-underscore Lägg till understrykningstecken till stdcall-"
"symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"

msgid ""
"      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section "
"addresses\n"
msgstr ""
"      --adjust-vma=AVSTÅND       Lägg till AVSTÅND till alla visade\n"
"                                  sektionsadresser\n"

msgid ""
"      --ctf-parent=NAME          Use CTF archive member NAME as the CTF "
"parent\n"
msgstr ""
"      --ctf-parent=NAMN          Använd CTF-arkivmedlem NAMN som CTF-"
"föräldern\n"

msgid ""
"      --ctf[=SECTION]      Display CTF info from SECTION, (default `.ctf')\n"
msgstr ""
"      --ctf[=SEKTION]      Visa CTF-information från SEKTION, (standard ”."
"ctf”)\n"

msgid "      --deterministic-libraries\n"
msgstr "      --deterministic-libraries\n"

msgid "      --disassemble=<sym>  Display assembler contents from <sym>\n"
msgstr "      --disassemble=<sym>  Visa assemblerinnehållet från <sym>\n"

msgid ""
"      --disassembler-color=extended  Use 8-bit colors in disassembler "
"output.\n"
"\n"
msgstr ""
"      --disassembler-color=extended  Använd 8-bitars färger i disassembler-"
"utdata.\n"
"\n"

msgid ""
"      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output.\n"
msgstr ""
"      --disassembler-color=off       Avaktivera färger i disassembler-"
"utdata.\n"

msgid ""
"      --disassembler-color=off       Disable disassembler color output. "
"(default)\n"
msgstr ""
"      --disassembler-color=off   Avaktivera färger i disassembler-utdata. "
"(standard)\n"

msgid ""
"      --disassembler-color=on        Enable disassembler color output.\n"
msgstr ""
"      --disassembler-color=on    Aktivera färger i disassembler-utdata.\n"

msgid ""
"      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if "
"displaying on a terminal.\n"
msgstr ""
"      --disassembler-color=terminal  Aktivera färger i disassembler-utdata "
"vid visning på en terminal.\n"

msgid ""
"      --disassembler-color=terminal  Enable disassembler color output if "
"displaying on a terminal. (default)\n"
msgstr ""
"      --disassembler-color=terminal  Aktivera färger i disassembler-utdata "
"vid visning på en terminal. (standard).\n"

msgid ""
"      --dwarf-check              Make additional dwarf consistency checks.\n"
msgstr ""
"      --dwarf-check              Gör extra konsistenskontroller av dwarf.\n"

msgid ""
"      --dwarf-depth=N            Do not display DIEs at depth N or greater\n"
msgstr ""
"      --dwarf-depth=N            Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"

msgid "      --dwarf-start=N            Display DIEs starting at offset N\n"
msgstr "      --dwarf-start=N            Visa DIE:r med start på avstånd N\n"

msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr "      --exclude-symbols <lista> Exportera inte symboler i <lista>\n"

msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
msgstr "      --export-all-symbols   Exportera alla symboler till .def\n"

msgid ""
"      --file-start-context       Include context from start of file (with -"
"S)\n"
msgstr ""
"      --file-start-context       Inkludera sammanhanget från början av "
"filen\n"
"                                  (med -S)\n"

msgid ""
"      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple "
"DLLs.\n"
msgstr ""
"      --identify-strict      Får --identify att rapportera fel vid flera DLL:"
"er.\n"

msgid ""
"      --inlines                  Print all inlines for source line (with -"
"l)\n"
msgstr ""
"      --inlines                  Skriv ut alla inline:ingar för "
"källkodsrader\n"

msgid ""
"      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -"
"d\n"
msgstr "      --insn-width=BREDD         Visa BREDD byte på en rad med -d\n"

msgid ""
"      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an "
"underscore.\n"
msgstr ""
"      --leading-underscore   Ha ett understrykningsprefix på alla symboler.\n"

msgid ""
"      --no-addresses             Do not print address alongside disassembly\n"
msgstr ""
"      --no-addresses             Skriv inte ut adresser med "
"disassembleringen\n"

msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
msgstr ""
"      --no-default-excludes  Låt bli att inte exportera vissa "
"standardsymboler\n"

msgid "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
msgstr "      --no-demangle      Avmangla inte lågnivåsymbolnamn\n"

msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
msgstr "      --no-export-all-symbols   Exportera endast anvisade symboler\n"

msgid ""
"      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an "
"underscore.\n"
msgstr ""
"      --no-leading-underscore Ha inte ett understrykningsprefix på alla "
"symboler.\n"

msgid ""
"      --no-recurse-limit         Disable a limit on recursion whilst "
"demangling\n"
msgstr ""
"      --no-recurse-limit         Avaktivera en gräns på rekursionen vid\n"
"                                  avmangling\n"

msgid "      --no-recurse-limit Disable a demangling recursion limit.\n"
msgstr ""
"      --no-recurse-limit Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"

msgid "      --non-deterministic-libraries\n"
msgstr "      --non-deterministic-libraries\n"

msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
msgstr "      --plugin NAMN      Ladda den angivna insticksmodulen\n"

msgid ""
"      --prefix-addresses         Print complete address alongside "
"disassembly\n"
msgstr ""
"      --prefix-addresses         Skriv fullständiga adresser med\n"
"                                  disassembleringen\n"

msgid "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
msgstr ""
"      --prefix-strip=NIVÅ        Ta bort inledande katalognamn för -S\n"

msgid "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
msgstr ""
"      --prefix=PREFIX            Lägg till PREFIX till absoluta sökvägar för "
"-S\n"

msgid "      --quiet            Suppress \"no symbols\" diagnostic\n"
msgstr "      --quiet            Utelämna felmeddelanden om ”inga symboler”\n"

msgid ""
"      --recurse-limit            Enable a limit on recursion whilst "
"demangling\n"
"                                  (default)\n"
msgstr ""
"      --recurse-limit            Aktivera en gräns på rekursionen vid\n"
"                                 avmangling (standard)\n"

msgid ""
"      --recurse-limit    Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
msgstr ""
"      --recurse-limit    Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. "
"(standard)\n"

msgid ""
"      --sframe[=SECTION]   Display SFrame info from SECTION, (default '."
"sframe')\n"
msgstr ""
"      --sframe[=SEKTION]   Visa SFrame-information från SEKTION, (standard ”."
"sframe”)\n"

msgid ""
"      --show-all-symbols         When disassembling, display all symbols at "
"a given address\n"
msgstr ""
"     --show-all-symbols          Vid disassemblering, visa alla symboler på "
"en given adress\n"

msgid "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
msgstr "      --size-sort        Sortera symboler efter storlek\n"

msgid "      --source-comment[=<txt>] Prefix lines of source code with <txt>\n"
msgstr "      --source-comment[=<txt>] Inled källkodsrader med <txt>\n"

msgid ""
"      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
msgstr ""
"      --special-syms             Ta med specialsymboler i symboldumpar\n"

msgid "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
msgstr "      --special-syms     Ta med specialsymboler i utdata\n"

msgid ""
"      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
msgstr ""
"      --start-address=ADR        Bearbeta bara data vars adress är ≥ ADR\n"

msgid ""
"      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is < ADDR\n"
msgstr ""
"      --stop-address=ADR         Bearbeta bara data vars adress är < ADR\n"

msgid "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
msgstr "      --synthetic        Visa syntetiska symboler också\n"

msgid "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr "      --target=BFDNAMN   Ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"

msgid ""
"      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
"                         Specify how to treat UTF-8 encoded unicode "
"characters\n"
msgstr ""
"      --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
"                         Anger hur UTF-8-kodade unicde-tecken skall "
"hanteras\n"

msgid ""
"      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and "
"idata$5.\n"
msgstr ""
"      --use-nul-prefixed-import-tables Använd idata$4 och idata$5 med "
"nollprefix.\n"

msgid ""
"      --visualize-jumps          Visualize jumps by drawing ASCII art lines\n"
msgstr ""
"      --visualize-jumps          Visualisera hopp genom att rita ASCII-"
"grafik\n"

msgid "      --visualize-jumps=color    Use colors in the ASCII art\n"
msgstr "      --visualize-jumps=color    Använd färger i ASCII-grafiken\n"

msgid ""
"      --visualize-jumps=extended-color\n"
"                                 Use extended 8-bit color codes\n"
msgstr ""
"      --visualize-jumps=extended-color\n"
"                                 Använd utökade 8-bitars färgkoder\n"

msgid "      --visualize-jumps=off      Disable jump visualization\n"
msgstr "      --visualize-jumps=off      Avaktivera hoppvisualisering\n"

msgid ""
"      --with-symbol-versions  Display version strings after symbol names\n"
msgstr "      --with-symbol-versions  Visa versionssträngar efter symbolnamn\n"

msgid "      Hardware Capabilities: "
msgstr "      Hårdvaruegenskaper: "

msgid "      Properties: "
msgstr "      Egenskaper: "

msgid "      [Requesting program interpreter: %s]\n"
msgstr "      [Begär programtolkare: %s]\n"

msgid "     --dyn-syms          Display the dynamic symbol table\n"
msgstr "     --dyn-syms          Visa tabellen över dynamiska symboler\n"

msgid "     --lto-syms          Display LTO symbol tables\n"
msgstr "     --lto-syms          Visa tabellen över LTO-symboler\n"

msgid ""
"     --no-demangle       Do not demangle low-level symbol names.  (default)\n"
msgstr "     --no-demangle       Avmangla inte lågnivåsymbolnamn. (standard)\n"

msgid "     --no-recurse-limit  Disable a demangling recursion limit\n"
msgstr ""
"     --no-recurse-limit  Avaktivera en rekursionsgräns för avmangling.\n"

msgid ""
"     --recurse-limit     Enable a demangling recursion limit.  (default)\n"
msgstr ""
"      --recurse-limit             Aktivera en rekursionsgräns vid "
"avmangling.\n"
"                                   (standard)\n"

msgid "     --sections          An alias for --section-headers\n"
msgstr "     --sections          Synonym för --section-headers\n"

msgid "     --segments          An alias for --program-headers\n"
msgstr "     --segments          Synonym för --program-headers\n"

msgid ""
"     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
"                         Force base for symbol sizes.  The options are \n"
"                         mixed (the default), octal, decimal, hexadecimal.\n"
msgstr ""
"     --sym-base=[0|8|10|16] \n"
"                         Bestäm bas för symbolstorlekar.  Alternativen är\n"
"                         blandat (standard), oktalt, decimalt, "
"hexadecimalt.\n"

msgid "     --symbols           An alias for --syms\n"
msgstr "     --symbols           Synonym för --syms\n"

msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
msgstr "     --yydebug                 Slå på tolkens felsökning\n"

msgid ""
"     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
"                         Display unicode characters as determined by the "
"current locale\n"
"                          (default), escape sequences, \"<hex sequences>\", "
"highlighted\n"
"                          escape sequences, or treat them as invalid and "
"display as\n"
"                          \"{hex sequences}\"\n"
msgstr ""
"     -U[dlexhi] --unicode=[default|locale|escape|hex|highlight|invalid]\n"
"                         Visa unicode-tecken som den aktuella lokalen säger\n"
"                          (default), flyktföljder, ”<hex-sekvenser>”,\n"
"                          markerade flyktföljder, eller betrakta deom som\n"
"                          ogiltiga och visa som ”{hex-sekvenser}”\n"

msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
msgstr ""
"     Bibliotek            Tidsstämpel         Kontr.sum. Version Flaggor"

msgid ""
"     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
msgstr ""
"     Bibliotek            Tidsstämpel         Kontr.sum. Version Flaggor\n"

msgid "     [Reserved]"
msgstr "     [Reserverad]"

msgid "     [unsupported opcode]"
msgstr "     [ej stödd op-kod]"

msgid "     finish"
msgstr "     slut"

msgid "     pop {ra_auth_code}"
msgstr "     poppa {ra_auth_code}"

msgid "     vsp as modifier for PAC validation"
msgstr "     vsp som en modifierare för PAC-validering"

msgid "    %*s%*s%*s\n"
msgstr "    %*s%*s%*s\n"

msgid ""
"    --ifunc-chars=CHARS  Characters to use when displaying ifunc symbols\n"
msgstr "    --ifunc-chars=TECKEN Tecken att använda när ifunc-symboler visas\n"

msgid "    <corrupt GNU_ABI_TAG>\n"
msgstr "    <trasig GNU_ABI_TAG>\n"

msgid "    <invalid description size: %lx>\n"
msgstr "    <felaktig beskrivningsstorlek: %lx>\n"

msgid "    <invalid descsz>"
msgstr "    <felaktig descsz>"

msgid "    Arguments: %s\n"
msgstr "    Argument: %s\n"

msgid "    Build ID: "
msgstr "    Bygg-id: "

msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
msgstr "    Kan inte avkoda 64-bitars notering i 32-bitars bygge\n"

msgid "    Creation date  : %.17s\n"
msgstr "    Tid skapad       : %.17s\n"

msgid "    DW_MACRO_%02x arguments: "
msgstr "    DW_MACRO_%02x argument: "

msgid "    DW_MACRO_%02x has no arguments\n"
msgstr "    DW_MACRO_%02x har inga argument\n"

msgid "    Description data: "
msgstr "    Beskrivningsdata: "

msgid "    Global symbol table name: %.*s\n"
msgstr "    Global symboltabellsnamn: %.*s\n"

msgid "    Image id: %.*s\n"
msgstr "    Avbilds-id: %.*s\n"

msgid "    Image name: %.*s\n"
msgstr "    Avbildsnamn: %.*s\n"

msgid "    Last patch date: %.17s\n"
msgstr "    Tid senaste patch: %.17s\n"

msgid "    Linker id: %.*s\n"
msgstr "    Länkar-id: %.*s\n"

msgid "    Location: "
msgstr "    Plats: "

msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
msgstr "    Felformaterad notering — avslutas inte med \\0\n"

msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
msgstr "    Felformaterad notering — filnamn slutar för tidigt\n"

msgid "    Malformed note - too short for header\n"
msgstr "    Felformaterad notering — för kort för huvudet\n"

msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
msgstr "    Felformaterad notering — för kort för det angivna filantalet\n"

msgid "    Module name    : %s\n"
msgstr "    Modulnamn        : %s\n"

msgid "    Module name    : <missing>\n"
msgstr "    Modulnamn      : <saknas>\n"

msgid "    Module version : %s\n"
msgstr "    Modulversion     : %s\n"

msgid "    Module version : <missing>\n"
msgstr "    Modulversion   : <saknas>\n"

msgid "    Name: %s\n"
msgstr "    Namn: %s\n"

msgid "    OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"
msgstr "    OS: %s, ABI: %d.%d.%d\n"

msgid ""
"    Offset             Info             Type               Symbol's Value  "
"Symbol's Name\n"
msgstr ""
"    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     "
"Symbolnamn\n"

msgid ""
"    Offset             Info             Type               Symbol's Value  "
"Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
"    Offset             Info             Typ                Symbolvärde     "
"Symbolnamn + Tillägg\n"

msgid "    Offset   Begin            End              Expression\n"
msgstr "    Avstånd  Start            Slut             Instruktion\n"

msgid "    Offset   Begin    End\n"
msgstr "    Avstånd  Start    Slut\n"

msgid "    Packaging Metadata: %.*s\n"
msgstr "    Paketeringsmetadata: %.*s\n"

msgid "    Page size: "
msgstr "    Sidstorlek: "

msgid "    Provider: %s\n"
msgstr "    Leverantör: %s\n"

msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
msgstr "    OKÄND DW_LNE_HP_SFC-opkod (%u)\n"

msgid "    Version: "
msgstr "    Version: "

msgid "    Version: %#x\n"
msgstr "    Version: %#x\n"

msgid "   %08x "
msgstr "   %08x "

msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr "   --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"

msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
msgstr "   --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>\n"

msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
msgstr "   --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare\n"

msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr "   --base-file <basfil>   Läs den länkgenererad basfil\n"

msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
msgstr "   --def <deffil>         Välj .def-infil\n"

msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr ""
"   --dllname <namn>       Namn på indata-dll som ska infogas i "
"utdatabiblioteket.\n"

msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr "   --dlltool-name <dllverktyg> Förvalt till ”dlltool”\n"

msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr "   --driver-flags <flaggor> Förbigå förvalda flaggor för ld\n"

msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr "   --driver-name <enhet>  Förvald till ”gcc”\n"

msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
msgstr ""
"   --dry-run              Visa endast vad som behöver göras, verkställ inte\n"

msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr "   --entry <ingång>       Ge alternativ ingångspunkt i DLL:en\n"

msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr "   --exclude-symbols <lista> Undanta symbolerna i <lista> från .def\n"

msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
msgstr "   --export-all-symbols     Exportera alla symboler till .def\n"

msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
msgstr "   --image-base <bas>     Ge avbildens basadress\n"

msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
msgstr "   --implib <utnamn>      Synonym för --output-lib\n"

msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
msgstr "   --leading-underscore     Startpunkt med understrykningstecken.\n"

msgid "   --machine <machine>\n"
msgstr "   --machine <maskin>\n"

msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
msgstr "   --mno-cygwin           Skapa Mingw-DLL\n"

msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
msgstr "   --no-default-excludes    Bortse från förvalt undantagna symboler\n"

msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
msgstr "   --no-export-all-symbols  Exportera endast .drectve-symboler\n"

msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
msgstr "   --no-idata4           Generera ingen idata$4-sektion\n"

msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
msgstr "   --no-idata5           Generera ingen idata$5-sektion\n"

msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
msgstr "   --no-leading-underscore  Startpunkt utan understrykningstecken\n"

msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
msgstr "   --nodelete             Behåll temporära filer.\n"

msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr "   --output-def <deffil>  Välj .def-utfil\n"

msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr "   --output-exp <utnamn>  Generera exportfil.\n"

msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr "   --output-lib <utnamn>  Generera indatabibliotek.\n"

msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
msgstr "   --quiet, -q            Arbeta under tystnad\n"

msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr "   --target <maskin>      i386-cygwin32 eller i386-mingw32\n"

msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
msgstr "   --verbose, -v          Utförlig\n"

msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
msgstr "   --version              Visa versionsinformation för dllwrap\n"

msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Tillför alias utan @<n>.\n"

msgid ""
"   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
msgstr "   -C --compat-implib        Skapa bakåtkompatibelt importbibliotek.\n"

msgid ""
"   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr ""
"   -D --dllname <namn>       Namn på indata-dll att infoga i "
"gränssnittsbiblioteket.\n"

msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr "   -F --linker-flags <flaggor> Skicka <flaggor> till länkaren.\n"

msgid ""
"   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with "
"<implib>.\n"
msgstr ""
"   -I --identify <impbib>    Rapportera namnet på DLL:en som hör till "
"<impbib>.\n"

msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
msgstr "   -L --linker <namn>        Använd <namn> som länkare.\n"

msgid ""
"   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr ""
"   -M --mcore-elf <utnamn>   Behandla mcore-elf-objektfiler till <utnamn>.\n"

msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
msgstr "   -S --as <namn>            Använd <namn> som assemblerare.\n"

msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
msgstr "   -U                     Sätt dit understreck i .lib\n"

msgid ""
"   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface "
"library.\n"
msgstr ""
"   -U --add-underscore       Lägg till understrykningstecken till alla "
"symboler i gränssnittsbiblioteket.\n"

msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
msgstr "   -V --version              Visa versionsinformation om programmet.\n"

msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
msgstr ""
"   -a --add-indirect         Lägg till indirekta dll till exportfilen.\n"

msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr "   -b --base-file <basfil>   Läs den länkgenererade basfilen.\n"

msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr "   -c --no-idata5            Generera ingen idata$5-sektion.\n"

msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
msgstr "   -d --input-def <def-fil>  Namn på .def-fil att läsa in.\n"

msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr "   -e --output-exp <utnamn> Generera en exportfil.\n"

msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr "   -f --as-flags <flaggor>   Skicka <flaggor> till assembleraren.\n"

msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
msgstr "   -h --help                 Visa den här informationen.\n"

msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
msgstr "   -k                     Utplåna @<n> från exporterade namn\n"

msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr "   -k --kill-at              Utplåna @<n> från exporterade namn.\n"

msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr "   -l --output-lib <utnamn> Generera ett gränssnittsbibliotek.\n"

msgid ""
"   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
msgstr ""
"   -m --machine <maskin>     Skapa som DLL för <maskin>.  [förval: %s]\n"

msgid ""
"   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra "
"preservation).\n"
msgstr ""
"   -n --no-delete            Behåll temporärfiler (repetera för ökat "
"antal).\n"

msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Lägg till alias med <prefix>.\n"

msgid ""
"   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr ""
"   -t --temp-prefix <prefix> Använd <prefix> för att skapa temporärfilnamn.\n"

msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
msgstr "   -v --verbose              Beskriv utförligt.\n"

msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr "   -x --no-idata4            Generera ingen idata$4-sektion.\n"

msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
msgstr ""
"   -y --output-delaylib <utnamn>  Skapa ett bibliotek för fördröjd import.\n"

msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr "   -z --output-def <def-fil> Namn på .def-fil att skapa.\n"

msgid "   0 (*local*)    "
msgstr "   0 (*lokal*)    "

msgid "   1 (*global*)   "
msgstr "   1 (*global*)   "

msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
msgstr "   -@<fil>                   Läs flaggor från <fil>.\n"

msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
msgstr "   @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"

msgid "   Executable: %s\n"
msgstr "   Körbar: %s\n"

msgid "   Floating Point mode: "
msgstr "   Flyttalsläge: "

msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
msgstr "   Huvudflaggor: 0x%08x\n"

msgid "   Image id    : %.*s\n"
msgstr "   Avbilds-id  : %.*s\n"

msgid "   Language: %.*s\n"
msgstr "   Språk: %.*s\n"

msgid "   Last modified  : "
msgstr "   Senast ändrad  : "

msgid "   Link time: "
msgstr "   Länkningstidpunkt: "

msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
msgstr "   Övre id: %u,  undre id: %u\n"

msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "    Nr:    Värde          Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"

msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
msgstr "    Nr:    Värde  Strl Typ     Bind   Synl     Idx Namn\n"

msgid "   Offset Entry %u\n"
msgstr "   Avståndpost %u\n"

msgid "   Patch time: "
msgstr "   Patchningstidpunkt: "

msgid "   Pointer Size:  %d\n"
msgstr "   Pekarstorlek:  %d\n"

msgid "   Section contributions:\n"
msgstr "   Sektionsbidrag:\n"

msgid "   Unit Type:     %s (%x)\n"
msgstr "   Enhetstyp:     %s (%x)\n"

msgid "   Version:       %d\n"
msgstr "   Version:       %d\n"

msgid "   [Index]    Name\n"
msgstr "   [Index]    Namn\n"

msgid "   description data: "
msgstr "   beskrivningsdata: "

msgid "   identity: %s\n"
msgstr "   identitet: %s\n"

msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
msgstr "  # lk         värde    sektion  typ  aux namn/avst\n"

msgid "  %#06zx:   Name index: %lx"
msgstr "  %#06zx:   Namnindex: %lx"

msgid "  %#06zx:   Name: %s"
msgstr "  %#06zx:   Namn: %s"

msgid "  %#06zx: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr "  %#06zx: Förälder %d, namnindex: %ld\n"

msgid "  %#06zx: Parent %d: %s\n"
msgstr "  %#06zx: Förälder %d: %s\n"

msgid "  %#06zx: Rev: %d  Flags: %s"
msgstr "  %#06zx: Rev: %d  Flaggor: %s"

msgid "  %#06zx: Version: %d"
msgstr "  %#06zx: Version: %d"

msgid "  %*s %*s Purpose\n"
msgstr "  %*s %*s Syfte\n"

msgid "  %*s %10s %*s\n"
msgstr "  %*s %10s %*s\n"

msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr "  %*s %10s %*s Syfte\n"

msgid "  %-20s %-10s\tDescription\n"
msgstr "  %-20s %-10s\tBeskrivning\n"

msgid "  %4u %08x %3u "
msgstr "  %4u %08x %3u "

msgid "  %u index entry:\n"
msgid_plural "  %u index entries:\n"
msgstr[0] "  %u indexpost:\n"
msgstr[1] "  %u indexposter:\n"

msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr "  (Startar vid filavstånd: 0x%lx)"

msgid ""
"  --ctf-parent=<name>    Use CTF archive member <name> as the CTF parent\n"
msgstr "  --ctf-parent=<namn>    Använd arkivmedlem <namn> som CTF-föräldern\n"

msgid ""
"  --ctf-strings=<number|name>\n"
"                         Use section <number|name> as the CTF external "
"strtab\n"
msgstr ""
"  --ctf-strings=<nummer|namn>\n"
"                         Använd sektion <nummer|namn> som den externa\n"
"                         CTF-strängtabellen\n"

msgid ""
"  --ctf-symbols=<number|name>\n"
"                         Use section <number|name> as the CTF external "
"symtab\n"
msgstr ""
"  --ctf-symbols=<nummer|namn>\n"
"                         Använd sektion <nummer|namn> som den externa\n"
"                         CTF-symboltabellen\n"

msgid "  --ctf=<number|name>    Display CTF info from section <number|name>\n"
msgstr "  --ctf=<nummer|namn>    Visa CTF-info från sektionen <nummer|namn>\n"

msgid "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
msgstr "  --dwarf-depth=N        Visa inte DIE:r på djup N eller större\n"

msgid "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting at offset N\n"
msgstr "  --dwarf-start=N        Visa DIE:r med start på avstånd N\n"

msgid ""
"  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
"                              Enable x86 feature\n"
"  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
"                              Disable x86 feature\n"
msgstr ""
"  --enable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
"                              Aktivera en x86-funktion\n"
"  --disable-x86-feature [ibt|shstk|lam_u48|lam_u57]\n"
"                              Avaktivera en x86-funktion\n"

msgid ""
"  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
"                              Set input machine type\n"
"  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
"                              Set output machine type\n"
"  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
"                              Set input file type\n"
"  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
"                              Set output file type\n"
"  --input-osabi [%s]\n"
"                              Set input OSABI\n"
"  --output-osabi [%s]\n"
"                              Set output OSABI\n"
"  --input-abiversion [0-255]  Set input ABIVERSION\n"
"  --output-abiversion [0-255] Set output ABIVERSION\n"
msgstr ""
"  --input-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
"                              Ange indatas maskintyp\n"
"  --output-mach [none|i386|iamcu|l1om|k1om|x86_64]\n"
"                              Ange utdatas maskintyp\n"
"  --input-type [none|rel|exec|dyn]\n"
"                              Ange indatas filtyp\n"
"  --output-type [none|rel|exec|dyn]\n"
"                              Ange utdatas filtyp\n"
"  --input-osabi [%s]\n"
"                              Ange indatas OSABI\n"
"  --output-osabi [%s]\n"
"                              Ange utdatas OSABI\n"
"  --input-abiversion [0-255]  Ange ABIVERSION för indata\n"
"  --output-abiversion [0-255] Ange ABIVERSION för utdata\n"

msgid ""
"  --output=DIRNAME - specify the output directory for extraction operations\n"
msgstr ""
"  --output=KATNAMN - ange utmatningskatalogen för extraheringsflaggor\n"

msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
msgstr "  --plugin <namn>              Ladda den angivna insticksmodulen\n"

msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
msgstr "  --plugin <p> - ladda den angivna insticksmodulen\n"

msgid "  --record-libdeps=<text> - specify the dependencies of this library\n"
msgstr "  --record-libdeps=<text> - ange beroendena för detta bibliotek\n"

msgid ""
"  --sframe[=NAME]        Display SFrame info from section NAME, (default '."
"sframe')\n"
msgstr ""
"      --sframe[=NAMN]    Visa SFrame-information från sektionen NAMN, "
"(standard ”.sframe”)\n"

msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
msgstr "  --target=BFDNAMN - ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"

msgid "  --thin       - make a thin archive\n"
msgstr "  --thin       - skapa ett tunt arkiv\n"

msgid ""
"  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
msgstr ""
"  -A --arch-specific     Visa arkitekturspecifik information (om någon "
"finns)\n"

msgid ""
"  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
msgstr "  -A, --print-file-name  Skriv infilens namn före varje symbol\n"

msgid "  -B                     Same as --format=bsd\n"
msgstr "  -B                     Samma som --format=bsd\n"

msgid "  -C --demangle[=STYLE]  Decode mangled/processed symbol names\n"
msgstr "  -C, --demangle[=STIL]  Avkoda manglade/processade symbolnamn\n"

msgid ""
"  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
msgstr ""
"  -C, --demangle[=STIL]          Avkoda manglade/processade symbolnamn\n"

msgid "  -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
msgstr "  -C, --demangle[=STIL]  Avkoda manglade/bearbetade symbolnamn\n"

msgid ""
"  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
"  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
msgstr ""
"  -D                           Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan\n"
"  -U                           Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan "
"(standard)\n"

msgid ""
"  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
"  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
msgstr ""
"  -D                           Använd noll som tidsstämpel i symbolkartan "
"(standard)\n"
"  -U                           Använd verklig tidsstämpel i symbolkartan\n"

msgid ""
"  -D --enable-deterministic-archives\n"
"                                   Produce deterministic output when "
"stripping archives\n"
"  -U --disable-deterministic-archives\n"
"                                   Disable -D behavior (default)\n"
msgstr ""
"  -D --enable-deterministic-archives\n"
"                                   Producera deterministisk utdata när arkiv "
"strippas\n"
"  -U --disable-deterministic-archives\n"
"                                   Inaktivera beteendet -D (standard)\n"

msgid ""
"  -D --enable-deterministic-archives\n"
"                                   Produce deterministic output when "
"stripping archives (default)\n"
"  -U --disable-deterministic-archives\n"
"                                   Disable -D behavior\n"
msgstr ""
"  -D --enable-deterministic-archives\n"
"                                   Producera deterministisk utdata när arkiv "
"strippas (standard)\n"
"  -U --disable-deterministic-archives\n"
"                                   Inaktivera beteendet -D\n"

msgid ""
"  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying "
"symbols\n"
msgstr ""
"  -D --use-dynamic       Använd den dynamiska sektionen för att visa "
"symboler\n"

msgid "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
msgstr "  -D, --disassemble-all    Visa assemblerinnehållet i alla sektioner\n"

msgid ""
"  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
msgstr ""
"  -D, --dynamic          Visa dynamiska symboler istället för vanliga "
"symboler\n"

msgid ""
"  -EB --endian=big               Assume big endian format when "
"disassembling\n"
msgstr ""
"  -EB --endian=big               Anta rakt byteordningsformat vid\n"
"                                  disassemblering\n"

msgid ""
"  -EL --endian=little            Assume little endian format when "
"disassembling\n"
msgstr ""
"  -EL --endian=little            Anta omvänt bytordningsformat vid\n"
"                                  disassemblering\n"

msgid ""
"  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying "
"information\n"
msgstr ""
"  -F, --file-offsets             Ta med filavstånd när information visas\n"

msgid ""
"  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
msgstr ""
"  -G, --stabs              Visa (i rått format) eventuell STABS-information\n"
"                            i filen\n"

msgid ""
"  -H --help                    Print this help message\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
"  -H --help                    Visa detta hjälpmeddelande\n"
"  -v --verbose                 Utförlig - berättar vad den gör\n"
"  --version                    Visa versionsinformation\n"

msgid "  -H --help              Display this information\n"
msgstr "  -H --help              Visa den här informationen.\n"

msgid "  -H, --help               Display this information\n"
msgstr "  -H, --help               Visa den här informationen\n"

msgid "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
msgstr ""
"  -I --histogram         Visa ett histogram över hinkarnas listlängder\n"

msgid ""
"  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
"  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
"  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
"  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
"     --debugging                   Convert debugging information, if "
"possible\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
msgstr ""
"  -I --input-target <bfdnamn>      Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
"  -O --output-target <bfdnamn>     Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
"  -B --binary-architecture <ark>   Sätt utarkitektur, vid arkitekturlös "
"indata\n"
"  -F --target <bfdnamn>            Sätt både in- och utformat till "
"<bfdname>\n"
"     --debugging                   Konvertera felsökningsinformation, om "
"möjligt\n"
"  -p --preserve-dates              Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till "
"utdata\n"

msgid ""
"  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
"  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
"  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
"  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
msgstr ""
"  -I --input-target=<bfdnamn>      Anta att infilen är i formatet <bfdnamn>\n"
"  -O --output-target=<bfdnamn>     Skapa en utfil i formatet <bfdnamn>\n"
"  -F --target=<bfdnamn>            Sätt både in- och utformat till "
"<bfdname>\n"
"  -p --preserve-dates              Kopiera ändrad-/åtkomststämplar till "
"utdata\n"

msgid ""
"  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
msgstr ""
"  -I, --include=KAT              Lägg till KAT till söklistan för "
"källkodsfiler\n"

msgid ""
"  -L --lint|--enable-checks\n"
"                         Display warning messages for possible problems\n"
msgstr ""
"  -L --lint|--enable-checks\n"
"                         Visa varningsmeddelanden för möjliga problem\n"

msgid ""
"  -L, --process-links      Display the contents of non-debug sections in\n"
"                            separate debuginfo files.  (Implies -WK)\n"
msgstr ""
"  -L, --process-links      Visa innehållet i andra sektioner än för "
"felsökning\n"
"                            i separata filer med felsökningsinformation.\n"
"                            (Implicerar -WK)\n"

msgid "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
msgstr ""
"  -M, --disassembler-options=ALT Skicka texten ALT till disassembleraren\n"

msgid ""
"  -P --process-links     Display the contents of non-debug sections in "
"separate\n"
"                          debuginfo files.  (Implies -wK)\n"
msgstr ""
"  -P, --process-links      Visa innehållet i andra sektioner än för "
"felsökning\n"
"                            i separata filer med felsökningsinformation.\n"
"                            (Implicerar -wK)\n"

msgid "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
msgstr "  -P, --portability      Samma som --format=posix\n"

msgid "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
msgstr "  -P, --private=ALT,ALT…   Visa objektformatspecifikt innehåll\n"

msgid ""
"  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
"                         Dump the relocated contents of section <number|"
"name>\n"
msgstr ""
"  -R --relocated-dump=<nummer|namn>\n"
"                         Visa det relokerade innehållet i sektion <nummer|"
"namn>\n"

msgid ""
"  -R --remove-section=<name>       Also remove section <name> from the "
"output\n"
"     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
"     --strip-section-headers       Strip section headers from the output\n"
"  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation "
"information\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug "
"information\n"
"  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note sections "
"(default)\n"
"      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes\n"
"  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
"     --keep-section=<name>         Do not strip section <name>\n"
"  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
"     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures "
"supported\n"
"  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
"  -R --remove-section=<namn>       Ta även bort sektion <namn> från utdatan\n"
"     --remove-relocations <namn>   Ta bort omlokaliseringar från sektion "
"<namn>\n"
"     --strip-section-headers       Ta bort sektionshuvuden från utdatan\n"
"  -s --strip-all                   Ta bort all symbol- och "
"omlokaliseringsinfo\n"
"  -g -S -d --strip-debug           Ta bort alla felsökssymboler & -"
"sektioner\n"
"     --strip-dwo                   Ta bort alla DWO-sektioner\n"
"     --strip-unneeded              Ta bort alla symboler som inte är\n"
"                                   nödvändiga för omlokaliseringen\n"
"     --only-keep-debug             Ta bort allt utom "
"felsökningsinformationen\n"
"  -M  --merge-notes                Ta bort överflödiga poster i\n"
"                                     noteringssektioner (standard)\n"
"      --no-merge-notes             Försök inte ta bort överflödiga "
"noteringar\n"
"  -N --strip-symbol=<namn>         Kopiera inte symbol <namn>\n"
"     --keep-section <namn>         Ta inte bort sektionen <namn>\n"
"  -K --keep-symbol=<namn>          Ta inte bort symbol <namn>\n"
"     --keep-section-symbols        Ta inte bort sektionssymboler\n"
"     --keep-file-symbols           Ta inte bort filsymboler\n"
"  -w --wildcard                    Tillåt jokertecken i symboljämförelser\n"
"  -x --discard-all                 Ta bort alla icke-globala symboler\n"
"  -X --discard-locals              Ta bort alla kompilatorgenererade "
"symboler\n"
"  -v --verbose                     Lista alla förändrade objektfiler\n"
"  -V --version                     Visa programmets versionsinformation\n"
"  -h --help                        Visa denna hjälp\n"
"     --info                        Lista objektformat & arkitekturer som "
"stödjs\n"
"  -o <fil>                         Spara den rensade utdatan i <fil>\n"

msgid ""
"  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the "
"file\n"
msgstr ""
"  -R, --dynamic-reloc      Visa dynamiska omlokaliseringsposter i filen\n"

msgid "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
msgstr "  -S --section-headers   Visa sektionernas huvuden\n"

msgid "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
msgstr "  -S, --print-size       Skriv ut storleken på definierade symboler\n"

msgid "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
msgstr "  -S, --source             Blanda in källkod med disassemblering\n"

msgid ""
"  -T --silent-truncation If a symbol name is truncated, do not add [...] "
"suffix\n"
msgstr ""
"  -T --silent-truncation Om ett symbolnamn huggs av, lägg inte till [...]\n"

msgid ""
"  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
msgstr ""
"  -T, --dynamic-syms       Visa innehållet i den dynamiska symboltabellen\n"

msgid "  -U, --defined-only     Display only defined symbols\n"
msgstr "  -U, --defined-only     Visa endast definierade symboler\n"

msgid ""
"  -U[d|l|i|x|e|h]                Controls the display of UTF-8 unicode "
"characters\n"
"  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"
msgstr ""
"  -U[d|l|i|x|e|h]                Styr visningen av UTF-8 unicode-tecken\n"
"  --unicode=[default|locale|invalid|hex|escape|highlight]\n"

msgid "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
msgstr "  -V --version-info      Visa versionssektionerna (om några finns)\n"

msgid "  -V, --version          Display this program's version number\n"
msgstr "  -V, --version          Visa det här programmets versionsnummer\n"

msgid "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
msgstr "  -W --wide              Tillåt utskrift bredare än 80 tecken\n"

msgid ""
"  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
"              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
"              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
"              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
"              U/=trace_info]\n"
"                           Display the contents of DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  -W, --dwarf[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/=decodedline,\n"
"              f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/=loc,\n"
"              m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/=rawline,\n"
"              s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/=trace_aranges,\n"
"              U/=trace_info]\n"
"                           Vissa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"

msgid "  -W, --no-weak          Ignore weak symbols\n"
msgstr "  -W, --no-weak          Ignorera svaga symboler\n"

msgid ""
"  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
"                           When following links, also query debuginfod "
"servers (default)\n"
msgstr ""
"  -WD --dwarf=use-debuginfod\n"
"                           När länkar följs, fråga även debuginfod-servrar "
"(standard)\n"

msgid ""
"  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
"                           When following links, do not query debuginfod "
"servers\n"
msgstr ""
"  -WE --dwarf=do-not-use-debuginfod\n"
"                           When following links, fråga inte debuginfod-"
"servrar\n"

msgid ""
"  -WK,--dwarf=follow-links\n"
"                           Follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
"  -WK,--dwarf=follow-links\n"
"                           Följ länkar till separata filer med\n"
"                            felsökningsinformation\n"

msgid ""
"  -WK,--dwarf=follow-links\n"
"                           Follow links to separate debug info files "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -WK,--dwarf=follow-links\n"
"                           Följ länkar till separata filer med\n"
"                            felsökningsinformation (standard)\n"

msgid ""
"  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
"                           Do not follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
"  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
"                           Följ inte länkar till separata filer med\n"
"                            felsökningsinformation\n"

msgid ""
"  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
"                           Do not follow links to separate debug info files\n"
"                            (default)\n"
msgstr ""
"  -WN,--dwarf=no-follow-links\n"
"                           Följ inte länkar till separata filer med\n"
"                            felsökningsinformation (standard)\n"

msgid ""
"  -Wk,--dwarf=links        Display the contents of sections that link to\n"
"                            separate debuginfo files\n"
msgstr ""
"  -Wk,--dwarf=links        Visa innehållet i sektioner som länkar till\n"
"                            separata felsökningsinformationsfiler\n"

msgid "  -X 32_64               (ignored)\n"
msgstr "  -X 32_64               (ignorerad)\n"

msgid ""
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
"  -d --data                 Only scan the data sections in the file "
"[default]\n"
msgstr ""
"  -a - --all                Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen\n"
"  -d --data                 Läs bara igenom datasektionen i filen "
"[standard]\n"

msgid ""
"  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section "
"[default]\n"
"  -d --data                 Only scan the data sections in the file\n"
msgstr ""
"  -a - --all                Läs igenom hela filen, inte bara datasektionen "
"[standard]\n"
"  -d --data                 Läs bara igenom datasektionen i filen\n"

msgid "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
msgstr "  -a --all               Samma som: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"

msgid "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
msgstr "  -a, --archive-headers    Visa arkivhuvudinformation\n"

msgid "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
msgstr "  -a, --debug-syms       Visa symboler endast till för felsökning\n"

msgid ""
"  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as "
"BFDNAME\n"
msgstr ""
"  -b, --target=BFDNAMN           Ange målobjektformatet att vara BFDNAMN\n"

msgid "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
msgstr "  -c --archive-index     Visa symbol-/filindex i ett arkiv\n"

msgid "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
msgstr "  -d --dynamic           Visa den dynamiska sektionen (om den finns)\n"

msgid ""
"  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable "
"sections\n"
msgstr ""
"  -d, --disassemble        Visa assemblerinnehållet i exekverbara sektioner\n"

msgid "  -e                     (ignored)\n"
msgstr "  -e                     (ignorerad)\n"

msgid "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
msgstr "  -e --headers           Samma som: -h -l -S\n"

msgid ""
"  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
msgstr "  -e, --debugging-tags     Visa felsökningsinformation i ctags-stil\n"

msgid ""
"  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
"  -n <number>               Locate & print any sequence of at least "
"<number>\n"
"    --bytes=<number>         displayable characters.  (The default is 4).\n"
"  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 "
"or 16\n"
"  -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string "
"characters\n"
"  -o                        An alias for --radix=o\n"
"  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
"bit\n"
"  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
"  -U {d|s|i|x|e|h}          Specify how to treat UTF-8 encoded unicode "
"characters\n"
"  -s --output-separator=<string> String used to separate strings in output.\n"
"  @<file>                   Read options from <file>\n"
"  -h --help                 Display this information\n"
"  -v -V --version           Print the program's version number\n"
msgstr ""
"  -f --print-file-name      Skriv filens namn före varje sträng\n"
"  -n <antal>                Hitta och skriv ut varje sekvens av minst "
"<antal>\n"
"    --bytes=<antal>          skrivbara tecken. (Standard är 4).\n"
"  -<antal>                  med minst [antal] tecken (standard 4).\n"
"  -t --radix={o,d,x}        Skriv strängens position i talbas 8, 10 eller "
"16\n"
"  -w --include-all-whitespace Inkludera alla blanka som giltiga "
"strängtecken\n"
"  -o                        Synonym för --radix=o\n"
"  -T --target=<BFDNAMN>     Välj binärfilens format\n"
"  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Välj teckenstorlek och byteordning:\n"
"                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
"bit\n"
"  --unicode={default|show|invalid|hex|escape|highlight}\n"
"  -U {d|s|i|x|e|h}          Ange hur UTF-8-kodade unicode-tecken skall "
"hanteras\n"
"  -s --output-separator=<sträng> Sträng som skall användas för att separera\n"
"                              strängar i utdata.\n"
"  @<fil>                    Läs flaggor från <fil>\n"
"  -h --help                 Visa denna information\n"
"  -v --version              Visa programmets versionsinformation\n"

msgid ""
"  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
msgstr ""
"  -f, --file-headers       Visa innehållet i det övergripande filhuvudet\n"

msgid ""
"  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be "
"`bsd',\n"
"                           `sysv', `posix' or 'just-symbols'.\n"
"                           The default is `bsd'\n"
msgstr ""
"  -f, --format=FORMAT    Använd FORMAT som utdataformat.  FORMAT kan vara\n"
"                           ”bsd”, ”sysv”, ”posix” eller ”just-symbols”.\n"
"                           Standard är ”bsd”\n"

msgid "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
msgstr "  -g --section-groups    Visa sektionsgrupperna\n"

msgid "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
msgstr "  -g, --debugging          Visa felsökningsinformation i objektfilen\n"

msgid "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
msgstr "  -g, --extern-only      Visa endast externa symboler\n"

msgid "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
msgstr "  -h --file-header       Visa ELF-filens huvud\n"

msgid ""
"  -h --help                   Display this information\n"
"  -v --version                Display the version number of %s\n"
msgstr ""
"  -h --help                   Visa denna hjälp\n"
"  -v --version                Visa versionsnumret på %s\n"

msgid ""
"  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
msgstr "  -h, --[section-]headers  Visa innehållet av sektionshuvuden\n"

msgid "  -h, --help             Display this information\n"
msgstr "  -h, --help             Visa den här informationen\n"

msgid ""
"  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
"                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
"  -i --instruction-dump=<nummer|namn>\n"
"                         Disassemblera innehållet i sektion <nummer|namn>\n"

msgid ""
"  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
msgstr ""
"  -i, --info               Lista objektformat och arkitekturer som stödjs\n"

msgid ""
"  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
"     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to "
"<file>\n"
"  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
"     --remove-relocations <name>   Remove relocations from section <name>\n"
"     --strip-section-headers              Strip section header from the "
"output\n"
"  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation "
"information\n"
"  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
"     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
"     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
"  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
"     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
"                                   Do not copy symbol <name> unless needed "
"by\n"
"                                     relocations\n"
"     --only-keep-debug             Strip everything but the debug "
"information\n"
"     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
"     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
"     --keep-section <name>         Do not strip section <name>\n"
"  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
"     --keep-section-symbols        Do not strip section symbols\n"
"     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
"     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
"  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a "
"local\n"
"     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a "
"global\n"
"  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
"  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a "
"weak\n"
"     --weaken                      Force all global symbols to be marked as "
"weak\n"
"  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
"  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
"  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
"  -i --interleave[=<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
"     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
"  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved "
"block\n"
"     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
"     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address "
"<addr>\n"
"     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
"    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
"                                   Add <incr> to the start address\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
"                                   Add <incr> to LMA, VMA and start "
"addresses\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change LMA and VMA of section <name> by "
"<val>\n"
"     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change the LMA of section <name> by "
"<val>\n"
"     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
"                                   Change the VMA of section <name> by "
"<val>\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"                                   Warn if a named section does not exist\n"
"     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
"                                   Set section <name>'s properties to "
"<flags>\n"
"     --set-section-alignment <name>=<align>\n"
"                                   Set section <name>'s alignment to <align> "
"bytes\n"
"     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to "
"output\n"
"     --update-section <name>=<file>\n"
"                                   Update contents of section <name> with\n"
"                                   contents found in <file>\n"
"     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into "
"<file>\n"
"     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
"                                   Handle long section names in Coff "
"objects.\n"
"     --change-leading-char         Force output format's leading character "
"style\n"
"     --remove-leading-char         Remove leading character from global "
"symbols\n"
"     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output "
"sections with content\n"
"     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
"     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
"                                     listed in <file>\n"
"     --srec-len <number>           Restrict the length of generated "
"Srecords\n"
"     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords "
"to S3\n"
"     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
"     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
"                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols "
"listed\n"
"                                     in <file>\n"
"     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
"     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
"     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
"     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
"     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
"     --add-symbol <name>=[<section>:]<value>[,<flags>]  Add a symbol\n"
"     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative "
"machine\n"
"     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
"     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
"     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
"     --impure                      Mark the output file as impure\n"
"     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol "
"name\n"
"     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section "
"name\n"
"     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
"                                   Add <prefix> to start of every "
"allocatable\n"
"                                     section name\n"
"     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
"     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
"                                   <commit>\n"
"     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
"     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
"     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to "
"<reserve>/\n"
"                                   <commit>\n"
"     --subsystem <name>[:<version>]\n"
"                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
"     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
"\t\t\t\t   Compress DWARF debug sections\n"
"     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using "
"zlib\n"
"     --elf-stt-common=[yes|no]     Generate ELF common symbols with "
"STT_COMMON\n"
"                                     type\n"
"     --verilog-data-width <number> Specifies data width, in bytes, for "
"verilog output\n"
"  -M  --merge-notes                Remove redundant entries in note "
"sections\n"
"      --no-merge-notes             Do not attempt to remove redundant notes "
"(default)\n"
"  -v --verbose                     List all object files modified\n"
"  @<file>                          Read options from <file>\n"
"  -V --version                     Display this program's version number\n"
"  -h --help                        Display this output\n"
"     --info                        List object formats & architectures "
"supported\n"
msgstr ""
"  -j --only-section <namn>         Kopiera endast sektionen <namn> till "
"utdata\n"
"     --add-gnu-debuglink=<fil>     Lägg till en sektion .gnu_debuglink "
"länkad\n"
"                                     till <fil>\n"
"  -R --remove-section <namn>       Ta bort sektion <namn> från utdata\n"
"     --remove-relocations <namn>   Ta bort omlokaliseringar från sektion "
"<namn>\n"
"     --strip-section-headers       Ta bort sektionshuvuden från utdatan\n"
"  -S --strip-all                   Ta bort all symbol- och omlokaliserings-\n"
"                                     information\n"
"  -g --strip-debug                 Ta bort alla felsökningssymboler & -"
"sektioner\n"
"     --strip-dwo                   Ta bort alla DWO-sektioner\n"
"     --strip-unneeded              Ta bort alla symboler som inte behövs "
"för\n"
"                                     omlokaliseringar\n"
"  -N --strip-symbol <namn>         Kopiera inte symbolen <namn>\n"
"     --strip-unneeded-symbol <namn>\n"
"                                   Kopiera inte symbolen <namn> om den inte\n"
"                                     behövs för omlokaliseringar\n"
"     --only-keep-debug             Ta bort allting utom "
"felsökningsinformationen\n"
"     --extract-dwo                 Kopiera endast DWO-sektioner\n"
"     --extract-symbol              Ta bort sektionsinnehåll men behåll "
"symboler\n"
"     --keep-section <namn>         Ta inte bort sektionen <namn>\n"
"  -K --keep-symbol <namn>          Ta inte bort symbolen <namn>\n"
"     --keep-section-symbols        Ta inte bort sektionssymboler\n"
"     --keep-file-symbols           Ta inte bort filsymboler\n"
"     --localize-hidden             Gör om alla dolda ELF-symboler till "
"lokala\n"
"  -L --localize-symbol <namn>      Tvinga symbolen <namn> att markeras "
"lokal\n"
"     --globalize-symbol <namn>     Tvinga symbolen <namn> att markeras "
"global\n"
"  -G --keep-global-symbol <namn>   Gör alla symboler lokala utom <namn>\n"
"  -W --weaken-symbol <namn>        Tvinga symbolen <namn> att markeras svag\n"
"     --weaken                      Tvinga alla globala symboler att "
"markeras\n"
"                                     svaga\n"
"  -w --wildcard                    Tillåt jokrar i symboljämförelser\n"
"  -x --discard-all                 Ta bort alla icke-globala symboler\n"
"  -X --discard-locals              Ta bort alla kompilatorgenererade "
"symboler\n"
"  -i --interleave[=<antal>]        Kopiera N av varje <antal> byte\n"
"     --interleave-width <antal>    Sätt N för --interleave\n"
"  -b --byte <num>                  Välj byte <num> i varje inflätat block\n"
"     --gap-fill <värde>            Fyll gap mellan sektioner med  <värde>\n"
"     --pad-to <adr>                Fyll ut sista sektion fram till adress "
"<adr>\n"
"     --set-start <adr>             Sätt startadressen till <adr>\n"
"    {--change-start|--adjust-start} <ökn>\n"
"                                   Lägg till <ökn> till startadressen\n"
"    {--change-addresses|--adjust-vma} <ökn>\n"
"                                   Lägg till <ökn> till LMA-, VMA- och "
"start-\n"
"                                     adresser\n"
"    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <namn>{=|+|-}<v>\n"
"                                   Ändra LMA och VMA för sektion <namn> med "
"<v>\n"
"     --change-section-lma <namn>{=|+|-}<v>\n"
"                                   Ändra LMA för sektion <namn> med <v>\n"
"     --change-section-vma <namn>{=|+|-}<v>\n"
"                                   Ändra VMA för sektion <namn> med <v>\n"
"    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
"                                   Varna om en namngiven sektion inte finns\n"
"     --set-section-flags <namn>=<flaggor>\n"
"                                   Sätt sektion <namn>s egenskaper till\n"
"                                     <flaggor>\n"
"     --set-section-alignment <namn>=<just>\n"
"                                   Sätt setkion <namn>s justering till "
"<just> byte\n"
"     --add-section <namn>=<fil>    Lägg till sektion <namn> från <fil> i "
"utdata\n"
"     --update-section <namn>=<fil>\n"
"                                   Uppdatera innehållet i sektionen <namn> "
"med\n"
"                                   innehållet som finns i filen <fil>\n"
"     --dump-section <namn>=<fil>   Skriv innehållet i sektion <namn> i "
"<fil>\n"
"     --rename-section <gammal>=<ny>[,<flaggor>] Byt namn på sektion "
"<gammal>\n"
"                                     till <ny>\n"
"     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
"                                   Hantera långa sektionsnamn i Coff-"
"objekt.\n"
"     --change-leading-char         Tvinga utformatets inledande tecken-stil\n"
"     --remove-leading-char         Ta bort inledande tecken från globala\n"
"                                     symboler\n"
"     --reverse-bytes=<ant>         Reversera <ant> byte åt gången, i "
"utsektioner\n"
"                                     med innehåll\n"
"     --redefine-sym <gammal>=<ny>  Omdefiniera symbolnamnet <gammal> till "
"<ny>\n"
"     --redefine-syms <fil>         --redefine-sym för alla symbolpar "
"uppräknade\n"
"                                     i <fil>\n"
"     --srec-len <antal>            Begränsa längden på genererade Srecords\n"
"     --srec-forceS3                Begränsa typen på genererade Srecords "
"till S3\n"
"     --strip-symbols <fil>         -N för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
"     --strip-unneeded-symbols <fil>\n"
"                                   --strip-unneeded-symbol för alla "
"symboler\n"
"                                     uppräknade i <fil>\n"
"     --keep-symbols <fil>          -K för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
"     --localize-symbols <fil>      -L för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
"     --globalize-symbols <fil>     --globalize-symbol för alla i <fil>\n"
"     --keep-global-symbols <fil>   -G för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
"     --weaken-symbols <fil>        -W för alla symboler uppräknade i <fil>\n"
"     --add-symbol <namn>=[<sektion>:]<värde>[,<flaggor>]  Lägg till en "
"symbol\n"
"     --alt-machine-code <index>    Använd målets <index>:e alternativa "
"maskin\n"
"     --writable-text               Markera uttexten som skrivbar\n"
"     --readonly-text               Gör uttexten skrivskyddad\n"
"     --pure                        Markera utfilen som ”demand paged”\n"
"     --impure                      Markera utfilen som oren\n"
"     --prefix-symbols <prefix>     Lägg till <prefix> till början på varje\n"
"                                     symbolnamn\n"
"     --prefix-sections <prefix>    Lägg till <prefix> till början på varje\n"
"                                     sektionsnamn\n"
"     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
"                                   Lägg till <prefix> till början på varje\n"
"                                     allokerbar sektions namn\n"
"     --file-alignment <ant>        Sätt PE-filjustering till <ant>\n"
"     --heap <reservera>[,<förbind>]\n"
"                                   Sätt PE-reservera-/förbind-heap till\n"
"                                     <reservera>/<förbind>\n"
"     --image-base <adress>         Sätt PE-avbildsbasen till <adress>\n"
"     --section-alignment <ant>     Sätt PE-sektionsjustering till <ant>\n"
"     --stack <reservera>[,<förbind>]\n"
"                                   Sätt PE-reservera-/förbindstacken till\n"
"                                     <reservera>/<förbind>\n"
"     --subsystem <namn>[:<version>]\n"
"                                   Sätt PE-undersystem till <namn> [& "
"<version>]\n"
"     --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
"\t\t\t\t   Komprimera DWARF-felsökningssektioner med\n"
"                                     zlib\n"
"     --decompress-debug-sections   Dekomprimera DWARF-felsökningssektioner "
"med\n"
"                                     zlib\n"
"     --elf-stt-common=[yes|no]     Generera ELF common-symboler med typen\n"
"                                     STT_COMMON\n"
"     --verilog-data-width <antal>  Anger databredd, i byte, för verilog-"
"utdata\n"
"  -M  --merge-notes                Ta bort överflödiga poster i\n"
"                                     noteringssektioner\n"
"      --no-merge-notes             Försök inte ta bort överflödiga "
"noteringar\n"
"                                     (standard)\n"
"  -v --verbose                     Räkna upp alla modifierade objektfiler\n"
"  @<fil>                           Läs flaggor från <fil>\n"
"  -V --version                     Visa programmets versionsnummer\n"
"  -h --help                        Visa denna utdata\n"
"     --info                        Visa objektformat & -arkitekturer som "
"stödjs\n"

msgid "  -j, --just-symbols     Same as --format=just-symbols\n"
msgstr "  -j, --just-symbols     Samma som --format=just-symbols\n"

msgid ""
"  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
msgstr ""
"  -j, --section=NAMN             Visa endast information om sektionen NAMN\n"

msgid "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
msgstr "  -l --program-headers   Visa programhuvudena\n"

msgid ""
"  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in "
"output\n"
msgstr ""
"  -l, --line-numbers             Inkludera radnummer och filnamn i "
"utmatningen\n"

msgid ""
"  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
"                           line number for each symbol\n"
msgstr ""
"  -l, --line-numbers     Använd felsökningsinformationen för att slå upp\n"
"                           filnamn och radnummer för varje symbol\n"

msgid ""
"  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
msgstr "  -m, --architecture=MASKIN      Ange målarkitekturen som MASKIN\n"

msgid "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
msgstr "  -n --notes             Visa kärnnoteringarna (om några finns)\n"

msgid "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
msgstr "  -n, --numeric-sort     Sortera symboler numeriskt efter adress\n"

msgid "  -o                     Same as -A\n"
msgstr "  -o                     Samma som -A\n"

msgid ""
"  -p --string-dump=<number|name>\n"
"                         Dump the contents of section <number|name> as "
"strings\n"
msgstr ""
"  -p --string-dump=<nummer|namn>\n"
"                         Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som "
"strängar\n"

msgid "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
msgstr "  -p, --no-sort          Sortera inte symbolerna\n"

msgid ""
"  -p, --private-headers    Display object format specific file header "
"contents\n"
msgstr ""
"  -p, --private-headers    Visa objektformatsspecifika filhuvudinnehåll\n"

msgid ""
"  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
"  @<file>                      Read options from <file>\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -V --version                 Print version information\n"
msgstr ""
"  -r                           Ignorerad, för kompabilitet med rc\n"
"  @<fil>                       Läs flaggor från <fil>\n"
"  -h --help                    Visa detta hjälpmeddelande\n"
"  -V --version                 Visa versionsinformation\n"

msgid "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
msgstr "  -r --relocs            Visa omlokeringarna (om de finns)\n"

msgid "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
msgstr "  -r, --reloc              Visa omlokaliseringsposterna i filen\n"

msgid "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
msgstr "  -r, --reverse-sort     Sortera baklänges\n"

msgid "  -s --syms              Display the symbol table\n"
msgstr "  -s --syms              Visa symboltabellen\n"

msgid ""
"  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections "
"requested\n"
msgstr ""
"  -s, --full-contents      Visa hela innehållet av alla begärda sektioner\n"

msgid ""
"  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
msgstr "  -s, --print-armap      Ta med index för symboler i arkivmedlemmar\n"

msgid ""
"  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
"  -h --help                    Print this help message\n"
"  -v --version                 Print version information\n"
msgstr ""
"  -t                           Uppdatera tidsstämpeln på arkivets "
"symbolkarta\n"
"  -h --help                    Visa denna hjälp\n"
"  -V --version                 Visa versionsinformation\n"

msgid "  -t --section-details   Display the section details\n"
msgstr "  -t --section-details   Visa detaljer om sektionerna\n"

msgid "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
msgstr "  -t, --radix=BAS        Skriv ut siffervärden i talbas BAS\n"

msgid ""
"  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
msgstr "   -t, --syms              Visa innehållet i symboltabellerna\n"

msgid "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
msgstr ""
"  -u --unwind            Visa tillbakarullningsinformationen (om den finns)\n"

msgid "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
msgstr "  -u, --undefined-only   Visa endast odefinierade symboler\n"

msgid "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
msgstr "  -v --version           Visa versionsinformation för readelf\n"

msgid "  -v, --version            Display this program's version number\n"
msgstr "  -v, --version            Visa det här programmets versionsnummer\n"

msgid ""
"  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/"
"=decodedline,\n"
"                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/"
"=loc,\n"
"                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/"
"=rawline,\n"
"                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/"
"=trace_aranges,\n"
"                  U/=trace_info]\n"
"                         Display the contents of DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  -w --debug-dump[a/=abbrev, A/=addr, r/=aranges, c/=cu_index, L/"
"=decodedline,\n"
"                  f/=frames, F/=frames-interp, g/=gdb_index, i/=info, o/"
"=loc,\n"
"                  m/=macro, p/=pubnames, t/=pubtypes, R/=Ranges, l/"
"=rawline,\n"
"                  s/=str, O/=str-offsets, u/=trace_abbrev, T/"
"=trace_aranges,\n"
"                  U/=trace_info]\n"
"                         Visa innehållet i DWARF-felsökningssektioner\n"

msgid ""
"  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
msgstr ""
"  -w, --wide                     Formatera utmatninger för mer än 80 "
"kolumner\n"

msgid ""
"  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
"                         When following links, also query debuginfod servers "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -wD --debug-dump=use-debuginfod\n"
"                         När länkar följs, fråga även debuginfod-servrar "
"(standard)\n"

msgid ""
"  -wE --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
"                         When following links, do not query debuginfod "
"servers\n"
msgstr ""
"  -wN --debug-dump=do-not-use-debuginfod\n"
"                         När länkar följs, fråga inte debuginfod-servrar\n"

msgid ""
"  -wK --debug-dump=follow-links\n"
"                         Follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
"  -wK --debug-dump=follow-links\n"
"                         Följ länkar till separata filer med\n"
"                          felsökningsinformation\n"

msgid ""
"  -wK --debug-dump=follow-links\n"
"                         Follow links to separate debug info files "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -wK --debug-dump=follow-links\n"
"                         Följ länkar till separata filer med\n"
"                          felsökningsinformation (standard)\n"

msgid ""
"  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
"                         Do not follow links to separate debug info files\n"
msgstr ""
"  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
"                         Följ inte länkar till separata filer med\n"
"                          felsökningsinformation\n"

msgid ""
"  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
"                         Do not follow links to separate debug info files\n"
"                          (default)\n"
msgstr ""
"  -wN --debug-dump=no-follow-links\n"
"                         Följ inte länkar till separata filer med\n"
"                          felsökningsinformation (standard)\n"

msgid ""
"  -wk --debug-dump=links Display the contents of sections that link to "
"separate\n"
"                          debuginfo files\n"
msgstr ""
"  -wk --debug-dump=links Visa innehållet i sektioner som länkar till "
"separata\n"
"                          filer med felsökningsinformation\n"

msgid ""
"  -x --hex-dump=<number|name>\n"
"                         Dump the contents of section <number|name> as "
"bytes\n"
msgstr ""
"  -x --hex-dump=<nummer|namn>\n"
"                         Visa innehållet i sektion <nummer|namn> som byte\n"

msgid "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
msgstr "  -x, --all-headers        Visa innehållet i alla huvuden\n"

msgid "  -z --decompress        Decompress section before dumping it\n"
msgstr "  -z --decompress        Dekomprimera sektionen före den visas\n"

msgid ""
"  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when "
"disassembling\n"
msgstr ""
"  -z, --disassemble-zeroes       Hoppa inte över block av nollor vid\n"
"                                  disassemblering\n"

msgid "  32 bit pointers:\n"
msgstr "  32-bitarspekare:\n"

msgid "  64 bit pointers:\n"
msgstr "  64-bitarspekare:\n"

msgid "  <corrupt - data size is too small>\n"
msgstr "  <trasig – datastorleken är för liten>\n"

msgid "  <corrupt - note is too small>\n"
msgstr " <trasig – noteringen är för liten>\n"

msgid "  <corrupt name>"
msgstr "  <trasigt namn>"

msgid "  @<file>                  Read options from <file>\n"
msgstr "  @<fil>                   Läs flaggor från <fil>\n"

msgid "  @<file>                Read options from <file>\n"
msgstr "  @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"

msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
msgstr "  @<fil>       - läs flaggor från <fil>\n"

msgid "  @FILE                  Read options from FILE\n"
msgstr "  @FIL                   Läs flaggor från FIL\n"

msgid "  ABI Version:                       %d\n"
msgstr "  ABI-version:                       %d\n"

msgid "  Address size (bytes):        %d\n"
msgstr "  Adresstorlek (byte):         %d\n"

msgid "  Address size:    %u\n"
msgstr "  Adresstorlek:    %u\n"

msgid "  Advance Line by %d to %d\n"
msgstr "  Öka radnumret med %d till %d\n"

msgid "  Augmentation data:    "
msgstr "  Tilläggsdata:    "

msgid "  Build-ID (%#zx bytes):"
msgstr "  Bygg-ID (%#zx byte):"

msgid "  CRC value: %#x\n"
msgstr "  CRC-värde: %#x\n"

msgid "  Checksum:     "
msgstr "  Kontrollsumma:"

msgid "  Class:                             %s\n"
msgstr "  Klass:                             %s\n"

msgid "  Cnt: %d\n"
msgstr " Ant: %d\n"

msgid ""
"  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot      Type  Section "
"Name\n"
msgstr ""
"  Comdat-nyckel    Sort   Synlighet  Storlek      Fack       Typ  Sektion "
"Namn\n"

msgid "  Comdat_Key       Kind  Visibility     Size      Slot Name\n"
msgstr "  Comdat-nyckel    Sort   Synlighet  Storlek      Fack Namn\n"

msgid "  Compact model index: %d\n"
msgstr "  Kompakt modellindex: %d\n"

msgid "  Copy"
msgstr "  Kopiera"

msgid "  DWARF Version:               %d\n"
msgstr "  DWARF version:               %d\n"

msgid "  DWARF version:   %u\n"
msgstr "  DWARF-version:   %u\n"

msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr "  DW_CFA_??? (Användardefinierad anropsramop: %#x)\n"

msgid "  Data:                              %s\n"
msgstr "  Data:                              %s\n"

msgid "  Directory: %s\n"
msgstr "  Katalog: %s\n"

msgid "  Entry"
msgstr "  Post"

msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr "  Post\tKatalog\tTid\tStorl.\tNamn\n"

msgid "  Entry point address:               "
msgstr "  Ingångsadress:                     "

msgid "  Extended opcode %d: "
msgstr "  Utökad op-kod %d: "

msgid "  Extension opcode arguments:\n"
msgstr "  Argument till utökad op-kod:\n"

msgid "  File: %lx"
msgstr "  Fil: %lx"

msgid "  File: %s"
msgstr "  Fil: %s"

msgid "  Filename:     %s\n"
msgstr "  Filnamn:      %s\n"

msgid "  Flags"
msgstr "  Flaggor"

msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
msgstr "  Flaggor:                           0x%lx%s\n"

msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
msgstr "  Flaggor: %s  Version: %d\n"

msgid "  Generic options:\n"
msgstr "  Generella flaggor:\n"

msgid "  ID:       "
msgstr "  ID:       "

msgid "  ID:        <not specified>\n"
msgstr "  ID:        <ej angiven>\n"

msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
msgstr "  Index: %d  Ant: %d  "

msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
msgstr "  initialvärde på ”is_stmt”: %d\n"

msgid "  Is Supp:      %u\n"
msgstr "  Är kompl:     %u\n"

msgid "  Line Base:                   %d\n"
msgstr "  radbas:                      %d\n"

msgid "  Line Range:                  %d\n"
msgstr "  radomfång:                   %d\n"

msgid "  Machine:                           %s\n"
msgstr "  Maskin:                            %s\n"

msgid "  Magic:   "
msgstr "  Magi:    "

msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
msgstr "  Max operationer per instr:   %d\n"

msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
msgstr "  Minsta instruktionslängd:    %d\n"

msgid "  Name:      %s\n"
msgstr "  Namn:      %s\n"

msgid "  No aux header\n"
msgstr "  Inget ytterligare huvud\n"

msgid "  No emulation specific options\n"
msgstr "  Inga emuleringsspecifika flaggor\n"

msgid "  No section header\n"
msgstr "  Inget sektionshuvud\n"

msgid "  No section headers\n"
msgstr "  Inga sektionshuvuden\n"

msgid "  No strings found in this section."
msgstr "  Det fanns inga strängar i denna sektion."

msgid ""
"  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
"  Observera: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE "
"tillämpats på denna dump.\n"

msgid "  Num:    Index       Value  Name"
msgstr "  Num:    Index       Värde  Namn"

msgid "  Number of columns:       %u\n"
msgstr "  Antal kolumner:          %u\n"

msgid "  Number of program headers:         %u"
msgstr "  Antal programhuvuden:              %u"

msgid "  Number of section headers:         %u"
msgstr "  Antal sektionshuvuden:             %u"

msgid ""
"  Number of slots:         %u\n"
"\n"
msgstr ""
"  Antal fack:              %u\n"
"\n"

msgid "  Number of used entries:  %u\n"
msgstr "  Antal använda poster:    %u\n"

msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
msgstr "  OS/ABI:                            %s\n"

msgid ""
"  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
msgstr ""
"  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn\n"

msgid ""
"  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + "
"Addend\n"
msgstr ""
"  Offset          Info           Typ            Symbolvärde   Symbolnamn + "
"Tillägg\n"

msgid "  Offset entries:  %u\n"
msgstr "  Avståndsposter:  %u\n"

msgid "  Offset size:                 %d\n"
msgstr "  Avståndsstorlek:             %d\n"

msgid "  Offset table\n"
msgstr "  Avståndstabell\n"

msgid "  Offset:                      %#tx\n"
msgstr "  Avstånd:                     %#tx\n"

msgid "  Opcode %d has %d arg\n"
msgid_plural "  Opcode %d has %d args\n"
msgstr[0] "  Op-kod %d har %d argument\n"
msgstr[1] "  Op-kod %d har %d argument\n"

msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
msgstr "  op-kodbas:                   %d\n"

msgid "  Options for %s:\n"
msgstr "  Flaggor för %s:\n"

msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr "  Flaggor som skickas till DLLVERKTYG:\n"

msgid "  PPC hi-16:\n"
msgstr "  PPC hög-16:\n"

msgid "  Personality routine: "
msgstr "  Personalitetsrutin: "

msgid "  Pointer Size:             %d\n"
msgstr "  pekarstorlek:             %d\n"

msgid "  Prologue Length:             %d\n"
msgstr "  Prologlängd:                 %d\n"

msgid "  Registers restored: "
msgstr "  Återställda register: "

msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr "  Övriga flaggor skickas oförändrade till programspråksenheten\n"

msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
msgstr "  Återställ stack från rampekare\n"

msgid "  Return register: %s\n"
msgstr "  Returregister: %s\n"

msgid "  Section header string table index: %u"
msgstr "  Sektionshuvudets strängtabellndx:  %u"

msgid "  Segment Sections...\n"
msgstr "  Segmentsektioner...\n"

msgid "  Segment Size:             %d\n"
msgstr "  segmentstorlek:           %d\n"

msgid "  Segment selector (bytes):    %d\n"
msgstr "  Segmentväljare (byte):       %d\n"

msgid "  Segment size:    %u\n"
msgstr "  Segmentstorlek:  %u\n"

msgid "  Separate debug info file: %s\n"
msgstr "  Separat fil med felsökningsinformation: %s\n"

msgid "  Set ISA to %lu\n"
msgstr "  Sätt ISA till %lu\n"

msgid "  Set basic block\n"
msgstr "  Sätt basblocket\n"

msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
msgstr "  Sätt epilogue_begin till sann\n"

msgid "  Set is_stmt to %d\n"
msgstr "  Sätt is_stmt till %d\n"

msgid "  Set prologue_end to true\n"
msgstr "  Sätt prologue_end till sann\n"

msgid "  Size of program headers:           %u (bytes)\n"
msgstr "  Programhuvudenas storlek:          %u (byte)\n"

msgid "  Size of section headers:           %u (bytes)\n"
msgstr "  Sektionshuvudenas storlek:         %u (byte)\n"

msgid "  Size of this header:               %u (bytes)\n"
msgstr "  Detta huvuds storlek:              %u (byte)\n"

msgid "  Size table\n"
msgstr "  Storlekstabell\n"

msgid "  Stack increment %d\n"
msgstr "  Stackökning %d\n"

msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
msgstr "  Tagg       Typ                          Namn/Värde\n"

msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
msgstr "  Typ            Offset             VirtAdr            FysAdr\n"

msgid ""
"  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  "
"MemSiz   Flg Align\n"
msgstr ""
"  Typ            Offset   VirtAdr            FysAdr             FilStrl  "
"MinneSt  Flg Just\n"

msgid ""
"  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
msgstr ""
"  Typ            Offset   VirtAdr    FysAdr     FilSt   MinneSt Flg Just\n"

msgid "  Type:                              %s\n"
msgstr "  Typ:                               %s\n"

msgid "  Unhandled location type %u\n"
msgstr "  Ej hanterad platstyp %u\n"

msgid "  Unhandled magic\n"
msgstr "  Ej hanterat magiskt tal\n"

msgid "  Unknown GNU attribute: %s\n"
msgstr "  Okänt GNU-attribut: %s\n"

msgid "  Unknown attribute:\n"
msgstr "  Okänt attribut:\n"

msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
msgstr "  Okänd op-kod %d med operand: "

msgid "  Unsupported version (%d)\n"
msgstr "  Ej stödd version (%d)\n"

msgid "  Version def aux past end of section\n"
msgstr "  Versions-def aux efter slutet av sektionen\n"

msgid "  Version definition past end of section\n"
msgstr "  Versiondefinition efter slutet av sektionen\n"

msgid "  Version:                             %d\n"
msgstr "  version:                             %d\n"

msgid "  Version:                           %d%s\n"
msgstr "  Version:                           %d%s\n"

msgid "  Version:                           0x%lx\n"
msgstr "  Version:                           0x%lx\n"

msgid "  Version:                     %d\n"
msgstr "  Version:                     %d\n"

msgid "  Version:                  %d\n"
msgstr "  version:                  %d\n"

msgid "  Version:                 %u\n"
msgstr "  Version:                 %u\n"

msgid "  Version:      %u\n"
msgstr "  Version:      %u\n"

msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32]       - ignorerar 64-bitarsobjekt\n"

msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr "  [-X32_64]    - accepterar 32- och 64-bitarsobjekt\n"

msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
msgstr "  [-X64]       - ignorerar 32-bitarsobject\n"

msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
msgstr "  [-g]         - 32-bitars litet arkiv\n"

msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
msgstr "  [D]          - använd noll som tidsstämpel och uid/gid\n"

msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr "  [D]          - använd noll som tidsstämpel och uid/gid (standard)\n"

msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
msgstr "  [N]          - använd förekomst [nummer] av namn\n"

msgid "  [Nr] Name\n"
msgstr "  [Nr] Namn\n"

msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
msgstr "  [Nr] Namn              Typ              Adress            Avstånd\n"

msgid ""
"  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk "
"Inf Al\n"
msgstr ""
"  [Nr] Namn              Typ             Adr      Avst   Strl   PS Flg Lk "
"Inf Ju\n"

msgid ""
"  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES "
"Flg Lk Inf Al\n"
msgstr ""
"  [Nr] Namn              Typ             Adress           Avst   Strl   PS "
"Flg Lk Inf Ju\n"

msgid "  [O]          - display offsets of files in the archive\n"
msgstr "  [O]          - visa avstånd till filer i arkivet\n"

msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
msgstr "  [P]          - mönsterpassa mot namnets hela sökväg\n"

msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
msgstr "  [S]          - skapa inget index över arkivet\n"

msgid "  [T]          - deprecated, use --thin instead\n"
msgstr "  [T]          - föråldrat, använd --thin istället\n"

msgid "  [Truncated data]\n"
msgstr "  [Avhuggen data]\n"

msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
msgstr "  [D]          - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid\n"

msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
msgstr "  [D]          - använd verkliga tidsstämplar och uid/gid (standard)\n"

msgid "  [V]          - display the version number\n"
msgstr "  [V]          - visa versionsinformation\n"

msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr "  [a]          - infoga fil(er) efter [medlemsnamn]\n"

msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr "  [b]          - infoga fil(er) före [medlemsnamn] (samma som [i])\n"

msgid "  [bad block length]\n"
msgstr "  [felaktig blocklängd]\n"

msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr "  [c]          - varna inte om biblioteket måste skapas\n"

msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
msgstr "  [f]          - korta av infogade filnamn\n"

msgid "  [l <text> ]  - specify the dependencies of this library\n"
msgstr "  [l <text> ]  - ange beroendena för detta bibliotek\n"

msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
msgstr "  [o]          - bevara ursprungliga datum\n"

msgid "  [reserved (%d)]\n"
msgstr "  [reserverad (%d)]\n"

msgid "  [reserved]\n"
msgstr "  [reserverad]\n"

msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr "  [s]          - skapa ett index över arkivet (jfr. ranlib)\n"

msgid "  [truncated block]\n"
msgstr "  [avhugget block]\n"

msgid ""
"  [u]          - only replace files that are newer than current archive "
"contents\n"
msgstr "  [u]          - ersätt bara filer som är nyare än i arkivet\n"

msgid "  [v]          - be verbose\n"
msgstr "  [v]          - beskriv utförligt\n"

msgid "  code limit:        %08x\n"
msgstr "  kodgräns:          %08x\n"

msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
msgstr "  d            - radera fil(er) i arkivet\n"

msgid "  flags:             %08x\n"
msgstr "  flaggor:           %08x\n"

msgid "  flags:         0x%04x "
msgstr "  flaggor:       0x%04x "

msgid "  hash offset:       %08x\n"
msgstr ""
"  hash-avstånd:      %08x\n"
"\n"

msgid "  hash size:         %02x\n"
msgstr "  hash-storlek:      %02x\n"

msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
msgstr "  hash-typ:          %02x (%s)\n"

msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
msgstr "  ident-avstånd:     %08x (- %08x)\n"

msgid "  import file off:   %u\n"
msgstr "  importfilavstånd: %u\n"

msgid "  import strtab len: %u\n"
msgstr "  importsträngtabellängd: %u\n"

msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
msgstr "  indexpost %u: typ: %08x, avstånd: %08x\n"

msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
msgstr "  m[ab]        - flytta fil(er) i arkivet\n"

msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
msgstr "  magiskt tal:   0x%04x (0%04o)  "

msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
msgstr "  ant kodfack:       %08x\n"

msgid "  nbr import files:  %u\n"
msgstr "  ant importfiler:   %u\n"

msgid "  nbr relocs:        %u\n"
msgstr "  ant omlok:         %u\n"

msgid "  nbr sections:  %d\n"
msgstr "   ant sektioner:%d\n"

msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
msgstr "  ant specialfack: %08x (på avstånd %08x)\n"

msgid "  nbr symbols:       %u\n"
msgstr "  ant symboler:      %u\n"

msgid "  nbr symbols:   %d\n"
msgstr "  ant symboler:  %d\n"

msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
msgstr "  opt hvd st:    %d\n"

msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
msgstr "  p            - skriv ut fil(er) som påträffas i arkivet\n"

msgid "  page size:         %02x\n"
msgstr "  sidstorlek:        %02x\n"

msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr "  q[f]         - snabbfoga fil(er) till slutet av arkivet\n"

msgid ""
"  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr ""
"  r[ab][f][u]  - ersätt existerande eller infoga ny(a) fil(er) i arkivet\n"

msgid "  s            - act as ranlib\n"
msgstr "  s            - fungera som ranlib\n"

msgid "  scatter offset:    %08x\n"
msgstr "  spridningsavstånd: %08x\n"

msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
msgstr "  sknlän: %08x  nomlok: %-6u\n"

msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
msgstr "  sknlän: %08x  nomlok: %-6u  nradnr: %-6u\n"

msgid "  spare1:            %02x\n"
msgstr "  reserv1:           %02x\n"

msgid "  spare2:            %08x\n"
msgstr "  reserv2:           %08x\n"

msgid "  string table len:  %u\n"
msgstr "  strängtabellängd: %u\n"

msgid "  string table off:  %u\n"
msgstr "  strängtabellavst:  %u\n"

msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
msgstr "  symboler av:   0x%08x\n"

msgid "  t[O][v]      - display contents of the archive\n"
msgstr "  t[O][v]      - visa innehållet i arkivet\n"

msgid "  time and date: 0x%08x  - "
msgstr "  tid och datum: 0x%08x  - "

msgid "  version:           %08x\n"
msgstr "  version:           %08x\n"

msgid "  version:           %u\n"
msgstr "  version:           %u\n"

msgid "  version:    0x%08x  "
msgstr "  version:    0x%08x  "

msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
msgstr "  x[o]         - hämta fil(er) från arkivet\n"

msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
msgstr "nr: Segmentnamn      Sektionsnamn     Adress\n"

msgid " %3u %3u "
msgstr " %3u %3u "

msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Filavstånd: 0x%lx)"

msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (byte in i filen)\n"

msgid ""
" (bytes into file)\n"
"  Start of section headers:          "
msgstr ""
" (byte in i filen)\n"
"  Start för sektionshuvuden:         "

msgid " (bytes)\n"
msgstr " (byte)\n"

msgid " (current)"
msgstr " (aktuell)"

msgid " (end of tags at %08x)\n"
msgstr " (slut på taggar vid %08x)\n"

msgid " (inlined by) "
msgstr "(inline:ad av)"

msgid " (location list)"
msgstr " (platslista)"

msgid " (no strings):\n"
msgstr " (inga strängar):\n"

msgid " (reset view)"
msgstr " (återställ vy)"

msgid " (start == end)"
msgstr " (start == slut)"

msgid " (start > end)"
msgstr " (start > slut)"

msgid " (strings size: %08x):\n"
msgstr " (strängstorlek: %08x):\n"

msgid " (view %u)\n"
msgstr " (vy %u)\n"

msgid " <%d><%lx>: ...\n"
msgstr " <%d><%lx>: …\n"

msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: %lu"

msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
msgstr " <%d><%lx>: Förkortningsnummer: 0\n"

msgid " <Target Specific macro op: %#x - UNHANDLED"
msgstr " <Målspecifik makrooperator: %#x – OHANTERAT"

msgid " <corrupt: out of range>"
msgstr " <trasig: utanför intervallet>"

msgid " <no entries>"
msgstr " <inga poster>"

msgid " <unknown>"
msgstr " <okänd>"

msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Minst en av följande flaggor måste ges:\n"

msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Kanoniskt gp-värde: "

msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Konvertera adresser till radnummer/filnamn-par.\n"

msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Kopierar en binärfil, och formar möjligen om den\n"

msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define — rad : %d makro : %*s\n"

msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"

msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - rad: %d filnr: %d\n"

msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef — rad : %d makro : %*s\n"

msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %*s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext — konstant : %d sträng : %*s\n"

msgid " DW_MACRO_%02x\n"
msgstr " DW_MACRO_%02x\n"

msgid " DW_MACRO_%02x -"
msgstr " DW_MACRO_%02x —"

msgid " DW_MACRO_define - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_define — radnr : %d makro : %*s\n"

msgid " DW_MACRO_define_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_define_strp — radnr : %d makro : %s\n"

msgid " DW_MACRO_end_file\n"
msgstr " DW_MACRO_end_file\n"

msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d\n"

msgid " DW_MACRO_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
msgstr " DW_MACRO_start_file - radnr: %d filnr: %d filnamn: %s%s%s\n"

msgid " DW_MACRO_undef - lineno : %d macro : %*s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef — radnr : %d makro : %*s\n"

msgid " DW_MACRO_undef_strp - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_strp — radnr : %d makro : %s\n"

msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Visa information om innehållet i filer i ELF-format\n"

msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr "Visa information från objekt<fil(er)>.\n"

msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Visa läsbara strängar i [fil(er)] (eller från standard in)\n"

msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Visa storleken på sektioner i binärfiler\n"

msgid " Entries:\n"
msgstr " Poster:\n"

msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Generera ett index för att snabba upp uppslagningar i arkivet\n"

msgid " Global entries:\n"
msgstr " Globala poster:\n"

msgid ""
" If no addresses are specified on the command line, they will be read from "
"stdin\n"
msgstr ""
" Om inga adresser är valda på kommandoraden läses de från standard in\n"

msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Om ingen infil är vald används a.out\n"

msgid " Lazy resolver\n"
msgstr " Lat upplösare\n"

msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
msgstr " Längd   Nummer     %% av alla   Täckning\n"

msgid " Line Number Statements:\n"
msgstr " Radnummersatser:\n"

msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr "Lista symboler i [fil(er)] (a.out som standard).\n"

msgid " Local entries:\n"
msgstr " Lokala poster:\n"

msgid " Module pointer\n"
msgstr " Modulpekare\n"

msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
msgstr " Modulpekare (GNU-utökning)\n"

msgid " NONE"
msgstr " INGA"

msgid ""
" NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
" OBSERVERA: Denna sektion har omlokaliseringar mot sig, men dessa har INTE "
"tillämpats på denna dump.\n"

msgid " Name (len: %u): "
msgstr " Namn (längd: %u): "

msgid " No Line Number Statements.\n"
msgstr " Inga radnummersatser.\n"

msgid " None\n"
msgstr " inga\n"

msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
msgstr "  Nr: Namn                           Bind till   Flagg\n"

msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
msgstr " Offset     Info    Typ                 Sym.värde   Symbolnamn\n"

msgid ""
" Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
" Offset     Info    Typ                 Symbolvärde Symbolnamn + Tillägg\n"

msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn\n"

msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Offset     Info    Typ             Sym.värde  Symbolnamn + Tillägg\n"

msgid " Options are:\n"
msgstr " Flaggorna är:\n"

msgid " PLT lazy resolver\n"
msgstr " PLT lat upplösare\n"

msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
msgstr " Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en COFF-objektfil\n"

msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Tar bort symboler och sektioner från filer\n"

msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Reserverade poster:\n"

msgid " The options are:\n"
msgstr " Flaggorna är:\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Select output style (default is "
"%s)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or "
"hex\n"
"  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley "
"only)\n"
"  -f                                  Ignored.\n"
"            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
"            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
"            @<file>                   Read options from <file>\n"
"  -h|-H|-?  --help                    Display this information\n"
"  -v|-V     --version                 Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -A|-B|-G  --format={sysv|berkeley|gnu}  Välj utdatastil (standard är %s)\n"
"  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Visa tal oktalt, decimalt eller\n"
"                                        hexadecimalt\n"
"  -t        --totals                  Visa sammanlagd storlek (endast "
"Berkeley)\n"
"  -f                                  Ignoreras\n"
"            --common                  Visa total storlek för *COM*-symboler\n"
"            --target=<bfdnamn>        Välj binärfilens format\n"
"            @<fil>                    Läs flaggor från <fil>\n"
"  -h|-H|-?  --help                    Visa denna information\n"
"  -v|.V     --version                 Visa programmets versionsinformation\n"
"\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
"  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
"  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ "
"for uniqueness.\n"
"  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
"  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
"  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
"  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header "
"file\n"
"  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
"  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
"  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
"  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
"  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
"  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
"  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code "
"definition\n"
"  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
"  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
"  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
"                               that maps message ID's to their symbolic "
"name.\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -a --ascii_in                Läs infilen som en ASCII-fil\n"
"  -A --ascii_out               Skriv binära meddelanden som ASCII\n"
"  -b --binprefix               .bin-filenamn föregås av .mc-filenamn för att "
"vara unika.\n"
"  -c --customflag              Ange anpassade flaggor för meddelanden\n"
"  -C --codepage_in=<värde>     Ange kodsida vid läsning av mc-textfiler\n"
"  -d --decimal_values          Skriv färden till textfiler decimalt\n"
"  -e --extension=<ändelse>     Ange huvudändelse som skall användas på "
"exporthuvudfil\n"
"  -F --target <mål>            Ange utmål för byteordning.\n"
"  -h --headerdir=<katalog>     Ange exportkatalogen för huvuden\n"
"  -u --unicode_in              Läs infilen som en UTF16-fil\n"
"  -U --unicode_out             Skriv binärmeddelanden som UTF16\n"
"  -m --maxlength=<värde>       Ange den största tillåtna meddelandelängden\n"
"  -n --nullterminate           Lägg automatiskt till en nollavslutning till "
"strängar\n"
"  -o --hresult_use             Använd HRESULT-definition istället för "
"statuskoddefinition\n"
"  -O --codepage_out=<värde>    Ange kodsida vid skrivning av textfiler\n"
"  -r --rcdir=<katalog>         Ange exportkatalogen för rc-filer\n"
"  -x --xdbg=<katalog>          Var den .dbg-C-inkluderingsfil som "
"översätter\n"
"                               meddelande-id:n till deras symboliska namn\n"
"                               skall skapas.\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -h --help        Visa denna hjälp\n"
"  -v --version     Visa programmets versionsinformation\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -i --input=<file>            Name input file\n"
"  -o --output=<file>           Name output file\n"
"  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
"  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
"  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
"     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
"     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
"  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
"  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
"  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
"  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
"  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
"  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
"     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to "
"read\n"
"                               the preprocessor output\n"
"     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -i --input=<fil>             Välj infil\n"
"  -o --output=<fil>            Välj utfil\n"
"  -J --input-format=<format>   Ange indataformat\n"
"  -O --output-format=<format>  Ange utdataformat\n"
"  -F --target=<mål>            Ange COFF-mål\n"
"     --preprocessor=<program>  Program att preprocessa rc-filen med\n"
"     --preprocessor-arg=<arg>  Extra argument till preprocessorn\n"
"  -I --include-dir=<katalog>   Inkludera katalog när rc-filen preprocessas\n"
"  -D --define <sym>[=<värde>]  Definiera SYM när rc-filen preprocessas\n"
"  -U --undefine <sym>          Avdefiniera SYM när rc-filen preprocessas\n"
"  -v --verbose                 Utförlig - berättar vad den gör\n"
"  -l --language=<värde>        Välj språk när rc-filen läses\n"
"     --use-temp-file           Använd en temporärfil istället för popen för "
"att\n"
"                               läsa utdata från preprocessorn\n"
"     --no-use-temp-file        Använd popen (standard)\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
"  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
"  -d --debug       Display information about what is being done\n"
"  @<file>          Read options from <file>\n"
"  -h --help        Display this information\n"
"  -v --version     Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  -q --quick       (Utgått - ignoreras)\n"
"  -n --noprescan   Gör inte sök-och-ersätt från commons till defs\n"
"  -d --debug       Visa information om vad som händer\n"
"  @<fil>           Läs flaggor från <fil>\n"
"  -h --help        Visa denna information\n"
"  -v --version     Visa programmets versionsinformation\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  @<file>                      Read options from <file>\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  @<fil>                       Läs flaggor från <fil>\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  @<file>                Read options from <file>\n"
"  -a --addresses         Show addresses\n"
"  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
"  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
"  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
"  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
"  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
"  -s --basenames         Strip directory names\n"
"  -f --functions         Show function names\n"
"  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
"  -R --recurse-limit     Enable a limit on recursion whilst demangling.  "
"[Default]\n"
"  -r --no-recurse-limit  Disable a limit on recursion whilst demangling\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"
"  -a --addresses         Visa adresser\n"
"  -b --target=<bfdnamn>  Välj format på binärfilen\n"
"  -e --exe=<körfil>      Ange infilens namn (standard är a.out)\n"
"  -i --inlines           Red ut inline:ade funktioner\n"
"  -j --section=<namn>    Läs sektionsrelativa avstånd istället för adresser\n"
"  -p --pretty-print      Gör utdata mer lättläst för människor\n"
"  -s --basenames         Visa inte katalognamn\n"
"  -f --functions         Visa funktionsnamn\n"
"  -C --demangle[=stil]   Avkoda manglade funktionsnamn\n"
"  -R --recurse-limit     Aktivera en rekursionsgräns vid avmangling. "
"[Standard]\n"
"  -r --no-recurse-limit  Avaktivera rekursionsgränsen vid avmangling\n"
"  -h --help              Visa denna hjälp\n"
"  -v --version           Visa programmets version\n"
"\n"

msgid ""
" The options are:\n"
"  @<file>                Read options from <file>\n"
"  -h --help              Display this information\n"
"  -v --version           Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Flaggorna är:\n"
"  @<fil>                 Läs flaggor från <fil>\n"
"  -h --help              Visa denna hjälp\n"
"  -v --version           Visa programmets versionsinformation\n"
"\n"

msgid " Truncated .text section\n"
msgstr " Avhuggen .text-sektion\n"

msgid " Unhandled version\n"
msgstr " Ej hanterad version\n"

msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
msgstr " Okänd makroopkod %02x upptäckt\n"

msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
msgstr "Uppdatera ELF-huvudet på ELF-filer\n"

msgid " VARIANT_CC"
msgstr " VARIANT_CC"

msgid ""
" Warning: This section has relocations - addresses seen here may not be "
"accurate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Varning: denna sektion har omlokaliseringar — adresser som syns här är "
"kanske inte korrekta.\n"
"\n"

msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [utan DW_AT_frame_base]"

msgid " address beyond section size\n"
msgstr " adress utanför sektionens storlek\n"

msgid " and Line by %d to %d"
msgstr " och radnumret med %d till %d"

msgid " and extension table '%s' contain:\n"
msgstr " och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"

msgid " at "
msgstr " på "

msgid " bad symbol index: %08lx in reloc\n"
msgstr " felaktigt symbolindex: %08lx i omlokaliseringar\n"

msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modifierare specifika för kommandona:\n"

msgid " commands:\n"
msgstr " kommandon:\n"

msgid " cpusubtype: %08lx\n"
msgstr " cpu-subtyp: %08lx\n"

msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
msgstr " cpu-typ   : %08lx (%s)\n"

msgid " emulation options: \n"
msgstr "  emuleringsflaggor:\n"

msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
msgstr " filtyp    : %08lx (%s)\n"

msgid " flags     : %08lx ("
msgstr "  flaggor  : %08lx ("

msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " generella modifierare:\n"

msgid " length: %08x\n"
msgstr " längd: %08x\n"

msgid " magic     : %08lx\n"
msgstr " magiskt tal: %08lx\n"

msgid " magic : %08x (%s)\n"
msgstr " magiskt tal : %08x (%s)\n"

msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
msgstr " nkmdn     : %08lx (%lu)\n"

msgid " no tags found\n"
msgstr " inga taggar hittade\n"

msgid " number of CTL anchors: %u\n"
msgstr " antal CTL-ankare: %u\n"

msgid " optional:\n"
msgstr " valfria:\n"

msgid " program interpreter"
msgstr " programtolk"

msgid " reserved  : %08x\n"
msgstr " reserverat: %08x\n"

msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n"
msgstr " sizeofkmdn: %08lx (%lu)\n"

msgid " tags at %08x\n"
msgstr "  taggar vid %08x\n"

msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx\n"
msgstr " typ: %#lx, namnstorlek: %#lx, beskrivningsstorlek: %#lx\n"

msgid " type: %#lx, namesize: %#lx, descsize: %#lx, alignment: %u\n"
msgstr ""
" typ: %#lx, namnstorlek: %#lx, beskrivningsstorlek: %#lx, justering: %u\n"

msgid "#lines %d "
msgstr "#rader %d "

msgid "#sources %d"
msgstr "antal källor %d"

msgid "%08x: <unknown>"
msgstr "%08x: <okänd>"

msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf saknar inledande funktion"

msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: oväntad .ef\n"

msgid ""
"%s\n"
" (header %s, data %s)\n"
msgstr ""
"%s\n"
" (huvud %s, data %s)\n"

msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s avslutade med status %d"

msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s har inget arkivindex\n"

msgid "%s is not a library"
msgstr "%s är inte ett bibliotek"

msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s är inte ett giltigt arkiv"

msgid "%s section data"
msgstr "sektionsdata för %s"

msgid "%s section not zero terminated\n"
msgstr "sektionen %s är inte nollterminerad\n"

msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"

msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: adress utanför begränsningen"

msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n"
msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig\n"

msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n"
msgstr "%s: %s: stab-post %ld är trasig, strx = 0x%x, typ = %d\n"

msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!"
msgstr "%s: .rsrc-sektionen är större än filen!"

msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna indataarkivet %s\n"

msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna utdataarkivet %s\n"

msgid "%s: Can't open temporary file (%s)\n"
msgstr "%s: Kan inte öppna en temporärfil (%s)\n"

msgid "%s: Corrupt format description entry\n"
msgstr "%s: Trasig formatbeskrivningspost\n"

msgid "%s: Could not find any mergeable note sections"
msgstr ""
"%s: Kunde inte hitta några noteringssektioner som det gick att slå samman"

msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Fel: "

msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
msgstr "%s: Lyckades inte läsa ELF-huvudet\n"

msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Lyckades inte läsa filhuvudet\n"

msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Lyckades inte läsa filens magiska tal\n"

msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
msgstr "%s: Lyckades inte söka till ELF-huvudet\n"

msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
msgstr "%s: Lyckades inte uppdatera ELF-huvudet: %s\n"

msgid ""
"%s: Found separate debug object file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Hittade separat fil med felsökningsobjekt: %s\n"
"\n"

msgid ""
"%s: Found supplementary debug file: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s: Hittade kompletterande fil med felsökningsinformation: %s\n"
"\n"

msgid "%s: Invalid PT_NOTE segment\n"
msgstr "%s: Felaktigt PT_NOTE-segment\n"

msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Passande format:"

msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Flera omdefinieringar av symbol ”%s”"

msgid "%s: Not an i386 nor x86-64 ELF file\n"
msgstr "%s: Inte en i386- eller x86-64-ELF-fil\n"

msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Sökvägskomponenter borttagna från avbildsnamnet, ”%s”."

msgid "%s: Reading section %s failed: %s"
msgstr "%s: att läsa sektionen %s misslyckades: %s"

msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Mer än en symbol omdefinieras till ”%s”"

msgid "%s: Unmatched EI_ABIVERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej matchad EI_ABIVERSION: %d är inte %d\n"

msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej matchad EI_OSABI: %d är inte %d\n"

msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej matchad e_machine: %d är inte %d\n"

msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej matchad e_type: %d är inte %d\n"

msgid "%s: Unmatched input EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej matchad indata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"

msgid "%s: Unmatched output EI_CLASS: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej matchad utdata-EI_CLASS: %d är inte %d\n"

msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
msgstr "%s: Ej stödd EI_VERSION: %d är inte %d\n"

msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Varning: "

msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: felaktigt arkivfilnamn\n"

msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: felaktigt tal: %s"

msgid "%s: bad version in PE subsystem"
msgstr "%s: felaktig version i PE-subsystemet"

msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: hittar inte medlem %s\n"

msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: kan inte öppna fil %s\n"

msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: kan inte hitta sektionen %s"

msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: kan inte hämta adresser från arkivet"

msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: kan inte sätta tiden: %s"

msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
msgstr "%s: innehåller trasigt tunt arkiv: %s\n"

msgid "%s: debuglink section already exists"
msgstr "%s: sektionen debuglink finns redan"

msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
msgstr "%s hittade inte ett giltigt arkivhuvud\n"

msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: nådde slutet på symboltabellen före slutet på indexet\n"

msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivhuvudet\n"

msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: lyckades inte läsa filhuvudet efter arkivindexet\n"

msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: lyckades inte läsa arkivindexet\n"

msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: lyckades inte arkivindexets symboltabell\n"

msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: misslyckades att läsa strängtabellen för långa symbolnamn\n"

msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr ""
"%s: misslyckades att söka tillbaka till starten av objektfiler i arkivet\n"

msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
msgstr "%s: lyckades inte söka till arkivmedlem\n"

msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
msgstr "%s: kunde inte söka till en arkivmedlem.\n"

msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
msgstr "%s: lyckades inte söka till första arkivhuvudet\n"

msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa arkivhuvud\n"

msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: lyckades inte söka till nästa filnamn\n"

msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: misslyckades att hoppa över arkivsymboltabellen\n"

msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: fil %s är inte ett arkiv\n"

msgid "%s: format count is zero, but the table is not empty\n"
msgstr "%s: formatantal är noll, men tabellen är inte tom\n"

msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread misslyckades"

msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek till %lu misslyckades: %s"

msgid "%s: invalid archive header size: %ld\n"
msgstr "%s: felaktig arkivhuvudsstorlek: %ld\n"

msgid "%s: invalid commit value for --heap"
msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --heap"

msgid "%s: invalid commit value for --stack"
msgstr "%s: ogiltigt förbindelsevärde till --stack"

msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: ogiltigt utdataformat"

msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: ogiltig talbas"

msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --heap"

msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
msgstr "%s: ogiltigt reserveringsvärde till --stack"

msgid "%s: is not a COFF format file"
msgstr "%s: är inte en fil i COFF-format"

msgid "%s: mmap () failed\n"
msgstr "%s: mmap () misslyckades\n"

msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: inget index att uppdatera"

msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: inget öppet arkiv\n"

msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s: inget öppet utdataarkiv\n"

msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: inget utdataarkiv anvisat än\n"

msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: ingen känd felsökningsinformation"

msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: ingen resurssektion"

msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: inga symboler"

msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: inte ett dynamiskt objekt"

msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: inte tillräckligt med rådata"

msgid "%s: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%s: en insticksmodul behövs för att hantera lto-objekt"

msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: lyckades inte visa felsökningsinformationen"

msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: läsning av %lu byte gav %lu"

msgid "%s: stat () failed\n"
msgstr "%s: stat () misslyckades\n"

msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: arkitekturer som hanteras:"

msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: format som hanteras:"

msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: mål som hanteras:"

msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: arkivet har ett index men inga symboler\n"

msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: arkivindexet är tomt\n"

msgid ""
"%s: the archive index is supposed to have 0x%lx entries of %d bytes, but the "
"size is only 0x%lx\n"
msgstr ""
"%s: arkivindexet förväntades ha 0x%lx poster på %d byte, men storleken är "
"bara 0x%lx\n"

msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: kan inte dumpa indexet eftersom det inte fanns något\n"

msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: oväntat filslut"

msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: varning: "

msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: varning: okänd storleken på fält ”%s” i strukturen"

msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Ignorerar skräp som finns på denna rad"

msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: skräp i slutet av raden"

msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: nytt symbolnamn saknas"

msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: för tidigt filslut"

msgid "%s[%s]: Cannot merge - there are relocations against this section"
msgstr ""
"%s[%s]: Kan inte slå samman – det finns omlokaliseringar mot denna sektion"

msgid "%s[%s]: Note - dropping 'share' flag as output format is not COFF"
msgstr ""
"%s[%s]: Obs – tar bort flaggan ”share” eftersom utmatningsformatet inte är "
"COFF"

msgid "%s[%s]: Warning: version note missing - assuming version 3"
msgstr "%s[%s]: Varning: versionsnotering saknas – antar version 3"

msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "”%s” är inte en normal fil\n"

msgid "'%s': No such file"
msgstr "”%s”: Filen finns inte"

msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "”%s”: Filen finns inte\n"

msgid "'before=%s' not found"
msgstr "”before=%s” finns inte"

msgid "(%s in frame info)"
msgstr "(%s i raminformation)"

msgid "(DW_OP_GNU_variable_value in frame info)"
msgstr "(DW_OP_GNU_variable_value i raminformation)"

msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
msgstr "(DW_OP_call_ref i raminformation)"

msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
msgstr "(ROMAGIC: endast läsbara delbara textsegment)"

msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
msgstr "(TOCMAGIC: endast läsbara textsegment och TOC)"

msgid "(Unknown location op %#x)"
msgstr "(Okänd plats-op %#x)"

msgid "(User defined location op %#x)"
msgstr "(Användardefinierad plats-op %#x)"

msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
msgstr "(WRMAGIC: skrivbara textsegment)"

msgid "(bad offset: %u)"
msgstr "(felaktigt avstånd: %u)"

msgid "(base address index) "
msgstr "(basadressindex) "

msgid "(base address selection entry)\n"
msgstr "(valpost för basadress)\n"

msgid "(base address)\n"
msgstr "(basadress)\n"

msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(deklarerad som inline och inline:ad)"

msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(deklarerad som inline men ignorerad)"

msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
msgstr "(dumpx-format - aix4.3 / 32-bitars)"

msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
msgstr "(dumpxx-format - aix5.0 / 64-bitars)"

msgid "(in class)"
msgstr "(i klass)"

msgid "(index into .debug_addr) "
msgstr "(index in i .debug_addr) "

msgid "(inlined)"
msgstr "(inline:ad)"

msgid "(leading overpunch)"
msgstr "(inledande överhålslag)"

msgid "(leading separate)"
msgstr "(inledning separat)"

msgid "(no)"
msgstr "(nej)"

msgid "(not inlined)"
msgstr "(inte inline:ad)"

msgid "(out of class)"
msgstr "(utanför klass)"

msgid "(start == end)"
msgstr "(start == slut)"

msgid "(start > end)"
msgstr "(start > slut)"

msgid "(trailing overpunch)"
msgstr "(avslutande överhålslag)"

msgid "(trailing separate)"
msgstr "(avslutning separat)"

msgid "(undefined)"
msgstr "(odefinierad)"

msgid "(unknown accessibility)"
msgstr "(okänd åtkomlighet)"

msgid "(unknown case)"
msgstr "(okänt fall)"

msgid "(unknown convention)"
msgstr "(okänd konvention)"

msgid "(unknown endianity)"
msgstr "(okänd byteordning)"

msgid "(unknown type)"
msgstr "(okänd typ)"

msgid "(unknown virtuality)"
msgstr "(okänd virtualitet)"

msgid "(unknown visibility)"
msgstr "(okänd synlighet)"

msgid "(unrecognised)"
msgstr "(okänd)"

msgid "(unsigned)"
msgstr "(teckenlös)"

msgid "(user defined type)"
msgstr "(användardefinierad typ)"

msgid "(user defined)"
msgstr "(användardefinierad)"

msgid "(user specified)"
msgstr "(användarspecificerad)"

msgid ")\n"
msgstr ")\n"

msgid "*both*"
msgstr "*båda*"

msgid "*corrupt*"
msgstr "*trasig*"

msgid "*corrupt* - no registers specified"
msgstr "*trasig* – inga register använda"

msgid "*invalid*"
msgstr "*ogiltigt*"

msgid "*undefined*"
msgstr "*odefinierad*"

msgid ", <unknown AMDGPU GPU type: %#x>"
msgstr ", <okänd AMDGPU GPU-typ: %#x>"

msgid ", <unknown MeP cpu type>"
msgstr ", <okänd MeP-cpu-typ>"

msgid ", <unknown sramecc value: %#x>"
msgstr ", <okänt sramecc-värde: %#x>"

msgid ", <unknown xnack value: %#x>"
msgstr ", <okänt xnack-värde: %#x>"

msgid ", <unknown>"
msgstr ", <okänd>"

msgid ", Base: "
msgstr ", Bas: "

msgid ", Semaphore: "
msgstr ", Semafor: "

msgid ", relocatable"
msgstr ", omlokaliserbart"

msgid ", relocatable-lib"
msgstr ", omlokaliserbart bibliotek"

msgid ", unknown"
msgstr ", okänd"

msgid ", unknown ABI"
msgstr ", okänt ABI"

msgid ", unknown CPU"
msgstr ", okänd CPU"

msgid ", unknown ISA"
msgstr ", okänd ISA"

msgid ", unknown flags bits: %#x"
msgstr ",  okända flaggbitar: %#x"

msgid ", unknown v850 architecture variant"
msgstr ", okänd variant av v850-arkitekturen"

msgid "--add-gnu-debuglink ignored for archive %s"
msgstr "--add-gnu-debuglink ignoreras för arkivet %s"

msgid ""
"--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] is unsupported on "
"`%s'"
msgstr ""
"--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd] stödjs inte på ”%s”"

msgid "--compress-debug-sections=zstd: binutils is not built with zstd support"
msgstr ""
"--compress-debug-sections=zstd: binutils är inte byggt med stöd för zstd"

msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'"
msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] stödjs inte på ”%s”"

msgid "--globalize-symbol(s) is incompatible with -G/--keep-global-symbol(s)"
msgstr "--globalize-symbol(s) är inkompatibelt med -G/--keep-global-symbol(s)"

msgid "--strip-section-headers is unsupported on `%s'"
msgstr "--strip-section-headers stödjs inte på ”%s”"

msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
msgstr "sektionen .debug_macro är inte nollterminerad\n"

msgid ".debug_sup section is corrupt/empty\n"
msgstr ".debug_sup-sektionen är trasig/tom\n"

msgid ".note.gnu.build-id data size is too big\n"
msgstr ".note.gnu.build-id datastorleken är för stor\n"

msgid ".note.gnu.build-id data size is too small\n"
msgstr "datastorleken på .note.gnu.build-id är för liten\n"

msgid ".note.gnu.build-id section is corrupt/empty\n"
msgstr "sektionen .note.gnu.build-id är trasig/tom\n"

msgid "128-bit IBM long double\n"
msgstr "128-bitars IBM långa dubbla\n"

msgid "128-bit IEEE long double\n"
msgstr "128-bitars IEEE långa dubbla\n"

msgid "128-bit MSA\n"
msgstr "128-bitars MSA\n"

msgid "16-byte\n"
msgstr "16 byte\n"

msgid "1_needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr "1_needed: <trasig längd: %#x> "

msgid "2 bytes\n"
msgstr "2 byte\n"

msgid "2's complement, big endian"
msgstr "2-komplement, big endian"

msgid "2's complement, little endian"
msgstr "2-komplement, little endian"

msgid "32-bit relocation data"
msgstr "32-bitars omlokaliseringsdata"

msgid "4 bytes\n"
msgstr "4 byte\n"

msgid "4-byte\n"
msgstr "4-byte\n"

msgid "4-bytes\n"
msgstr "4-byte\n"

msgid "64-bit long double\n"
msgstr "64-bitars lång dubbel\n"

msgid "64-bit relocation data"
msgstr "64-bitars omlokaliseringsdata"

msgid "8-byte\n"
msgstr "8-byte\n"

msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
msgstr "8-byte och upp till %d-byte utökad\n"

msgid "8-byte, except leaf SP\n"
msgstr "8-byte, utom löv-SP\n"

msgid "8-bytes\n"
msgstr "8-byte\n"

msgid ""
":\n"
"  No symbols\n"
msgstr ""
":\n"
"  Inga symboler\n"

msgid ": architecture variant: "
msgstr ": arkitekturvariant: "

msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": dubblett av värdet\n"

msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": förväntades vara en katalog\n"

msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": förväntades vara ett löv\n"

msgid ": unknown"
msgstr ": okänd"

msgid ": unknown extra flag bits also present"
msgstr ": okända extra flaggbitar finns också"

msgid "<ABI>"
msgstr "<ABI>"

msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Slut på listan>\n"

msgid ""
"<End of list>\n"
"\n"
msgstr ""
"<Slut på listan>\n"
"\n"

msgid "<None>"
msgstr "<Ingen>"

msgid "<OS specific>"
msgstr "<OS-specifik>"

msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<OS-specifik>: %d"

msgid "<PIC>"
msgstr "<PIC>"

msgid "<PROC specific>"
msgstr "<PROC-specifik>"

msgid "<application-specific type %#x data: "
msgstr "<programspecifik typ %#x-data: "

msgid "<corrupt GNU_HWCAP>\n"
msgstr "<trasig GNU_HWCAP>\n"

msgid "<corrupt GNU_PROPERTY_TYPE, size = %#lx>\n"
msgstr "<trasig GNU_PROPERTY_TYPE, storlek = %#lx>\n"

msgid "<corrupt descsz: %#lx>\n"
msgstr "<trasig descsz: %#lx>\n"

msgid "<corrupt index>"
msgstr "<trasigt index>"

msgid "<corrupt length: %#x> "
msgstr "<trasig längd: %#x> "

msgid "<corrupt string table index: %3ld>\n"
msgstr "<trasigt strängtabellsindex: %3ld>\n"

msgid "<corrupt string tag>"
msgstr "<trasig strängtabellstagg>"

msgid "<corrupt symbol index>"
msgstr "<trasigt symbolindex>"

msgid "<corrupt tag>\n"
msgstr "<trasig tagg>\n"

msgid "<corrupt type (%#x) datasz: %#x>\n"
msgstr "<trasig typ (%#x) datasz: %#x>\n"

msgid "<corrupt: %14ld>"
msgstr "<trasig: %14ld>"

msgid "<corrupt: %19ld>"
msgstr "<trasig: %19ld>"

msgid "<corrupt: %9ld>"
msgstr "<trasig: %9ld>"

msgid "<corrupt>"
msgstr "<trasig>"

msgid "<corrupt>\n"
msgstr "<trasig>\n"

msgid "<indirect index offset is too big>"
msgstr "<indirekt indexavstånd är för stort>"

msgid "<invalid CU vector offset: %x>\n"
msgstr "<felaktigt CU-vektoravstånd: %x>\n"

msgid "<localentry>: %d"
msgstr "<lokalpost>: %d"

msgid "<no .debug_line_str section>"
msgstr "<ingen .debug_line_str-sektion>"

msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<ingen .debug_str-sektion>"

msgid "<no .debug_str.dwo section>"
msgstr "<ingen .debug_str.dwo-sektion>"

msgid "<no .debug_str_offsets section>"
msgstr "<ingen .debug_str_offsets-sektion>"

msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
msgstr "<ingen .debug_str_offsets.dwo-sektion>"

msgid "<no NUL byte at end of .debug_line_str section>"
msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_line_str-sektion>"

msgid "<no NUL byte at end of .debug_str section>"
msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av .debug_str-sektion>"

msgid "<no NUL byte at end of alt .debug_str section>"
msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av alternativ .debug_str-sektion>"

msgid "<no NUL byte at end of section>"
msgstr "<ingen NUL-byte vid slutet av sektionen>"

msgid "<no dynamic symbols>"
msgstr "<inga dynamiska symboler>"

msgid "<no links available>"
msgstr "<inga länkar tillgängliga>"

msgid "<no sym>"
msgstr "<ingen symbol>"

msgid "<no-strings>"
msgstr "<inga strängar>"

msgid "<none>"
msgstr "<ingen>"

msgid "<not-found>"
msgstr "<ej funnen>"

msgid "<offset is too big>"
msgstr "<avståndet är för stort>"

msgid "<other>: %x"
msgstr "<annan>: %x"

msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<processorspecifik>: %d"

msgid "<processor-specific type %#x data: "
msgstr "<processorspecifik typ %#x-data: "

msgid "<relro>"
msgstr "<skrivsk. omlok.>"

msgid "<short enum>"
msgstr "<kort uppr.>"

msgid "<stack prot>"
msgstr "<stackskydd>"

msgid "<stack size>"
msgstr "<stackstorlek>"

msgid "<string index too big>"
msgstr "<strängindexet är för stort>"

msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<strängtabellsindex: %3ld>"

msgid "<symbol index %zu exceeds number of dynamic symbols>"
msgstr "<symbolindex %zu överstiger antalet dynamiska symboler>"

msgid "<time data corrupt>"
msgstr "<tidsdata trasig>"

msgid "<tool>"
msgstr "<verktyg>"

msgid "<unknown MeP copro type>"
msgstr "<okänd MeP-copro-typ>"

msgid "<unknown name type>"
msgstr "<okänd namntyp>"

msgid "<unknown type %#x data: "
msgstr "<okänd typ %#x-data: "

msgid "<unknown: %d>\n"
msgstr "<okänd: %d>\n"

msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<okänd: %x>"

msgid "<unknown:_%d>"
msgstr "<okänd:_%d>"

msgid "<unknown>"
msgstr "<okänd>"

msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<okänd>: %d"

msgid "<unknown>: %d/%d"
msgstr "<okänd>: %d/%d"

msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<okänd>: %lx"

msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<okänd>: %x"

msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<okänd>: 0x%x"

msgid "<version>"
msgstr "<version>"

msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
msgstr "En kodsideflagga ”%s” angavs samt UTF16.\n"

msgid "Abnormal length of thin archive member name: %lx\n"
msgstr "Onormal längd på namn på medlem i tunt arkiv: %lx\n"

msgid "Absent\n"
msgstr "Frånvarande\n"

msgid "Absent/Non standard\n"
msgstr "Frånvarande/ickestandard\n"

msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"

msgid "Added exports to output file"
msgstr "La till exporter till utfilen"

msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Lägger till exporter till utfilen"

msgid "Address"
msgstr "Adress"

msgid "Aggregate definition encountered without a scope"
msgstr "En aggregatdefinition påträffad utan en räckvidd"

msgid "Aggregate definition needs auxiliary information"
msgstr "Aggregatdefinitionen behöver ytterligare information"

msgid "Alignment of 8-byte objects"
msgstr "Justering av 8-bytesobjekt"

msgid "Any MSA or not\n"
msgstr "Godtycklig MSA eller ingen\n"

msgid "Any Region\n"
msgstr "Godtycklig region\n"

msgid "Application\n"
msgstr "Program\n"

msgid "Application or Realtime\n"
msgstr "Program eller realtid\n"

msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
msgstr ""
"Arkivmedlemmen använder långa namn, men ingen tabell med långa namn hittad\n"

msgid "Archive nesting is too deep"
msgstr "Arkivnästningen är för djup"

msgid "Array definition needs auxiliary information"
msgstr "Vektordefinitionen behöver ytterligare information"

msgid "Attribute Section: "
msgstr "Attributsektion: "

msgid "Attribute length of %u is too small\n"
msgstr "Attributlängden på %u är för liten\n"

msgid "Audit library"
msgstr "övervakningsbibliotek"

msgid ""
"Augmentation string length %u must be rounded up to a multiple of 4 in ."
"debug_names.\n"
msgstr ""
"Tilläggsstränglängden %u måste avrundas upp till en multipel av 4 i ."
"debug_names.\n"

msgid "Augmentation string:"
msgstr "Tilläggssträng:"

msgid "Auxiliary header:\n"
msgstr "Ytterligare huvud:\n"

msgid "Auxiliary library"
msgstr "yttre bibliotek"

msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "BFD-huvudfil version %s\n"

msgid "BSS Size:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "BSS-storlek:\t\t\t%#lx\n"

msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n"
msgstr "Felaktig attributlängd (%u > %u)\n"

msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Felaktig sh_info i gruppsektionen ”%s”\n"

msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Felaktig sh_link i gruppsektionen ”%s”\n"

msgid "Bad sh_link in symbol table section\n"
msgstr "Felaktig sh_link i symboltabellsektionen\n"

msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Felaktig stab: %s\n"

msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n"
msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u < 6)\n"

msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n"
msgstr "Felaktig delsektionslängd (%u > %u)\n"

msgid "Bad uleb128\n"
msgstr "Felaktig uleb128\n"

msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n"
msgstr "Felaktigt värde (%d) för SYMINENT-post\n"

msgid "Badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "Felaktigt utformad utökad rad-op påträffades!\n"

msgid "Bare metal/mwdt\n"
msgstr "Ren metall/mwdt\n"

msgid "Bare metal/newlib\n"
msgstr "Ren metall/newlib\n"

msgid "Bare-metal C6000"
msgstr "Ren C6000"

msgid "Block ends prematurely\n"
msgstr "Blocket tar slut i förtid\n"

msgid "Block start encountered without a scope for it."
msgstr "En blockstart påträffad utan en räckvidd för den."

msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
msgstr ""
"Felaktig slut-på-syskon-markör upptäckt på avståndet %lx i sektionen %s\n"

msgid "Buffer overrun encountered whilst decoding LTO symbol table\n"
msgstr ""
"Bufferöverskridande påträffades under avkodning av LTO-symboltabellen\n"

msgid "Build-ID is too short (%#zx bytes)\n"
msgstr "Bygg-ID är för kort (%#zx byte)\n"

msgid "Bytes on Last Page:\t\t%d\n"
msgstr "Byte på sista sidan:\t\t%d\n"

msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (minnesfil)"

msgid "CRC offset missing/truncated\n"
msgstr "CRC-avstånd saknas/avhugget\n"

msgid "CTF archive member open failure: %s"
msgstr "Att öppna CTF-arkivmedlem misslyckades: %s"

msgid "CTF error: cannot get CTF errors: `%s'"
msgstr "CTF-fel: kan inte hämta CTF-felen: ”%s”"

msgid "CTF member open failure: %s\n"
msgstr "Misslyckande av öppning av CTF-medlem: %s\n"

msgid "CTF open failure: %s"
msgstr "CTF-öppningsfel: %s"

msgid "CTF open failure: %s\n"
msgstr "CTF-öppningsfel: %s\n"

msgid "CU table:\n"
msgstr "CU-tabell:\n"

msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"

msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"

msgid "CU: Empty file name table\n"
msgstr "CU: trasig filnamnstabell\n"

msgid "CU: No directory table\n"
msgstr "CU: ingen  katalogtabell\n"

msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
msgstr "Kan inte skapa .lib-fil: %s: %s"

msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "Kan inte fylla luckan efter sektionen"

msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Kan inte ha både LIBRARY och NAME"

msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
msgstr "Kan inte öppna .lib-fil: %s: %s"

msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Kan inte öppna def-fil: %s"

msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Kan inte öppna fil %s\n"

msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
msgstr "Kan inte konvertera ett befintligt bibliotek %s till tunt format"

msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
msgstr ""
"Kan inte konvertera ett befintligt tunt bibliotek %s till normalt format"

msgid "Cannot create libdeps record."
msgstr "Kan inte skapa libdeps-post."

msgid "Cannot fetch indexed address: the .debug_addr section is missing\n"
msgstr ""
"Det går inte att hämta den indexerade adressen: sektionen .debug_addr "
"saknas\n"

msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Kan inte tolka virtuella adresser utan programhuvud.\n"

msgid "Cannot make libdeps object readable."
msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet läsbart."

msgid "Cannot make libdeps object writable."
msgstr "Kan inte göra libdeps-objektet skrivbart."

msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Kan inte producera en mcore-elf-dll från arkivfil: %s"

msgid "Cannot reset libdeps record type."
msgstr "Kan inte återställa libdeps-posttypen."

msgid "Cannot set libdeps object format."
msgstr "Kan inte sätta libdeps-objektformatet."

msgid "Cannot set libdeps record type to binary."
msgstr "Kan inte sätta libdeps-posttypen till binär."

msgid "Cannot write libdeps record."
msgstr "Kan inte skriva libdeps-posten."

msgid "CheckSum:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Kontrollsumma:\t\t\t%#lx\n"

msgid "Checksum failure"
msgstr "Kontrollsummefel"

msgid "Checksum:\t\t\t%#x\n"
msgstr "Kontrollsumma:\t\t\t%#x\n"

msgid "Code addressing position-dependent\n"
msgstr "Kodadressering positionsberoende\n"

msgid "Code addressing position-independent\n"
msgstr "Kodadressering positionsoberoende\n"

msgid "Compilation unit count must be >= 1 in .debug_names\n"
msgstr "Antalet kompileringsenheter måste vara ≥ 1 i .debug_names\n"

msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n"
msgstr ""
"Komprimerad sektion är för liten till och med för ett komprimeringshuvud\n"

msgid "Configuration file"
msgstr "konfigurationsfil"

msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Innehåll i %s-sektionen:\n"
"\n"

msgid "Contents of CTF section %s:\n"
msgstr "Innehållet i CTF-sektionen %s:\n"

msgid "Contents of binary %s at offset "
msgstr "Innehåll i binären %s på avståndet "

msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Innehåll i sektionen %s:"

msgid ""
"Contents of the %s section (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"%s-sektionens innehåll (inläst från %s):\n"
"\n"

msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"%s-sektionens innehåll:\n"
"\n"

msgid "Contents of the SFrame section %s:"
msgstr "Innehåll i SFrame-sektionen %s:"

msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Konverterar en COFF-objektfil till en SYSROFF-objektfil\n"

msgid "Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright © 2023 Free Software Foundation, Inc.\n"

msgid "Core header:\n"
msgstr "Minnesfilshuvud:\n"

msgid "Corrupt %s section: address size (%x) is wrong"
msgstr "Trasig %s-sektion: adresstorleken (%x) är felaktig"

msgid ""
"Corrupt %s section: expecting header size of 8 or 16, but found %zd instead\n"
msgstr ""
"Trasig %s-sektion: huvudstorlek på 8 eller 16 förväntades, men %zd hittades "
"istället\n"

msgid ""
"Corrupt %s section: expecting version number 5 in header but found %d "
"instead\n"
msgstr ""
"Trasig %s-sektion: versionsnumret 5 förväntades i huvudet men %d hittades "
"istället\n"

msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
msgstr "Trasig tabellingång för ARM kompakt modell: %x \n"

msgid "Corrupt CU vector offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr "Trasigt CU-vektoravstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"

msgid "Corrupt DT_STRTAB dynamic entry\n"
msgstr "Trasig DT_STRTAB dynamisk post\n"

msgid "Corrupt DT_SYMTAB dynamic entry\n"
msgstr "Trasig DT_SYMTAB dynamisk post\n"

msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n"
msgstr "Trasig MIPS ABI-flaggsektion.\n"

msgid "Corrupt attribute\n"
msgstr "Trasigt attribut\n"

msgid "Corrupt attribute section name\n"
msgstr "Trasigt attributsektionsnamn\n"

msgid "Corrupt debuglink section: %s\n"
msgstr "Trasig debuglink-sektion: %s\n"

msgid "Corrupt directories list\n"
msgstr "Trasig kataloglista\n"

msgid "Corrupt file name list\n"
msgstr "Trasig filnamnslista\n"

msgid "Corrupt file name table entry\n"
msgstr "Trasig filnamnstabellpost\n"

msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
msgstr "Trasigt huvud i gruppsektionen ”%s”\n"

msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
msgstr "Trasigt huvud i sektionen %s.\n"

msgid "Corrupt name offset of 0x%x found for symbol table slot %d\n"
msgstr "Trasigt namnavstånd på 0x%x hittat för symboltabellfack %d\n"

msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n"
msgstr "Trasig kommentar: namnstorleken är för stor: %lx\n"

msgid "Corrupt note: only %zd byte remains, not enough for a full note\n"
msgid_plural ""
"Corrupt note: only %zd bytes remain, not enough for a full note\n"
msgstr[0] ""
"Trasig notering: endast %zd byte återstår, inte tillräckligt för en "
"fullständig notering\n"
msgstr[1] ""
"Trasig notering: endast %zd byte återstår, inte tillräckligt för en "
"fullständig notering\n"

msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n"
msgstr "Trasig stackpekarjustering upptäckt\n"

msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
msgstr "Kunde inte hitta ”%s”.  Systemfelmeddelande: %s\n"

msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Kunde inte få tag på avmanglad inbyggd typ\n"

msgid "Created lib file"
msgstr "Skapade biblioteksfilen"

msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Skapar biblioteksfil: %s"

msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Skapar stubbfil: %s"

msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Det aktuella öppna arkivet är %s\n"

msgid "D (mbind), "
msgstr "D (mbind), "

msgid "DERIVED TYPE"
msgstr "HÄRLEDD TYP"

msgid ""
"DIE at offset %#lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr ""
"DIE på avståndet %#lx refererar till förkortning nummer %lu som inte finns\n"

msgid "DIE has locviews without loclist\n"
msgstr "DIE har locviews utan loclist\n"

msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
msgstr "DLLVERKTYG namn   : %s\n"

msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLVERKTYG flaggor: %s\n"

msgid "DRIVER name     : %s\n"
msgstr "ENHET namn        : %s\n"

msgid "DRIVER options  : %s\n"
msgstr "ENHET flaggor     : %s\n"

msgid "DSBT addressing not used\n"
msgstr "DSBT-adressering används inte\n"

msgid "DSBT addressing used\n"
msgstr "DSBT-adressering används\n"

msgid "DWO is not yet supported.\n"
msgstr "DWO stödjs inte ännu.\n"

msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
msgstr "DW_LNE_define_file: Felaktig opkod-längd\n"

msgid "DW_MACRO_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
msgstr "DW_MACRO_start_file använd, men inget .debug_line-avstånd givet.\n"

msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address eller DW_OP_HP_unknown"

msgid "DYN (Position-Independent Executable file)"
msgstr "DYN (positionsoberoende körbar fil)"

msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (delad objektfil)"

msgid "Data Size:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Datastorlek:\t\t\t%#lx\n"

msgid "Data Start:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Datastart:\t\t\t%#lx\n"

msgid "Data addressing position-dependent\n"
msgstr "Dataadressering positionsberoende\n"

msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT långt från DP\n"

msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
msgstr "Dataadressering positionsoberoende, GOT nära DP\n"

msgid "Data remains in the LTO symbol extension table\n"
msgstr "Data återstår i LTO-symbolutökningstabellen\n"

msgid "Data size"
msgstr "Datastorlek"

msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Tar bort temporär basfil %s"

msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Tar bort temporär def-fil %s"

msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Tar bort temporär exportfil %s"

msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Avmanglat namn är inte en funktion\n"

msgid "Dependency audit library"
msgstr "beroendeövervakningsbibliotek"

msgid "Directory Table"
msgstr "katalogtabellen"

msgid "Displaying notes found in: %s\n"
msgstr "Visar kommentarer hittade i: %s\n"

msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Visa felsökningsinnehållet i sektion %s hanteras inte än.\n"

msgid "DllCharacteristics:\t\t%#x\n"
msgstr "Dll-karaktäristik:\t\t%#x\n"

msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Vet inget om omlokaliseringar på denna maskinarkitektur\n"

msgid "Done reading %s"
msgstr "Klar med att läsa %s"

msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Dubblerad symbol inlagt i nyckelordslistan."

msgid "Dynamic relocs:\n"
msgstr "Dynamiska omlokaliseringar:\n"

msgid "Dynamic symbols:\n"
msgstr "Dynamiska symboler:\n"

msgid "ELF Header in linked file '%s':\n"
msgstr "ELF-huvud i länkade filer ”%s”:\n"

msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF-huvud:\n"

msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (exekverbar fil)"

msgid "Empty abbreviation list encountered for CU offset %lx\n"
msgstr "Tom förkortningslista påträffad för CU-avstånd %lx\n"

msgid "Encoded size of %d is too large to read\n"
msgstr "Kodad storlek på %d är för stor för att läsa\n"

msgid "Encoded size of 0 is too small to read\n"
msgstr "Kodad storlek på 0 är för liten för att läsa\n"

msgid "Encoded value extends past end of section\n"
msgstr "Kodat värde sträcker sig utanför slutet av sektionen\n"

msgid "End"
msgstr "Slut"

msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Slut på sekvensen\n"
"\n"

msgid "Entry Point:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Ingångspunkt:\t\t\t%#lx\n"

msgid "Enum Member offset %x"
msgstr "Uppräkningsmedlemsavstånd %x"

msgid "Enum definition needs auxiliary information"
msgstr "Enum-definitionen behöver ytterligare information"

msgid "Enum element encountered without an enum definition"
msgstr "Ett enum-element påträffat utan en enum-definition"

msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Fel, dubbel EXPORT med ordningstal: %s"

msgid "Exception table:\n"
msgstr "Undantagstabell:\n"

msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Undantar symbol: %s"

msgid ""
"Expected to find a version number of 4 or 5 in section %s but found %d "
"instead\n"
msgstr ""
"Förväntade att hitta ett versionsnummer 4 eller 5 i sektionen %s men hittade "
"%d istället\n"

msgid "FDO_PACKAGING_METADATA"
msgstr "FDO_PACKAGING_METADATA"

msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT är ett av rc, res eller coff, och härleds från filändelsen\n"
"om det inte anges.  Ett ensamt filnamn är en infil.  Ingen infil\n"
"betyder standard in, med formatet rc.  Ingen utfil betyder standard ut,\n"
"med formatet rc.\n"

msgid "FPU-2.0\n"
msgstr "FPU-2.0\n"

msgid "FPU-3.0\n"
msgstr "FPU-3.0\n"

msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Lyckades inte avgöra sista kedjans längd\n"

msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Lyckades inte skriva avmanglad mall\n"

msgid "Failed to read CIE information\n"
msgstr "Lyckades inte läsa CIE-information\n"

msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Lyckades inte läsa antal hinkar\n"

msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Lyckades inte läsa antal kedjor\n"

msgid "Failed to write CS struct"
msgstr "Misslyckades att skriva en CS-post"

msgid "Failed to write TR block"
msgstr "Lyckades inte skriva TR-block"

msgid "Failed to write checksum"
msgstr "Misslyckades att skriva kontrollsumman"

msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n"
msgstr "Filen %s innehåller inte någon dwarf-felsökningsinformation\n"

msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "Filen %s är inte ett arkiv så dess index kan inte visas.\n"

msgid "File Alignment:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Filjustering:\t\t\t%#lx\n"

msgid "File Attributes\n"
msgstr "Filattribut\n"

msgid "File Name Table"
msgstr "filnamnstabellen"

msgid "File address of new exe header:\t%#lx\n"
msgstr "Filadressen till nytt exe-huvud:\t%#lx\n"

msgid "File address of reloc table:\t%d\n"
msgstr "Filadressen till omlok-tabellen:\t%d\n"

msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Filen innehåller flera dynamiska strängtabeller\n"

msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Filen innehåller flera tabeller med dynamiska symboler\n"

msgid "File header:\n"
msgstr "Filhuvud:\n"

msgid ""
"File name                            Line number    Starting address    "
"View    Stmt\n"
msgstr ""
"Filnamn                              Radnummer      Startadress         "
"Vy      Sats\n"

msgid ""
"File name                        Line number    Starting address    View    "
"Stmt\n"
msgstr ""
"Filnamn                          Radnummer      Startadress         Vy      "
"Sats\n"

msgid "Filter library"
msgstr "filterbibliotek"

msgid "Flags:"
msgstr "flaggor:"

msgid "Flags:\t\t\t\t0x%04x\t\t- "
msgstr "Flaggor:\t\t\t0x%04x\t\t- "

msgid ""
"For AVR ELF files:\n"
"  mem-usage   Display memory usage\n"
"  avr-prop    Display contents of .avr.prop section\n"
msgstr ""
"För AVR ELF-filer:\n"
"  mem-usage   Visa minnesanvändning\n"
"  avr-prop    Visa innehållet i sektionen .avr.prop\n"

msgid ""
"For Mach-O files:\n"
"  header           Display the file header\n"
"  section          Display the segments and sections commands\n"
"  map              Display the section map\n"
"  load             Display the load commands\n"
"  dysymtab         Display the dynamic symbol table\n"
"  codesign         Display code signature\n"
"  seg_split_info   Display segment split info\n"
"  compact_unwind   Display compact unwinding info\n"
"  function_starts  Display start address of functions\n"
"  data_in_code     Display data in code entries\n"
"  twolevel_hints   Display the two-level namespace lookup hints table\n"
"  dyld_info        Display dyld information\n"
msgstr ""
"För Mach-O-filer:\n"
"  header           Visa filhuvudet\n"
"  section          Visa segments- och sektionskommandona\n"
"  map              Visa sektionskartan\n"
"  load             Visa lastkommandona\n"
"  dysymtab         Visa tabellen över dynamiska symboler\n"
"  codesign         Visa kodsignatur\n"
"  seg_split_info   Visa segmentsdelningsinformation\n"
"  compact_unwind   Visa kompakt upprullningsinformation\n"
"  function_starts  Visa startadressen för funktioner\n"
"  data_in_code     Visa data i kodposter\n"
"  twolevel_hints   Visa tabellen med ledtrådar för tvånivås namnuppslagning\n"
"  dyld_info        Visa dyld-information\n"

msgid ""
"For PE files:\n"
"  header      Display the file header\n"
"  sections    Display the section headers\n"
msgstr ""
"För PE-filer:\n"
"  header      Visa filhuvudet\n"
"  sections    Visa sektionshuvudena\n"

msgid ""
"For XCOFF files:\n"
"  header      Display the file header\n"
"  aout        Display the auxiliary header\n"
"  sections    Display the section headers\n"
"  syms        Display the symbols table\n"
"  relocs      Display the relocation entries\n"
"  lineno      Display the line number entries\n"
"  loader      Display loader section\n"
"  except      Display exception table\n"
"  typchk      Display type-check section\n"
"  traceback   Display traceback tags\n"
"  toc         Display toc symbols\n"
"  ldinfo      Display loader info in core files\n"
msgstr ""
"För XCOFF-filer:\n"
"  header      Visa filhuvudet\n"
"  aout        Visa det extra huvudet\n"
"  sections    Visa sektionshuvuden\n"
"  syms        Visa symboltabellen\n"
"  relocs      Visa omlokaliseringsposter\n"
"  lineno      Visa radnummerposter\n"
"  loader      Visa laddningssektionen\n"
"  except      Visa undantagstabellen\n"
"  typchk      Visa typkontrollsektionen\n"
"  traceback   Visa återspårningstaggar\n"
"  toc         Visa toc-symboler\n"
"  ldinfo      Visa laddningsinformation i minnesfiler\n"

msgid "Foreign TU table:\n"
msgstr "Främmande TU-tabell:\n"

msgid "Found long name index (%ld) beyond end of long name table\n"
msgstr ""
"Hittade ett index till långt namn (%ld) efter slutet på tabellen över långa "
"namn\n"

msgid "Function arguments encountered without a function definition"
msgstr "Funktionsargument påträffade utan en funktionsdefinition"

msgid "Function start encountered without a top level scope."
msgstr "En funktionsstart påträffad utan någon räckvidd"

msgid ""
"Further error messages about already contained group sections suppressed\n"
msgstr ""
"Ytterligare felmeddelanden om gruppsektioner som redan är inuti utelämnas\n"

msgid ""
"Further error messages about overlarge group section indices suppressed\n"
msgstr "Ytterligare felmeddelanden om för stora gruppsektionsindex utelämnas\n"

msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr ""
"Ytterligare varningar om felaktiga slut-på-syskon-markörer utelämnade\n"

msgid "GO BUILDID"
msgstr "GO BUILDID"

msgid "GOT A %x\n"
msgstr "FICK EN %x\n"

msgid "Generated exports file"
msgstr "Genererade exportfil"

msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Genererar exportfil: %s"

msgid "Global Offset Table data"
msgstr "Global avståndstabellsdata"

msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"

msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
msgstr "Hårda flyttal (32-bitars CPU, godtycklig FPU)\n"

msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
msgstr "Hårda flyttal (MIPS32r2 64-bitars FPU 12 anropssparad)\n"

msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Hårda flyttal (dubbel precision)\n"

msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Hårda flyttal (enkel precision)\n"

msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Hårda flyttalskompatibilitet (32-bitars CPU, 64-bitars FPU)\n"

msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Hårda eller mjuka flyttal\n"

msgid "Hole and overlap detection requires adjacent view lists and loclists.\n"
msgstr ""
"Hål- och överlappsdetektering kräver intilliggande vylistor och loclist:or.\n"

msgid "ICE: do_define called without a block"
msgstr "ICE: do_define anropad utan ett block"

msgid "ICE: getINT: Out of buffer space"
msgstr "ICE: getINT: Slut på buffertutrymme"

msgid "ID directory entry"
msgstr "ID-katalogpost"

msgid "ID resource"
msgstr "ID-resurs"

msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID-underkatalog"

msgid "Idx %-*s Size      %-*s%-*sFile off  Algn"
msgstr "Idx %-*s Storlek   %-*s%-*sFilavst   Just"

msgid "Image Base:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Avbildsbas:\t\t\t%#lx\n"

msgid "Import files:\n"
msgstr "Importfiler:\n"

msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
msgstr "importbiblioteket ”%s” anger två eller flera dll:er"

msgid "In archive %s:\n"
msgstr "I arkiv %s:\n"

msgid "In linked file '%s': "
msgstr "I länkad fil ”%s”: "

msgid "In nested archive %s:\n"
msgstr "I nästat arkiv %s:\n"

msgid "Initial"
msgstr "Initial"

msgid "Initial (relative) CS value:\t%d\n"
msgstr "Initialt (relativt) CS-värde:\t%d\n"

msgid "Initial (relative) SS value:\t%d\n"
msgstr "Initialt (relativt) SS-värdet:\t%d\n"

msgid "Initial IP value:\t\t%d\n"
msgstr "Initialt IP-värde:\t\t%d\n"

msgid "Initial SP value:\t\t%d\n"
msgstr "Initialt SP-värde:\t\t%d\n"

msgid "Input file '%s' is not readable\n"
msgstr "Infil ”%s” är inte läsbar\n"

msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Infilen ”%s” är inte läsbar.\n"

msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
msgstr "Infilen ”%s” ignorerar parameter för binärarkitektur."

msgid "Interface Version: %s"
msgstr "Gränssnittsversion: %s"

msgid "Internal error: DW_FORM_ref_addr is not supported in DWARF version 1.\n"
msgstr "Internt fel: DW_FORM_ref_addr stödjs inte i DWARF version 1.\n"

msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Internt fel: Okänd maskintyp: %d"

msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info"
msgstr ""
"Internt fel: inte tillräckligt med buffertutrymme för "
"sektionsflagginformation"

msgid "Invalid ABIVERSION: %s\n"
msgstr "Ogiltig ABIVERSION: %s\n"

msgid "Invalid PT_LOAD entry\n"
msgstr "Felaktigt PT_LOAD-post\n"

msgid "Invalid Thin archive member name\n"
msgstr "Felaktigt medlemsnamn i tunt arkiv\n"

msgid "Invalid address size in %s section!\n"
msgstr "Ogiltig adresstorlek i sektionen %s!\n"

msgid "Invalid column number in saved frame state\n"
msgstr "Felaktigt kolumnantal i sparat ramtillstånd\n"

msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
msgstr "Ogiltig utöknings-opkodform %s\n"

msgid "Invalid location list entry type %d\n"
msgstr "Felaktig typ av platslistpost %d\n"

msgid "Invalid max register\n"
msgstr "Ogiltigt maxregister\n"

msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
msgstr "Ogiltigt maximalt antal operationer per instruktion.\n"

msgid "Invalid number of CUs (0x%x) for symbol table slot %d\n"
msgstr "Felaktigt antal CU:n (0x%x) för symboltabellfack %d\n"

msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Ogiltig flagga ”-%c”\n"

msgid "Invalid pointer size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i CIE-data\n"

msgid "Invalid pointer size (%d) in compunit header, using %d instead\n"
msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i compunit-huvud, använder %d istället\n"

msgid "Invalid pointer size (%d) in debug info for entry %d\n"
msgstr "Felaktig pekarstorlek (%d) i felsökningsinformation för post %d\n"

msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Ogiltig talbas: %s\n"

msgid "Invalid range list entry type %d\n"
msgstr "Okänd typ av intervallistpost %d\n"

msgid "Invalid section %u in table entry %td\n"
msgstr "Felaktig sektion %u i tabellspost %td\n"

msgid "Invalid section number (%d) encountered"
msgstr "Felaktigt sektionsnummer (%d) påträffat"

msgid "Invalid section target index: %d"
msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %d"

msgid "Invalid section target index: %u"
msgstr "Felaktigt index för sektionsmål: %u"

msgid "Invalid segment size (%d) in CIE data\n"
msgstr "Felaktig segmentstorlek (%d) i CIE-data\n"

msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n"
msgstr "felaktig storlek (%u) för MIPS-alternativ\n"

msgid "Invalid symbol index %u encountered"
msgstr "Felaktigt symbolindex %u påträffat"

msgid "Invalid vd_next field of %lx\n"
msgstr "Felaktigt vd_next-fält på %lx\n"

msgid "Invalid vda_next field of %lx\n"
msgstr "Felaktigt vda_next-fält på %lx\n"

msgid "Invalid vn_next field of %lx\n"
msgstr "Felaktigt vn_next-fält på %lx\n"

msgid "Invalid vna_next field of %lx\n"
msgstr "Felaktigt vna_next-fält på %lx\n"

msgid "Iteration failed: %s, %s"
msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s"

msgid "Iteration failed: %s, %s\n"
msgstr "Iterationen misslyckades: %s, %s\n"

msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Behåller temporär basfil %s"

msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Behåller temporär def-fil %s"

msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Behåller temporär exportfil %s"

msgid ""
"Key to Flags:\n"
"  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n"
"  L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n"
"  C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n"
"  "
msgstr ""
"Nyckel till flaggorna:\n"
"  W (skriv), A (allokera), X (exekvera), M (förena), S (strängar), I "
"(info),\n"
"  L (länkordning), O (extra OS-bearbetning krävs), G (grupp), T (TLS),\n"
"  C (komprimerad, x (okänd), o (OS-specifik), E (uteslut),\n"
"  "

msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "LIBRARY: %s bas: %x"

msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n"
msgstr "LOAD-segment måste sorteras i ordning med ökande VirtAddr\n"

msgid "LTO Symbol extension table '%s' is empty!\n"
msgstr "LTO-symbolutökningstabellen ”%s” är tom!\n"

msgid "LTO Symbol table '%s'\n"
msgstr "LTO-symboltabell ”%s”\n"

msgid "LTO Symbol table '%s' and extension table '%s' contain:\n"
msgstr "LTO-symboltabell ”%s” och utökningstabellen ”%s” innehåller:\n"

msgid "LTO Symbol table '%s' contains:\n"
msgstr "LTO-symboltabellen ”%s” innehåller:\n"

msgid "LTO ext symbol data"
msgstr "LTO-utökningssymbolsdata"

msgid "LTO symbols"
msgstr "LTO-symboler"

msgid "Label definition encountered without a file scope"
msgstr "En etikettdefinition påträffad utan en filräckvidd"

msgid "Large\n"
msgstr "Stor\n"

msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "De sista stabs-posterna före felet:\n"

msgid "Length (%zu) of DW_LNE_set_address op is too long\n"
msgstr "Längden (%zu) på DW_LNE_set_address op är för lång\n"

msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "bibliotekets rpath: [%s]"

msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "bibliotekets runpath: [%s]"

msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "biblioteks so-namn: [%s]"

msgid "Line Base extends beyond end of section\n"
msgstr "Radbasen sträcker sig utanför slutet på sektionen\n"

msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
msgstr "Radnummer för %s (%u)\n"

msgid "Line range of 0 is invalid, using 1 instead\n"
msgstr "Radintervall på 0 är felaktigt, använder 1 istället\n"

msgid "Linux/glibc\n"
msgstr "Linux/glibc\n"

msgid "Linux/uclibc\n"
msgstr "Linux/uclibc\n"

msgid "List of blocks "
msgstr "Lista över block "

msgid "List of source files"
msgstr "Lista över källfiler"

msgid "List of symbols"
msgstr "Lista över symboler"

msgid "Loader Flags:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Laddflaggor:\t\t\t%#lx\n"

msgid "Loader header:\n"
msgstr "Laddningshuvud:\n"

msgid "LoongArch ULEB128 field at 0x%lx contains invalid ULEB128 value\n"
msgstr ""
"LoongArch ULEB128 fält vid 0x%lx innehåller ett ogiltigt ULEB128-värde\n"

msgid "Lower Region Only\n"
msgstr "Endast nedre region\n"

msgid "MIPS ABI Flags section"
msgstr "MIPS ABI-flaggsektion"

msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n"
msgstr "MIPS GOT-post sträcker sig bortom slutet på tillgängliga data\n"

msgid "MODULE***\n"
msgstr "MODUL***\n"

msgid "MSP430\n"
msgstr "MSP430\n"

msgid "MSP430X\n"
msgstr "MSP430X\n"

msgid "Mach-O header:\n"
msgstr "Mach-O-huvud:\n"

msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Maskin ”%s” hanteras inte"

msgid "Machine Number:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"
msgstr "Maskinnummer:\t\t\t%#x\t\t- %s\n"

msgid "Magic:\t\t\t\t%x\t\t- %s\n"
msgstr "Magiskt:\t\t\t%x\t\t- %s\n"

msgid "Major Image Version:\t\t%d\n"
msgstr "Övre avbildsversion:\t\t%d\n"

msgid "Major OS Version:\t\t%d\n"
msgstr "Övre OS Version:\t\t%d\n"

msgid "Major Subsystem Version:\t%d\n"
msgstr "Övre subsystemsversion:\t\t%d\n"

msgid "Max extra paragraphs needed:\t%d\n"
msgstr "Max estra stycken som behövs:\t%d\n"

msgid "Memory section %s+%x"
msgstr "Minnessektion %s+%x"

msgid "Microcontroller\n"
msgstr "Mikrokontroll\n"

msgid "Min extra paragraphs needed:\t%d\n"
msgstr "Min extra stycken som behövs:\t%d\n"

msgid "Minor Image Version:\t\t%d\n"
msgstr "Undre avbildsversion:\t\t%d\n"

msgid "Minor OS ersion:\t\t%d\n"
msgstr "Undre OS-version:\t\t%d\n"

msgid "Minor Subsystem Version:\t%d\n"
msgstr "Undre subsystemsversion:\t%d\n"

msgid "Missing Version Needs auxiliary information\n"
msgstr "Saknad version behöver ytterligare information\n"

msgid "Missing Version Needs information\n"
msgstr "Saknad version behöver information\n"

msgid "Missing arg to -U/--unicode"
msgstr "Argument saknas till -U/--unicode"

msgid ""
"Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine "
"number %d\n"
msgstr ""
"Saknad kunskap om 32-bitars omlokaliseringstyper använda i DWARF-sektioner "
"för maskin nummer %d\n"

msgid "More DW_AT_GNU_locview attributes than location offset attributes\n"
msgstr "Fler DW_AT_GNU_locview-attribut än platsavståndsattribut\n"

msgid "More location offset attributes than DW_AT_GNU_locview attributes\n"
msgstr "Fler platsavståndsattribut än DW_AT_GNU_locview-attribut\n"

msgid "Multiple DWO_NAMEs encountered for the same CU\n"
msgstr "Flera DWO_NAME:ar påträffade för samma CU\n"

msgid "Multiple dynamic symbol information sections found\n"
msgstr "Flera sektioner med dynamisk symbol-information funna\n"

msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Flera namnbyten på sektion %s"

msgid ""
"Multiple symbol table index sections associated with the same symbol "
"section\n"
msgstr ""
"Flera sektioner med symboltabellsindex associerade med samma sumbolsektion\n"

msgid "Multiple symbol tables encountered\n"
msgstr "Flera symboltabeller påträffade\n"

msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Du måste ange minst en av flaggorna -o och --dllname"

msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NAME: %s bas: %x"

msgid "NDS32 elf flags section"
msgstr "NDS32 elf-flaggsektion"

msgid "NONE"
msgstr "INGA"

msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (ingen)"

msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
msgstr "NT_386_IOPERM (x86 I/O-tillstånd)"

msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
msgstr "NT_386_TLS (x86 TLS-information)"

msgid "NT_AMDGPU_METADATA (code object metadata)"
msgstr "NT_AMDGPU_METADATA (kodobjektmetadata)"

msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (arkitektur)"

msgid "NT_ARC_V2 (ARC HS accumulator/extra registers)"
msgstr "NT_ARC_V2 (ARC HS ackumulator/extra register)"

msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (AArch brytpunktsregister i hårdvara)"

msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (AArch observationspunktsregister i hårdvara)"

msgid "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM pointer authentication address keys)"
msgstr "NT_ARM_PACA_KEYS (ARM adressnycklar för pekarutenticering)"

msgid "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM pointer authentication generic keys)"
msgstr "NT_ARM_PACG_KEYS (ARM generiska nycklar för pekarutenticering)"

msgid "NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch64 pointer authentication enabled keys)"
msgstr ""
"NT_ARM_PAC_ENABLED_KEYS (AArch aktiverade nycklar för pekarutenticering)"

msgid "NT_ARM_PAC_MASK (AArch pointer authentication code masks)"
msgstr "NT_ARM_PAC_MASK (AArch-kodmasker för pekarutenticering)"

msgid "NT_ARM_SSVE (AArch64 streaming SVE registers)"
msgstr "NT_ARM_SSVE (AArch64 strömnings-SVE-register)"

msgid "NT_ARM_SVE (AArch SVE registers)"
msgstr "NT_ARM_SVE (AArch SVE-register)"

msgid "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch system call number)"
msgstr "NT_ARM_SYSTEM_CALL (AArch systemanropsnummer)"

msgid "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch tagged address control)"
msgstr "NT_ARM_TAGGED_ADDR_CTRL (AArch-taggad adresstyrning)"

msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
msgstr "NT_ARM_TLS (AArch TLS-register)"

msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
msgstr "NT_ARM_VFP (arm VFP-register)"

msgid "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA register)"
msgstr "NT_ARM_ZA (AArch64 SME ZA-register)"

msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (extra vektor)"

msgid "NT_FILE (mapped files)"
msgstr "NT_FILE (mappade filer)"

msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (flyttalsregister)"

msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (flyttalsregister)"

msgid "NT_GDB_TDESC (GDB XML target description)"
msgstr "NT_GDB_TDESC (GDB XML-målbeskrivning)"

msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (ABI-versionstagg)"

msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC"

msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN"

msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (unik bygg-id-bitsträng)"

msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (guldversion)"

msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (DSO-levererad programvaras HWCAP-info)"

msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"
msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0"

msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-struktur)"

msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-struktur)"

msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)"
msgstr "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR-register)"

msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)"
msgstr "NT_PPC_EBB (ppc EBB-register)"

msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)"
msgstr "NT_PPC_PMU (ppc PMU-register)"

msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)"
msgstr "NT_PPC_PPR (ppc PPR-register)"

msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)"
msgstr "NT_PPC_TAR (ppc TAR-register)"

msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc DSCR-register med kontrollpunkter)"

msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (ppc flyttalsregister med kontrollpunkter)"

msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (ppc GPR-register med kontrollpunkter)"

msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (ppc PPR-register med kontrollpunkter)"

msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)"
msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (ppc TAR-register med kontrollpunkter)"

msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (ppc Altivec-register med kontrollpunkter)"

msgid "NT_PPC_TM_CVSX (ppc checkpointed VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_CVSX (ppc VSX-register med kontrollpunkter)"

msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)"
msgstr "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM-register för specialändamål)"

msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (ppc Altivec-register)"

msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (ppc VSX-register)"

msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv-data)"

msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (fildata)"

msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (gruppdata)"

msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate-data)"

msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (processdata)"

msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings-data)"

msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit-data)"

msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (umask-data)"

msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)"
msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap-data)"

msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-struktur)"

msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-struktur)"

msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-struktur)"

msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (psinfo-struktur)"

msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-struktur)"

msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)"
msgstr "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo-struktur)"

msgid "NT_RISCV_CSR (RISC-V control and status registers)"
msgstr "NT_RISCV_CSR (RISC-V styr- och statusregister)"

msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
msgstr "NT_S390_CTRS (s390 kontrollregister)"

msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)"
msgstr "NT_S390_GS_BC (s390 spridningsstyrning av skyddad lagring)"

msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)"
msgstr "NT_S390_GS_CB (s390 vaktad lagrings-register)"

msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 övre registerhalvor)"

msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 sista brytande händelseadress)"

msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
msgstr "NT_S390_PREFIX (s390 prefixregister)"

msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 omstartsdata för systemanrop)"

msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
msgstr "NT_S390_TDB (s390 transactionsdiagnostikblock)"

msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
msgstr "NT_S390_TIMER (s390 tidtagningsregister)"

msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
msgstr "NT_S390_TODCMP (s390 TOD-jämförelseregister)"

msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
msgstr "NT_S390_TODPREG (s390 TOD-programmerbart register)"

msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)"
msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vektorregister 16-31)"

msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)"
msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vektorregister 0-15 övre halva)"

msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t-data)"

msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
msgstr "NT_STAPSDT (SystemTap-probbeskrivare)"

msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-struktur)"

msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)"
msgstr "NT_THRMISC (thrmisc-struktur)"

msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (version)"

msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
msgstr "NT_VMS_EIDC (konsistenskontroll)"

msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
msgstr "NT_VMS_FPMODE (FP-läge)"

msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
msgstr "NT_VMS_GSTNAM (symboltabellnamn)"

msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
msgstr "NT_VMS_IMGBID (bygg-id)"

msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
msgstr "NT_VMS_IMGID (avbilds-id)"

msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
msgstr "NT_VMS_IMGNAM (avbildsnamn)"

msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
msgstr "NT_VMS_LINKID (länk-id)"

msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
msgstr "NT_VMS_LNM (språknamn)"

msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
msgstr "NT_VMS_MHD (modulhuvud)"

msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
msgstr "NT_VMS_SRC (källfiler)"

msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-struktur)"

msgid "NT_X86_CET (x86 CET state)"
msgstr "NT_X86_CET (x86 CET-tillstånd)"

msgid "NT_X86_SEGBASES (x86 segment base registers)"
msgstr "NT_X86_SEGBASES (x86-segmentbasregister)"

msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
msgstr "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE utökat tillstånd)"

msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC inte inuti funktion\n"

msgid "NaN 2008 compatibility\n"
msgstr "NaN 2008-kompatibilitet\n"

msgid "Name"
msgstr "Namn"

msgid ""
"Name                  Value           Class        Type         "
"Size             Line  Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Namn                  Värde           Klass        Typ          "
"Storlek          Rad   Sektion\n"
"\n"

msgid ""
"Name                  Value   Class        Type         Size     Line  "
"Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Namn                  Värde   Klass        Typ          Storlek  Rad   "
"Sektion\n"
"\n"

msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Namnindex: %ld\n"

msgid "Name: %s\n"
msgstr "Namn: %s\n"

msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
msgstr "Ant poster: %-8u Storlek: %08x (%u)\n"

msgid "Ndx"
msgstr "Idx"

msgid "NetBSD ELF auxiliary vector data"
msgstr "NetBSD ELF extra vektordata"

msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD processinfo-struktur"

msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Det finns ingen %s-sektion\n"
"\n"

msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n"
msgstr "Inget MIPS_OPTIONS-huvud hittades\n"

msgid "No comp units in %s section ?\n"
msgstr "Inga comp-enheter i sektionen %s?\n"

msgid "No debug information available for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"

msgid "No debug information available for loclists lists of entry: %u\n"
msgstr "Ingen felsökningsinformation tillgänglig för loc-listor för post: %u\n"

msgid "No debug information for loc lists of entry: %u\n"
msgstr "Ingen felsökningsinformation för platslista för post: %u\n"

msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Ingen post %s i arkivet.\n"

msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Inget filnamn efter flaggan -fo.\n"

msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Inga platslistor i sektionen .debug_info!\n"

msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Ingen medlem heter ”%s”\n"

msgid "No notes found file.\n"
msgstr "Det finns inga noteringar i filen.\n"

msgid "No notes found in linked file '%s'.\n"
msgstr "Det finns inga noteringar i den länkade filen ”%s”.\n"

msgid "No processor specific unwind information to decode\n"
msgstr "Ingen processorspecifik utrullningsinformation att avkoda\n"

msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
msgstr "Inga intervallistor i sektionen .debug_info.\n"

msgid "No string table section named %s\n"
msgstr "Ingen strängtabellsektion med namnet %s\n"

msgid "No symbol section named %s\n"
msgstr "Ingen symbolsetkon med namnet %s\n"

msgid "No terminator for augmentation name\n"
msgstr "Ingen avslutare för tilläggsnamn\n"

msgid "No unaligned access\n"
msgstr "Ingen ojusterad åtkomst\n"

msgid "None"
msgstr "ingen"

msgid "None\n"
msgstr "Ingen\n"

msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Inte en ELF-fil - den har fel magiska byte i början\n"

msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries\n"
msgstr ""
"Inte tillräckligt med minne för en vektor med felsökningsinfo med %u poster\n"

msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "onödigt objekt: [%s]\n"

msgid "Not used\n"
msgstr "Inte använt\n"

msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Inget att göra.\n"

msgid "Number Of Rva and Sizes:\t%#lx\n"
msgstr "Antal Rva:er och storlekar:\t%#lx\n"

msgid "Number of sections:\t\t\\%d\n"
msgstr "Antal sektioner:\t\t%d\n"

msgid "Number of symbols:\t\t\\%ld\n"
msgstr "Antal symboler:\t\t\t%ld\n"

msgid "OEM identifier:\t\t\t%d\n"
msgstr "OEM-identifierare:\t\t\t%d\n"

msgid "OEM information:\t\t%#x\n"
msgstr "OEM-information:\t\t%#x\n"

msgid "OPEN"
msgstr "OPEN"

msgid "OPTFP"
msgstr "OPTFP"

msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "OS-specifik: (%x)"

msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Endast -X 32_64 hanteras"

msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 a-intervall hanteras för närvarande.\n"

msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Endast DWARF 2 och 3 pub.-namn hanteras för närvarande\n"

msgid "Only DWARF version 2, 3, 4 and 5 line info is currently supported.\n"
msgstr "Endast radinfo från DWARF 2, 3, 4 och 5 hanteras för närvarande.\n"

msgid "Only DWARF version 5 .debug_names is currently supported.\n"
msgstr "Endast .debug_names från DWARF 5 hanteras för närvarande.\n"

msgid "Only DWARF version 5+ debug_rnglists info is currently supported.\n"
msgstr ""
"Endast debug_rnglists-information från DWARF version 5+ stödjs för "
"närvarande.\n"

msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n"
msgstr "Endast TI- och ARM-utrullare stödjs för närvarande\n"

msgid "OpenBSD ELF auxiliary vector data"
msgstr "OpenBSD ELF extra vektordata"

msgid "OpenBSD floating point registers"
msgstr "OpenBSD flyttalsregister"

msgid "OpenBSD procinfo structure"
msgstr "OpenBSD processinfo-struktur"

msgid "OpenBSD regular registers"
msgstr "OpenBSD reguljära register"

msgid "OpenBSD window cookie"
msgstr "OpenBSD fönsterkaka"

msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Öppnade temporär fil: %s"

msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "operativsystemsspecifik: %lx"

msgid ""
"Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J "
"instead.\n"
msgstr ""
"Flagga -I för att välja informat har utgått, vänligen använd -J istället.\n"

msgid "Optional header size:\t\t%#x\n"
msgstr "Valfritt huvuds storlek:\t\t%#x\n"

msgid "Out of context scope change encountered"
msgstr "Stötte på räckviddsändring utanför sitt sammanhang"

msgid "Out of memory"
msgstr "Slut på minne"

msgid "Out of memory\n"
msgstr "Slut på minne\n"

msgid "Out of memory allocating %u columns in dwarf frame arrays\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av %u kolumner i dwarf-ramvektorer\n"

msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av tabell för önskade utskrifter.\n"

msgid "Out of memory allocating dwo filename\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av dwo-filnamn\n"

msgid "Out of memory allocating file data structure\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av fildatapost\n"

msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för dynamiska konflikter\n"

msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för gnu histogramhinkar\n"

msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för gnu histogramräknare\n"

msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av utrymme för histogramhinkar\n"

msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för histogramräknare\n"

msgid "Out of memory allocating space for inote name\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering utrymme för inote-namn\n"

msgid "Out of memory reading %u program headers\n"
msgstr "Slut på minne när %u programhuvuden lästes\n"

msgid "Out of memory reading %u section group headers\n"
msgstr "Slut på minne när %u sektionsgrupphuvuden lästes\n"

msgid "Out of memory reading %u section headers\n"
msgstr "Slut på minne när %u sektionshuvuden lästes\n"

msgid "Out of memory reading %zu groups\n"
msgstr "Slut på minne när %zu grupper lästes\n"

msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Slut på minne när långa symbolnamn i arkivet lästes\n"

msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Slut på minne vid försök att konvertera arkivsymbolindexet\n"

msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivindexsymboltabellen\n"

msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Slut på minne vid försök att läsa arkivsymbolindexet\n"

msgid "Out of range sum for els (%#x) * size (%#x)"
msgstr "Utanför intervallsumman för el (%#x) · storlek (%#x)"

msgid "Out of range sum for offset (%#x) + size (%#x)"
msgstr "Utanför intervallsumman för avstånd (%#x) · storlek (%#x)"

msgid "Out of range symbol index: %u"
msgstr "Symbolindex utanför intervallet: %u"

msgid "Out of range type size: %u"
msgstr "Typstorlek utanför intervallet: %u"

msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Utfilen kan inte representera arkitekturen ”%s”"

msgid "Overlarge Dwarf section index detected: %u\n"
msgstr "För stort Dwarf-sektionsindex upptäckt: %u\n"

msgid "Overlarge number of conflicts detected: %zx\n"
msgstr "För stort antal konflikter upptäckta: %zx\n"

msgid "Overlay number:\t\t\t%d\n"
msgstr "Överläggsantal:\t\t\t%d\n"

msgid "Owner"
msgstr "Ägare"

msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-struktur)"

msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (reg-struktur)"

msgid "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus structure)"
msgstr "PT_LWPSTATUS (ptrace_lwpstatus-struktur)"

msgid "PT___GETREGS40 (old reg structure)"
msgstr "PT___GETREGS40 (gammal reg-struktur)"

msgid "Padding field of .debug_names must be 0 (found 0x%x)\n"
msgstr "Utfyllnadsfält till .debug_names måste vara 0 (hittade 0x%x)\n"

msgid "Page Offset"
msgstr "Sidavstånd"

msgid "Pages In File:\t\t\t%d\n"
msgstr "Sidor i filen:\t\t\t%d\n"

msgid ""
"Partial .debug_line. section encountered without a prior full .debug_line "
"section\n"
msgstr ""
"Partiell .debug_line-sektion påträffad utan en föregående fullständig ."
"debug_line-sektion\n"

msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Sökvägskomponenter tas bort från dllnamnet, ”%s”."

msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Pekarstorlek + Segmentstorlek är inte en potens av två.\n"

msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr "Skriv en mänskligt läsbar tolkning av en SYSROFF-objektfil\n"

msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Utskriftsbredden har inte initierats (%d)"

msgid "Probably corrupt segment size: %d - using 4 instead\n"
msgstr "Troligen trasig segmentstorlek: %d — använder 4 istället\n"

msgid "Procedure Linkage Table data"
msgstr "Processlänkningstabelldata"

msgid "Processed def file"
msgstr "Def-filen är bearbetad"

msgid "Processed definitions"
msgstr "Definitionerna är bearbetade"

msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Bearbetar def-fil: %s"

msgid "Processing definitions"
msgstr "Bearbetar definitioner"

msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "processorspecifik: %lx"

msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "processorspecifik: (%x)"

msgid "QNX core info"
msgstr "QNX-kärninfo"

msgid "QNX core status"
msgstr "QNX-kärnstatus"

msgid "QNX core sysinfo"
msgstr "QNX-kärn-sysinfo"

msgid "QNX debug fullpath"
msgstr "QNX-felsöknings fullständig sökväg"

msgid "QNX debug relocation"
msgstr "QNX-felsökningsomlokalisering"

msgid "QNX default library"
msgstr "QNX-standardbibliotek"

msgid "QNX floating point registers"
msgstr "QNX flyttalsregister"

msgid "QNX general registers"
msgstr "QNX allmänna register"

msgid "QNX generator"
msgstr "QNX-generator"

msgid "QNX link map"
msgstr "QNX-länkningsavbildning"

msgid "QNX stack"
msgstr "QNX-stack"

msgid "R (retain), "
msgstr "R (bevara), "

msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (omlokaliserbar fil)"

msgid "RELR relocation data"
msgstr "RELR-omlokaliseringsdata"

msgid "Ran out of LTO symbol extension data\n"
msgstr "Fick slut på LTO-symbolutökningsdata\n"

msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s (loaded from %s):\n"
"\n"
msgstr ""
"Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s (inläst från %s):\n"
"\n"

msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Rå utskrift av felsökningsinnehåll i sektion %s:\n"
"\n"

msgid "Reading section %s failed because: %s"
msgstr "Att läsa sektionen %s misslyckades för att: %s"

msgid "Realtime\n"
msgstr "Realtid\n"

msgid "Refuse to unwind"
msgstr "Vägra att rulla ut"

msgid "Register %d"
msgstr "Register %d"

msgid "Relocations for %s (%u)\n"
msgstr "Omlokaliseringar för %s (%u)\n"

msgid "Relocations:\t\t\t%d\n"
msgstr "Omlokaliseringar:\t\t%d\n"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se\n"

msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Rapportera fel till %s.\n"
"Rapportera synpunkter på översättningen till tp-sv@listor.tp-sv.se.\n"

msgid "Resources nest too deep"
msgstr "Resurser nästas för djupt"

msgid "Restricted Large\n"
msgstr "Begränsad stor\n"

msgid "Row index (%u) is larger than number of used entries (%u)\n"
msgstr "Radindexet (%u) är större än antalet använda poster (%u)\n"

msgid "SFrame decode failure: %s\n"
msgstr "SFrame-avkodningsfel: %s\n"

msgid "SUM IS %x\n"
msgstr "SUMMAN ÄR %x\n"

msgid "SYMBOL INFO"
msgstr "SYMBOLINFO"

msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Avläser objektfil %s"

msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Sektion %d skrevs inte ut eftersom den inte finns!\n"

msgid "Section %s is empty\n"
msgstr "Sektionen %s är tom\n"

msgid "Section %s is too small for %u slot\n"
msgid_plural "Section %s is too small for %u slots\n"
msgstr[0] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"
msgstr[1] "Sektionen %s är för liten för %u fack\n"

msgid "Section %s is too small to contain a CU/TU header\n"
msgstr "Sektionen %s är för liten för att innehålla ett CU-/TU-huvud\n"

msgid ""
"Section %s is too small to contain an value indexed from another section!\n"
msgstr ""
"Sektionen %s är för liten för att innehålla ett värde indexerat från en "
"annan sektion!\n"

msgid "Section %s not found"
msgstr "Sektionen %s finns inte"

msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
msgstr "Sektionen %s är för liten för avstånds- och storlekstabeller\n"

msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
msgstr "Sektionen %s är för liten för shndx-pool\n"

msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n"
msgstr "Sektion %u har ett sh_info-värde %u utanför intervallet\n"

msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n"
msgstr "Sektion %u har ett sh_link-värde %u utanför intervallet\n"

msgid "Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr "Sektion ”%s” har ingen data att skriva ut.\n"

msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist\n"
msgstr "Sektionen ”%s” skrevs inte ut eftersom den inte finns\n"

msgid "Section '%s': has a size of zero - is this intended ?\n"
msgstr "Sektion ”%s”: har en storlek på noll – är detta avsiktligt?\n"

msgid "Section '%s': zero-sized relocation section\n"
msgstr "Sektion ”%s”: nollstor relokeringssektion\n"

msgid "Section Alignment:\t\t%#lx\n"
msgstr "Sektionsjustering:\t\t%#lx\n"

msgid "Section Attributes:"
msgstr "Sektionsattribut:"

msgid "Section definition needs a section length"
msgstr "Sektionsdefinitionen behöver en sektionslängd"

msgid "Section groups in linked file '%s'\n"
msgstr "Sektionsgrupper i den länkade filen ”%s”.\n"

msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
msgstr "Sektionshuvuden (vid %u+%u=0x%08x till 0x%08x):\n"

msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Sektionshuvuden är inte tillgängliga!\n"

msgid "Section index pool located before start of section\n"
msgstr "Sektionsindexpoolen placerad före starten på sektionen\n"

msgid "Section name must be provided \n"
msgstr "Sektionsnamnet måste anges \n"

msgid "Section referenced before any file is defined"
msgstr "En sektion refererad före någon fil definierats"

msgid "Sections:\n"
msgstr "Sektioner:\n"

msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
msgstr "Seg-avstånd          Typ                              Symvek Datatyp\n"

msgid ""
"Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
msgstr ""
"Seg-avstånd  Typ                             Addend            Segsymavst\n"

msgid "Segments and Sections:\n"
msgstr "Segment och sektioner:\n"

msgid "Separate debug info file %s found, but CRC does not match - ignoring\n"
msgstr ""
"Separat fil %s med felsökningsinformation hittad, men CRC:n stämmer inte — "
"ignorerar\n"

msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "delat bibliotek: [%s]"

msgid "Size Of Headers:\t\t%#lx\n"
msgstr "Storleken på huvuden:\t\t%#lx\n"

msgid "Size Of Heap Commit:\t\t%#lx\n"
msgstr "Storleken på heap-fastställande:%#lx\n"

msgid "Size Of Heap Reserve:\t\t%#lx\n"
msgstr "Storleken på heap-reserven:\t%#lx\n"

msgid "Size Of Image:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Storlek på avbilden:\t\t%#lx\n"

msgid "Size Of Stack Commit:\t\t%#lx\n"
msgstr "Storleken på stackfastställande:%#lx\n"

msgid "Size Of Stack Reserve:\t\t%#lx\n"
msgstr "Storleken på stackreserven:\t%#lx\n"

msgid "Size of header in paragraphs:\t%d\n"
msgstr "Storlek på huvudet i stycken:\t%d\n"

msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n"
msgstr "Storleken på sektion %u är större än hela filen!\n"

msgid "Sizeof double and long double"
msgstr "Storlek på dubbla och långa dubbla"

msgid "Skipping reloc with invalid symbol index: %u\n"
msgstr "Hoppar över omlokalisering med ett felaktigt symbolindex: %u\n"

msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n"
msgstr "Hoppar över oväntad ARM-omlokaliseringstyp %s\n"

msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n"
msgstr "Hoppar över oväntad C6000-omlokaliseringstyp %s\n"

msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n"
msgstr "Hoppar över oväntad omlokaliseringstyp: %s\n"

msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n"
msgstr "Hoppar över okänd ARM-omlokaliseringstyp: %d\n"

msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n"
msgstr "Hoppar över okänd C6000-omlokaliseringstyp: %d\n"

msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n"
msgstr "Hoppar över okänd omlokaliseringstyp: %u\n"

msgid "Small\n"
msgstr "Liten\n"

msgid "Soft float\n"
msgstr "Mjuka flyttal\n"

msgid "Source file %s"
msgstr "Källkodsfil %s"

msgid "Stack offset %x"
msgstr "Stackavstånd %x"

msgid "Standalone App"
msgstr "Självständigt program"

msgid "Start"
msgstr "Start"

msgid "Struct Member offset %x"
msgstr "Postmedlemsavstånd %x"

msgid "Structure element encountered without a structure definition"
msgstr "Ett postelement påträffat utan en postdefinition"

msgid "Stub message:\t\t\t"
msgstr "Stubbmeddelande:\t\t\t"

msgid "Subsystem:\t\t\t%d\n"
msgstr "Subsystem:\t\t\t%d\n"

msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Suger åt mig info från sektion %s i %s"

msgid "Supported architectures:"
msgstr "Arkitekturer som hanteras:"

msgid "Supported targets:"
msgstr "Mål som hanteras:"

msgid "Sym.Val."
msgstr "Sym.Vär."

msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
msgstr "Symbol  %s, tagg %d, nummer %d"

msgid "Symbol Attributes:"
msgstr "Symbolattribut:"

msgid "Symbol index %u encountered when there are no symbols"
msgstr "Påträffade symbolindex %u när det inte finns några symboler"

msgid "Symbol table offset:\t\t%#08lx\n"
msgstr "Symboltabellsavstånd:\t\t%#08lx\n"

msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
msgstr "Symboltabell (strtable vid 0x%08x)"

msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Syntaktiskt fel i def-fil %s:%d"

msgid "TOC:\n"
msgstr "TOC:\n"

msgid "TU table:\n"
msgstr "TU-tabell:\n"

msgid "Table at Offset %#tx\n"
msgstr "Tabell på avståndet %#tx\n"

msgid "Tag section ends prematurely\n"
msgstr "Sektionen slutar för tidigt\n"

msgid "Target section has insufficient relocs"
msgstr "Målsektionen har otillräckligt med omlokaliseringar"

msgid "Text Size:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Textstorlek:\t\t\t%#lx\n"

msgid "Text Start:\t\t\t%#lx\n"
msgstr "Textstart:\t\t\t%#lx\n"

msgid "The %s section contains a corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
"Sektionen %s innehåller ett trasigt eller ej stött versionsnummer: %d.\n"

msgid "The %s section contains a table without offset\n"
msgstr "Sektionen %s innehåller en tabell utan avstånd\n"

msgid "The %s section contains an unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr "Sektionen %s innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"

msgid "The %s section contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr "%s-sektionen innehåller trasiga eller ej stödda versionsnummer: %d.\n"

msgid ""
"The %s section contains link(s) to dwo file(s):\n"
"\n"
msgstr "Sektionen %s innehåller länk(ar) till dwo-fil(er):\n"

msgid "The %s section contains unsupported segment selector size: %d.\n"
msgstr "%s-sektionen innehåller en segmentvalsstorlek som inte stödjs: %d.\n"

msgid "The MIPS options section is too small.\n"
msgstr "MIPS-alternativsektionen är för liten.\n"

msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
msgstr "Adresstabelldata i version 3 kan vara fel.\n"

msgid "The debuglink filename is corrupt/missing\n"
msgstr "debuglink-filnamnet är trasigt/saknas\n"

msgid ""
"The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF "
"program header\n"
msgstr ""
"Fältet e_phentsize i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-"
"programhuvud\n"

msgid ""
"The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF "
"program header\n"
msgstr ""
"e_phentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-"
"programhuvud\n"

msgid ""
"The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF "
"section header\n"
msgstr ""
"e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är större än storleken på ett ELF-"
"sektionshuvud\n"

msgid ""
"The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF "
"section header\n"
msgstr ""
"e_shentsize-fältet i ELF-huvudet är mindre än storleken på ett ELF-"
"sektionshuvud\n"

msgid "The number of views (%u) is greater than the number of locations (%u)\n"
msgstr "Antalet vyer (%u) är större än antalet platser (%u)\n"

msgid "There is %ld unused byte at the end of section %s\n"
msgid_plural "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr[0] "Det finns %ld oanvänd byte i slutet av sektionen %s\n"
msgstr[1] "Det finns %ld oanvända byte i slutet av sektionen %s\n"

msgid "There is a hole [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
msgstr "Det finns ett hål [%#tx - %#tx] i sektionen %s.\n"

msgid "There is an overlap [%#tx - %#tx] in %s section.\n"
msgstr "Det finns en överlappning [%#tx - %#tx] i sektionen %s.\n"

msgid ""
"This executable has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Det här programmet har byggts utan stöd för någon 64-bitars\n"
"datatyp och kan därför inte behandla 64-bitars ELF-filer.\n"

msgid ""
"This is a GO binary file - try using 'go tool objdump' or 'go tool nm'\n"
msgstr ""
"Detta är en GO-binärfil — försök att använda ”go tool objdump” eller ”go "
"tool nm”\n"

msgid ""
"This is a LLVM bitcode file - try extracing and then using llvm-bcanalyzer\n"
msgstr ""
"Detta är en LLVM-bitkodsfil — försök extrahera och sedan använda llvm-"
"bcanalyzer\n"

msgid "This is a LLVM bitcode file - try using llvm-bcanalyzer\n"
msgstr "Detta är en LLVM-bitkodsfil — försök att använda llvm-bcanalyzer\n"

msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
"i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) någon senare\n"
"version.  Detta program har inga som helst garantier.\n"

msgid "Time Stamp: %s"
msgstr "Tidsstämpel: %s"

msgid "Time/Date:\t\t\t%#08lx\t- "
msgstr "Tid/Datum:\t\t\t%#08lx\t- "

msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "För många N_RBRAC:s\n"

msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n"
msgstr "För många programhuvuden — %#x — filen är inte så stor\n"

msgid "Too many rows/columns in DWARF index section %s\n"
msgstr "För många rader/kolumner i DWARF-indexsektionen %s\n"

msgid "Trailing view pair not used in a range"
msgstr "Avslutande vypar inte använt i något intervall"

msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Provade ”%s”\n"

msgid "Tried file: %s"
msgstr "Provade fil: %s"

msgid "True\n"
msgstr "Sant\n"

msgid "Truncated MIPS REGINFO option\n"
msgstr "Avhuggen MIPS REGINFO-flagga\n"

msgid "Truncated header in the %s section.\n"
msgstr "Avhugget huvud i sektionen %s.\n"

msgid "Type"
msgstr "Typ"

msgid "Type entry %u does not have enough symbolic information"
msgstr "Typpost %u har inte tillräckligt med symbolinformation"

msgid "Type entry %u does not refer to a symbol"
msgstr "Typposten %u refererar inte till en symbol"

msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Typs filnummer %d utanför sitt intervall\n"

msgid "Type of FPU support needed"
msgstr "Typ av FPU-stöd som behövs"

msgid "Type-check section:\n"
msgstr "Typkontrollsektion:\n"

msgid "UINT32_AND (%#x): "
msgstr "UINT32_AND (%#x): "

msgid "UINT32_OR (%#x): "
msgstr "UINT32_OR (%#x): "

msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
msgstr "OKÄND (%*.*lx)"

msgid "UNKNOWN (%u): length %ld\n"
msgstr "OKÄND (%u): längd %ld\n"

msgid "UNKNOWN: "
msgstr "OKÄND: "

msgid "Unable to decompress section %s\n"
msgstr "Kan inte dekomprimera sektionen %s\n"

msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
msgstr "Kan inte avgöra dll-namnet för ”%s” (inte ett importbibliotek?)"

msgid "Unable to find abbreviations for CU offset %#lx\n"
msgstr "Kan inte hitta förkortningar för CU-avstånd %#lx\n"

msgid "Unable to find entry for abbreviation %lu\n"
msgstr "Kan inte hitta posten för förkortningen %lu\n"

msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Kan inte hitta namnet på programtolken\n"

msgid "Unable to load dwo file: %s\n"
msgstr "Kan inte läsa in dwo-filen: %s\n"

msgid "Unable to load the .note.gnu.build-id section\n"
msgstr "Kan inte ladda sektionen .note.gnu.build-id\n"

msgid ""
"Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s "
"section.\n"
msgstr ""
"Kan inte ladda/tolka sektionen .debug_info, så kan inte tolka sektionen %s.\n"

msgid "Unable to locate %s section\n"
msgstr "Kan inte hitta sektionen %s\n"

msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Kan inte hitta sektionen %s!\n"

msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Kan inte öppna basfilen: %s"

msgid "Unable to open def-file: %s"
msgstr "Kan inte öppna def-filen: %s"

msgid "Unable to open object file: %s: %s"
msgstr "Kan inte öppna objektfilen: %s: %s"

msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Kan inte öppna temporär assemblerfil: %s"

msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Känner inte igen filens format"

msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Känner inte igen formatet på infilen ”%s”"

msgid "Unable to reopen separate debug info file: %s\n"
msgstr "Kan inte återöppna filen med felsökningsinformation: %s\n"

msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Kan inte uppsöka början av den dynamiska informationen\n"

msgid "Unaligned access\n"
msgstr "Ojusterad åtkomst\n"

msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Odefinierad N_EXCL"

msgid "Undefined symbol"
msgstr "Odefinierad symbol"

msgid "Unexpected DWO INFO type"
msgstr "Oväntad DWO INFO-typ"

msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "Oväntade avmanglade varargs\n"

msgid "Unexpected form %lx encountered whilst finding abbreviation for type\n"
msgstr "Oväntad form %lx påträffad under sökande efter förkortning för typen\n"

msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Oväntad typ i avmangling av v3-argumentlista\n"

msgid "Unexpected value in str_offset header's padding field: %#x\n"
msgstr "Oväntat värde i str_offset-huvudets utfyllnadsfält: %#x\n"

msgid "Unexpected version number in str_offset header: %#x\n"
msgstr "Oväntat versionsnummer i huvudet str_offset: %#x\n"

msgid "Unexpected version number in symbol extension table\n"
msgstr "Oväntat versionsnummer i symbolutökningstabellen\n"

msgid "Unexpectedly large number of columns in the %s (%u)\n"
msgstr "Oväntat stort antal kolumner i %s (%u)\n"

msgid "Unexpectedly large number of columns in the directory name table (%u)\n"
msgstr "Oväntat stort antal kolumner i katalognamntabellen (%u)\n"

msgid "Unexpectedly large number of columns in the file name table (%u)\n"
msgstr "Oväntat stort antal kolumner i filnamntabellen (%u)\n"

msgid "Unfeasibly large register number: %u\n"
msgstr "Ohanterligt stort registerantal: %u\n"

msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr ""
"Ej hanterad MN10300-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"

msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n"
msgstr ""
"Ej hanterad MSP430-omlokaliseringstyp hittad efter SYM_DIFF-omlokalisering\n"

msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Storlek på data som inte kan behandlas: %d\n"

msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"

msgid "Unknown\n"
msgstr "Okänd\n"

msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
msgstr "Okänd index för ARM kompakt modell påträffat\n"

msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Okänt AT-värde: %lx"

msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Okänt FORM-värde: %lx"

msgid "Unknown IDX value: %lx"
msgstr "Okänt IDX-värde: %lx"

msgid "Unknown LTO symbol definition encountered: %u\n"
msgstr "Okänd LTO-symboldefinition påträffad: %u\n"

msgid "Unknown LTO symbol type encountered: %u\n"
msgstr "Okänd LTO-symboltyp påträffad: %u\n"

msgid "Unknown LTO symbol visibility encountered: %u\n"
msgstr "Okänd LTO-symbolssynlighet påträffad: %u\n"

msgid "Unknown OSABI: %s\n"
msgstr "Okänt OSABI: %s\n"

msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n"
msgstr "Okänd attributversion ”%c”(%d) — ”A” förväntades\n"

msgid "Unknown code 0x%02x\n"
msgstr "Okänd kod 0x%02x\n"

msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
msgstr "Okänd typ av platslistpost 0x%x.\n"

msgid "Unknown machine type: %s\n"
msgstr "Okänd maskintyp: %s\n"

msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Okänd kommentarstyp: (0x%08x)"

msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n"
msgstr "Okänd sektionsomlokaliseringstyp %d påträffad\n"

msgid "Unknown tag: %d\n"
msgstr "Okänd tagg: %d\n"

msgid "Unknown type: %s\n"
msgstr "Okänd typ: %s\n"

msgid "Unknown x86 feature: %s\n"
msgstr "Okänd x86-funktion: %s\n"

msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n"
msgstr "Okänd IA64 VMS-kommandokod: %x\n"

msgid "Unrecognised coff symbol location: %d"
msgstr "Okänd coff-symbolplats: %d"

msgid "Unrecognised coff symbol type: %d"
msgstr "Okänd coff-symboltyp: %d"

msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d"
msgstr "Okänd synlighet för coff-symbol: %d"

msgid "Unrecognised symbol class: %d"
msgstr "Okänd symbolklass: %d"

msgid "Unrecognised type: %d"
msgstr "Okänd typ: %d"

msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld"
msgstr "Okänd underarkitektur till H8300: %ld"

msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Function type: %d\n"
msgstr "Okänd IA64 VMS ST-funktionstyp %d\n"

msgid "Unrecognized IA64 VMS ST Linkage: %d\n"
msgstr "Okänd IA64 VMS ST-länkning: %d\n"

msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Okänd XCOFF-typ %d\n"

msgid "Unrecognized alpha specific other value: %u\n"
msgstr "Okänt alpha-specifikt annat värde: %u\n"

msgid "Unrecognized debug letter option '%c'\n"
msgstr "Okänt felsökningsbokstavsargument ”%c”\n"

msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Okänt felsökningsargument ”%s”\n"

msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Okänd felsökningssektion: %s\n"

msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Okänd avmanglingskomponent %d\n"

msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Okänd avmanglad inbyggd typ\n"

msgid "Unrecognized form: %#lx"
msgstr "Okänd form: %#lx"

msgid "Unrecognized symbol class: %d"
msgstr "Okänd symbolklass: %d"

msgid "Unrecognized visibility value: %u\n"
msgstr "Okänt synlighetsvärde: %u\n"

msgid ""
"Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n"
msgstr ""
"Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen avkodades\n"

msgid ""
"Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n"
msgstr ""
"Arkitekturtyp %d som ej stödjs påträffad när utrullningstabellen "
"bearbetades\n"

msgid "Unsupported architecture: %d"
msgstr "Ej stödd arkitektur: %d"

msgid "Unsupported form (%s) for attribute %s\n"
msgstr "Okänd form (%s) för attributet %s\n"

msgid "Unsupported integer write size: %d"
msgstr "Storlek av heltal att skriva som inte stödjs: %d"

msgid "Unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "Ej stött eller okänt nummer på Dwarf anropsramsinstruktion: %#x\n"

msgid "Unsupported read size: %d"
msgstr "Lässtorleken stödjs inte: %d"

msgid "Unsupported version %lu.\n"
msgstr "Versionen %lu stödjs inte.\n"

msgid "Unused bytes at end of section\n"
msgstr "Oanvända byte i slutet av sektionen\n"

msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> <objektfil(er)>\n"

msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> <fil(er)>\n"

msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> elffil(er)>\n"

msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Användning: %s <flaggor> infil(er)\n"

msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--plugin "
"<name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [--"
"plugin <namn>] [medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"

msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] [member-"
"name] [count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Användning: %s [emuleringsflaggor] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoOPsSTuvV] "
"[medlemsnamn] [nummer] arkivfil fil…\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [adress(er)]]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [fil(er)]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] [infil] [utfil]\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil\n"

msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] infil [utfil]\n"

msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Användning: %s [flaggor] arkiv\n"

msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Användning: readelf <flaggor> elf-fil(er)\n"

msgid "Use of MMU"
msgstr "Användning av MMU"

msgid "Use of SIMD instructions"
msgstr "Användning av SIMD-instruktioner"

msgid "Use of cache"
msgstr "Användning av cache"

msgid "Used %zu of %lu bucket.\n"
msgid_plural "Used %zu of %lu buckets.\n"
msgstr[0] "Använde %zu av %lu hink.\n"
msgstr[1] "Använde %zu av %lu hinkar.\n"

msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Använder ”%s”\n"

msgid "Using file: %s"
msgstr "Använder fil: %s"

msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr " Läser utdata från preprocessorn via popen\n"

msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Läser utdata från preprocessorn via temporärfil ”%s”\n"

msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Användning av --size-sort och --undefined-only samtidigt"

msgid "VERSION %d.%d\n"
msgstr "VERSION %d.%d\n"

msgid "Value"
msgstr "Värde"

msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Argumentet till ”N” måste vara positivt."

msgid "Variable definition encountered without a scope"
msgstr "En variabeldefinition påträffad utan en räckvidd"

msgid "Version %d\n"
msgstr "Version %d\n"

msgid "Version %lu\n"
msgstr "Version %lu\n"

msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
msgstr "Version 4 stödjer inte skiftlägesokänsliga uppslagningar.\n"

msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
msgstr "Version 5 innehåller inte inline:ade funktioner.\n"

msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
msgstr "Version 6 inkluderar inte symbolattribut.\n"

msgid "Version Needs section"
msgstr "Versionsbehovssektion"

msgid "Version:\t\t\t%x\n"
msgstr "Version:\t\t\t%x\n"

msgid "View pair entry in loclist with locviews attribute\n"
msgstr "Visa parposter i loclist med locviews-attribut\n"

msgid "Visible"
msgstr "Synlig"

msgid "WANTED %x!!\n"
msgstr "VILLE HA %x!!\n"

msgid "WARNING: %s is deprecated, use gcc -shared or ld -shared instead\n"
msgstr ""
"VARNING: %s är föråldrat, använd gcc -shared eller ld -shared istället\n"

msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Varning, ignorerar dubbel EXPORT %s %d,%d"

msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
msgstr "Varning, maskintypen (%d) stödjs inte för delayimport."

msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Varning: %s: %s\n"

msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
msgstr "Varning: ”%s” har negativ storlek, förmodligen är den för stor"

msgid "Warning: '%s' is a directory"
msgstr "Varning: ”%s” är en katalog"

msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Varning: ”%s” är inte en vanlig fil"

msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Varning: ändrar datatypens storlek från %d till %d\n"

msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
msgstr "Varning: kunde inte hitta ”%s”.  orsak: %s"

msgid ""
"Warning: datasize (%#lx) + bsssize (%#lx) + noinitsize (%#lx) overflows size "
"type\n"
msgstr ""
"Varning: textstorlek (%#lx) + datastorlek (%#lx) + noinit-storleken (%#lx) "
"spiller över storlekstypen\n"

msgid "Warning: datatsize (%#lx) + bssssize (%#lx) overflows size type\n"
msgstr ""
"Varning: textstorlek (%#lx) + bss-storleken (%#lx) spiller över "
"storlekstypen\n"

msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Varning: ignorerar föregående --reverse-bytes-värde på %d"

msgid ""
"Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) + bootloadersize (%#lx) overflows "
"size type\n"
msgstr ""
"Varning: textstorlek (%#lx) + datastorlek (%#lx) + uppstartsladdarstorleken "
"(%#lx) spiller över storlekstypen\n"

msgid "Warning: textsize (%#lx) + datasize (%#lx) overflows size type\n"
msgstr ""
"Varning: textstorlek (%#lx) + datastorlek (%#lx) spiller över storlekstypen\n"

msgid "Where"
msgstr "Var"

msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field"
msgstr "[%2u]: En länk till en annan sektion förväntades i infofältet"

msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n"
msgstr "[%2u]: Infofält (%u) skall indexera en omlokaliserbar sektion.\n"

msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n"
msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en strängsektion.\n"

msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n"
msgstr "[%2u]: Länkfält (%u) skall indexera en symboltabellsektion.\n"

msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n"
msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i infofält.\n"

msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n"
msgstr "[%2u]: Oväntat värde (%u) i länkfält.\n"

msgid "[%3u] "
msgstr "[%3u] "

msgid "[%3u] <corrupt offset: %x>"
msgstr "[%3u] <trasigt avstånd: %x>"

msgid "[Spare]"
msgstr "[Reserv]"

msgid "[Truncated opcode]\n"
msgstr "[Avhuggen op-kod]\n"

msgid "[pad]"
msgstr "[fyll]"

msgid "[truncated]\n"
msgstr "[avhugget]\n"

msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "”N” är bara meningsfull tillsammans med ”x” eller ”d”."

msgid "`N' missing value."
msgstr "”N” saknar värde."

msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med flaggan ”D”."

msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "”u” är bara meningsfull tillsammans med ”r”."

msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
msgstr "modifieraren ”u” ignoreras eftersom ”D” är standard (se ”U”)"

msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "”x” kan inte användas på tunna arkiv."

msgid "accelerator"
msgstr "accelererare"

msgid "any\n"
msgstr "vilken som helst\n"

msgid "architecture %s unknown"
msgstr "arkitektur %s är okänd"

msgid "architecture: %s, "
msgstr "arkitektur: %s, "

msgid "arguments"
msgstr "argument"

msgid "array [%d] of"
msgstr "vektor [%d] av"

msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n"
msgstr "attributet har inte någon förväntad typ (%c)\n"

msgid "attributes"
msgstr "attribut"

msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions"
msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: flera olika versioner"

msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected"
msgstr "felaktiga noteringar om GNU-byggattribut: inga kända versioner hittade"

msgid "bad format for %s"
msgstr "felaktigt format på %s"

msgid "bad format for --set-section-alignment: alignment is not a power of two"
msgstr ""
"felaktig format till --set-section-alignment: justeringen är inte en potens "
"av två"

msgid "bad format for --set-section-alignment: argument needed"
msgstr "felaktig format för --set-section-alignment: ett argument behövs"

msgid "bad format for --set-section-alignment: numeric argument needed"
msgstr ""
"felaktig format för --set-section-alignment: ett numeriskt argument behövs"

msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "felaktigt manglat namn ”%s”\n"

msgid "bad register: "
msgstr "felaktigt register: "

msgid "bad section index[%3d]"
msgstr "trasigt sektionsindex[%3d]"

msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent misslyckades: %s"

msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment misslyckades: %s"

msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open lyckades inte öppna stubbfilen: %s: %s"

msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
msgstr "bfd_open lyckades inte återöppna stubbfil: %s: %s"

msgid "big endian"
msgstr "rak byteordning"

msgid "blocks"
msgstr "block"

msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "bytenummer måste vara mindre än antalet byte i intervallet"

msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "bytenummer får inte vara negativt"

msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "kan inte fastställa filtypen på ”%s”; använd flaggan -J"

msgid "can't add padding"
msgstr "kan inte lägga till utfyllnad"

msgid "can't add section '%s'"
msgstr "kan inte lägga till sektion ”%s”"

msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
msgstr "kan inte skapa %s-filen ”%s” för utmatning.\n"

msgid "can't create debugging section"
msgstr "kan inte skapa felsökningssektionen: %s"

msgid "can't create section `%s'"
msgstr "kan inte skapa sektion ”%s”"

msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "kan inte disassemblera för arkitekturen %s\n"

msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
msgstr "kan inte skriva sektion ”%s” — den finns inte"

msgid "can't dump section - it has no contents"
msgstr "kan inte skriva sektionen — den har inget innehåll"

msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "kan inte exekvera ”%s”: %s"

msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "kan inte få fram BFD_RELOC_RVA-omlokaliseringstyp"

msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "kan inte öppna %s ”%s”: %s"

msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "kan inte öppna ”%s” för utmatning: %s"

msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "kan inte öppna temporärfil ”%s”: %s"

msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "kan inte anropa popen ”%s”: %s"

msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "kan inte omdirigera standard ut: ”%s”: %s"

msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "kan inte sätta BFD:s standardmål till ”%s”: %s"

msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "kan inte sätta innehållet i felsökningssektionen"

msgid "can't use supplied machine %s"
msgstr "kan inte använda den angivna maskinen %s"

msgid "cannot core read header"
msgstr "kan inte läsa huvudet för minnesfil"

msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "kan inte skapa sektionen för felsökningslänkning ”%s”"

msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr "kan inte skapa temporärkatalog för arkivkopiering (fel: %s)"

msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "kan inte radera %s: %s"

msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "kan inte fylla sektionen för felsökningslänkning: ”%s”"

msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "kan inte öppna: ”%s”: %s"

msgid "cannot open input file %s"
msgstr "kan inte öppna infil %s"

msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "kan inte öppna: %s: %s"

msgid "cannot read auxhdr"
msgstr "kan inte läsa auxhdr"

msgid "cannot read bind dyld info"
msgstr "kan inte läsa bindnings-dyld-information"

msgid "cannot read build tools"
msgstr "kan inte läsa byggverktyg"

msgid "cannot read code signature data"
msgstr "kan inte läsa kodsignaturdata"

msgid "cannot read data_in_code"
msgstr "kan inte läsa data_in_code"

msgid "cannot read export symbols dyld info"
msgstr "kan inte läsa exportsymbols-dyld-information"

msgid "cannot read function starts"
msgstr "kan inte läsa funktionsinledningar"

msgid "cannot read header"
msgstr "kan inte läsa huvudet"

msgid "cannot read lazy bind dyld info"
msgstr "kan inte läsa lat bindnings-dyld-information"

msgid "cannot read line number entry"
msgstr "kan inte läsa en radnummerpost"

msgid "cannot read line numbers"
msgstr "kan inte läsa radnummer"

msgid "cannot read loader info table"
msgstr "kan inte läsa laddningsinformationstabellen"

msgid "cannot read rebase dyld info"
msgstr "kan inte läsa ombaserings dyld-information"

msgid "cannot read relocation entry"
msgstr "kan inte läsa en omlokaliseringspost"

msgid "cannot read relocations"
msgstr "kan inte läsa omlokaliseringarna"

msgid "cannot read section header"
msgstr "kan inte läsa ett sektionshuvud"

msgid "cannot read section headers"
msgstr "kan inte läsa sektionshuvuden"

msgid "cannot read segment split info"
msgstr "kan inte läsa segmentdelningsinformation"

msgid "cannot read strings table"
msgstr "kan inte läsa strängtabellen"

msgid "cannot read strings table length"
msgstr "kan inte läsa längden på strängtabellen"

msgid "cannot read symbol aux entry"
msgstr "kan inte läsa symbol-aux-post"

msgid "cannot read symbol entry"
msgstr "kan inte läsa symbolposten"

msgid "cannot read symbol table"
msgstr "kan inte läsa symboltabellen"

msgid "cannot read twolevel hints"
msgstr "kan inte läsa tvånivåtips"

msgid "cannot read weak bind dyld info"
msgstr "kan inte läsa svag bindnings-dyld-information"

msgid ""
"cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr ""
"kan inte reversera byte: längden på sektion %s måste vara jämnt delbar med %d"

msgid "cannot seek to section headers start\n"
msgstr "kan inte söka till sektionshuvudenas start\n"

msgid "cannot seek to/read file header"
msgstr "kan inte söka till/läsa filhuvudet"

msgid "cannot seek to/read image header"
msgstr "kan inte söka till/läsa avbildshuvudet"

msgid "cannot seek to/read image header at offset %#x"
msgstr "kan int söka till/läsa avbildshuvudet på avståndet %#x"

msgid "cause of error unknown"
msgstr "orsak till felet okänd"

msgid "cie=invalid "
msgstr "cie=felaktig"

msgid "code"
msgstr "kod"

msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header\n"
msgstr ""
"den komprimerade sektionen %s är för liten för att innehålla ett "
"komprimeringshuvud\n"

msgid "compression header"
msgstr "komprimeringshuvud"

msgid "conflict"
msgstr "konflikt"

msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "fann konfliktlista utan dynamisk symboltabell\n"

msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "const/volatile-indikator saknas"

msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "kontrolldata kräver DIALOGEX"

msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "kopierar från ”%s” [%s] till ”%s” [%s]\n"

msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "kopiera från ”%s” [okänd] till ”%s” [okänd]\n"

msgid "corrupt .debug_sup section: bad LEB128 field for checksum length\n"
msgstr ""
"trasig .debug_sup-sektion: felaktigt LEB128-fält till kontrollsummelängd\n"

msgid ""
"corrupt .debug_sup section: checksum length is longer than the remaining "
"section length\n"
msgstr ""
"trasig .debug_sup-sektion: kontrollsummelängden är längre än den återstående "
"sektionslängden\n"

msgid "corrupt .debug_sup section: filename is not NUL terminated\n"
msgstr "trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte NUL-avslutat\n"

msgid ""
"corrupt .debug_sup section: filename not empty in supplementary section\n"
msgstr ""
"trasig .debug_sup-sektion: filnamnet är inte tomt i supplementary-sektionen\n"

msgid "corrupt .debug_sup section: is_supplementary not 0 or 1\n"
msgstr "trasig .debug_sup-sektion: is_supplementary är inte 0 eller 1\n"

msgid "corrupt .debug_sup section: size is too small\n"
msgstr "trasig .debug_sup-sektion: storleken är för liten\n"

msgid "corrupt .debug_sup section: version < 5"
msgstr "trasig .debug_sup-sektion: versionen < 5"

msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size"
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig beskrivningsstorlek"

msgid "corrupt GNU build attribute note: description size not a factor of 4"
msgstr ""
"trasig notering om GNU-byggattribut: beskrivningsstorleken är inte en "
"multipel av 4"

msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated"
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är inte NUL-avslutat"

msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small"
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: namnet är för litet"

msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big"
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: noteringen är för stor"

msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version"
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: ej stödd version"

msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type"
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: felaktig noteringstyp"

msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end"
msgstr "trasig notering om GNU-byggattribut: extra data på slutet"

msgid "corrupt IA64 note: data size is too small\n"
msgstr "trasig IA64-kommentar: datastorleken är för liten\n"

msgid "corrupt QNX note: data size is too small\n"
msgstr "trasig QNX-notering: datastorleken är för liten\n"

msgid "corrupt change to vsp\n"
msgstr "trasig ändring av vsp\n"

msgid "corrupt descsz found in note at offset %#tx\n"
msgstr "trasig descsz hittad i notering på avståndet %#tx\n"

msgid "corrupt discr_list - block not long enough\n"
msgstr "trasig discr_list – blocket är inte långt nog\n"

msgid "corrupt discr_list - not using a block form\n"
msgstr "trasig discr_list – använder inte en blockform\n"

msgid "corrupt discr_list - unrecognized discriminant byte %#x\n"
msgstr "trasig discr_list – okänd diskriminantbyte %#x\n"

msgid "corrupt index table entry: %x\n"
msgstr "trasigt strängtabellsindex: %x\n"

msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n"
msgstr "trasigt namnfält i noteringar om GNU-byggattribut: storlek = %ld\n"

msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %td\n"
msgstr "trasigt namnfält: namesz: %lu men tolkningen kommer till %td\n"

msgid "corrupt namesz found in note at offset %#zx\n"
msgstr "trasig namesz hittad i notering på avståndet %#zx\n"

msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n"
msgstr "trasigt numeriskt namnfält: för många byte i värdet: %x\n"

msgid "corrupt stapdt note - the data size is too small\n"
msgstr "trasig stapdt-notering – datastorleken är för liten\n"

msgid "corrupt vendor attribute\n"
msgstr "trasigt leverantörsattribut\n"

msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "kunde inte skapa en temporärfil med en strippad kopia"

msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
msgstr "kunde inte skapa en temporärfil när arkivet skrevs"

msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "kunde inte bestämma typen på symbol nummer %ld\n"

msgid "could not find separate debug file '%s'\n"
msgstr "kunde inte hitta en separat fil med felsökningsinformation ”%s”\n"

msgid "could not open section dump file"
msgstr "kunde inte öppna sektionsutskriftsfil"

msgid "could not retrieve section contents"
msgstr "kunde inte hämta sektionsinnehållet"

msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "kunde inte öppna fil ”%s” med symbolomdefinieringar (fel: %s)"

msgid "creating %s"
msgstr "skapar %s"

msgid "cursor"
msgstr "markör"

msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "markörfil ”%s” innehåller inte markördata"

msgid "data entry"
msgstr "datapost"

msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: ingen aktuell fil"

msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: försök gjordes att avsluta yttersta blocket"

msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: inget aktuellt block"

msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: inte implementerat"

msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: ingen aktuell funktion"

msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: några block avslutades inte"

msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: ingen aktuell kompileringsenhet"

msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: %s har cirkulär felsökningsinformation\n"

msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: sorten hanteras inte"

msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: ingen aktuell fil"

msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: inget anrop till debug_set_filename"

msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: inte implementerat"

msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: ingen aktuell kompileringsenhet"

msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: ingen aktuell funktion"

msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: ingen aktuell fil"

msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: inget aktuellt block"

msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: inte implementerat"

msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: inget anrop till debug_set_filename"

msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: försök gjordes att sätta en extra tagg"

msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: ingen aktuell fil"

msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: påträffade en ogiltig typ"

msgid "default"
msgstr "standard"

msgid "define new File Table entry\n"
msgstr "definiera ny filtabellspost\n"

msgid "dialog control"
msgstr "dialogkontroll"

msgid "dialog control data"
msgstr "dialogkontrollsdata"

msgid "dialog control end"
msgstr "dialogkontrollsslut"

msgid "dialog font point size"
msgstr "typsnittets punktstorlek i dialog"

msgid "dialog header"
msgstr "dialoghuvud"

msgid "dialogex control"
msgstr "dialog-ext.kontroll"

msgid "dialogex font information"
msgstr "dialog-ext.-typsnittsinformation"

msgid "directory"
msgstr "katalog"

msgid "directory entry name"
msgstr "katalogpostnamn"

msgid "directory index %u >= number of directories %u\n"
msgstr "katalogindex %u > antalet kataloger %u\n"

msgid "directory table ends unexpectedly\n"
msgstr "katalogtabellen slutar oväntat\n"

msgid "disassemble_fn returned length %d"
msgstr "disassemble_fn returnerade längden %d"

msgid "disassembly color not correctly selected"
msgstr "disassembleringsfärg är inte korrekt vald"

msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "vet inte hur man skriver felsökningsinformation för %s"

msgid "dwo_id"
msgstr "dwo_id"

msgid "dynamic section"
msgstr "dynamisk sektion"

msgid "dynamic section image fixups"
msgstr "avbildsfixar för den dynamiska sektionen"

msgid "dynamic section image relocations"
msgstr "omlokaliseringar för dynamisk sektion"

msgid "dynamic string section"
msgstr "sektion för dynamiska strängar"

msgid "dynamic string table"
msgstr "dynamisk sträng-tabell"

msgid "dynamic strings"
msgstr "dynamiska strängar"

msgid "end of data encountered whilst reading LEB\n"
msgstr "slutet på data hittades medan LEB lästes\n"

msgid "endianness unknown"
msgstr "okänd byteordning"

msgid "enum definition"
msgstr "uppräkningsdefinition"

msgid "enum ref to %s"
msgstr "uppräkningsreferens till %s"

msgid "error"
msgstr "fel"

msgid "error copying private BFD data"
msgstr "fel vid kopiering av privat BFD-data: %s"

msgid "error in private header data"
msgstr "fel i privat huvuddata"

msgid "error message was"
msgstr "felmeddelandet var"

msgid "error writing section contents to %s (error: %s)"
msgstr "fel när sektionsinnehållet skrevs till %s (fel: %s)"

msgid "error: %s both copied and removed"
msgstr "fel: %s både kopierad och borttagen"

msgid "error: %s both sets and alters LMA"
msgstr "fel: %s både sätter och ändrar LMA"

msgid "error: %s both sets and alters VMA"
msgstr "fel: %s både sätter och ändrar VMA"

msgid "error: %s not found, can't be updated"
msgstr "fel: %s finns inte, kan inte uppdateras"

msgid "error: failed to copy merged notes into output"
msgstr "fel: misslyckades att kopiera sammanslagna noteringar till utdata"

msgid "error: failed to locate merged notes"
msgstr "fel: misslyckades att hitta sammanslagna noteringar"

msgid "error: failed to merge notes"
msgstr "fel: misslyckades att slå samman noteringar"

msgid "error: instruction width must be positive"
msgstr "fel: instruktionen måste vara positiv"

msgid "error: prefix strip must be non-negative"
msgstr "fel: prefixantal att ta bort får inte vara negativt"

msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
msgstr "fel: sektionen %s matchar både borttagnings- och kopieringsflaggorna"

msgid "error: section %s matches both update and remove options"
msgstr "fel: sektionen %s matchar både uppdaterings- och borttagningsflaggorna"

msgid "error: the input file '%s' has no sections"
msgstr "fel: infilen ”%s” har inga sektioner"

msgid "error: the input file '%s' is empty"
msgstr "fel: infilen ”%s” är tom"

msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "fel: startadressen borde vara före slutadressen"

msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "fel: slutadressen bör vara efter startadressen"

msgid "error: unable to read AOUT and PE+ headers\n"
msgstr "fel: kunde inte läsa AOUT- och PE+-huvuden\n"

msgid "error: unable to seek to/read AOUT header\n"
msgstr "fel: kunde inte söka till/läsa AOUT-huvudet\n"

msgid "error: unable to seek to/read PE header\n"
msgstr "fel: kunde inte söka till/läsa PE-huvudet\n"

msgid "error: verilog data width must be 1, 2, 4, 8 or 16"
msgstr "fel: verilog-databredd måste vara 1, 2, 4, 8 eller 16"

msgid "failed to copy private data"
msgstr "misslyckades att kopiera privata data"

msgid "failed to create output section"
msgstr "misslyckades att skapa en utsektion"

msgid "failed to open separate debug file: %s\n"
msgstr "misslyckades att öppna en separat fil med felsökningsinformation: %s\n"

msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s"

msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
msgstr "lyckades inte öppna temporär huvudfil: %s: %s"

msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s"

msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
msgstr "lyckades inte öppna temporär svansfil: %s: %s"

msgid "failed to read relocs in: %s"
msgstr "misslyckades att läsa omlokaliseringar i: %s"

msgid "failed to read symbol table from: %s"
msgstr "misslyckades att läsa symboltabellen ifrån: %s"

msgid "failed to read the number of entries from base file"
msgstr "misslyckades att läsa antalet poster från basfilen"

msgid "failed to set alignment"
msgstr "misslyckades att sätta justeringen"

msgid "failed to set size"
msgstr "misslyckades att sätta storleken"

msgid "failed to set vma"
msgstr "misslyckades att sätta vma"

msgid "failed to unpack msgpack contents in NT_AMDGPU_METADATA note"
msgstr ""
"misslyckades att packa upp msgpack-innehållet i NT_AMDGPU_METADATA-notering"

msgid "fatal error: libbfd ABI mismatch"
msgstr "ödesdigert fel: libbfd-ABI:et stämmer inte"

msgid "file index %u >= number of files %u\n"
msgstr "filindex %u ≥ antalet filer %u\n"

msgid "file table ends unexpectedly\n"
msgstr "filtabellen slutar oväntat\n"

msgid "filename in .debug_sup section is corrupt\n"
msgstr "filnamnet i .debug_sup-sektionen är trasigt\n"

msgid "filename required for COFF input"
msgstr "filnamn krävs för COFF-indata"

msgid "filename required for COFF output"
msgstr "filnamn krävs för COFF-utdata"

msgid "fixed version info"
msgstr "fast versionsinfo"

msgid "flag = %d, vendor = "
msgstr "flagga = %d, leverantör = "

msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "flaggor 0x%08x:\n"

msgid "fontdir"
msgstr "typsnittskatalog"

msgid "fontdir device name"
msgstr "typsnittskatalogens enhetsnamn"

msgid "fontdir face name"
msgstr "typsnittskatalogens formnamn"

msgid "fontdir header"
msgstr "typsnittskatalogens huvud"

msgid "func"
msgstr "funk"

msgid "function"
msgstr "funktion"

msgid "function returning"
msgstr "funktion returnerar"

msgid "g"
msgstr "g"

msgid "generic\n"
msgstr "allmän\n"

msgid "global"
msgstr "global"

msgid "group cursor"
msgstr "gruppmarkör"

msgid "group cursor header"
msgstr "gruppmarkörshuvud"

msgid "group icon"
msgstr "gruppikon"

msgid "group icon header"
msgstr "gruppikonshuvud"

msgid "hard float\n"
msgstr "hårda flyttal\n"

msgid "hard float, "
msgstr "hårda flyttal, "

msgid "hardware\n"
msgstr "hårdvara\n"

msgid "has children"
msgstr "har barn"

msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "hjälp-ID kräver DIALOGEX"

msgid "histogram chain is corrupt\n"
msgstr "histogramkedjan är trasig\n"

msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "ikonfil ”%s” innehåller inte ikondata"

msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ignorerar alternativvärdet"

msgid "illegal output pathname for archive member: %s, using '%s' instead"
msgstr "otillåten utmatningssökväg för arkivmedlem: %s, använder ”%s” istället"

msgid "illegal pathname found in archive member: %s"
msgstr "otillåten sökväg hittat i arkivmedlem: %s"

msgid "input and output files must be different"
msgstr "in- och ut- måste vara olika filer"

msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "infilen verkar inte vara UTF16.\n"

msgid "interleave must be positive"
msgstr "intervallstorleken måste vara positiv"

msgid "interleave start byte must be set with --byte"
msgstr "intervallstartbyten måste anges med --byte"

msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
msgstr ""
"intervallbredden måste vara mindre än eller lika med intervallet - byte`"

msgid "interleave width must be positive"
msgstr "intervallbredden måste vara positiv"

msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "internt fel -- flaggan är inte implementerad"

msgid "internal error: attempt to read %d byte of data in to %d sized variable"
msgid_plural ""
"internal error: attempt to read %d bytes of data in to %d sized variable"
msgstr[0] ""
"internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"
msgstr[1] ""
"internt fel: försökte läsa %d byte av data till en variabel med storleken %d"

msgid "internal stat error on %s"
msgstr "internt stat-fel för %s"

msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "ogiltigt argument till --format: %s"

msgid "invalid argument to -U/--unicode: %s"
msgstr "ogiltigt argument till -U/--unicode: %s"

msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "ogiltig kodsida angavs.\n"

msgid "invalid index into symbol array\n"
msgstr "ogiltigt index in i symbolvektor\n"

msgid "invalid integer argument %s"
msgstr "ogiltigt heltalsargument %s"

msgid "invalid option -f\n"
msgstr "ogiltig flagga -f\n"

msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "ogiltigt värde angivet till pragma code_page.\n"

msgid "l (large), "
msgstr "l (stor), "

msgid "length %d ["
msgstr "längd %d ["

msgid "libdeps specified more than once"
msgstr "libdeps angivet mer än en gång"

msgid "liblist section data"
msgstr "liblist sektionsdata"

msgid "liblist string table"
msgstr "liblist-strängtabell"

msgid "lineno  symndx/paddr\n"
msgstr "radnr   symndx/fadr\n"

msgid "lineno : %d macro : %s\n"
msgstr "radnr : %d makro : %s\n"

msgid "little endian"
msgstr "omvänd byteordning"

msgid "location view pair\n"
msgstr "platsvypar\n"

msgid ""
"malformed note encountered in section %s whilst scanning for build-id note\n"
msgstr ""
"felformad notering upptäckt i sektionen %s vid skanning efter en build-id-"
"notering\n"

msgid "memory\n"
msgstr "minne\n"

msgid "menu header"
msgstr "menyhuvud"

msgid "menuex header"
msgstr "meny-ext.-huvud"

msgid "menuex offset"
msgstr "meny-ext.-offset"

msgid "menuitem"
msgstr "menyobjekt"

msgid "menuitem header"
msgstr "menyobjektshuvud"

msgid "minimum string length %s is too big"
msgstr "minsta stränglängden %s är för stor"

msgid "minimum string length is too big: %s"
msgstr "minsta stränglängden är för stor: %s"

msgid "minimum string length is too small: %s"
msgstr "minsta stränglängden är för liten: %s"

msgid "missing index type"
msgstr "utebliven indextyp"

msgid "missing position arg."
msgstr "saknat positionsargument."

msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "mer än ett dynamiskt segment\n"

msgid "multiple DWO_IDs encountered for the same CU\n"
msgstr "flera DWO_ID:er påträffade för samma CU\n"

msgid "named directory entry"
msgstr "namngiven katalogpost"

msgid "named resource"
msgstr "namngiven resurs"

msgid "named subdirectory"
msgstr "namngiven underkatalog"

msgid "no"
msgstr "nej"

msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "ingen sektion .dynamic i det dynamiska segmentet\n"

msgid "no .except section in file\n"
msgstr "ingen sektion .except i filen\n"

msgid "no .loader section in file\n"
msgstr "ingen sektion .loader i filen\n"

msgid "no .typchk section in file\n"
msgstr "ingen sektion .typchk i filen\n"

msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "inga argumenttyper i den manglade strängen\n"

msgid "no children"
msgstr "inga barn"

msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "ingen post %s i arkivet\n"

msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "ingen post %s i arkiv %s!"

msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"ingen export-definitionsfil gavs.\n"
"En sådan skapas, men det är kanske inte vad du vill"

msgid "no info"
msgstr "ingen info"

msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "ingen information för symbol nummer %ld\n"

msgid "no input file specified"
msgstr "ingen infil valdes"

msgid "no operation specified"
msgstr "ingen kommandoflagga gavs"

msgid "no resources"
msgstr "inga resurser"

msgid "no symbols\n"
msgstr "inga symboler\n"

msgid "none"
msgstr "ingen"

msgid "not set\n"
msgstr "ej satt\n"

msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "tar inte bort symbolen ”%s” för den namnges i en omlokalisering"

msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset %#tx\n"
msgstr ""
"notering med ogiltig namesz och/eller descsz hittad på avståndet %#tx\n"

msgid "notes"
msgstr "kommentarer"

msgid "nul bytes found in version string"
msgstr "nul-byte hittad i versionssträngen"

msgid "null terminated unicode string"
msgstr "nollterminerad unicode-sträng"

msgid "num entries: %d, enabled mask: %x\n"
msgstr "ant poster: %d, aktiverad mask: %x\n"

msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "antalet byte att invertera måste vara positivt och jämnt"

msgid "number of directories (0x%x) exceeds size of section %s\n"
msgstr "antalet kataloger (0x%x) överskrider storleken på sektionen %s\n"

msgid "number of files (0x%x) exceeds size of section %s\n"
msgstr "antalet filer (0x%x) överskrider storleken på sektionen %s\n"

msgid "numeric overflow"
msgstr "numeriskt överspill"

msgid "offset: %08x"
msgstr "avstånd: %08x"

msgid "opcode base of %d extends beyond end of section\n"
msgstr "op-kodbas på %d sträcker sig bortom slutet på sektionen\n"

msgid "option -P/--private not supported by this file"
msgstr "flaggan -P/--private stödjs inte av denna fil"

msgid "options"
msgstr "flaggor"

msgid "other"
msgstr "annat"

msgid "out of memory constructing filename for .debug_sup link\n"
msgstr "slut på minne vid konstruktionen av filnamnet för .debug_sup-länken\n"

msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "slut på minne vid tolkning av omlokaliseringar\n"

msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
msgstr "spill - nreloc: %u, nlnno: %u\n"

msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Felaktig typkod 0x%x"

msgid "pointer to"
msgstr "pekar på"

msgid "pop frame {"
msgstr "poppa ram {"

msgid ""
"possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, "
"but no section headers\n"
msgstr ""
"möjligen trasigt ELF-filhuvud - det har ett avstånd till sektionshuvuden som "
"inte är noll, men inga sektionshuvuden\n"

msgid ""
"possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but "
"no program headers\n"
msgstr ""
"möjligen trasigt ELF-huvud — det har ett avstånd till programhuvuden som "
"inte är noll, men inga programhuvuden\n"

msgid "preprocessing failed."
msgstr "preprocessningen misslyckades."

msgid "program headers"
msgstr "programhuvuden"

msgid "pwait returns: %s"
msgstr "pwait returnerar: %s"

msgid "read LEB value is too large to store in destination variable\n"
msgstr ""
"det lästa LEB-värdet är för stort för att lagras i destinationsvariabeln\n"

msgid "reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Lyckades inte läsa sektionen %s i %s: %s"

msgid "redefining symbols does not work on LTO-compiled object files"
msgstr "att omdefiniera symboler fungerar inte på LTO-kompilerade objektfiler"

msgid "relocation count is negative"
msgstr "antalet omlokaliseringar är negativt"

msgid "resource ID"
msgstr "resurs-ID"

msgid "resource data"
msgstr "resursdata"

msgid "resource data size"
msgstr "storlek på resursdata"

msgid "resource name"
msgstr "resursnamn"

msgid "resource type unknown"
msgstr "okänd resurstyp"

msgid "run: %s %s"
msgstr "kör: %s %s"

msgid "s"
msgstr "s"

msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %u"
msgstr "sektion %s %d %d adress %x storlek %x nummer %d nomlok %u"

msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
msgstr "sektion %u: sh_link-värdet på %u är större än antalet sektioner\n"

msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
msgstr "sektionen ”%s” har typen NOBITS — dess innehåll är opålitligt.\n"

msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n"
msgstr "sektionen ”%s” har en komprimeringstyp som inte stödjs: %d\n"

msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
msgstr "sektionen ”%s” nämns i en -j-flagga, men finns inte i någon infil"

msgid "section .loader is too short\n"
msgstr "sektionen .loader är för kort\n"

msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "sektion 0 i gruppsektion [%5u]\n"

msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] > maximala sektionen [%5u]\n"

msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr "sektion [%5u] i gruppsektion [%5u] är redan i gruppsektion [%5u]\n"

msgid "section contents"
msgstr "sektionsinnehåll"

msgid "section data"
msgstr "sektionsdata"

msgid "section definition at %x size %x\n"
msgstr "sektionsdefinition vid %x storlek %x\n"

msgid "section headers"
msgstr "sektionshuvuden"

msgid "segment split info is not nul terminated"
msgstr "segmentsdelningsinformationen är inte nollavslutad"

msgid "signature"
msgstr "signatur"

msgid "single-precision hard float, "
msgstr "enkelprecisions hårda flyttal, "

msgid "size %d "
msgstr "storlek %d "

msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %tu\n"
msgstr "hoppar över oväntad symboltyp %s i sektionen %s omlokalisering %tu\n"

msgid "smallest"
msgstr "minsta"

msgid "soft float\n"
msgstr "mjuka flyttal\n"

msgid "soft float, "
msgstr "mjuka flyttal, "

msgid "software\n"
msgstr "programvara\n"

msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
msgstr "ledsen - detta program är byggt utan stöd för insticksmoduler\n"

msgid "sorry: copying thin archives is not currently supported"
msgstr "ledsen: kopiering av tunna arkiv stödjs inte för närvarande"

msgid "source file %s is more recent than object file\n"
msgstr "källfilen %s är nyare än objektfilen\n"

msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: felaktig storlek %u"

msgid "stack size: "
msgstr "stackstorlek: "

msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "stat misslyckades på bildfil ”%s”: %s"

msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "stat misslyckades filen ”%s”: %s"

msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "stat misslyckades på typsnittsfilen ”%s”: %s"

msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat returnerar negativ storlek på ”%s”"

msgid "static"
msgstr "statisk"

msgid "string table"
msgstr "strängtabell"

msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup misslyckades: %s"

msgid "strings"
msgstr "strängar"

msgid "stringtable string"
msgstr "sträng i strängtabellen"

msgid "stringtable string length"
msgstr "längd på sträng i strängtabellen"

msgid "structure definition"
msgstr "postdefinition"

msgid "structure ref to %s"
msgstr "postreferens till %s"

msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
msgstr "postreferens till OKÄND post"

msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "subprocessen fick fatal signal %d"

msgid "supported flags: %s"
msgstr "flaggor som hanteras: %s"

msgid "symbol information"
msgstr "symbolinformation"

msgid "symbol table section indices"
msgstr "sektionsindex för symboltabellen"

msgid "symbols"
msgstr "symboler"

msgid "target specific dump '%s' not supported"
msgstr "målspecifik dump ”%s” stödjs inte"

msgid "the .dynamic section is not the same as the dynamic segment\n"
msgstr "sektionen .dynamic är inte detsamma som det dynamiska segmentet\n"

msgid "the .dynstr section doesn't match the DT_STRTAB and DT_STRSZ tags\n"
msgstr "sektionen .dynstr stämmer inte med taggarna DT_STRTAB och DT_STRSZ\n"

msgid "the .dynsym section doesn't match the DT_SYMTAB and DT_SYMENT tags\n"
msgstr "sektionen .dynsym stämmer inte med taggarna DT_SYMBAB och DT_SYMENT\n"

msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n"
msgstr "PHDR-segmentet täcks inte av något LOAD-segment\n"

msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n"
msgstr "PHDR-segmentet måste komma före alla LOAD-segment\n"

msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n"
msgstr ""
"det dynamiska segmentavståndet + storleken överskrider storleken på filen\n"

msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n"
msgstr "segmentets filstorlek är större än dess minnesstorlek\n"

msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "detta mål stödjer inte %lu alternativa maskinkoder"

msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "behandlar det talet som ett absolut e_machine-värde istället"

msgid "tried: %s\n"
msgstr "provade: %s\n"

msgid "tried: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"
msgstr "provade: DEBUGINFOD_URLS=%s\n"

msgid "try to add a ill language."
msgstr "försök lägga till ett ill(?)-språk."

msgid "two different operation options specified"
msgstr "två olika kommandoflaggor gavs"

msgid "type"
msgstr "typ"

msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "kan inte använda ej stödd omlokaliseringstyp %d till sektionen %s\n"

msgid "unable to change endianness of '%s'"
msgstr "kan inte ändra byteordning på ”%s”"

msgid "unable to construct path for supplementary debug file"
msgstr ""
"kan inte konstruera sökväg för fil med kompletterande felsökningsinformation"

msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "kan inte kopiera filen ”%s”; orsak: %s"

msgid "unable to modify '%s' due to errors"
msgstr "kan inte ändra ”%s” på grund av fel"

msgid "unable to open file '%s' referenced from .debug_sup section\n"
msgstr "kan inte öppna filen ”%s” refererad från .debug_sup-sektionen\n"

msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
msgstr "kan inte öppna filen ”%s” för indata.\n"

msgid "unable to open output file %s"
msgstr "kan inte öppna utfil %s"

msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "kan inte tolka alternativ maskinkod"

msgid "unable to read contents of %s"
msgstr "kan inte läsa innehållet i %s"

msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "oväntad DIALOGEX-versionstyp %d"

msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "oväntad version %lu av fast versionsinformation"

msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "oväntad längd %ld på fast versionsinformation"

msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "oväntad fast versionssignatur %lu"

msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "oväntad gruppmarkörstyp %d"

msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "oväntad gruppikonstyp %d"

msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "oväntad längd %ld på värde för strängfilsinfo"

msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "oväntad längd %ld på värde för var.filinfo"

msgid "unexpected version string"
msgstr "oväntad versionssträng"

msgid "unexpected version string character: %x"
msgstr "oväntat tecken i versionssträngen: %x"

msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "oväntad längd %ld ≄ %ld + %ld på versionssträng"

msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "oväntad längd %ld < %ld på versionssträng"

msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "oväntad längd %ld på värde för versionssträngtabell"

msgid "unexpected version type %d"
msgstr "oväntad versionstyp %d"

msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "oväntad längd %ld på värde för version"

msgid "unknown"
msgstr "okänd"

msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "okänt C++-kodat namn"

msgid "unknown PE subsystem: %s"
msgstr "okänt PE-subsystem: %s"

msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "okänd avkodningsstil ”%s”"

msgid "unknown format"
msgstr "okänt format"

msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "okänd formattyp ”%s”"

msgid "unknown input EFI target: %s"
msgstr "okänt in-EFI-mål: %s"

msgid "unknown long section names option '%s'"
msgstr "okänt alternativ för långa sektionsnamn ”%s”"

msgid "unknown mac"
msgstr "okänd mac"

msgid "unknown magic"
msgstr "okänt magiskt tal"

msgid "unknown output EFI target: %s"
msgstr "okänd utdata-EFI-mål: %s"

msgid "unknown value: %x\n"
msgstr "okänt värde: %x\n"

msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "okänt virtuellt tecken för basklass"

msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "okänt synlighetstecken för basklass"

msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "okänt synlighetstecken för fält"

msgid "unknown: 0x%x"
msgstr "okänd: 0x%x"

msgid "unnamed $vb type"
msgstr "$vb-typ utan namn"

msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n"
msgstr "okänd attributtyp i namnfält: %d\n"

msgid "unrecognised byte in name field: %d\n"
msgstr "okänd byte i namnfältet: %d\n"

msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'"
msgstr "okänd --compress-debug-sections-typ ”%s”"

msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'"
msgstr "okänd --elf-stt-common=-flagga ”%s”"

msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "okänd --endian-typ ”%s”"

msgid "unrecognized -E option"
msgstr "okänd -E-flagga"

msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "okänd C++-förkortning"

msgid "unrecognized argument to --disassembler-color"
msgstr "okänt argument till --disassembler-color"

msgid "unrecognized argument to --visualize-option"
msgstr "okänt argument till --visualize-flagga"

msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "okänd korsreferenstyp"

msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "okänd sektionsflagga ”%s”"

msgid "unrecognized symbol flag `%s'"
msgstr "okänd symbolflagga ”%s”"

msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "okänd: %-7lx"

msgid "unspecified\n"
msgstr "ospecificerad\n"

msgid "unspecified hard/soft float\n"
msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal\n"

msgid "unspecified hard/soft float, "
msgstr "ospecificerade hårda/mjuka flyttal, "

msgid "unspecified long double\n"
msgstr "ospecificerade långa dubbla\n"

msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "menyversion %d hanteras inte"

msgid "unused5"
msgstr "oanvänd5"

msgid "unused6"
msgstr "oanvänd6"

msgid "unused7"
msgstr "oanvänd7"

msgid "unwind data"
msgstr "rulla ut data"

msgid "unwind info"
msgstr "utrullningsinfo"

msgid "unwind table"
msgstr "utrullningstabell"

msgid "user defined: "
msgstr "användardefinierad: "

msgid "v (VLE), "
msgstr "v (VLE), "

msgid "v850 notes"
msgstr "v850-noteringar"

msgid "variable"
msgstr "variabel"

msgid "vars %d"
msgstr "variabler %d"

msgid "version data"
msgstr "versionsdata"

msgid "version def"
msgstr "versionsdef."

msgid "version def aux"
msgstr "yttre versionsdef."

msgid "version definition section"
msgstr "versiondefinitionssektion"

msgid "version length %lu greater than resource length %lu"
msgstr "versionslängden %lu är större än resurslängden %lu"

msgid "version need"
msgstr "versionsbehov"

msgid "version need aux (2)"
msgstr "yttre versionsbehov (2)"

msgid "version need aux (3)"
msgstr "yttre versionsbehov (3)"

msgid "version string"
msgstr "versionssträng"

msgid "version string table"
msgstr "versionssträngtabell"

msgid "version stringtable"
msgstr "versionssträngtabell"

msgid "version symbol data"
msgstr "versionsymbolsdata"

msgid "version var info"
msgstr "variabel versionsinfo"

msgid "version varfileinfo"
msgstr "versionsvar.filinfo"

msgid "views for:\n"
msgstr "vyer för:\n"

msgid "wait: %s"
msgstr "wait: %s"

msgid "warning"
msgstr "varning"

msgid ""
"warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr "varning: kunde inte skapa temporärfil vid kopiering av ”%s”, (fel: %s)"

msgid "warning: could not load note section"
msgstr "varning: kunde inte läsa in noteringssektionen"

msgid "warning: failed to set merged notes size"
msgstr "varning: misslyckades att sätta storleken på sammanslagna noteringar"

msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
msgstr "varning: storleken på frivilligt huvud är för stort (> %d)\n"

msgid "warning: private headers incomplete: %s"
msgstr "varning: privata huvuden är ofullständiga: %s"

msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr ""
"ger ingen utdata, eftersom odefinierade symboler inte har någon storlek"

msgid "x86 ISA needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr "x86-ISA behövs: <trasig längd: %#x> "

msgid "x86 ISA used: <corrupt length: %#x> "
msgstr "x86-ISA använd: <trasig längd: %#x> "

msgid "x86 feature needed: <corrupt length: %#x> "
msgstr "x86-funktion behövs: <trasig längd: %#x> "

msgid "x86 feature used: <corrupt length: %#x> "
msgstr "x86-funktion använd: <trasig längd: %#x> "

msgid "x86 feature: <corrupt length: %#x> "
msgstr "x86-funktion: <trasig längd: %#x> "

msgid "y (purecode), "
msgstr "y (ren kod), "

msgid "yes"
msgstr "ja"

msgid "yes\n"
msgstr "ja\n"

#, c-format
msgid "set Address to %#<PRIx64>\n"
msgstr "sätt adress till %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "set Discriminator to %<PRIu64>\n"
msgstr "sätt diskriminator till %<PRIu64>\n"

#, c-format
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "DW_FORM_strp-avstånd är för stort: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "DW_FORM_line_strp offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "DW_FORM_line_strp-avstånd är för stort: %<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"string index of %<PRIu64> converts to an offset of %#<PRIx64> which is too "
"big for section %s"
msgstr ""
"ett strängindex på %<PRIu64> konverterar till ett avstånd på %#<PRIx64> "
"vilket är för stort för sektionen %s"

#, c-format
msgid "indirect offset too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "indirekt avstånd är för stort: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "Offset into section %s too big: %#<PRIx64>\n"
msgstr "Avstånd in i sektionen %s är för stort: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"Debug info is corrupted, abbrev size (%#<PRIx64>) is larger than abbrev "
"section size (%#<PRIx64>)\n"
msgstr ""
"Felsökningsinfo är trasig, abbrev-storlek (%#<PRIx64>) är större än abbrev-"
"sektionstorleken (%#<PRIx64>)\n"

#, c-format
msgid ""
"Debug info is corrupted, abbrev offset (%#<PRIx64>) is larger than abbrev "
"section size (%#<PRIx64>)\n"
msgstr ""
"Felsökningsinfo är trasig, abbrev-avstånd (%#<PRIx64>) är större än abbrev-"
"sektionstorleken (%<PRIx64>)\n"

#, c-format
msgid "User TAG value: %#<PRIx64>"
msgstr "Användar-TAG-värde: %#<PRIx64>"

#, c-format
msgid "Unknown TAG value: %#<PRIx64>"
msgstr "Okänt TAG-värde: %#<PRIx64>"

#, c-format
msgid "%c%<PRIu64> byte block: "
msgstr "%c%<PRIu64> byte-block: "

#, c-format
msgid "size: %<PRIu64> "
msgstr "storlek: %<PRIu64> "

#, c-format
msgid "offset: %<PRIu64> "
msgstr "avstånd: %<PRIu64> "

#, c-format
msgid ""
"DW_FORM_GNU_strp_alt offset (%#<PRIx64>) too big or no string sections "
"available\n"
msgstr ""
"DW_FORM_GNU_strp_alt-avstånd (%#<PRIx64>) är för stort eller ingen "
"strängsektion tillgänglig\n"

#, c-format
msgid "Corrupt attribute block length: %#<PRIx64>\n"
msgstr "trasigt längd på attributblock: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve ref_addr form: uvalue %lx > section size %<PRIx64> (%s)\n"
msgstr ""
"Kan inte slå upp ref_addr-form: uvalue %lx > sektionsstorleken %<PRIx64> "
"(%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"Unable to resolve ref form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU size %tx\n"
msgstr ""
"Kan inte slå upp ref-form: uvalue %lx + cu_offset %<PRIx64> > CU-storlek "
"%tx\n"

#, c-format
msgid "%c(offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(avstånd: %#<PRIx64>): %s"

#, c-format
msgid "%c(indirect string, offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(indirekt sträng, avstånd: %#<PRIx64>): %s"

#, c-format
msgid "%c(indirect line string, offset: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(indirekt radsträng, avstånd: %#<PRIx64>): %s"

#, c-format
msgid "%c(indexed string: %#<PRIx64>): %s"
msgstr "%c(indexerad sträng: %#<PRIx64>): %s"

#, c-format
msgid "%c(offset: %#<PRIx64>) %s"
msgstr "%c(avstånd: %#<PRIx64>) %s"

#, c-format
msgid "%c(alt indirect string, offset: %#<PRIx64>) %s"
msgstr "%c(alt indirekt sträng, avstånd: %#<PRIx64>) %s"

#, c-format
msgid "loc_offset %<PRIu64> too big\n"
msgstr "loc_offset %<PRIu64> är för stort\n"

#, c-format
msgid "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"
msgstr "%c(index: %#<PRIx64>): %#<PRIx64>"

#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has multiple loclists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> har flera loclists_base-värden (%#<PRIx64> och %#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has has a negative loclists_base value of %#<PRIx64> - "
"treating as zero"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> har ett negativt loclists_base-värde på %#<PRIx64> — "
"behandlas som noll"

#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has multiple rnglists_base values (%#<PRIx64> and %#<PRIx64>)"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> har flera rnglists_base-värden (%#<PRIx64> och %#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has has a negative rnglists_base value of %#<PRIx64> - "
"treating as zero"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> har ett negativt rnglists_base-värde på %#<PRIx64> — "
"behandlas som noll"

#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has multiple str_offsets_base values %#<PRIx64> and "
"%#<PRIx64>)"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> har flera str_offsets_base-värden (%#<PRIx64> och %#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid ""
"CU @ %#<PRIx64> has has a negative stroffsets_base value of %#<PRIx64> - "
"treating as zero"
msgstr ""
"CU @ %#<PRIx64> har ett negativt str_offsets_base-värde på %#<PRIx64> — "
"behandlas som noll"

#, c-format
msgid "  (Unknown inline attribute value: %#<PRIx64>)"
msgstr "  (Okänt inline-attributvärde: %#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid "(implementation defined: %#<PRIx64>)"
msgstr "(implementationsdefinierad: %#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid "(unknown: %#<PRIx64>)"
msgstr "(okänt: %#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid ""
"Offset %#<PRIx64> used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset "
"%#tx is too big.\n"
msgstr ""
"Avståndet %#<PRIx64> som används som ett värde till attributet DW_AT_import "
"på DIE vid avståndet %#tx är för stort.\n"

#, c-format
msgid "Reserved length value (%#<PRIx64>) found in section %s\n"
msgstr "Reserverat längdvärde (%#<PRIx64>) hittat i sektionen %s\n"

#, c-format
msgid ""
"Corrupt unit length (got %#<PRIx64> expected at most %#tx) in section %s\n"
msgstr ""
"Trasig enhetslängd (fick %#<PRIx64> men högst %#tx förväntades) i sektionen "
"%s\n"

#, c-format
msgid "  Compilation Unit @ offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr "  Kompileringsenhet @ avstånd %#<PRIx64>:\n"

#, c-format
msgid "   Length:        %#<PRIx64> (%s)\n"
msgstr "   Längd:         %#<PRIx64> (%s)\n"

#, c-format
msgid "   Abbrev Offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr "   Förk.-avstånd: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "   Signature:     %#<PRIx64>\n"
msgstr "   Signatur:      %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "   Type Offset:   %#<PRIx64>\n"
msgstr "   Typavstånd:    %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "   DWO ID:        %#<PRIx64>\n"
msgstr "   DWO ID:        %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"
msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       %#<PRIx64>  %#zx\n"

#, c-format
msgid "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"
msgstr "    .debug_line.dwo:         %#<PRIx64>  %#zx\n"

#, c-format
msgid "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"
msgstr "    .debug_loc.dwo:          %#<PRIx64>  %#zx\n"

#, c-format
msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"
msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  %#<PRIx64>  %#zx\n"

#, c-format
msgid ""
"CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
"CU vid avståndet %#<PRIx64> innehåller trasiga eller ej stödda "
"versionsnummer: %d.\n"

#, c-format
msgid ""
"CU at offset %#<PRIx64> contains corrupt or unsupported unit type: %d.\n"
msgstr ""
"CU vid avståndet %#<PRIx64> innehåller en trasig eller ej stödd enhetstyp: "
"%d.\n"

#, c-format
msgid ""
"The length field (%#<PRIx64>) in the debug_line header is wrong - the "
"section is too small\n"
msgstr ""
"Längdfältet (%#<PRIx64>) i debug_line-huvudet är trasig — sektionen är för "
"liten\n"

#, c-format
msgid "%s: Corrupt entry count - expected %#<PRIx64> but none found\n"
msgstr "%s: Trasigt postantal – %#<PRIx64> förväntades men inget hittades\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
" The %s (offset %#tx, lines %<PRIu64>, columns %u):\n"
msgstr ""
"\n"
" %s (avstånd %#tx, raderna %#<PRIx64>, kolumner %u):\n"

#, c-format
msgid "\t(Unknown format content type %<PRIu64>)"
msgstr "\t(Okänd formatinnehållstyp %#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid ""
"corrupt .debug_sup section: there are %#<PRIx64> extra, unused bytes at the "
"end of the section\n"
msgstr ""
"trasig .debug_sup-sektion: det finns %#<PRIx64> extra, oanvända byte i "
"slutet av sektionen\n"

#, c-format
msgid "  Checksum Len: %<PRIu64>\n"
msgstr "  Kontr.sum.ln: %<PRIu64>\n"

#, c-format
msgid "  Length:                      %<PRId64>\n"
msgstr "  Längd:                       %<PRId64>\n"

#, c-format
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s"
msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %<PRIu64> till %#<PRIx64>%s"

#, c-format
msgid "  Special opcode %d: advance Address by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s"
msgstr "  Särskild op-kod %d: öka adressen med %<PRIu64> till %#<PRIx64>[%d]%s"

#, c-format
msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
msgstr "  Öka programräknaren med %<PRIu64> till %#<PRIx64>%s\n"

#, c-format
msgid "  Advance PC by %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
msgstr "  Öka programräknaren med %<PRIu64> till %#<PRIx64>[%d]%s\n"

#, c-format
msgid "  Set File Name to entry %<PRIu64> in the File Name Table\n"
msgstr "  Sätt filnamnet till post %<PRIu64> i filnamnstabellen\n"

#, c-format
msgid "  Set column to %<PRIu64>\n"
msgstr "  Sätt kolumnen till %<PRIu64>\n"

#, c-format
msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>%s\n"
msgstr "  Öka programräknaren med konstanten %<PRIu64> till %#<PRIx64>%s\n"

#, c-format
msgid "  Advance PC by constant %<PRIu64> to %#<PRIx64>[%d]%s\n"
msgstr "  Öka programräknaren med konstant %<PRIu64> till %#<PRIx64>[%d]%s\n"

#, c-format
msgid "  Advance PC by fixed size amount %<PRIu64> to %#<PRIx64>\n"
msgstr "  Öka programräknaren med en fast storlek %<PRIu64> till %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "  Set ISA to %<PRIu64>\n"
msgstr "  Sätt ISA till %<PRIu64>\n"

#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#lx has length %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#lx har längden %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
".debug_info offset of %#<PRIx64> in %s section does not point to a CU "
"header.\n"
msgstr ""
".debug_info-avstånd på %#<PRIx64> i sektionen %s pekar inte på ett CU-"
"huvud.\n"

#, c-format
msgid "  Length:                              %<PRId64>\n"
msgstr "  längd:                               %<PRId64>\n"

#, c-format
msgid "  Offset into .debug_info section:     %#<PRIx64>\n"
msgstr "  Avstånd in i .debug_info-sektionen:  %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "  Size of area in .debug_info section: %<PRId64>\n"
msgstr "  storl. på omr. i .debug_info-sekt.:  %<PRId64>\n"

#, c-format
msgid "  Offset:                      %#<PRIx64>\n"
msgstr "  Avstånd:                     %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "  Offset into .debug_line:     %#<PRIx64>\n"
msgstr "  Avstånd in i .debug_info:    %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid " DW_MACRO_import - offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_import — avstånd : %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid " DW_MACRO_define_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_define_sup — radnr : %d makroavstånd : %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid " DW_MACRO_undef_sup - lineno : %d macro offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_undef_sup — radnr : %d makroavstånd : %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid " DW_MACRO_import_sup - offset : %#<PRIx64>\n"
msgstr " DW_MACRO_import_sup — avstånd : %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "(with offset %#<PRIx64>) "
msgstr "(med avstånd %#<PRIx64>) "

#, c-format
msgid "  Number TAG (%#<PRIx64>)\n"
msgstr "  Nummer-TAGG (%#<PRIx64>)\n"

#, c-format
msgid "Location list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
msgstr "Platslistan som startar på avstånd %#<PRIx64> är inte avslutad.\n"

#, c-format
msgid ""
"views at %8.8<PRIx64> for:\n"
"    %*s "
msgstr ""
"vyer vid %8.8<PRIx64> för:\n"
"    %*s "

#, c-format
msgid "  Length:          %#<PRIx64>\n"
msgstr "  Längd:           %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "    [%6u] %#<PRIx64>\n"
msgstr "    [%6u] %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"Location lists in %s section start at %#<PRIx64> rather than %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Platslistorna i sektionen %s startar vid %#<PRIx64> istället för %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "There is a hole [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
msgstr "Det finns ett hål [%#tx - %#<PRIx64>] i sektionen %s.\n"

#, c-format
msgid "There is an overlap [%#tx - %#<PRIx64>] in %s section.\n"
msgstr "Det finns en överlappning [%#tx - %#<PRIx64>] i sektionen %s.\n"

#, c-format
msgid "Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
msgstr "Avstånd %#<PRIx64> är större än storleken på sektionen %s.\n"

#, c-format
msgid "View Offset %#<PRIx64> is bigger than %s section size.\n"
msgstr "Vyavståndet %#<PRIx64> är större än storleken på sektionen %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Debug info is corrupted, %s header at %#<PRIx64> has length %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#<PRIx64> har längden %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "  Length:                   %<PRId64>\n"
msgstr "  längd:                    %<PRId64>\n"

#, c-format
msgid "  Offset into .debug_info:  %#<PRIx64>\n"
msgstr "  Avstånd in i .debug_info: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "Corrupt address base (%#<PRIx64>) found in debug section %u\n"
msgstr "Trasig adressbas (%#<PRIx64>) upptäckt i felsökningssektion %u\n"

#, c-format
msgid "  For compilation unit at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr "  För kompileringsenhet på avstånd %#<PRIx64>:\n"

#, c-format
msgid "Corrupt %s section: unit_length field of %#<PRIx64> is invalid\n"
msgstr "Trasig %s-sektion: ett fält unit_length på %#<PRIx64> är felaktigt\n"

#, c-format
msgid "    Length: %#<PRIx64>\n"
msgstr "    Längd: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "Section %s is too small %#<PRIx64>\n"
msgstr "Sektionen %s är för liten %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "Range list starting at offset %#<PRIx64> is not terminated.\n"
msgstr "Intervallistan som startar på avstånd %#<PRIx64> är inte avslutad.\n"

#, c-format
msgid ""
"The length field (%#<PRIx64>) in the debug_rnglists header is wrong - the "
"section is too small\n"
msgstr ""
"Längdfältet (%#<PRIx64>) i huvudet debug_rnglists är felaktigt — sektionen "
"är för liten\n"

#, c-format
msgid " Table at Offset: %#<PRIx64>:\n"
msgstr " Tabell på avstånd: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"  Offset: %#<PRIx64>, Index: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"\n"
"  Avstånd: %#<PRIx64>, index: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "Range lists in %s section start at %#<PRIx64>\n"
msgstr "Intervallistor i sektionen %s startar vid %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "Corrupt pointer size (%d) in debug entry at offset %#<PRIx64>\n"
msgstr "Trasig pekarstorlek (%d) i felsökningspost på position %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "Corrupt offset (%#<PRIx64>) in range entry %u\n"
msgstr "Trasigt avstånd (%#<PRIx64>) i intervallpost %u\n"

#, c-format
msgid "Augmentation data too long: %#<PRIx64>, expected at most %#tx\n"
msgstr "Tilläggsdatan är för lång: %#<PRIx64>, förväntades högst %#tx\n"

#, c-format
msgid "  %s: <corrupt len %<PRIu64>>\n"
msgstr "  %s: <trasig längd %<PRIu64>>\n"

#, c-format
msgid "Debug info is corrupted, %s header at %#tx has length %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Felsökningsinfo är trasig, %s-huvudet vid %#tx har längden %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"Entry pool offset (%#<PRIx64>) exceeds unit size %#tx for unit %#tx in the "
"debug_names\n"
msgstr ""
"Start-pool-avståndet (%#<PRIx64>) överskrider enhetsstorleken %#tx för enhet "
"%#tx i debug_names\n"

#, c-format
msgid ""
"Out of %<PRIu64> items there are %zu bucket clashes (longest of %zu "
"entries).\n"
msgstr ""
"Av %#<PRIx64> saker finns det %zu hinkkollisioner (längsta på %zu poster).\n"

#, c-format
msgid ""
"The name_count (%<PRIu64>) is not the same as the used bucket_count (%zu) + "
"the hash clash count (%zu)"
msgstr ""
"Värdet name_count (%#<PRIx64>) är inte samma som det använda bucket_count "
"(%zu) + hashkollisionsantalet (%zu)"

#, c-format
msgid ""
"Duplicate abbreviation tag %<PRIu64> in unit %#tx in the debug_names "
"section\n"
msgstr ""
"Dubblerad förkortningstagg %#<PRIx64> i enhet %#tx i sektionen debug_names\n"

#, c-format
msgid ""
"Undefined abbreviation tag %<PRId64> in unit %#tx in the debug_names "
"section\n"
msgstr ""
"Odefinierad förkortningstagg %<PRId64> i enhet %#tx i sektionen debug_names\n"

#, c-format
msgid "There are %#<PRIx64> extraneous bytes at the end of the section\n"
msgstr "Det finns %#<PRIx64> överskjutande byte i slutet av sektionen\n"

#, c-format
msgid "  [%3d] Signature:  %#<PRIx64>  Sections: "
msgstr "  [%3d] Signatur:   %#<PRIx64>  Sektioner: "

#, c-format
msgid ""
"Attempt to allocate an array with an excessive number of elements: "
"%#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Försök att allokera en vektor med ett överdrivet antal element: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"Attempt to re-allocate an array with an excessive number of elements: "
"%#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Försök att omallokera en vektor med ett överdrivet antal element: "
"%#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"Attempt to allocate a zero'ed array with an excessive number of elements: "
"%#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Försök att allokera en nollställd vektor med ett överdrivet antal element: "
"%#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "%s: long name table is too small, (size = %<PRId64>)\n"
msgstr "%s: tabellen över långa namn är för liten, (storlek = %<PRId64>)\n"

#, c-format
msgid "%s: long name table is too big, (size = %#<PRIx64>)\n"
msgstr "%s: tabellen över långa namn är för stor, (storlek = %#<PRIx64>)\n"

#, c-format
msgid "warning: file alignment (0x%<PRIx64>) > section alignment (0x%<PRIx64>)"
msgstr "varning: filjustering (%#<PRIx64>) > sektionsjustering (%#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%<PRIx64> to 0x%x"
msgstr "Varning: kortar av utfyllnadsvärdet från 0x%<PRIx64> till 0x%x"

#, c-format
msgid "%s %s%c0x%<PRIx64> never used"
msgstr "%s %s%c0x%<PRIx64> användes aldrig"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has an invalid size: %#<PRIx64>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sektionen ”%s” har en felaktig storlek: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %<PRIu64> for %s\n"
msgstr ""
"Storleksöverspill förhindrar läsning av %<PRIu64> element av storlek "
"%<PRIu64> för %s\n"

#, c-format
msgid "Reading %<PRIu64> bytes extends past end of file for %s\n"
msgstr ""
"Läsning av %<PRIu64> byte sträcker sig utanför slutet av filen för %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to seek to %#<PRIx64> for %s\n"
msgstr "Kan inte söka till %#<PRIx64> för %s\n"

#, c-format
msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for %s\n"
msgstr "Slut på minne vid allokering av %<PRIu64> byte för %s\n"

#, c-format
msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of %s\n"
msgstr "Kan inte läsa in %<PRIu64> byte av %s\n"

#, c-format
msgid "  %<PRIu64> offset\n"
msgid_plural "  %<PRIu64> offsets\n"
msgstr[0] "  %<PRIu64> avstånd\n"
msgstr[1] "  %<PRIu64> avstånd\n"

#, c-format
msgid "<unknown addend: %<PRIx64>>"
msgstr "<okänd addend: %<PRIx64>>"

#, c-format
msgid "Entry point 0x%<PRIx64>\n"
msgstr "Ingångspunkt 0x%<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "There is %d program header, starting at offset %<PRIu64>\n"
msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %<PRIu64>\n"
msgstr[0] "Det finns %d programhuvud, med början på avståndet %<PRIu64>\n"
msgstr[1] "Det finns %d programhuvuden, med början på avståndet %<PRIu64>\n"

#, c-format
msgid "Virtual address %#<PRIx64> not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Virtuell adress %#<PRIx64> finns ej i något PT_LOAD-segment.\n"

#, c-format
msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of %#<PRIx64>\n"
msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_entsize på %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "Section %s has an invalid sh_size of %#<PRIx64>\n"
msgstr "Sektionen %s har en felaktig sh_size på %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"Size (%#<PRIx64>) of section %s is not a multiple of its sh_entsize "
"(%#<PRIx64>)\n"
msgstr ""
"Storleken (%#<PRIx64>) på sektionen %s är inte en multipel av dess "
"sh_entsize (%#<PRIx64>)\n"

#, c-format
msgid "Index section %s has an sh_size of %#<PRIx64> - expected %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"Indexsektionen %s har en sh_size på %#<PRIx64> — %#<PRIx64> förväntades\n"

#, c-format
msgid "Out of memory reading %<PRIu64> symbols\n"
msgstr "Slut på minne när %<PRIu64> symboler lästes\n"

#, c-format
msgid "There is %d section header, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset %#<PRIx64>:\n"
msgstr[0] "Det finns %d sektionshuvud, med början på avståndet %#<PRIx64>:\n"
msgstr[1] "Det finns %d sektionshuvuden, med början på avståndet %#<PRIx64>:\n"

#, c-format
msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %<PRIx64>\n"
msgstr "Sektion %d har en felaktig sh_entsize på %<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "(Using the expected size of %<PRIx64> for the rest of this dump)\n"
msgstr ""
"(Använder den förväntade storleken på %<PRIx64> för resten av denna dump)\n"

#, c-format
msgid ""
"Section %s has sh_entsize (%#<PRIx64>) which is larger than its size "
"(%#<PRIx64>)\n"
msgstr ""
"Sektionen %s har sh_entsize (%#<PRIx64>) som är större än dess storlek "
"(%#<PRIx64>)\n"

#, c-format
msgid "corrupt library name index of %#<PRIx64> found in dynamic entry"
msgstr "trasigt biblioteksnamnsindex på %#<PRIx64> hittat i en dynamisk post"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Image fixups for needed library #%<PRId64>: %s - ident: %<PRIx64>\n"
msgstr ""
"\n"
"Avbildsfixar behövs för bibliotek nr. %<PRId64>: %s — ident: %<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> "
"bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller sektionen ”%s” på avståndet %#<PRIx64> "
"%<PRId64> byte:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"”%s” omlokaliseringssektion på offset %#<PRIx64> innehåller %<PRId64> byte:\n"

#, c-format
msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural " at offset %#<PRIx64> contains %<PRId64> entries:\n"
msgstr[0] " på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRId64> post:\n"
msgstr[1] " på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRId64> poster:\n"

#, c-format
msgid "Invalid offset %<PRIx64> in table entry %td\n"
msgstr "Felaktigt avstånd %<PRIx64> i tabellspost %td\n"

#, c-format
msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr "Hoppar över omlokalisering med för stort avstånd: %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid " at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr " på offset %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> poster:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Unwind section '%s' at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Utrullad sektion ”%s” på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Utrullad sektion ”%s” på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> poster:\n"

#, c-format
msgid "Skipping unexpected relocation at offset %#<PRIx64>\n"
msgstr "Hoppar över oväntad omlokalisering på avståndet %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"Felaktigt symbolindex i utrullningsomlokalisering (%<PRIu64> > %<PRIu64>)\n"

#, c-format
msgid "sp = sp + %<PRId64>"
msgstr "sp = sp + %<PRId64>"

#, c-format
msgid "Unwind entry contains corrupt offset (%#<PRIx64>) into section %s\n"
msgstr ""
"Utrullningspost innehåller trasigt avstånd (%#<PRIx64>) i sektionen %s\n"

#, c-format
msgid "Could not locate .ARM.extab section containing %#<PRIx64>.\n"
msgstr "Kunde inte hitta sektionen .ARM.extab innehållande %#<PRIx64>.\n"

#, c-format
msgid "Interface Version: <corrupt: %<PRIx64>>"
msgstr "Gränssnittsversion: <trasig: %<PRIx64>>"

#, c-format
msgid "Out of memory allocating space for %<PRIu64> dynamic entries\n"
msgstr ""
"Slut på minne vid allokering av utrymme för %<PRIu64> dynamiska poster\n"

#, c-format
msgid "Size overflow prevents reading %<PRIu64> elements of size %u\n"
msgstr ""
"Storleksöverspill förhindrar läsning av %<PRIu64> element av storlek %u\n"

#, c-format
msgid "Invalid number of dynamic entries: %<PRIu64>\n"
msgstr "Felaktigt antal dynamiska poster: %<PRIu64>\n"

#, c-format
msgid "Out of memory reading %<PRIu64> dynamic entries\n"
msgstr "Slut på minne vid läsning av %<PRIu64> dynamiska poster\n"

#, c-format
msgid "Unable to read in %<PRIu64> bytes of dynamic data\n"
msgstr "Kan inte läsa in %<PRIu64> byte med dynamiska data\n"

#, c-format
msgid "Out of memory allocating %<PRIu64> bytes for dynamic symbol info\n"
msgstr ""
"Slut på minne vid allokering av %<PRIu64> byte för information om dynamiska "
"symboler\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains "
"%<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic section at offset %#<PRIx64> contains "
"%<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska sektionen på avståndet "
"%#<PRIx64> %<PRIu64> post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska sektionen på avståndet "
"%#<PRIx64> %<PRIu64> poster:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic section at offset %#<PRIx64> contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Den dynamiska sektionen på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Den dynamiska sektionen på avståndet %#<PRIx64> innehåller %<PRIu64> post:\n"

#, c-format
msgid "<corrupt time val: %<PRIx64>"
msgstr "<trasigt tidsvärde: %<PRIx64>"

#, c-format
msgid " Addr: 0x%016<PRIx64>"
msgstr " Adr: 0x%016<PRIx64>"

#, c-format
msgid "  Offset: 0x%08<PRIx64>  Link: %u (%s)\n"
msgstr "  Avstånd: 0x%08<PRIx64>  Länk: %u (%s)\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> "
"entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the version symbols section '%s' contains %<PRIu64> "
"entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller versionsymbolssektionen ”%s” %<PRIu64> "
"post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller versionsymbolssektionen ”%s” %<PRIu64> "
"poster:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %<PRIu64> post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Versionsymbolssektion ”%s” innehåller %<PRIu64> poster:\n"

#, c-format
msgid "local symbol %<PRIu64> found at index >= %s's sh_info value of %u\n"
msgstr "lokal symbol %<PRIu64> hittad vid index ≥ %ss sh_info-värde på %u\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' the dynamic symbol table contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska symboltabellen %<PRIu64> "
"post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller den dynamiska symboltabellen %<PRIu64> "
"poster:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table for image contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Symboltabellen för avbild innehåller %<PRIu64> post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Symboltabellen för avbild innehåller %<PRIu64> poster:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s' symbol section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller ”%s” %<PRIu64> post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller ”%s” %<PRIu64> poster:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Symboltabell ”%s” innehåller %<PRIu64> post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Symboltabell ”%s” innehåller %<PRIu64> poster:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hink):\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Histogram över hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hinkar):\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> bucket):\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Histogram for `%s' bucket list length (total of %<PRIu64> buckets):\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hink):\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Histogram över ”%s”-hinkarnas listlängd (totalt %<PRIu64> hinkar):\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains "
"%d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"In linked file '%s: the dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains "
"%d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller segmentet med dynamisk information på "
"avstånd %#<PRIx64> %d post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"I den länkade filen ”%s” innehåller segmentet med dynamisk information på "
"avstånd %#<PRIx64> %d poster:\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entry:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset %#<PRIx64> contains %d entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Dynamiskt info-segment på offset %#<PRIx64> innehåller %d post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Dynamiskt info-segment på offset %#<PRIx64> innehåller %d poster:\n"

#, c-format
msgid "%s reloc contains invalid symbol index %<PRIu64>\n"
msgstr "%s-omlokalisering innehåller ett felaktigt symbolindex %<PRIu64>\n"

#, c-format
msgid "MSP430 ULEB128 field at %#<PRIx64> contains invalid ULEB128 value\n"
msgstr ""
"MSP430 ULEB128 fält vid %#<PRIx64> innehåller ett ogiltigt ULEB128-värde\n"

#, c-format
msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"MSP430 symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: "
"%#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"MN10300-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: "
"%#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: %#<PRIx64>\n"
msgstr ""
"RL78-symbolskillnadsomlokalisering innehåller ett felaktigt avstånd: "
"%#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "skipping invalid relocation offset %#<PRIx64> in section %s\n"
msgstr ""
"hoppar över felaktigt omlokaliseringsavstånd %#<PRIx64> i sektionen %s\n"

#, c-format
msgid "skipping invalid relocation symbol index %#<PRIx64> in section %s\n"
msgstr ""
"hoppar över felaktigt omlokaliseringssymbolindex %#<PRIx64> i sektionen %s\n"

#, c-format
msgid "Uncompressed section size is suspiciously large: 0x%<PRIu64>\n"
msgstr "Okomprimerad sektionsstorlek är misstänkt stor: 0x%<PRIu64>\n"

#, c-format
msgid "  <unknown tag %<PRId64>>: "
msgstr "  <okänd tagg %<PRId64>>: "

#, c-format
msgid "%<PRIu64>-bytes\n"
msgstr "%<PRIu64>-byte\n"

#, c-format
msgid ""
"The GOT symbol offset (%<PRIu64>) is greater than the symbol table size "
"(%<PRIu64>)\n"
msgstr ""
"GOT-symbolavståndet (%<PRIu64>) är större än symboltabellens storlek "
"(%<PRIu64>)\n"

#, c-format
msgid "Too many GOT symbols: %<PRIu64>\n"
msgstr "För många GOT-symboler: %<PRIu64>\n"

#, c-format
msgid "<corrupt symbol index: %<PRIu64>>"
msgstr "<trasigt symbolindex: %<PRIu64>>"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgid_plural ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %<PRIu64> entries:\n"
msgstr[0] ""
"\n"
"Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %<PRIu64> post:\n"
msgstr[1] ""
"\n"
"Bibliotekslistsektionen ”%s” innehåller %<PRIu64> poster:\n"

#, c-format
msgid "    Applies to region from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
msgstr "    Gäller regionen från %#<PRIx64> till %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>\n"
msgstr "    Gäller för regionen från %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "Gap in build notes detected from %#<PRIx64> to %#<PRIx64>\n"
msgstr "Gap i byggnoteringar hittat från %#<PRIx64> till %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "    Applies to region from %#<PRIx64>"
msgstr "    Gäller för regionen från %#<PRIx64>"

#, c-format
msgid " to %#<PRIx64>"
msgstr " till %#<PRIx64>"

#, c-format
msgid "   Stack Size: 0x%<PRIx32>\n"
msgstr "   Stackstorlek: 0x%<PRIx32>\n"

#, c-format
msgid "   Stack allocated: %<PRIx32>\n"
msgstr "   Stack allokerad: %<PRIx32>\n"

#, c-format
msgid ""
"Displaying notes found at file offset 0x%08<PRIx64> with length "
"0x%08<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"Visar kommentarer hittade på avstånd 0x%08<PRIx64> med längd 0x%08<PRIx64>:\n"

#, c-format
msgid "Corrupt note: alignment %<PRId64>, expecting 4 or 8\n"
msgstr "Trasig notering: justering %<PRId64>, 4 eller 8 förväntades\n"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset %#<PRIx64> with "
"length %#<PRIx64>:\n"
msgstr ""
"\n"
"Visar innehållet i Renesas V850 noteringssektion på avstånd %#<PRIx64> med "
"längd %#<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid ""
"Index of archive %s: (%<PRIu64> entries, %#<PRIx64> bytes in the symbol "
"table)\n"
msgstr ""
"Index för arkiv %s: (%<PRIu64> poster, %#<PRIx64> byte i symboltabellen)\n"

#, c-format
msgid ""
"%s: %<PRId64> byte remains in the symbol table, but without corresponding "
"entries in the index table\n"
msgid_plural ""
"%s: %<PRId64> bytes remain in the symbol table, but without corresponding "
"entries in the index table\n"
msgstr[0] ""
"%s: %<PRId64> byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i "
"indextabellen\n"
msgstr[1] ""
"%s: %<PRId64> byte återstår i symboltabellen, men utan motsvarande poster i "
"indextabellen\n"