binutils (2.41)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: binutils 2.18.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-19 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-08-30 01:38:26+0000\n"
msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
msgstr "\tnastavenia kódovej stránky sa ignorujú.\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboly z %s:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Symboly z %s[%s]:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nedefinované symboly z %s:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Undefined symbols from %s[%s]:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Nedefinovaný symbol z %s[%s]:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
" [Requesting program interpreter: %s]"
msgstr ""
"\n"
" [Požaduje sa prekladač programu: %s]"
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adresa Dĺžka\n"
msgid ""
"\n"
" Address Length\n"
msgstr ""
"\n"
" Adresa Dĺžka\n"
msgid ""
"\n"
" Offset\tName\n"
msgstr ""
"\n"
" Offset\tNázov\n"
msgid ""
"\n"
" Start of program headers: "
msgstr ""
"\n"
" Začiatok hlavičiek programu: "
msgid ""
"\n"
" Line Number Statements:\n"
msgstr ""
"\n"
" Príkazy číslovania riadkov:\n"
msgid ""
"\n"
" Opcodes:\n"
msgstr ""
"\n"
" Opcody:\n"
msgid ""
"\n"
" Section to Segment mapping:\n"
msgstr ""
"\n"
" Sekcia na mapovanie segmentu:\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Tabuľka adresára je prázdna.\n"
msgid ""
"\n"
" The Directory Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Tabuľka adresára:\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
" Tabuľka názvov súborov je prázdna.\n"
msgid ""
"\n"
" The File Name Table:\n"
msgstr ""
"\n"
" Tabuľka názvov súborov:\n"
msgid ""
"\n"
" The following switches are optional:\n"
msgstr ""
"\n"
" Následujúce prepínače sú voliteľné:\n"
msgid ""
"\n"
"%s/%s:\n"
msgstr ""
"\n"
"%s/%s:\n"
msgid ""
"\n"
"%s: file format %s\n"
msgstr ""
"\n"
"%s: formát súboru %s\n"
msgid ""
"\n"
"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
msgstr ""
"\n"
"„%s“ relokačná sekcia na ofsete 0x%lx obsahuje %ld bajtov:\n"
msgid ""
"\n"
"./%s:[++]\n"
msgstr ""
"\n"
"./%s:[++]\n"
msgid ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<%s>\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Archive index:\n"
msgstr ""
"\n"
"Index archívu:\n"
msgid ""
"\n"
"Assembly dump of section %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Zostaviť výpis pamäte zo sekcie %s\n"
msgid ""
"\n"
"Can't get contents for section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nedá sa získať obsah pre sekciu „%s“.\n"
msgid ""
"\n"
"Can't uncompress section '%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
"Nie je možné dekomprimovať sekciu „%s“.\n"
msgid ""
"\n"
"Could not find unwind info section for "
msgstr ""
"\n"
"Nepodarilo sa nájsť informácie o rozvinutí sekcie pre "
msgid ""
"\n"
"Disassembly of section %s:\n"
msgstr ""
"\n"
"Rozloženie sekcie %s:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamický info segment na posune 0x%lx obsahuje %d položiek:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Dynamická sekcia na offsete 0x%lx obsahuje %u položiek:\n"
msgid ""
"\n"
"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
msgstr ""
"\n"
"Informácia o dynamickom symbole nie je dostupná pre zobrazenie symbolov.\n"
msgid ""
"\n"
"Elf file type is %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Typ súboru Elf je %s\n"
msgid ""
"\n"
"File: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Súbor: %s\n"
msgid ""
"\n"
"Hex dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Hexadecimálny výpis pamäte sekcie „%s“:\n"
msgid ""
"\n"
"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogram dĺžky bucket listu „.gnu.hash“ (celkom z %lu bucketov):\n"
msgid ""
"\n"
"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
msgstr ""
"\n"
"Histogram pre dĺžku zoznamu blokov (celkovo z %lu blokov):\n"
msgid ""
"\n"
"Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sekcia zoznamu knižníc „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
msgid ""
"\n"
"No version information found in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"V tomto súbore neboli nájdené informácie o verzii.\n"
msgid ""
"\n"
"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
msgstr ""
"\n"
"Poznámky na posune 0x%08lx s dĺžkou 0x%08lx:\n"
msgid ""
"\n"
"PLT GOT:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"PLT GOT:\n"
"\n"
msgid ""
"\n"
"Primary GOT:\n"
msgstr ""
"\n"
"Primárna GOT:\n"
msgid ""
"\n"
"Program Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hlavičky programu:\n"
msgid ""
"\n"
"Relocation section "
msgstr ""
"\n"
"Relokačná sekcia "
msgid ""
"\n"
"Section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sekcia „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no data to dump.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sekcia „%s“ nemá žiadne dáta na vypísanie.\n"
msgid ""
"\n"
"Section '%s' has no debugging data.\n"
msgstr ""
"\n"
"Sekcia „%s“ nemá žiadne ladiace dáta.\n"
msgid ""
"\n"
"Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sekcia '.conflict' obsahuje %lu položiek:\n"
msgid ""
"\n"
"Section Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hlavička sekcie:\n"
msgid ""
"\n"
"Section Headers:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hlavičky sekcie:\n"
msgid ""
"\n"
"String dump of section '%s':\n"
msgstr ""
"\n"
"Výpis reťazcov sekcie „%s“:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Symbolická tabuľka „%s“ obsahuje %lu položiek:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabuľka symbolov pre obraz:\n"
msgid ""
"\n"
"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabuľka symbolov „.gnu.hash“ pre obraz:\n"
msgid ""
"\n"
"The %s section is empty.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s sekcia je prázdna.\n"
msgid ""
"\n"
"There are %d program headers, starting at offset "
msgstr ""
"\n"
"Počet nájdených hlavičiek programu je %d, začínam na offsete "
msgid ""
"\n"
"There are no dynamic relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"V súbore sa nenachádzajú žiadne dynamické relokácie.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no program headers in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"V tomto súbore nie sú žiadne hlavičky programu.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no relocations in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"V tomto súbore nie sú žiadne relokácie.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no section groups in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"V tomto súbore nie sú žiadne skupiny sekcie.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"V tomto súbore nie sú žiadne sekcie.\n"
msgid ""
"\n"
"There are no unwind sections in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"V tomto súbore nie sú žiadne rozvinuté sekcie.\n"
msgid ""
"\n"
"There is no dynamic section in this file.\n"
msgstr ""
"\n"
"V tomto súbore nie sú žiadne dynamické sekcie.\n"
msgid ""
"\n"
"Unwind section "
msgstr ""
"\n"
"Rozvinúť sekciu "
msgid ""
"\n"
"Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sekcia definície verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
msgid ""
"\n"
"Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sekcia potreby verzie „%s“ obsahuje %u položiek:\n"
msgid ""
"\n"
"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
msgstr ""
"\n"
"Sekcia symbolov verzie „%s“ obsahuje %d položiek:\n"
msgid ""
"\n"
"start address 0x"
msgstr ""
"\n"
"štartovacia adresa 0x"
msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n"
msgstr ""
" VeľSúb VeľPam Prízn Zarovnanie\n"
msgid ""
" possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, "
"ppc, thumb\n"
msgstr ""
" možná <architektúra>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, "
"ppc, thumb\n"
msgid " %s -M [<mri-script]\n"
msgstr " %s -M [<mri-script]\n"
msgid " Flags\n"
msgstr " Príznaky\n"
msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n"
msgstr ""
" Veľkosť EntVeľk Prízn Odkaz Info Zarovnanie\n"
msgid " Size EntSize Info Align\n"
msgstr ""
" Veľkosť EntVeľkosť Info Zarovnanie\n"
msgid " Type Address Offset Link\n"
msgstr " Typ Adresa Ofset Odkaz\n"
msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Typ Adr Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n"
msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n"
msgstr " Typ Adresa Ofs Veľk ES Lk Inf Al\n"
msgid ""
" --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in "
"interface library.\n"
msgstr ""
" --add-stdcall-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom "
"stdcall knižnice rozhrania.\n"
msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Neexportovať <zoznam>\n"
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Vyčistiť štandardné exclude symboly\n"
msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba uvedené symboly\n"
msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n"
msgstr ""
" --yydebug Zapnúť ladenie syntaktického analyzátora\n"
msgid " %-18s %s\n"
msgstr " %-18s %s\n"
msgid ""
" Offset Info Type Symbol's Value "
"Symbol's Name\n"
msgstr ""
" Ofset Info Typ Hodnota sym "
"Názov sym\n"
msgid ""
" Offset Info Type Symbol's Value "
"Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
" Ofset Info Typ Hodnota sym "
"Názov sym + Sčítanec\n"
msgid " Offset Begin End\n"
msgstr " Offset Začiatok Koniec\n"
msgid " Offset Begin End Expression\n"
msgstr " Offset Begin End Výraz\n"
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
msgid " %ld %s [%s]\n"
msgstr " %ld %s [%s]\n"
msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n"
msgstr " --add-atdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>\n"
msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n"
msgstr " --as <názov> Použiť <názov> pre assembler\n"
msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
msgstr ""
" --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor\n"
msgid " --def <deffile> Name input .def file\n"
msgstr " --def <deffile>Názov vstupného .def súboru\n"
msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n"
msgstr ""
" --dllname <názov> Názov vstupnej dll pre vloženie do výstupnej knižnice.\n"
msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
msgstr " --dlltool-name <dlltool> Štandarne „dlltool“\n"
msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
msgstr " --driver-flags <príznaky> Preťažiť štandardné ld príznaky\n"
msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
msgstr " --driver-name <ovládač> Štandardný je „gcc“\n"
msgid " --dry-run Show what needs to be run\n"
msgstr " --dry-run Zobraziť, čo treba spustiť\n"
msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n"
msgstr " --entry <položka> Určiť alternatívne miesto DLL položky\n"
msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
msgstr " --exclude-symbols <zoznam> Vynechať <zoznam> z .def\n"
msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n"
msgstr " --export-all-symbols Exportovať všetky symboly do .def\n"
msgid " --image-base <base> Specify image base address\n"
msgstr " --image-base <báza> Určiť bázovú adresu obrázku\n"
msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n"
msgstr " --implib <výstupný_názov> Synonymum pre --output-lib\n"
msgid " --machine <machine>\n"
msgstr " --machine <architektúra>\n"
msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n"
msgstr " --mno-cygwin Vytvoriť Mingw DLL\n"
msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n"
msgstr " --no-default-excludes Vymazať štandardné exclude symboly\n"
msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n"
msgstr " --no-export-all-symbols Exportovať iba .drectve symboly\n"
msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n"
msgstr " --no-idata4 Negenerovať idata$4 sekciu\n"
msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n"
msgstr " --no-idata5 Negenerovať idata$5 sekciu\n"
msgid " --nodelete Keep temp files.\n"
msgstr " --nodelete Ponechať dočasné súbory.\n"
msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n"
msgstr " --output-def <deffile> Názov výstupného .def súboru\n"
msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n"
msgstr " --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n"
msgstr " --output-lib <výstupný_názov> Vygenerovať vstupnú knižnicu.\n"
msgid " --quiet, -q Work quietly\n"
msgstr " --quiet, -q Pracovať potichu\n"
msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
msgstr " --target <architektúra> i386-cygwin32 alebo i386-mingw32\n"
msgid " --verbose, -v Verbose\n"
msgstr " --verbose, -v Plný výpis\n"
msgid " --version Print dllwrap version\n"
msgstr " --version Vypísať dllwrap verziu\n"
msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n"
msgstr " -A --add-stdcall-alias Pridať aliasy bez @<n>.\n"
msgid ""
" -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n"
msgstr ""
" -C --compat-implib Vytvoriť spätne kompatibilnú importovaciu "
"knižnicu.\n"
msgid ""
" -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n"
msgstr ""
" -D --dllname <názov> Názov vstupného dll pre vloženie do knižnice "
"rozhrania.\n"
msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
msgstr " -F --linker-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do linkera.\n"
msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n"
msgstr " -L --linker <názov> Použiť <názov> ako linker.\n"
msgid ""
" -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
msgstr ""
" -M --mcore-olf <výst_názov> Spracovať objektové súbory mcore-elf do "
"<výst_názvu>.\n"
msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n"
msgstr " -S --as <názov> Použiť <názov> pre assembler.\n"
msgid " -U Add underscores to .lib\n"
msgstr " -U Pridať podtržníky do .lib\n"
msgid ""
" -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface "
"library.\n"
msgstr ""
" -U --add-underscore Pridá znak podčiarknutia ku všetkým symbolom "
"knižnice rozhrania.\n"
msgid " -V --version Display the program version.\n"
msgstr " -V --version Zobraziť verziu programu.\n"
msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n"
msgstr " -a --add-indirect Pridať dll indirekty do export súboru.\n"
msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
msgstr ""
" -b --base-file <bázový_súbor> Čítať linkerom vygenerovaný bázový súbor.\n"
msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n"
msgstr " -c --no-idata5 Negenerovať sekciu idata$5.\n"
msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n"
msgstr ""
" -d --input-def <deffile> Názov .def súboru, v ktorom sa má čitať.\n"
msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
msgstr " -e --output-exp <výstupný_názov> Vygenerovať export súbor.\n"
msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n"
msgstr " -f --as-flags <príznaky> Poslať <príznaky> do assembleru.\n"
msgid " -h --help Display this information.\n"
msgstr " -h --help Zobraziť túto informáciu.\n"
msgid " -k Kill @<n> from exported names\n"
msgstr " -k Ukončiť @<n> z exportovaných názvov\n"
msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n"
msgstr " -k --kill-at Ukončiť @<n> z exportovaných názvov.\n"
msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
msgstr " -l --output-lib <výstupný_súbor> Vygenerovať knižnicu rozhrania.\n"
msgid ""
" -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n"
msgstr ""
" -m --machine <architektúra> Vytvoriť ako DLL pre <architektúra>. "
"[štandardne: %s]\n"
msgid ""
" -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra "
"preservation).\n"
msgstr ""
" -n --no-delete Ponechať dočasné súbory (opakovať pre extra "
"zachovanie)\n"
msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Pridať aliasy s <prefix>om.\n"
msgid ""
" -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
msgstr ""
" -t --temp-prefix <prefix> Použiť <prefix> pre vytvorenie názvov dočasných "
"súborov.\n"
msgid " -v --verbose Be verbose.\n"
msgstr " -v --verbose Plný výpis.\n"
msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n"
msgstr " -x --no-idata4 Negenerovať sekciu idata$4.\n"
msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
msgstr ""
" -z --output-def <deffile> Názov .def súboru, ktorý sa má vytvoriť.\n"
msgid " 0 (*local*) "
msgstr " 0 (*lokálny*) "
msgid " 1 (*global*) "
msgstr " 1 (*globálny*) "
msgid " @<file> Read options from <file>.\n"
msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>.\n"
msgid " @<file> Read options from <file>\n"
msgstr " @<file> Čítať voľby z <file>\n"
msgid " Abbrev Offset: %ld\n"
msgstr " Offset skratky: %ld\n"
msgid " Length: 0x%lx (%s)\n"
msgstr " Dĺžka: 0x%lx (%s)\n"
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Čísl: Hodnota Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Čísl: Hodn. Veľ. Typ Väzba Vid Ndx Názov\n"
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Verzia: %d\n"
msgid " [Index] Name\n"
msgstr " [Index] Názov\n"
msgid " %#06x: Name index: %lx"
msgstr " %#06x: Index názvu: %lx"
msgid " %#06x: Name: %s"
msgstr " %#06x: Názov: %s"
msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
msgstr " %#06x: Rodič %d, index názvov: %ld\n"
msgid " %#06x: Parent %d: %s\n"
msgstr " %#06x: Rodič %d: %s\n"
msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s"
msgstr " %#06x: Rev: %d Príznaky: %s"
msgid " %#06x: Version: %d"
msgstr " %#06x: Verzia: %d"
msgid " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr " %*s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgid " %*s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %*s Účel\n"
msgid " %*s %10s %*s\n"
msgstr " %*s %10s %*s\n"
msgid " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgstr " %*s %10s %*s %*s %-7s %3s %s\n"
msgid " %*s %10s %*s Purpose\n"
msgstr " %*s %10s %*s Účel\n"
msgid " %d\t"
msgstr " %d\t"
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)"
msgstr " (Počínajúc na ofsete súboru: 0x%lx)"
msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)"
msgstr " (Neznáma hodnota inline atribútu: %lx)"
msgid ""
" -H --help Print this help message\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -H --help Vypíše túto správu pomocníka\n"
" -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
" -V --version Vypíše informácie o verzii\n"
msgid ""
" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n"
" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -H --help Display this information\n"
" -v --version Display the version number of readelf\n"
msgstr ""
" -I --histogram Zobraziť histogram dĺžok zoznamu oblasti\n"
" -W --wide Umožniť prekročenie 80 znakov\n"
" @<súbor> Čítať voľby zo <súbor>u\n"
" -H --help Zobraziť túto informáciu\n"
" -v --version Zobraziť readelf verziu\n"
msgid ""
" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is "
"binary\n"
" -F --target <bfdname> Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
" --debugging Convert debugging information, if "
"possible\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n"
" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to "
"<file>\n"
" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n"
" -S --strip-all Remove all symbol and relocation "
"information\n"
" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n"
" --strip-unneeded-symbol <name>\n"
" Do not copy symbol <name> unless needed "
"by\n"
" relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug "
"information\n"
" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n"
" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"local\n"
" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"global\n"
" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n"
" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a "
"weak\n"
" --weaken Force all global symbols to be marked as "
"weak\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> "
"bytes\n"
" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved "
"block\n"
" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n"
" --pad-to <addr> Pad the last section up to address "
"<addr>\n"
" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
" Add <incr> to the start address\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
" Add <incr> to LMA, VMA and start "
"addresses\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change LMA and VMA of section <name> by "
"<val>\n"
" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the LMA of section <name> by "
"<val>\n"
" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
" Change the VMA of section <name> by "
"<val>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Warn if a named section does not exist\n"
" --set-section-flags <name>=<flags>\n"
" Set section <name>'s properties to "
"<flags>\n"
" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to "
"output\n"
" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
" --change-leading-char Force output format's leading character "
"style\n"
" --remove-leading-char Remove leading character from global "
"symbols\n"
" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output "
"sections with content\n"
" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n"
" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n"
" listed in <file>\n"
" --srec-len <number> Restrict the length of generated "
"Srecords\n"
" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords "
"to S3\n"
" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n"
" --strip-unneeded-symbols <file>\n"
" --strip-unneeded-symbol for all symbols "
"listed\n"
" in <file>\n"
" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n"
" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n"
" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n"
" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n"
" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n"
" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative "
"machine\n"
" --writable-text Mark the output text as writable\n"
" --readonly-text Make the output text write protected\n"
" --pure Mark the output file as demand paged\n"
" --impure Mark the output file as impure\n"
" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol "
"name\n"
" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section "
"name\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Add <prefix> to start of every "
"allocatable\n"
" section name\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures "
"supported\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
" -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
" -B --binary-architecture <arch> Nastaviť arch výstupného súboru, keď "
"vstup je binárny\n"
" -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na "
"<bfdnázov>\n"
" --debugging Previesť ladieace informácie, ak je to "
"možné\n"
" -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/"
"prístupu\n"
" -j --only-section <názov> Na výstup skopírovať iba sekciu <názov>\n"
" --add-gnu-debuglink=<súbor> Pridať sekciu .gnu_debuglink odkazujúcu "
"na <súbor>\n"
" -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
" -S --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a "
"relokácii\n"
" -g --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a "
"sekcie\n"
" --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré "
"nevyžadujú relokácie\n"
" -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n"
" --strip-unneeded-symbol <názov>\n"
" Nekopírovať symbol <názov> ak ho "
"nevyžadujú\n"
" relokácie\n"
" --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich "
"informácií\n"
" --extract-symbol Odstrániť obsah sekcie ale ponechat "
"symboly\n"
" -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n"
" --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
" --localize-hidden Previesť všetky skryté symboly ELF na "
"lokálne\n"
" -L --localize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako "
"lokálny\n"
" --globalize-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako "
"globálny\n"
" -G --keep-global-symbol <názov> Lokalizovať všetky symboly okrem <názov>\n"
" -W --weaken-symbol <názov> Vynútiť označenie symbolu <názov> ako "
"slabý\n"
" --weaken Vynútiť označenie všetkých globálnych "
"symbolov ako slabých\n"
" -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní "
"symbolov\n"
" -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
" -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované "
"kompilátorom\n"
" -i --interleave <číslo> Iba jedna kópia každých <číslo> bajtov\n"
" -b --byte <num> Vybrať bajt <num> v každom vynechanom "
"bloku\n"
" --gap-fill <hodn> Vyplniť medzery medzi sekciami pomocou "
"<hodn>\n"
" --pad-to <adr> Doplniť poslednú sekciu do adresy <adr>\n"
" --set-start <adr> Nastaviť adresu začiatku na <adr>\n"
" {--change-start|--adjust-start} <inkr>\n"
" Pridať <inkr> k adrese začiatku\n"
" {--change-addresses|--adjust-vma} <inkr>\n"
" Pridať <inkr> k adresám LMA, VMA a "
"začiatku\n"
" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
" Zmeniť LMA a VMA sekcie <name> o <val>\n"
" --change-section-lma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
" Zmeniť LMA sekcie <názov> o <hodn>\n"
" --change-section-vma <názov>{=|+|-}<hodn>\n"
" Zmeniť VMA sekcie <hodn> o <hodn>\n"
" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
" Upozorniť na neexistenciu pomenovanej "
"sekcie\n"
" --set-section-flags <názov>=<príznaky>\n"
" Nastaviť vlastnosti sekcie <názov> na "
"<príznaky>\n"
" --add-section <názov>=<súbor> Pridať sekciu <názov>, ktorá sa nachádza "
"v <súbore> na výstup\n"
" --rename-section <star>=<nov>[,<príz>] Premenovať sekciu <star> na "
"<nov>\n"
" --change-leading-char Vynútiť štýl úvodného znaku výstupného "
"formátu\n"
" --remove-leading-char odstrániť úvodný znak z globálnych "
"symbolov\n"
" --reverse-bytes=<poč> Otočiť poradie <poč> bajtov naraz v "
"sekciách výstupu s obsahom\n"
" --redefine-sym <star>=<nov> Redefinovať názov symbolu <star> na "
"<nov>\n"
" --redefine-syms <súbor> --redefine-sym všetkých dvojíc symbolov \n"
" uvedených v <súbore>\n"
" --srec-len <number> Obmedziť dĺžku generovaných generated "
"Srecords\n"
" --srec-forceS3 Obmedziť typ generovaných Srecords na S3\n"
" --strip-symbols <súbor> -N pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
" --strip-unneeded-symbols <súbor>\n"
" --strip-unneeded-symbol pre všetky "
"symboly uvedené\n"
" v <súbore>\n"
" --keep-symbols <súbor> -K pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
" --localize-symbols <súbor> -L pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
" --globalize-symbols <súbor> --globalize-symbol pre všetky v <súbore>\n"
" --keep-global-symbols <súbor> -G pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
" --weaken-symbols <súbor> -W pre všetky symboly uvedené v <súbore>\n"
" --alt-machine-code <index> Použiť <index>-tý alternatívny stroj "
"cieľa\n"
" --writable-text Označiť výstupný text ako zapisovateľný\n"
" --readonly-text Označiť výstupný text ako chránený proti "
"zápisu\n"
" --pure Označiť výstupný text ako stránkovaný na "
"žiadosť\n"
" --impure Označiť výstupný súbor ako nečistý\n"
" --prefix-symbols <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu "
"symbolu\n"
" --prefix-sections <prefix> Pridať <prefix> na začiatok každého názvu "
"sekcie\n"
" --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
" Pridať <prefix> na začiatok každého názvu "
"relokovateľnej\n"
" sekcie\n"
" -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
" @<file> Načítať voľby zo <file>\n"
" -V --version Zobraziť verziu programu\n"
" -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
" --info Vypísať zoznam objektových formátov a "
"podporovaných architektúr\n"
msgid ""
" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n"
" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format "
"<bfdname>\n"
" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to "
"<bfdname>\n"
" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the "
"output\n"
" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n"
" -s --strip-all Remove all symbol and relocation "
"information\n"
" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n"
" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by "
"relocations\n"
" --only-keep-debug Strip everything but the debug "
"information\n"
" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n"
" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n"
" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n"
" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n"
" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n"
" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n"
" -v --verbose List all object files modified\n"
" -V --version Display this program's version number\n"
" -h --help Display this output\n"
" --info List object formats & architectures "
"supported\n"
" -o <file> Place stripped output into <file>\n"
msgstr ""
" -I --input-target <bfdnázov> Predpokladať vstup vo formáte <bfdnázov>\n"
" -O --output-target <bfdnázov> Vytvoriť výstup vo formáte <bfdnázov>\n"
" -F --target <bfdnázov> Nastaviť vstupný aj výstupný formát na "
"<bfdnázov>\n"
" -p --preserve-dates Skopírovať na výstup časové známku zmeny/"
"prístupu\n"
" -R --remove-section <názov> Odstrániť sekciu <názov> z výstupu\n"
" -s --strip-all Odstrániť všetky informácie o symboloch a "
"relokácii\n"
" -g -S -d --strip-debug Odstrániť všetky ladiace symboly a "
"sekcie\n"
" --strip-unneeded Odstrániť všetky symboly, ktoré "
"nevyžadujú relokácie\n"
" --only-keep-debug Odstrániť všetko okrem ladiacich "
"informácií\n"
" -N --strip-symbol <názov> Nekopírovať symbol <názov>\n"
" -K --keep-symbol <názov> Neodstraňovať symbol <názov>\n"
" --keep-file-symbols Neodstraňovať symbol(y) súboru\n"
" -w --wildcard Povoliť zástupné znaky pri porovnávaní "
"symbolov\n"
" -x --discard-all Odstrániť všetky neglobálne symboly\n"
" -X --discard-locals Odstrániť všetky symboly vygenerované "
"kompilátorom\n"
" -v --verbose Vypísať všetky zmenené objekty\n"
" -V --version Zobraziť verziu programu\n"
" -h --help Vypísať tohto pomocníka\n"
" --info Vypísať zoznam objektových formátov a "
"podporovaných architektúr\n"
" -o <súbor> Vložiť orezaný výstup do <súboru>\n"
msgid ""
" -a, --archive-headers Display archive header information\n"
" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n"
" -p, --private-headers Display object format specific file header "
"contents\n"
" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n"
" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n"
" -d, --disassemble Display assembler contents of executable "
"sections\n"
" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n"
" -S, --source Intermix source code with disassembly\n"
" -s, --full-contents Display the full contents of all sections "
"requested\n"
" -g, --debugging Display debug information in object file\n"
" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n"
" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n"
" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n"
" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n"
" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n"
" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the "
"file\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -v, --version Display this program's version number\n"
" -i, --info List object formats and architectures supported\n"
" -H, --help Display this information\n"
msgstr ""
" -a, --archive-headers Zobraziť informácie hlavičky archívu\n"
" -f, --file-headers Zobraziť obsah hlavičky celého súboru\n"
" -p, --private-headers Zobraziť objektový formát špecifický pre obsah "
"hlavičky súboru\n"
" -h, --[section-]headers Zobraziť obsah hlavičiek sekcií\n"
" -x, --all-headers Zobraziť obsah všetkých hlavičiek\n"
" -d, --disassemble Zobraziť assembler obsahu vykonateľných sekcií\n"
" -D, --disassemble-all Zobraziť assembler obsahu všetkých sekcií\n"
" -S, --source Premiešať zdrojový kód s výstupom disassemblera\n"
" -s, --full-contents Zobraziť plný obsah požadovaných sekcií\n"
" -g, --debugging Zobraziť ladiace informácie objektového súboru\n"
" -e, --debugging-tags Zobraziť ladiace informácie v štýle ctags\n"
" -G, --stabs Zobraziť (v nespracovanom formáte) všetky STABS "
"informácie zo súboru\n"
" -W, --dwarf Zobraziť DWARF informácie zo súboru\n"
" -t, --syms Zobraziť obsah tabuliek symbolov\n"
" -T, --dynamic-syms Zobraziť obsah dynamickej tabuľky symbolov\n"
" -r, --reloc Zobraziť relokačné záznamy zo súboru\n"
" -R, --dynamic-reloc Zobraziť dynamické relokačné záznamy zo súboru\n"
" @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n"
" -v, --version Zobraziť verziu tohto programu\n"
" -i, --info Vypísať objektové formáty a podporované "
"architektúry\n"
" -H, --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
msgid ""
" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as "
"BFDNAME\n"
" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n"
" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n"
" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
" -EB --endian=big Assume big endian format when "
"disassembling\n"
" -EL --endian=little Assume little endian format when "
"disassembling\n"
" --file-start-context Include context from start of file (with -"
"S)\n"
" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n"
" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in "
"output\n"
" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying "
"information\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto', "
"`gnu',\n"
" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
" or `gnat'\n"
" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n"
" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when "
"disassembling\n"
" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Print complete address alongside "
"disassembly\n"
" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n"
" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section "
"addresses\n"
" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n"
"\n"
msgstr ""
" -b, --target=BFDNÁZOV Uviesť cieľový objektový formát ako "
"BFDNÁZOV\n"
" -m, --architecture=STROJ Uviesť cieľovú architektúru ako STROJ\n"
" -j, --section=NÁZOV Zobrazovať iba informácie sekcie NÁZOV\n"
" -M, --disassembler-options=VOĽ Odovzdať text VOĽ disassembleru\n"
" -EB --endian=big Disassembler má predpokladať formát big "
"endian\n"
" -EL --endian=little Disassembler má predpokladať formát little "
"endian\n"
" --file-start-context Vložiť kontext od začiatku súboru (s -S)\n"
" -I, --include=ADR Pridať ADR do zoznamu adresárov pre "
"hľadanie zdrojových súborov\n"
" -l, --line-numbers Na výstupe uvádzať čísla riadkov a názvy "
"súborov\n"
" -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať neformátované/spracované názvy "
"symbolov\n"
" ŠTÝL, ak je uvedený, môlže byť „auto“, "
"„gnu“,\n"
" „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, "
"„java“\n"
" alebo „gnat“\n"
" -w, --wide Formátovať výstup na viac ako 80 stĺpcov\n"
" -z, --disassemble-zeroes Disassember nemá preskakovať bloky núl\n"
" --start-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa >= ADDR\n"
" --stop-address=ADDR Spracúvať iba údaje ktorých adresa <= ADDR\n"
" --prefix-addresses Disassember má vypisovať aj kompletné "
"adresy\n"
" --[no-]show-raw-insn Disassember má vedľa symbolického zápisu "
"vypisovať aj hexadecimálny\n"
" --adjust-vma=OFSET Pridať OFSET ku všetkým zobrazovaným "
"adresám sekcií\n"
" --special-syms Zahrnúť do výpisu symbolov špeciálne "
"symboly\n"
"\n"
msgid ""
" -i --instruction-dump=<number|name>\n"
" Disassemble the contents of section <number|name>\n"
msgstr ""
" -i --instruction-dump=<číslo|názov>\n"
" Rozložiť obsah sekcie <číslo|názov>\n"
msgid ""
" -r Ignored for compatibility with rc\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -V --version Print version information\n"
msgstr ""
" -r Ignorované kvôli kompatibilite s rc\n"
" @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
" -h --help Zobraziť túto správu nápovedy\n"
" -V --version Zobraziť informáciu o verzii\n"
msgid " @<file> - read options from <file>\n"
msgstr " @<súbor> - čítať voľby z <súboru>\n"
msgid " ABI Version: %d\n"
msgstr " ABI verzia: %d\n"
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
msgid " Advance Line by %d to %d\n"
msgstr " Posunúť Riadok o %d do %d\n"
msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Posunúť PC o %lu do 0x%lx\n"
msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Posunúť PC o konštantu %lu na 0x%lx\n"
msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n"
msgstr " Posunúť PC o množstvo fixnej dĺžky %lu na 0x%lx\n"
msgid " Class: %s\n"
msgstr " Trieda: %s\n"
msgid " Cnt: %d\n"
msgstr " Počet: %d\n"
msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n"
msgstr " Kompilačná Jednotka @ offset 0x%lx:\n"
msgid " Copy\n"
msgstr " Kopírovať\n"
msgid " DWARF Version: %d\n"
msgstr " Verzia DWARF: %d\n"
msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
msgstr " DW_CFA_??? (Používateľom definovaný op rámca volania: %#x)\n"
msgid " Data: %s\n"
msgstr " Dáta: %s\n"
msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
msgstr " Položka\tAdresár\tČas\tVeľkosť\tNázov\n"
msgid " Entry point address: "
msgstr " Adresa vstupného bodu: "
msgid " Extended opcode %d: "
msgstr " Rozšírený opkód %d: "
msgid " File: %lx"
msgstr " Súbor: %lx"
msgid " File: %s"
msgstr " Súbor: %s"
msgid " Flags"
msgstr " Príznaky"
msgid " Flags: 0x%lx%s\n"
msgstr " Príznaky: 0x%lx%s\n"
msgid " Flags: %s Version: %d\n"
msgstr " Príznaky: %s Verzia: %d\n"
msgid " Generic options:\n"
msgstr " Druhové voľby:\n"
msgid " Index: %d Cnt: %d "
msgstr " Index: %d Cnt: %d "
msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n"
msgstr " Počiatočná hodnota 'is_stmt': %d\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Dĺžka: %ld\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Dĺžka: %ld\n"
msgid " Length: %ld\n"
msgstr " Dĺžka: %ld\n"
msgid " Line Base: %d\n"
msgstr " Báza riadka: %d\n"
msgid " Line Range: %d\n"
msgstr " Rozsah riadka: %d\n"
msgid " Machine: %s\n"
msgstr " Počítač: %s\n"
msgid " Magic: "
msgstr " Kúzlo: "
msgid " Minimum Instruction Length: %d\n"
msgstr " Minimálna dĺžka inštrukcie: %d\n"
msgid " No emulation specific options\n"
msgstr " Neboli určené žiadne emulačné voľby\n"
msgid " No strings found in this section."
msgstr " V tejto sekcii neboli nájdené žiadne reťazce."
msgid ""
" Note: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
" Pozn.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto "
"výpise použité.\n"
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Čísl Buc: Hodnota Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n"
msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n"
msgstr " Čísl Buc: Hodn. Veľk. Typ Väz. Vid Ndx Názov\n"
msgid " Num: Index Value Name"
msgstr " Čísl: Index Hodn. Názov"
msgid " Number TAG\n"
msgstr " Číslo TAGu\n"
msgid " Number of program headers: %ld\n"
msgstr " Počet hlavičiek programu: %ld\n"
msgid " Number of section headers: %ld"
msgstr " Počet hlavičiek sekcií: %ld"
msgid " OS/ABI: %s\n"
msgstr " OS / ABI: %s\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n"
msgstr ""
" Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + "
"Addend\n"
msgstr ""
" Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + "
"Sčítanec\n"
msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n"
msgstr " Ofset do sekcie .debug_info: 0x%lx\n"
msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n"
msgstr " Ofset do .debug_info: 0x%lx\n"
msgid " Offset: 0x%lx\n"
msgstr " Ofset: 0x%lx\n"
msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n"
msgstr " Ofset: %#08lx Odkaz: %u (%s)\n"
msgid " Opcode %d has %d args\n"
msgstr " Opcode %d má %d argumentov\n"
msgid " Opcode Base: %d\n"
msgstr " Opcode báza: %d\n"
msgid " Options for %s:\n"
msgstr " Voľby pre %s:\n"
msgid " Options passed to DLLTOOL:\n"
msgstr " Voľby posielané do DLLTOOL:\n"
msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n"
msgstr " Vlastník\t\tVeľkosť dát\tPopis\n"
msgid " Pg"
msgstr " Pg"
msgid " Pointer Size: %d\n"
msgstr " Veľkosť ukazovateľa: %d\n"
msgid " Prologue Length: %d\n"
msgstr " Dĺžka prológu: %d\n"
msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n"
msgstr " Zbytok je poslaný nezmenený ovláadaču jazyka\n"
msgid " Section header string table index: %ld"
msgstr " Index tabuľky reťazcov hlavičky sekcie: %ld"
msgid " Segment Sections...\n"
msgstr " Sekcie segmentu...\n"
msgid " Segment Size: %d\n"
msgstr " Veľkosť segmentu: %d\n"
msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n"
msgstr " Nastaviť Názov súboru na položku %d v Tabuľke názvov súborov\n"
msgid " Set ISA to %lu\n"
msgstr " Nastaviť ISA na %lu\n"
msgid " Set basic block\n"
msgstr " Nastaviť základný blok\n"
msgid " Set column to %lu\n"
msgstr " Nastaviť stĺpec na %lu\n"
msgid " Set epilogue_begin to true\n"
msgstr " Set_epilogue_begin na true\n"
msgid " Set is_stmt to %d\n"
msgstr " Nastaviť is_stmt na %d\n"
msgid " Set prologue_end to true\n"
msgstr " Nastaviť prologue_end na true\n"
msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n"
msgstr " Veľkosť oblasti v sekcii .debug_info: %ld\n"
msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Veľkosť hlavičiek programu: %ld (bajtov)\n"
msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n"
msgstr " Veľkosť sekcie hlavičiek: %ld (bajtov)\n"
msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n"
msgstr " Veľkosť tejto hlavičky: %ld (bajtov)\n"
msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx"
msgstr " Špeciálny opcode %d: posunúť Adresu o %lu do 0x%lx"
msgid " Tag Type Name/Value\n"
msgstr " Značka Typ Názov/hodnota\n"
msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n"
msgstr " Typ Ofset VirtAdr FyzAdr\n"
msgid ""
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz "
"MemSiz Flg Align\n"
msgstr ""
" Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb "
"VeľPam Prí Zarovnanie\n"
msgid ""
" Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n"
msgstr ""
" Typ Ofset VirtAdr FyzAdr VeľSúb VeľPam Prí "
"Zarovnanie\n"
msgid " Type: %s\n"
msgstr " Typ: %s\n"
msgid " Unknown opcode %d with operands: "
msgstr " Neznámy kód operácie %d s operandami: "
msgid " Version def aux past end of section\n"
msgstr " Pom def verzie za koncom sekcie\n"
msgid " Version definition past end of section\n"
msgstr " Definícia verzie za koncom sekcie\n"
msgid " Version need aux past end of section\n"
msgstr " Pom. sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
msgid " Version need past end of section\n"
msgstr " Sekcia potreby verzie za koncom sekcie\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Verzia: %d\n"
msgid " Version: %d %s\n"
msgstr " Verzia: %d %s\n"
msgid " Version: 0x%lx\n"
msgstr " Verzia: 0x%lx\n"
msgid " Version: %d\n"
msgstr " Verzia: %d\n"
msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32] - ignoruje 64 bitové objekty\n"
msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n"
msgstr " [-X32_64] - akceptuje 32 a 64 bitové objekty\n"
msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n"
msgstr " [-X64] - ignoruje 32 bitové objekty\n"
msgid " [-g] - 32 bit small archive\n"
msgstr " [-g] - 32 bitový malý archív\n"
msgid " [N] - use instance [count] of name\n"
msgstr " [N] - použiť inštanciu [počet] názvu\n"
msgid " [Nr] Name\n"
msgstr " [Nr] Názov\n"
msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n"
msgstr " [Nr] Názov Typ Adresa Ofset\n"
msgid ""
" [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk "
"Inf Al\n"
msgstr ""
" [Nr] Názov Typ Adr Ofs Veľk ES Prí Lk "
"Inf Al\n"
msgid ""
" [Nr] Name Type Address Off Size ES "
"Flg Lk Inf Al\n"
msgstr ""
" [Nr] Názov Typ Adresa Ofs Veľk ES "
"Prí Lk Inf Al\n"
msgid " [P] - use full path names when matching\n"
msgstr " [P] - použiť celú cestu pri zhode\n"
msgid " [S] - do not build a symbol table\n"
msgstr " [S] - nevytvárať symbolickú tabuľku\n"
msgid " [T] - make a thin archive\n"
msgstr " [T] - urobiť riedky archív\n"
msgid " [V] - display the version number\n"
msgstr " [V] - zobraziť číslo verzie\n"
msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n"
msgstr " [a] - vložiť súbor(y) za [názov-člena]\n"
msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
msgstr ""
" [b] - vložiť súbor(y) pred [názov-člena] (rovnaké ako [i])\n"
msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n"
msgstr " [c] - neupozorňovať ak sa knižnica musela vytvoriť\n"
msgid " [f] - truncate inserted file names\n"
msgstr " [f] - skrátiť vložené názvy súborov\n"
msgid " [o] - preserve original dates\n"
msgstr " [o] - zachovať pôvodné dátumy\n"
msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n"
msgstr " [s] - vytvoriť index archívu (porovnaj s ranlib)\n"
msgid ""
" [u] - only replace files that are newer than current archive "
"contents\n"
msgstr ""
" [u] - nahradiť iba tie súbory, ktoré sú novšie než aktuálny obsah "
"súboru\n"
msgid " [v] - be verbose\n"
msgstr " [v] - plný výpis\n"
msgid " d - delete file(s) from the archive\n"
msgstr " d - odstrániť súbor(y) z archívu\n"
msgid " define new File Table entry\n"
msgstr " definovať novú položku Tabuľky súboru\n"
msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n"
msgstr " m[ab] - posunúť súbor(y) v archíve\n"
msgid " p - print file(s) found in the archive\n"
msgstr " p - vypísať súbor(y) nájdené v archíve\n"
msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n"
msgstr " q[f] - rýchlo pripojiť súbor(y) k archívu\n"
msgid ""
" r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
msgstr ""
" r[ab][f][u] - nahradiť existujúci alebo vložiť nový súbor(y) do archívu\n"
msgid " t - display contents of archive\n"
msgstr " t - zobraziť obsah archívu\n"
msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n"
msgstr " x[o] - rozbaliť súbor(y) z archívu\n"
msgid " %lu byte block: "
msgstr " %lu bajtový blok: "
msgid " (%s)\n"
msgstr " (%s)\n"
msgid " (File Offset: 0x%lx)"
msgstr " (Ofset súboru: 0x%lx)"
msgid " (bytes into file)\n"
msgstr " (bajtov do súboru)\n"
msgid ""
" (bytes into file)\n"
" Start of section headers: "
msgstr ""
" (bajtov do súboru)\n"
" Začiatok sekcie hlavičiek: "
msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s"
msgstr " (nepriamy reťazec, offset: 0x%lx): %s"
msgid " (start == end)"
msgstr " start == end)"
msgid " (start > end)"
msgstr " (start > end)"
msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
msgstr " <%d><%lx>: skrát. číslo: %lu"
msgid " Addr: "
msgstr " Adr: "
msgid " Addr: 0x"
msgstr " Adr: 0x"
msgid " Argument %s ignored"
msgstr " Argument %s ignorovaný"
msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
msgstr " Najmenej jeden z následujúcich prepínačov musí byť uvedený:\n"
msgid " Canonical gp value: "
msgstr " Kanonická hodnota gp: "
msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
msgstr " Previesť adresy na páry čísiel riadkov/názvov súborov.\n"
msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
msgstr " Previesť súbor objektu na zavediteľný NetWare Modul\n"
msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
msgstr " Kopíruje binárny súbor s možnosťou transformovania počas procesu\n"
msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_define : %d makro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
msgstr " DW_MACINFO_start_file - fileno: %d filenum: %d\n"
msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_undef - lineno : %d makro : %s\n"
msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - konštanta : %d reťazec : %s\n"
msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
msgstr " Zobraziť informácie o obsahu súborov formátu ELF\n"
msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
msgstr " Zobraziť informácie z objektového <súboru(-ov)>.\n"
msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
msgstr " Zobraziť vytlačiteľné reťazce v [súbore(-och)] (štandardne stdin)\n"
msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
msgstr " Zobrazuje veľkosti sekcií vo vnútri binárnych súborov\n"
msgid " Entries:\n"
msgstr " Položky:\n"
msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
msgstr " Vygenerovať index pre rýchly prístup k archívom\n"
msgid " Global entries:\n"
msgstr " Globálne položky:\n"
msgid ""
" If no addresses are specified on the command line, they will be read from "
"stdin\n"
msgstr ""
" Ak nie sú žiadne adresy určené z príkazového riadka, budú sa čítať zo "
"stdin\n"
msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
msgstr " Ak sa neurčia žiadne vstupné súbory, predpokladá sa a.out\n"
msgid " Length Number %% of total Coverage\n"
msgstr " Veľkosť Číslo %% z celku Pokrytie\n"
msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
msgstr " Vypísať symboly v [SÚBOROCH] (štandardne a.out).\n"
msgid " Local entries:\n"
msgstr " Lokálne položky:\n"
msgid ""
" NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been "
"applied to this dump.\n"
msgstr ""
" POZN.: Oproti tejto sekcii existujú relokácie, ale tieto NEBOLI v tomto "
"výpise použité.\n"
msgid " None\n"
msgstr " Žiadne\n"
msgid " Num: Name BoundTo Flags\n"
msgstr " Čísl: Názov Zviazaný Príznaky\n"
msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n"
msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
msgid ""
" Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n"
msgstr ""
" Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n"
msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym\n"
msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n"
msgstr " Ofset Info Typ Hodnota sym Názov sym + Sčítanec\n"
msgid ""
" Options are:\n"
" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Display the ELF file header\n"
" -l --program-headers Display the program headers\n"
" --segments An alias for --program-headers\n"
" -S --section-headers Display the sections' header\n"
" --sections An alias for --section-headers\n"
" -g --section-groups Display the section groups\n"
" -t --section-details Display the section details\n"
" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n"
" -s --syms Display the symbol table\n"
" --symbols An alias for --syms\n"
" -n --notes Display the core notes (if present)\n"
" -r --relocs Display the relocations (if present)\n"
" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n"
" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n"
" -V --version-info Display the version sections (if present)\n"
" -A --arch-specific Display architecture specific information (if "
"any).\n"
" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n"
" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying "
"symbols\n"
" -x --hex-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as "
"bytes\n"
" -p --string-dump=<number|name>\n"
" Dump the contents of section <number|name> as "
"strings\n"
" -w[lLiaprmfFsoR] or\n"
" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,"
"=frames,=str,=loc,=Ranges]\n"
" Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
msgstr ""
" Voľby sú:\n"
" -a --all Ekvivalent: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
" -h --file-header Zobraziť halvičku ELF súboru\n"
" -l --program-headers Zobraziť hlavičky programu\n"
" --segments Alias pre --program-headers\n"
" -S --section-headers Zobraziť hlavičky sekcií\n"
" --sections Alias pre --section-headers\n"
" -g --section-groups Zobraziť skupiny sekcií\n"
" -t --section-details Zobraziť podrobnosti sekcií\n"
" -e --headers Ekvivalent: -h -l -S\n"
" -s --syms Zobraziť tabuľku symbolov\n"
" --symbols Alias pre --syms\n"
" -n --notes Zobraziť poznámky core (ak sú prítomné)\n"
" -r --relocs Zobraziť relokácie (ak sú prítomné)\n"
" -u --unwind Zobraziť informácie o rozvinutí (ak sú prítomné)\n"
" -d --dynamic Zobraziť dynamickú sekciu (ak je prítomná)\n"
" -V --version-info Zobraziť sekcie verzií (ak sú prítomné)\n"
" -A --arch-specific Zobraziť informácie špeicické pre architektúru (ak "
"nejaké sú).\n"
" -c --archive-index Zobraziť index symbolov/súborov v archíve\n"
" -D --use-dynamic Použiť na zobrazenie symbolov ifnormácie dynamickej "
"sekcie\n"
" -x --hex-dump=<číslo|názov>\n"
" Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme bajtov\n"
" -p --string-dump=<číslo|názov>\n"
" Vypísať obsah sekcie <číslo|názov> vo forme "
"reťazcov\n"
" -w[liaprmfFsoR] alebo\n"
" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,"
"=loc,=Ranges]\n"
" Zobraziť ladiacich sekcií DWARF2\n"
msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr " Zobraziť čitateľnú interpretáciu objektového súboru SYSFOFF\n"
msgid " Removes symbols and sections from files\n"
msgstr " Odstráni symboly a sekcie zo súborov\n"
msgid " Reserved entries:\n"
msgstr " Vyhradené položky:\n"
msgid " The options are:\n"
msgstr " Voľby sú:\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or "
"hex\n"
" -t --totals Display the total sizes (Berkeley "
"only)\n"
" --common Display total size for *COM* syms\n"
" --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Voľby sú:\n"
" -A|-B --format={sysv|berkeley} Vybrať štýl výstupu (štandardne %s)\n"
" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Zobraziť čísla osmičkovo, desiatkovo "
"alebo hexadecimálne\n"
" -t --totals Zobraziť celkové veľkosti (iba "
"Berkeley)\n"
" --common Zobraziť celkové veľkosti symbolov "
"*COM*\n"
" --target=<bfdname> Nastaviť formát binárneho súboru\n"
" @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
" -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
"\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n"
" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n"
" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n"
" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n"
" -d --debug Display on stderr the linker command line\n"
" @<file> Read options from <file>.\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
msgstr ""
" Voľby sú:\n"
" -I --input-target=<bfdname> Nastaviť formát vstupného binárneho súboru\n"
" -O --output-target=<bfdname> Nastaviť formát výstupného binárneho súboru\n"
" -T --header-file=<súbor> Prečítať <súbor> pre NLM informáciu "
"hlavičky\n"
" -l --linker=<linker> Použiť <linker> pre všetko linkovanie\n"
" -d --debug Zobraziť príkazový riadok linkera na "
"stderr \n"
" @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>.\n"
" -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n"
" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n"
" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of "
"at\n"
" -<number> least [number] characters (default 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 "
"or 16\n"
" -o An alias for --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-"
"bit\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Voľby sú:\n"
" -a - --all Prezrieť celý súbor, nie len dátovú sekciu\n"
" -f --print-file-name Vypísať názov súboru pred každým reťazcom\n"
" -n --bytes=[number] Nájsť a vypísať každú nulou ukončenú "
"postupnosť \n"
" -<počet> najmenej [počet] znakov (štandardne 4).\n"
" -t --radix={o,d,x} Vypísať umiestnenie reťazca v 8, 10 alebo 16 "
"sústave\n"
" -o Aalias pre --radix=o\n"
" -T --target=<BFDNAME> Zadať binárny formát súboru\n"
" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Vybrať veľkosť znaku a endianitu:\n"
" s = 7 bitov, S = 8 bitov, {b,l} = 16 bitov, {B,"
"L} = 32 bitov\n"
" @<súbor> Načítať voľby zo <súbor>\n"
" -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
" -v --version Vypísať verziu programu\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n"
" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n"
" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ "
"for uniqueness.\n"
" -c --customflag Set custom flags for messages\n"
" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n"
" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n"
" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header "
"file\n"
" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n"
" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n"
" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n"
" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n"
" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n"
" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n"
" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code "
"definition\n"
" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n"
" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n"
" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n"
" that maps message ID's to their symbolic "
"name.\n"
msgstr ""
" Voľby sú:\n"
" -a --ascii_in Načítať vstupný súbor ako ASCII súbor\n"
" -A --ascii_out Zapísať binárne správy ako ASCII\n"
" -b --binprefix názov súboru .bin s predponou .mc filename_, "
"aby bol jedinečný.\n"
" -c --customflag Nastaviť vlastné príznaky správ\n"
" -C --codepage_in=<val> Nastavič kódovú stránku pri čítaní textového "
"súboru mc\n"
" -d --decimal_values Vypísať hodnoty do textového súboru v "
"desiatkovej sústave\n"
" -e --extension=<prípona> Nastaviť príponu hlavičiek použitých pri "
"exporte súboru hlavičky\n"
" -F --target <cieľ> Cieľ výstupu endianity.\n"
" -h --headerdir=<directory> Nastaviť exportný adresár pre hlavičky\n"
" -u --unicode_in Načítať vstup ako súbor UTF-16\n"
" -U --unicode_out Zapísať binárne správy v UTF-16\n"
" -m --maxlength=<hod> Nastaviť maximálnu povolenú dĺžku správy\n"
" -n --nullterminate Automaticky pridávať reťazcom na koniec nulu\n"
" -o --hresult_use Použiť definíciu HRESULT namiesto definície "
"stavového kódu\n"
" -O --codepage_out=<hod> Nastaviť kódovú stránku pre zápis textového "
"súboru\n"
" -r --rcdir=<adresár> Nastaviť exportný adresár rc súborov\n"
" -x --xdbg=<adresár> Kde sa má vytvárať .dbg C include súbor,\n"
" ktorý mapuje ID správ na ich symbolický "
"názov.\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n"
" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n"
" -B Same as --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level "
"names\n"
" The STYLE, if specified, can be `auto' (the "
"default),\n"
" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', "
"`java'\n"
" or `gnat'\n"
" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n"
" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
" --defined-only Display only defined symbols\n"
" -e (ignored)\n"
" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be "
"`bsd',\n"
" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n"
" -g, --extern-only Display only external symbols\n"
" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n"
" line number for each symbol\n"
" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n"
" -o Same as -A\n"
" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n"
" -P, --portability Same as --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n"
" -S, --print-size Print size of defined symbols\n"
" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n"
" --size-sort Sort symbols by size\n"
" --special-syms Include special symbols in the output\n"
" --synthetic Display synthetic symbols as well\n"
" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n"
" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n"
" -X 32_64 (ignored)\n"
" @FILE Read options from FILE\n"
" -h, --help Display this information\n"
" -V, --version Display this program's version number\n"
"\n"
msgstr ""
" Voľby sú:\n"
" -a, --debug-syms Zobraziť iba symboly ladiaceho nástroja\n"
" -A, --print-file-name Vypísať názov výstupného súboru pred každý symbol\n"
" -B Rovnaké ako --format=bsd\n"
" -C, --demangle[=ŠTÝL] Dekódovať nízkoúrovňové názvy symbolov na názvy\n"
" používateľskej úrovne\n"
" ŠTÝL, ak je určený, môže byť „auto“ (predvolený),\n"
" „gnu“, „lucid“, „arm“, „hp“, „edg“, „gnu-v3“, "
"„java“\n"
" alebo „gnat“\n"
" --no-demangle Neupravovať nízko-úrovňové názvy symbolov\n"
" -D, --dynamic Zobraziť dynamické symboly namiesto normálnych "
"symbolov\n"
" --defined-only Zobraziť iba definované symboly\n"
" -e (ignorované)\n"
" -f, --format=FORMÁT Použiť výstupný formát FORMÁT. FORMÁT môže byť "
"„bsd“,\n"
" „sysv“ alebo „posix“. Štandardný je „bsd“\n"
" -g, --extern-only Zobraziť iba externé symboly\n"
" -l, --line-numbers Použiť ladiacu informáciu na nájdenie súboru a\n"
" číslo riadka pre každý symbol\n"
" -n, --numeric-sort Utriediť symboly číselne podľa adresy\n"
" -o Ravnaký ako -A\n"
" -p, --no-sort Netriediť symboly\n"
" -P, --portability Rovnaké ako --format=posix\n"
" -r, --reverse-sort Prevrátiť zmysel triedenia\n"
" -S, --print-size Vypísať veľkosť definovaných symbolov\n"
" -s, --print-armap Zahrnúť index pre symboly z členov archívu\n"
" --size-sort Triediť symboly podľa veľkosti\n"
" --special-syms Zahrnúť špeciálne symboly do výstupu\n"
" --synthetic Zobraziť tiež syntetické symboly\n"
" -t, --radix=RADIX Použiť RADIX pre výpis hodnôt symbolov\n"
" --target=BFDNAME Určiť formát cieľového objektu ako BFDNAME\n"
" -u, --undefined-only Zobraziť iba nedefinované symboly\n"
" -X 32_64 (ignorované)\n"
" @SÚBOR Čítať voľby zo SÚBORu\n"
" -h, --help Zobraziť túto informáciu\n"
" -V, --version Zobraziť verziu programu\n"
"\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Voľby sú:\n"
" -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -i --input=<file> Name input file\n"
" -o --output=<file> Name output file\n"
" -J --input-format=<format> Specify input format\n"
" -O --output-format=<format> Specify output format\n"
" -F --target=<target> Specify COFF target\n"
" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n"
" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n"
" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n"
" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n"
" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n"
" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to "
"read\n"
" the preprocessor output\n"
" --no-use-temp-file Use popen (default)\n"
msgstr ""
" Voľby sú:\n"
" -i --input=<súbor> Vstupný súbor\n"
" -o --output=<súbor> Výstupný súbor\n"
" -J --input-format=<formát> Uvádza vstupný formát\n"
" -O --output-format=<formát> Uvádza výstupný formát\n"
" -F --target=<cieľ> Uvádza COFF cieľ\n"
" --preprocessor=<program> Program na predspracovanie rc súboru\n"
" -I --include-dir=<adr> Include adresár pre predspracovanie rc "
"súboru\n"
" -D --define <sym>[=<val>] Definovať SYM pre predspracovanie rc súboru\n"
" -U --undefine <sym> Zrušiť definíciu SYM pre predspracovanie rc "
"súboru\n"
" -v --verbose Výrečný - oznamuje, čo práve robí\n"
" -c --codepage=<kódstr> Uvádza predvolenú kódovú stránku\n"
" -l --language=<hodn> Nastaviť jazyk pre čítanie rc súboru\n"
" --use-temp-file Pre čítanie použiť dočasný súbor namiesto "
"popen\n"
" výstupu preprocesora\n"
" --no-use-temp-file Použiť popen (štandardne)\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" -q --quick (Obsolete - ignored)\n"
" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
" -d --debug Display information about what is being done\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Print the program's version number\n"
msgstr ""
" Voľby sú:\n"
" -q --quick (Zastaralé - ignorované)\n"
" -n --noprescan Nevykonať skenovanie pre prevod common-ov na def-y\n"
" -d --debug Zobraziť informáciu o tom, čo sa robí\n"
" @<súbor> Čítať voľby zo <súboru>\n"
" -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -t Update the archive's symbol map timestamp\n"
" -h --help Print this help message\n"
" -v --version Print version information\n"
msgstr ""
" The options are:\n"
" @<súbor> načítať voľby zo <súboru>\n"
" -t aktualizovať časovú známku mapy symbolov "
"archívu\n"
" -h --help vypísať túto správu pomocníka\n"
" -v --version vypísať informácie o verzii\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n"
" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n"
" -i --inlines Unwind inlined functions\n"
" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n"
" -s --basenames Strip directory names\n"
" -f --functions Show function names\n"
" -C --demangle[=style] Demangle function names\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Voľby sú:\n"
" @<súbor> Načítať voľby zo <súboru>\n"
" -b --target=<bfdname> nastaviť binárny formát súboru\n"
" -e --exe=<executable> Nastaviť názov vstupného súboru (štandardne a.out)\n"
" -i --inlines Rozvinúť inline funkcie\n"
" -j --section=<názov> Načítať ofsety relatívne vzhľadom na sekciu "
"namiesto adries\n"
" -s --basenames Odstrániť názvy adresárov\n"
" -f --functions Zobraziť názvy funkcií\n"
" -C --demangle[=style] Formátovať výpis názvov funkcií\n"
" -h --help Zobraziť tohto pomocníka\n"
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
"\n"
msgid ""
" The options are:\n"
" @<file> Read options from <file>\n"
" -h --help Display this information\n"
" -v --version Display the program's version\n"
"\n"
msgstr ""
" Voľby sú:\n"
" @<file> Čítať voľby z <file>\n"
" -h --help Zobraziť túto informáciu\n"
" -v --version Zobraziť verziu programu\n"
"\n"
msgid " [without DW_AT_frame_base]"
msgstr " [bez DW_AT_frame_base]"
msgid " and Line by %d to %d\n"
msgstr " a Riadok o %d do %d\n"
msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
msgstr " na offsete 0x%lx obsahuje %lu položiek:\n"
msgid " command specific modifiers:\n"
msgstr " modifikátory špecifické pre určitý príkaz :\n"
msgid " commands:\n"
msgstr " príkazy:\n"
msgid " emulation options: \n"
msgstr " emulačné voľby: \n"
msgid " generic modifiers:\n"
msgstr " všeobecné modifikátory:\n"
msgid " program interpreter"
msgstr " prekladač programu"
msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n"
msgstr " typ: %lx, veľkosť názvu: %08lx, veľkosť popisu: %08lx\n"
msgid "#lines %d "
msgstr "#riadky %d "
msgid "%-35s %11d %#18lx\n"
msgstr "%-35s %11d %#18lx\n"
msgid "%ld: .bf without preceding function"
msgstr "%ld: .bf bez predchádzajúcej funkcie"
msgid "%ld: unexpected .ef\n"
msgstr "%ld: neočakávané .ef\n"
msgid "%lu\t"
msgstr "%lu\t"
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
msgid ""
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
msgid "%s %11d %#18lx\n"
msgstr "%s %11d %#18lx\n"
msgid "%s %s%c0x%s never used"
msgstr "%s %s%c0x%s nikdy nepoužité"
msgid "%s %s: %s"
msgstr "%s %s: %s"
msgid "%s both copied and removed"
msgstr "%s obe skopírované a odstránené"
msgid "%s exited with status %d"
msgstr "%s ukončený so stavom %d"
msgid "%s has no archive index\n"
msgstr "%s: nemá index archívu\n"
msgid "%s is not a valid archive"
msgstr "%s nie je platný archív"
msgid "%s section data"
msgstr "%s dáta sekcie"
msgid "%s:\n"
msgstr "%s:\n"
msgid "%s: %s: address out of bounds"
msgstr "%s: %s: adresa mimo rozsah"
msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
msgstr "%s: Nemožno otvoriť vstupný archív %s\n"
msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
msgstr "%s: Nemožno otvoriť výstupný archív %s\n"
msgid "%s: Error: "
msgstr "%s: Chyba: "
msgid "%s: Failed to read file header\n"
msgstr "%s: Nepodarilo sa načítať hlavičku súboru\n"
msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať magické číslo súboru\n"
msgid "%s: Matching formats:"
msgstr "%s: Zhodujúce sa formáty:"
msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
msgstr "%s: Viacnásobná redefinícia symbolu „%s“"
msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
msgstr "%s: Komponenty cesty boli odrezané z názvu obrázka, „%s“."
msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
msgstr "%s: Symbol „%s“ je cieľom viac ako jednej redefinície"
msgid "%s: Warning: "
msgstr "%s: Upozornenie: "
msgid "%s: bad archive file name\n"
msgstr "%s: zlý názov súboru archívu\n"
msgid "%s: bad number: %s"
msgstr "%s: nesprávane číslo: %s"
msgid "%s: can't find module file %s\n"
msgstr "%s: nemožno nájsť súbor modulu %s\n"
msgid "%s: can't open file %s\n"
msgstr "%s: nemožno otvoriť súbor %s\n"
msgid "%s: cannot find section %s"
msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť sekciu %s"
msgid "%s: cannot get addresses from archive"
msgstr "%s: nepodarilo sa získať adresu z archívu"
msgid "%s: cannot set time: %s"
msgstr "%s: nedá sa nastaviť čas: %s"
msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
msgstr "%s: bol dosiahnutý koniec tabuľky symbolov pred koncom indexu\n"
msgid "%s: execution of %s failed: "
msgstr "%s: vykonanie %s zlyhalo: "
msgid "%s: failed to read archive header\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu\n"
msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu po indexe archívu\n"
msgid "%s: failed to read archive header following long symbol names\n"
msgstr ""
"%s: nepodarilo sa načítať hlavičku archívu nasledujúcu dlhé názvy symbolov\n"
msgid "%s: failed to read archive index\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa načítať index archívu\n"
msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať index tabuľky symbolov archívu\n"
msgid "%s: failed to read file name\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať názov súboru\n"
msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa prečítať tabuľku reťazcov dlhých názvov symbolov\n"
msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
msgstr ""
"%s: nepodarilo sa presunúť späť na začiaok objektových súborov v archíve\n"
msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa nájsť hlavičku ďalšieho archívu\n"
msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa presunúť sa na názov ďalšieho súboru\n"
msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
msgstr "%s: nepodarilo sa preskočiť tabuľku symbolov v archíve\n"
msgid "%s: file %s is not an archive\n"
msgstr "%s: súbor %s nie je archív\n"
msgid "%s: fread failed"
msgstr "%s: fread zlyhal"
msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
msgstr "%s: fseek na %lu zlyhal: %s"
msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n"
msgstr "%s: neplatný posun tabuľky reťazcov v archíve %lu\n"
msgid "%s: invalid output format"
msgstr "%s: neplatný výstupný formát"
msgid "%s: invalid radix"
msgstr "%s: neplatný radix"
msgid "%s: no archive map to update"
msgstr "%s: žiadna mapa archívu pre aktualizáciu"
msgid "%s: no open archive\n"
msgstr "%s: žiadny otvorený archív\n"
msgid "%s: no open output archive\n"
msgstr "%s žiadny výstupný archív na otvorenie\n"
msgid "%s: no output archive specified yet\n"
msgstr "%s: nebol ešte určený žiadny výstupný archív\n"
msgid "%s: no recognized debugging information"
msgstr "%s: žiadna rozpoznaná ladiaca informácia"
msgid "%s: no resource section"
msgstr "%s: žiadna sekcia zdroja"
msgid "%s: no symbols"
msgstr "%s: žiadne symboly"
msgid "%s: not a dynamic object"
msgstr "%s: nie je dynamický objekt"
msgid "%s: not enough binary data"
msgstr "%s: nedostatok binárnych dát"
msgid "%s: printing debugging information failed"
msgstr "%s: tlač ladiacich informácii zlahala"
msgid "%s: read of %lu returned %lu"
msgstr "%s: prečitané z %lu vrátených %lu"
msgid "%s: read: %s"
msgstr "%s: čítať: %s"
msgid "%s: supported architectures:"
msgstr "%s: podporované architektúry:"
msgid "%s: supported formats:"
msgstr "%s: podporované formáty:"
msgid "%s: supported targets:"
msgstr "%s: podporované ciele:"
msgid ""
"%s: symbols remain in the index symbol table, but without corresponding "
"entries in the index table\n"
msgstr ""
"%s: symboly zostávajú v indexovej tabuľke symbolov ale bez zodpovedajúcich "
"položiek v indexovej tabuľke\n"
msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
msgstr "%s: archív má index ale nemá symboly\n"
msgid "%s: the archive index is empty\n"
msgstr "%s: idnex archívu je prázdny\n"
msgid ""
"%s: the archive index is supposed to have %ld entries, but the size in the "
"header is too small\n"
msgstr ""
"%s: index archívu má mať %ld položiek, ale veľkosť hlavičky je príliš malá\n"
msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
msgstr "%s: nie je možné vypísať index, pretože žiadny nebol nájdený\n"
msgid "%s: unexpected EOF"
msgstr "%s: neočakávaný znak konca súboru"
msgid "%s: warning: "
msgstr "%s: upozornenie: "
msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
msgstr "%s: upozornenie: zdielané knižnice nemôžu mať neinicializované dáta"
msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
msgstr "%s: upozornenie: neznáma veľkosť pre pole „%s“ v štruktúre"
msgid "%s:%d: %s\n"
msgstr "%s:%d: %s\n"
msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
msgstr "%s:%d: Ignorujú sa zbytočnosti nájdené v tomto riadku"
msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
msgstr "%s:%d: nájdené nezmysly na konci riadka"
msgid "%s:%d: missing new symbol name"
msgstr "%s:%d: chýba názov nového symbolu"
msgid "%s:%d: premature end of file"
msgstr "%s:%d: predčasné ukončenie riadka"
msgid "'%s'"
msgstr "„%s“"
msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
msgstr "„%s“ nie je bežný súbor\n"
msgid "'%s': No such file"
msgstr "„%s“: súbor neexistuje"
msgid "'%s': No such file\n"
msgstr "„%s“: Taký súbor neexistuje\n"
msgid "(Unknown location op)"
msgstr "(Neznámy operátor umiestnenia)"
msgid "(User defined location op)"
msgstr "(Užívateľom definovaný operátor umiestnenia)"
msgid "(base address)\n"
msgstr "(bázová adresa)\n"
msgid "(declared as inline and inlined)"
msgstr "(deklarovaný ako inline a je inline)"
msgid "(declared as inline but ignored)"
msgstr "(deklarovaný ako inline, ale ignorovaný)"
msgid "(inlined)"
msgstr "(nie ako inline)"
msgid "(location list)"
msgstr "(zoznam umiestnení)"
msgid "(not inlined)"
msgstr "(ako inline)"
msgid "(start == end)"
msgstr "(začiatok == koniec)"
msgid "(start > end)"
msgstr "(začiatok > koniec)"
msgid "*invalid*"
msgstr "*neplatné*"
msgid ""
".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
msgstr ".debug_info ofset 0x%lx v sekcii %s neukazuje na hlavičku CU.\n"
msgid "2's complement, big endian"
msgstr "domplement 2, veľký endián"
msgid "2's complement, little endian"
msgstr "komplement 2, malý endián"
msgid ": duplicate value\n"
msgstr ": duplicitná hodnota\n"
msgid ": expected to be a directory\n"
msgstr ": očakávalo sa, že je to adresár\n"
msgid ": expected to be a leaf\n"
msgstr ": očakávalo sa, že je to list\n"
msgid "<End of list>\n"
msgstr "<Koniec zoznamu>\n"
msgid "<OS specific>: %d"
msgstr "<špecifické pre OS>: %d"
msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
msgstr "<poškodený index tabuľky reťazcov: %3ld>"
msgid "<no .debug_str section>"
msgstr "<žiadna .debug_str sekcia>"
msgid "<offset is too big>"
msgstr "<offset je priveľký>"
msgid "<other>: %x"
msgstr "<iné>: %x"
msgid "<processor specific>: %d"
msgstr "<špecifické pre procesor>: %d"
msgid "<string table index: %3ld>"
msgstr "<index tabuľky reťazcov: %3ld>"
msgid "<unknown addend: %lx>"
msgstr "<neznámy sčítanec: %lx>"
msgid "<unknown: %x>"
msgstr "<neznámy>: %x"
msgid "<unknown>: %d"
msgstr "<neznámy>: %d"
msgid "<unknown>: %lx"
msgstr "<neznámy>: %lx"
msgid "<unknown>: %x"
msgstr "<neznámy>: %x"
msgid "<unknown>: 0x%x"
msgstr "<neznáme>: 0x%x"
msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n"
msgstr "Kódová stránka bola uvedená, zameňte „%s“ a UTF-16.\n"
msgid "Added exports to output file"
msgstr "Exporty boli pridané do výstupného súboru"
msgid "Adding exports to output file"
msgstr "Pridávanie exportov do výstupného súboru"
msgid "Audit library"
msgstr "Auditorská knižnica"
msgid "Auxiliary library"
msgstr "Pomocná knižnica"
msgid "BCD float type not supported"
msgstr "BCD float typ nie je podporovaný"
msgid "BFD header file version %s\n"
msgstr "Verzia BFD hlavičky súboru %s\n"
msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
msgstr "Zlá sh_link v skupinovej sekcii „%s“\n"
msgid "Bad stab: %s\n"
msgstr "Zlý stab: %s\n"
msgid "Binary %s contains:\n"
msgstr "Binárny %s obsahuje:\n"
msgid ""
"Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in .debug_info section\n"
msgstr ""
"Neplatná značka end-of-siblings zistená na ofsete %lx v sekcii .debug_info\n"
msgid "C++ base class not defined"
msgstr "bázová trieda C++ nebola definovaná"
msgid "C++ base class not found in container"
msgstr "bázová trieda C++ nebola nájdená v kontajneri"
msgid "C++ data member not found in container"
msgstr "dátový člen C++ nebol nájdený v kontajneri"
msgid "C++ default values not in a function"
msgstr "štandardné C++ hodnoty nie sú vo funkcii"
msgid "C++ object has no fields"
msgstr "C++ objekt nemá žiadne polia"
msgid "C++ reference is not pointer"
msgstr "C++ referencia nie je ukazovateľ"
msgid "C++ reference not found"
msgstr "C++ referencia nebola nájdená"
msgid "C++ static virtual method"
msgstr "statická virtuálna metóda C++"
msgid "CORE (Core file)"
msgstr "CORE (Súbor jadra)"
msgid "CU at offset %lx contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
msgstr ""
"CU na ofsete %lx obsahuje neplatné alebo nepodporované číslo verzie: %d\n"
msgid "CU: %s/%s:\n"
msgstr "CU: %s/%s:\n"
msgid "CU: %s:\n"
msgstr "CU: %s:\n"
msgid "Can't disassemble for architecture %s\n"
msgstr "Nedá sa rozložiť pre architekúru %s\n"
msgid "Can't fill gap after section"
msgstr "Nemožno vyplniť medzeru po sekcii"
msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
msgstr "Nemožno mať KNIŽNICU a NÁZOV"
msgid "Can't open .lib file: %s"
msgstr "Nemožno otvoriť .lib súbor: %s"
msgid "Can't open def file: %s"
msgstr "Nemožno otvoriť def súbor: %s"
msgid "Can't open file %s\n"
msgstr "Nemožno otvoriť súbor %s\n"
msgid "Can't use supplied machine %s"
msgstr "Nedá sa použiť zadaná architekúra %s"
msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
msgstr "Virtuálne adresy sa nedajú preložiť bez hlavičiek programu.\n"
msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
msgstr "Nemožno vytvoriť mcore-elf dll zo súboru archívu: %s"
msgid "Configuration file"
msgstr "Konfiguračný súbor"
msgid ""
"Contents of %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Obsah %s sekcie:\n"
"\n"
msgid "Contents of section %s:"
msgstr "Obsah sekcie %s:"
msgid ""
"Contents of the %s section:\n"
"\n"
msgstr ""
"Obsah %s sekcie:\n"
"\n"
msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
msgstr "Previesť súbor objektu COFF na súbor objektu SYSROFF\n"
msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgid "Corrupt unit length (%lx) found in section %s\n"
msgstr "Neplatná dĺžka jednotky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa nájsť „%s“. Správa systémovej chyby: %s\n"
msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť formátovaný vstavaný typ\n"
msgid "Created lib file"
msgstr "lib súbor vytvorený"
msgid "Creating library file: %s"
msgstr "Vytvára sa súbor knižnice: %s"
msgid "Creating stub file: %s"
msgstr "Vytváram testovací súbor: %s"
msgid "Current open archive is %s\n"
msgstr "Súčasne otvorený archív je %s\n"
msgid ""
"DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
msgstr "DIE na ofsete %lx odkazuje na skrátené číslo %lu, ktoré neexistuje\n"
msgid "DLLTOOL name : %s\n"
msgstr "DLLTOOL názov : %s\n"
msgid "DLLTOOL options : %s\n"
msgstr "DLLTOOL voľby : %s\n"
msgid "DRIVER name : %s\n"
msgstr "DRIVER názov : %s\n"
msgid "DRIVER options : %s\n"
msgstr "DRIVER voľby : %s\n"
msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgstr "DW_FORM_data8 nie je podporovaný keď sizeof (unsigned long) != 8\n"
msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n"
msgstr "DW_FORM_strp offset priveľký: %lx\n"
msgid "DYN (Shared object file)"
msgstr "DYN (Súbor zdielaného objektu)"
msgid ""
"Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section "
"size (%lx)\n"
msgstr ""
"Ladiace informácie sú poškodené, ofset abbrev (%lx) je väčší ako veľkosť "
"sekcie abbrev (%lx)\n"
msgid ""
"Debug info is corrupted, length of CU at %lx extends beyond end of section "
"(length = %lx)\n"
msgstr ""
"Ladiace informácie sú poškodené, dĺžka CU na %lx siaha za koniec sekcie "
"(sekcia má dĺžku %lx)\n"
msgid ""
"Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dekódovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
"\n"
msgid "Deleting temporary base file %s"
msgstr "Odstraňuje sa dočasný bázový súbor %s"
msgid "Deleting temporary def file %s"
msgstr "Odstraňuje sa dočasný def súbor %s"
msgid "Deleting temporary exp file %s"
msgstr "Odstraňuje sa dočasný exp súbor %s"
msgid "Demangled name is not a function\n"
msgstr "Neformátovaný názov nie je funkcia\n"
msgid "Dependency audit library"
msgstr "Auditorská knižnica závislostí"
msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
msgstr "Zobrazenie obsahu ladenia sekcie %s nie je zatiaľ podporované.\n"
msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
msgstr "Nepoznám realokácie pre architektúru tohto počítača\n"
msgid "Done reading %s"
msgstr "Čítanie %s ukončené"
msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
msgstr "Do zoznamu kľúčových slov bol zadaný duplicitný symbol."
msgid "ELF Header:\n"
msgstr "ELF Hlavička:\n"
msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka sekcie (%d > %d)\n"
msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
msgstr "CHYBA: Zlá dĺžka podsekcie (%d > %d)\n"
msgid "EXEC (Executable file)"
msgstr "EXEC (Spustiteľný súbor)"
msgid ""
"End of Sequence\n"
"\n"
msgstr ""
"Koniec sekvencie\n"
"\n"
msgid "Entry point "
msgstr "Bod vstupu "
msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
msgstr "Chyba, duplicitný EXPORT s ordinálami: %s"
msgid "Excluding symbol: %s"
msgstr "Vynecháva sa symbol: %s"
msgid "Execution of %s failed"
msgstr "Vykonanie %s zlyhalo"
msgid ""
"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
"extension if not specified. A single file name is an input file.\n"
"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n"
msgstr ""
"FORMAT je jeden z rc, res alebo coff a dedukuje sa z prípony názvu súboru,\n"
"ak nie je určený. Samotný názov súboru je vstupný súbor.\n"
"Žiadný vstupný súbor je stdin, štandardne je rc. Žiadny výstpuný súbor je "
"stdout, štandardne je rc.\n"
msgid "Failed to determine last chain length\n"
msgstr "Nepodarilo sa určiť dĺžku reťaze\n"
msgid "Failed to print demangled template\n"
msgstr "Nepodarilo sa vypísať formátovanú šablónu\n"
msgid "Failed to read in number of buckets\n"
msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach oblastí\n"
msgid "Failed to read in number of chains\n"
msgstr "Zlyhalo čítanie v číslach zreťazení\n"
msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
msgstr "Súbor %s nie je archív a tak nemožno zobraziť jeho index.\n"
msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické reťazcové tabuľky\n"
msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné dynamické tabuľky symbolov\n"
msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
msgstr "Súbor obsahuje viacnásobné symtam shndx tabuľky\n"
msgid "File name Line number Starting address\n"
msgstr ""
"Názov súboru Číslo riadka Počiatočná adresa\n"
msgid "Filter library"
msgstr "Knižnica filtra"
msgid "Flags:"
msgstr "Príznaky:"
msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
msgstr ""
"Výpis ďalších upozornení na neplatné značky end-of-sibling bude potlačený\n"
msgid "GOT"
msgstr "GOT"
msgid "Generated exports file"
msgstr "Export súbor vygenerovaný"
msgid "Generating export file: %s"
msgstr "Generuje sa súbor exportu: %s"
msgid "ID directory entry"
msgstr "ID položka priečinku"
msgid "ID resource"
msgstr "ID zdroja"
msgid "ID subdirectory"
msgstr "ID podpriečinku"
msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
msgstr "IEEE číselné pretečenie: 0x"
msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
msgstr "IEEE pretečenie dĺžky reťazca: %u\n"
msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť komplexného typu %u\n"
msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
msgstr "IEEE nepodporovaná veľkosť typu float %u\n"
msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
msgstr "IEEE nepodporaná veľkosť typu integer %u\n"
msgid ""
"Idx Name Size VMA LMA File off "
"Algn"
msgstr ""
"Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. "
"Zar."
msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn"
msgstr "Idx Názov Veľkosť VMA LMA Súb. vyp. Zar."
msgid "In archive %s:\n"
msgstr "V archíve %s:\n"
msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
msgstr "Index archívu %s: (%ld položiek, 0x%lx bajtov v tabuľke symbolov)\n"
msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
msgstr "Vstupný súbor „%s“ sa nedá čítať.\n"
msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n"
msgstr "Vnútorná chyba: DWARF verzia nie je 2 ani 3.\n"
msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
msgstr "Vnútorná chyba: Neznámy typ architektúry: %d"
msgid ""
"Internal error: failed to create format string to display program "
"interpreter\n"
msgstr ""
"Vnútorná chyba: nepodarilo sa vytvoriť formátovací reťazec pre zobrazenie "
"interpreta programu\n"
msgid "Invalid option '-%c'\n"
msgstr "Neplatná voľba „-%c“\n"
msgid "Invalid radix: %s\n"
msgstr "Neplatný základ čísla: %s\n"
msgid "Keeping temporary base file %s"
msgstr "Ponecháva sa dočasného bázového súboru: %s"
msgid "Keeping temporary def file %s"
msgstr "Ponecháva sa dočasný def súbor %s"
msgid "Keeping temporary exp file %s"
msgstr "Ponecháva sa dočasný exp súbor %s"
msgid ""
"Key to Flags:\n"
" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n"
" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
msgstr ""
"Kľúč k príznakom:\n"
" W (zápísať), A (alokovať), X (vykonať), M (spojiť), S (reťazce)\n"
" I (info), L (poriadie odkazov), G (skupina), x (neznámy)\n"
" O (vyžadované extra OS spracovanie), o (špecifické pre OS), p (špecifické "
"pre procesor)\n"
msgid "LIBRARY: %s base: %x"
msgstr "KNIŽNICA: %s báza: %x"
msgid "Last stabs entries before error:\n"
msgstr "Posledné testovacie záznamy pred chybou:\n"
msgid "Library rpath: [%s]"
msgstr "Knižnica rpath: [%s]"
msgid "Library runpath: [%s]"
msgstr "Knižnica runpath: [%s]"
msgid "Library soname: [%s]"
msgstr "Knižnica soname: [%s]"
msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
msgstr "Zoznam umiestnení začínajúci na offsete 0x%lx nie je ukončený.\n"
msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Zoznamy umiestnenia v %s sekcii začínajú na 0x%lx\n"
msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Zoznamy umiestení v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
msgid "Machine '%s' not supported"
msgstr "Nepodporovaná architektúra „%s“"
msgid ""
"Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine "
"number %d\n"
msgstr ""
"Chýba znalosť 32-bitových typov reloc používaných v DWARF sekciách stroja "
"číslo %d\n"
msgid "Multiple renames of section %s"
msgstr "Viacnásobné premenovanie sekcie %s"
msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
msgstr "Je nutné uviesť najmenej jednu z volieb -o alebo --dllname"
msgid "NAME: %s base: %x"
msgstr "NÁZOV: %s báza: %x"
msgid "NONE (None)"
msgstr "NONE (Žiadny)"
msgid "NT_ARCH (architecture)"
msgstr "NT_ARCH (architektúra)"
msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
msgstr "NT_AUXV (pomocný vektor)"
msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGS (registre pohyblivej čiarky)"
msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
msgstr "NT_FPREGSET (registre pohyblivej čiarky)"
msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (značka verzie ABI)"
msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (reťazec bitov jedinečného ID zostavenia)"
msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (zlatá verzia)"
msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
msgstr "NT_GNU_HWCAP (softvérové HWCAP informácie, ktoré dodáva DSO)"
msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
msgstr "NT_LWPSINFO (štruktúra lwpsinfo_t)"
msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
msgstr "NT_LWPSTATUS (štruktúra lwpstatus_t)"
msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
msgstr "NT_PPC_VMX (registre ppc Altivec)"
msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
msgstr "NT_PPC_VSX (registre ppc VSX)"
msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
msgstr "NT_PRPSINFO (štrutkúra prpsinfo)"
msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
msgstr "NT_PRSTATUS (štruktúra prstatus)"
msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
msgstr "NT_PRXFPREG (štruktúra user_xfpregs)"
msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
msgstr "NT_PSINFO (štruktúra psinfo)"
msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
msgstr "NT_PSTATUS (štruktúra pstatus)"
msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
msgstr "NT_TASKSTRUCT (štrukúra úloh)"
msgid "NT_VERSION (version)"
msgstr "NT_VERSION (verzia)"
msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
msgstr "NT_WIN32PSTATUS (štruktúra win32_pstatus)"
msgid "N_LBRAC not within function\n"
msgstr "N_LBRAC nie je vo funkcii\n"
msgid ""
"Name Value Class Type "
"Size Line Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Názov Hodnota Trieda Typ "
"Veľkosť Riad. Sekcia\n"
"\n"
msgid ""
"Name Value Class Type Size Line "
"Section\n"
"\n"
msgstr ""
"Názov Hodnota Trieda Typ Veľkosť Riad. "
"Sekcia\n"
"\n"
msgid "Name index: %ld\n"
msgstr "Index názvov: %ld\n"
msgid "Name: %s\n"
msgstr "Názov: %s\n"
msgid "NetBSD procinfo structure"
msgstr "NetBSD štruktúra procinfo"
msgid ""
"No %s section present\n"
"\n"
msgstr ""
"Nenachádza sa žiadna sekcia %s\n"
"\n"
msgid "No comp units in %s section ?"
msgstr "Žiadne výpočtové jednotky v sekcii %s ?"
msgid "No entry %s in archive.\n"
msgstr "Žiadny záznam %s v archíve.\n"
msgid "No filename following the -fo option.\n"
msgstr "Žiadny názov súboru nenásleduje za voľbou -fo.\n"
msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Žiadne zoznamy umiestení v sekcii .debug_info!\n"
msgid "No mangling for \"%s\"\n"
msgstr "Žiadne poškodenie pre „%s“\n"
msgid "No member named `%s'\n"
msgstr "Žiadny člen s názvom „%s“\n"
msgid "No note segments present in the core file.\n"
msgstr "V jadrovom súbore nie sú žiadne segmenty poznámok.\n"
msgid "No range lists in .debug_info section!\n"
msgstr "Žiadne zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info!\n"
msgid "None"
msgstr "Žiadny"
msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
msgstr "Nie je ELF súbor - na začiatku má nesprávne kúzelné bajty\n"
msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
msgstr "Nedostatok pamäte pre ladiace info pole %u položiek"
msgid "Not needed object: [%s]\n"
msgstr "Nepotrebný objekt: [%s]\n"
msgid "Nothing to do.\n"
msgstr "Nie je čo robiť.\n"
msgid "OS Specific: (%x)"
msgstr "Špecifické pre OS: (%x)"
msgid ""
"Offset %lx used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is "
"too big.\n"
msgstr ""
"Ofset %lx použitý ako hodnota atribútu DW_AT_import DIE na ofsete %lx je "
"príliš veľký.\n"
msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
msgstr "Offset 0x%lx je väčší než veľkosť sekcii .debug_loc.\n"
msgid "Only -X 32_64 is supported"
msgstr "Je podporovaný iba -X 32_64"
msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
msgstr "Aktuálne sú podporované iba usporiadania DWARF 2 a 3.\n"
msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
msgstr "Mometnálne sú podporované iba verejné mená DWARF 2 a 3\n"
msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n"
msgstr ""
"Momentálne je podporovaná iba riadková informácia DWARF verzie 2 a 3.\n"
msgid "Opened temporary file: %s"
msgstr "Dočasný súbor otvorený: %s"
msgid "Operating System specific: %lx"
msgstr "Špecifické pre operačný systém: %lx"
msgid ""
"Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J "
"instead.\n"
msgstr ""
"Voľba -l je zastaralá pre nastavenie vstupného formátu, prosím, radšej "
"použite -J.\n"
msgid "Out of memory\n"
msgstr "Nedostatok pamäte\n"
msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
msgstr "Nedostatok pamäti pri alokácii 0x%lx bajtov pre %s\n"
msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
msgstr "Nedostatok pamäte pri alokácii tabuľky požiadaviek o výpis.\n"
msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
msgstr "Nedostatok pamäte pri čítaní dlhých názvov symbolov v archíve\n"
msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o konverziu indexu symbolov archívu\n"
msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
msgstr ""
"Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu tabuľky symbolov archívu.\n"
msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
msgstr "Nedostatok pamäte pri pokuse o čítanie indexu symbolov archívu\n"
msgid "PLT GOT"
msgstr "PLT GOT"
msgid "PT_FIRSTMACH+%d"
msgstr "PT_FIRSTMACH+%d"
msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
msgstr "PT_GETFPREGS (štruktúra fpreg)"
msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
msgstr "PT_GETREGS (štruktúra reg)"
msgid "Pascal file name not supported"
msgstr "Pascalovský názov súboru nie je podporovaný"
msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
msgstr "Komponenty cesty odrezané z dllname, „%s“."
msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
msgstr "Veľkosť smerníka + veľkosť segmentu nie je mocninou dvoch.\n"
msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
msgstr ""
"Zobraziť pre ľudí zrozumiteľnú interpretáciu objektového súboru SYSROFF\n"
msgid "Print width has not been initialized (%d)"
msgstr "Výpis šírky nebol inicializovaný (%d)"
msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n"
msgstr "Vypíše bajtu zo štand. vstupu v hexadecimálnom formáte.\n"
msgid "Processed def file"
msgstr "def súbor spracovaný"
msgid "Processed definitions"
msgstr "Definície spracované"
msgid "Processing def file: %s"
msgstr "Spracováva sa def súbor: %s"
msgid "Processing definitions"
msgstr "Spracovávajú sa definície"
msgid "Processor Specific: %lx"
msgstr "Špecifické pre procesor: %lx"
msgid "Processor Specific: (%x)"
msgstr "Špecifické pre procesor: (%x)"
msgid "REL (Relocatable file)"
msgstr "REL (Relokačný súbor)"
msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii %s začínajú na 0x%lx\n"
msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n"
msgstr "Zoznamy rozsahu v sekcii .debug_info nie sú v vzostupnom poradí!\n"
msgid ""
"Raw dump of debug contents of section %s:\n"
"\n"
msgstr ""
"Nespracovaný výpis obsahu ladenia sekcie %s:\n"
"\n"
msgid "Reading %s section of %s failed: %s"
msgstr "Čítanie %s sekcie z %s zlyhalo: %s"
msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Hlásiť chyby na %s\n"
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Hlásiť chyby na %s.\n"
msgid "Reserved length value (%lx) found in section %s\n"
msgstr "Hodnota vyhradenej dĺžky (%lx) nájdená v sekcii %s\n"
msgid "Scanning object file %s"
msgstr "Prebieha skenovanie objektového súboru %s"
msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n"
msgstr "Sekcia %d má neplatnú sh_entsize %lx (očakávaná %lx)\n"
msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Pre sekcie %d nebol urobený výpis z pamäte, pretože neexistuje!\n"
msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
msgstr "Sekcia „%s“ nebola vypísaná, pretože neexistuje!\n"
msgid "Section headers are not available!\n"
msgstr "Hlavičky sekcie nie sú dostupné!\n"
msgid "Sections:\n"
msgstr "Sekcie:\n"
msgid "Shared library: [%s]"
msgstr "Zdieľaná knižnica: [%s]"
msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
msgstr "Preskakujem neočakávaný typ relokácie %s\n"
msgid "Standalone App"
msgstr "Samostatná aplikácia"
msgid "Sucking in info from %s section in %s"
msgstr "Naťahujú sa informácie z %s sekcie v %s"
msgid "Supported architectures:"
msgstr "Podporované architektúry:"
msgid "Supported targets:"
msgstr "Podporované ciele:"
msgid "Syntax error in def file %s:%d"
msgstr "Syntaktická chyba v def súbore %s:%d"
msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
msgstr ""
"Informácia o riadku je pravdepodobne poškodená - sekcia je príliš krátka\n"
msgid "The section %s contains:\n"
msgstr "Sekcii %s obsahuje:\n"
msgid ""
"The section %s contains:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sekcia %s obsahuje:\n"
"\n"
msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
msgstr "Počet hlavičiek sekcií je %d, začínajúc na offsete 0x%lx:\n"
msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
msgstr "Na konci sekcie %2$s je %1$ld nepoužitých bajtov\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Medzera [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii %s.\n"
msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
msgstr "Prekrytie [0x%lx - 0x%lx] v sekcii .debug_loc.\n"
msgid ""
"This instance of readelf has been built without support for a\n"
"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
msgstr ""
"Táto inštancia readelf bola zostavená bez podpory pre\n"
"64 bitový dátový typ, a tak nedokáže čítať 64 bitové ELF súbory.\n"
msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later "
"version.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Tento program je slobodný softvér. Môžete ho šíriť za podmienok GNU General\n"
"Public License verzie 3 alebo (ako si zvolíte) ktorejkoľvek vyššej verzie.\n"
"Na tento program sa neposkytuje absolútne žiadna záruka.\n"
msgid "Too many N_RBRACs\n"
msgstr "Priveľa N_RBRACov\n"
msgid "Tried `%s'\n"
msgstr "Vyskúšané „%s“\n"
msgid "Tried file: %s"
msgstr "Pokus o súbor: %s"
msgid "Type file number %d out of range\n"
msgstr "Typové číslo súboru %d mimo rozsah\n"
msgid "Type index number %d out of range\n"
msgstr "Typové číslo indexu %d mimo rozsah\n"
msgid "UNKNOWN: length %d\n"
msgstr "UNKNOWN: dĺžka %d\n"
msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
msgstr "Nemožno zmeniť endianitu vstupného súboru(-ov)"
msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
msgstr "Nedá sa určiť dĺžka dynamickej tabuľky reťazcov\n"
msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
msgstr "Nedá sa určiť počet symbolov na načítanie\n"
msgid "Unable to find program interpreter name\n"
msgstr "Nedá sa nájsť názov prekladača programu\n"
msgid ""
"Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s "
"section.\n"
msgstr ""
"Napodarilo sa načítať sekciu .debug_info, takže nemožno interpretovať sekciu "
"%s.\n"
msgid "Unable to locate %s section!\n"
msgstr "Nemožno nájsť sekciu %s!\n"
msgid "Unable to open base-file: %s"
msgstr "Nemožno otvoriť bázový-súbor: %s"
msgid "Unable to open object file: %s"
msgstr "Nemožno otvoriť objektový súbor: %s"
msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
msgstr "Nemožno otvoriť dočasný súbor assembleru: %s"
msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
msgstr "Nedá sa prečítať v 0x%lx bajtoch z %s\n"
msgid "Unable to read in dynamic data\n"
msgstr "Nedá sa čítať v dynamických dátach\n"
msgid "Unable to read program interpreter name\n"
msgstr "Nepodarilo sa prečítať názov interpreta programu\n"
msgid "Unable to recognise the format of file"
msgstr "Nemožno rozpoznať formát súboru"
msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
msgstr "Nemožno rozpoznať formát vstupného súboru „%s“"
msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
msgstr "Nedá sa vyhľadať 0x%lx pre %s\n"
msgid "Unable to seek to end of file\n"
msgstr "Nedá sa nájsť koniec súboru\n"
msgid "Unable to seek to end of file!\n"
msgstr "Nepodarilo sa presunúť na koniec súboru!\n"
msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
msgstr "Nepodarilo sa presunúť na začiatok dynamických informácií\n"
msgid "Undefined N_EXCL"
msgstr "Nezadefinované N_EXCL"
msgid "Unexpected demangled varargs\n"
msgstr "neočakávané formátované varargs\n"
msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
msgstr "Neočakávaný typ pri formátovaní zoznamu argumentov v3\n"
msgid "Unhandled data length: %d\n"
msgstr "Nespracovateľná dĺžka dát %d\n"
msgid "Unknown AT value: %lx"
msgstr "Neznáma AT hodnota: %lx"
msgid "Unknown FORM value: %lx"
msgstr "Neznáma FORM hodnota: %lx"
msgid "Unknown TAG value: %lx"
msgstr "Neznáma TAG hodnota: %lx"
msgid "Unknown format '%c'\n"
msgstr "Neznámy formát '%c'\n"
msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
msgstr "Neznámy typ poznámky: (0x%x08x)"
msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
msgstr "Nerozpoznaný typ XCOFF %d\n"
msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
msgstr "Nerozpoznaná ladiaca voľba „%s“\n"
msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
msgstr "Nerozpoznaná ladiaca sekcia: %s\n"
msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
msgstr "Neočakávaná zložka formátovania %d\n"
msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
msgstr "Nerozpoznaný formátovaný vstavaný typ\n"
msgid "Unrecognized form: %lu\n"
msgstr "Nerozoznaná forma: %lu\n"
msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
msgstr "Použitie %s <voľb(a/y)> <objektový-súbor(y)>\n"
msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n"
msgstr "Použitie: %s <VSTUP_SÚBOR> VÝSTUP_SÚBOR\n"
msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> <súbor(y)>\n"
msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
msgstr "Použitie: %s <voľb(a/y)> vstupný-súbor(y)\n"
msgid ""
"Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] "
"[count] archive-file file...\n"
msgstr ""
"Použítie: %s [voľby emulácie] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [názov-člena] "
"[počet] názov archívu...\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [adres(a/y)]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [SÚBORY]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] [vstupný súbor [výstupný súbor]]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
msgstr "Použitie: %s [VOĽBY] [VSTUP_SÚBOR] [VÝSTUP_SÚBOR]\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
msgstr "Použitie: %s [voľby] vstupný-súbor\n"
msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
msgstr "Použitie: %s [voľb(a/y)] vstupný-súbor [výstupný-súbor]\n"
msgid "Usage: %s [options] archive\n"
msgstr "Použitie: %s [voľby] archív\n"
msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
msgstr "Použitie: readelf <voľby> elf-súbor(y)\n"
msgid "Using `%s'\n"
msgstr "Používa sa „%s“\n"
msgid "Using file: %s"
msgstr "Používa sa súbor: %s"
msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
msgstr "Používa sa popen na čítanie výstupu preprocesora\n"
msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
msgstr "Používa sa dočasný súbor „%s“ na čítanie výstupu preprocesora\n"
msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
msgstr "Použitie volieb --size-sort a --undefined-only spolu"
msgid "Value for `N' must be positive."
msgstr "Hodnota pre „N“ musí byť kladná."
msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
msgstr "Virtuálna adresa 0x%lx sa nenachádza v žiadnom PT_LOAD segmente.\n"
msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
msgstr "Upozornenie, ignoruje sa duplikátny EXPORT %s %d,%d"
msgid "Warning: %s: %s\n"
msgstr "Upozornenie: %s: %s\n"
msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
msgstr "Upozornenie: „%s“ nie je bežný súbor"
msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'"
msgstr "Upozornenie: Výstupný súbor nemôže reprezentovať architektúru „%s“"
msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
msgstr "Upozornenie: mení sa veľkosť typu z %d na %d\n"
msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s"
msgstr "Upozornenie: nemožno nájsť „%s“. dôvod: %s"
msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
msgstr "Upozornenie: ignoruje sa predošlá hodnota --reverse-bytes %d"
msgid ""
"Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter."
msgstr ""
"Upozornenie: vstupný cieľ 'binary' je požadovaný pre parameter binárnej "
"architektúry."
msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
msgstr "Upozornenie: skracuje sa výplň medzery z 0x%s na 0x%x"
msgid "[<unknown>: 0x%x]"
msgstr "[<neznámy>: 0x%x]"
msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
msgstr "„N“ má zmysel iba s voľbami „x“ a „d“."
msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
msgstr "„u“ má zmysel iba s voľbou „r“"
msgid "`x' cannot be used on thin archives."
msgstr "„x“ nemožno použiť na riedkych archívoch."
msgid "accelerator"
msgstr "akcelerátor"
msgid "architecture %s unknown"
msgstr "architektúra %s neznáma"
msgid "architecture: %s, "
msgstr "architektúra: %s, "
msgid "attributes"
msgstr "atribúty"
msgid "bad ATN65 record"
msgstr "zlý ATN65 záznam"
msgid "bad C++ field bit pos or size"
msgstr "zlá bitová pozícia alebo veľkosť C++ poľa"
msgid "bad dynamic symbol\n"
msgstr "chybný dynamický symbol\n"
msgid "bad format for %s"
msgstr "zlý formát pre %s"
msgid "bad mangled name `%s'\n"
msgstr "chybný neformátovaný názov „%s“\n"
msgid "bad misc record"
msgstr "nesprávny misc záznam"
msgid "bad type for C++ method function"
msgstr "zlý typ pre metódu funkcie C++"
msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
msgstr "narazilo sa na zle formovaný rozšírený operátor riadka\n"
msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_auxent zlyhal: %s"
msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
msgstr "bfd_coff_get_syment zlyhal: %s"
msgid "bfd_open failed open stub file: %s"
msgstr "bfd_open zlyhal pri otváraní testovacieho súboru: %s"
msgid "blocks left on stack at end"
msgstr "na konci zásobníka sú ponechané bloky"
msgid "byte number must be less than interleave"
msgstr "číslo bajtu musí byť menšie než vloženie"
msgid "byte number must be non-negative"
msgstr "číslo bajtu musí byť nezáporné"
msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
msgstr "nebolo možné určiť typ súboru „%s“; použite voľbu -J"
msgid "can't add padding"
msgstr "Nemožno pridať výplň"
msgid "can't add section '%s'"
msgstr "nemožno pridať sekciu „%s“"
msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n"
msgstr "nebolo možné vytvoriť súbor %s, „%s“ pre výstup.\n"
msgid "can't create debugging section"
msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu"
msgid "can't create section `%s'"
msgstr "nemožno vytvoriť sekciu „%s“"
msgid "can't execute `%s': %s"
msgstr "nedá sa vykonať „%s“: %s"
msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
msgstr "nedá sa získať typ relokácie pre BFD_RELOC_RVA"
msgid "can't open %s `%s': %s"
msgstr "nedá sa otvoriť %s „%s“: %s"
msgid "can't open `%s' for output: %s"
msgstr "nedá sa otvoriť „%s“ na čítanie: %s"
msgid "can't open temporary file `%s': %s"
msgstr "nedá sa otvoriť dočasný súbor „%s“: %s"
msgid "can't popen `%s': %s"
msgstr "nedá sa otvoriť pomocou popen „%s“: %s"
msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
msgstr "nedá sa presmerovať stdout: „%s“: %s"
msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
msgstr "nemožno nastaviť štandardný BFD cieľ na „%s“: %s"
msgid "can't set debugging section contents"
msgstr "nemožno nastaviť obsah ladiacej sekcie"
msgid "cannot create debug link section `%s'"
msgstr "nemožno vytvoriť ladiacu sekciu: „%s“"
msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
msgstr ""
"nie je možné vytvoriť dočasný adresár pre kopírovanie archívu (chyba: %s)"
msgid "cannot delete %s: %s"
msgstr "nemožno odstrániť %s:%s"
msgid "cannot fill debug link section `%s'"
msgstr "nemožno vyplniť ladiacu sekciu: „%s“"
msgid "cannot open '%s': %s"
msgstr "nemožno otvoriť „%s“: %s"
msgid "cannot open input file %s"
msgstr "nedá sa otvoriť vstupný súbor %s"
msgid "cannot open: %s: %s"
msgstr "nemožno otvoriť: %s: %s"
msgid ""
"cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
msgstr ""
"nie je možné obrátiť poradie bajtov: dĺžka sekcie %s musí byť bezo zvyšku "
"deliteľná %d"
msgid "conflict"
msgstr "konflikt"
msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
msgstr "bol nájdený zoznam konfliktov bez tabuľky dynamických symbolov\n"
msgid "const/volatile indicator missing"
msgstr "chýba indikátor const/volatile"
msgid "control data requires DIALOGEX"
msgstr "dáta riadenia vyžadujú DIALOGEX"
msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
msgstr "kopírovať z „%s“ [%s] do „%s“ [%s]\n"
msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
msgstr "kopírovať z „%s“ [neznámy] do „%s“ [neznámy]\n"
msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
msgstr "bola nájdená poškodená poznámka na posune %lx k poznámkam jadra\n"
msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
msgstr "nebolo možné vytvoriť dočasný súbor pre orezanú kópiu"
msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
msgstr "nedá sa určiť typ čísla symbolu %ld\n"
msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
msgstr "nepodarilo sa otvoriť súbor redefinície symbolov %s (chyba: %s)"
msgid "creating %s"
msgstr "vytvára sa %s"
msgid "cursor"
msgstr "kurzor"
msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
msgstr "súboru kurzora „%s“ neobsahuje dáta o kurzore"
msgid "custom section"
msgstr "prispôsobená sekcia"
msgid "data entry"
msgstr "dátová položka"
msgid "data size %ld"
msgstr "dátová veľkosť %ld"
msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
msgstr "debug_add_to_current_namespace: žiadny súčasný súbor"
msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
msgstr "debug_end_block: pokus o zatvorenie bloku najvyššej úrovne"
msgid "debug_end_block: no current block"
msgstr "debug_end_block: žiadny súčasný blok"
msgid "debug_end_common_block: not implemented"
msgstr "debug_end_common_block: nie je implementované"
msgid "debug_end_function: no current function"
msgstr "debug_end_function: žiadna súčasná funkcia"
msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
msgstr "debug_end_function: niektoré bloky neboli uzavreté"
msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
msgstr "debug_find_named_type: žiadna súčasná kompilačná jednotka"
msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
msgstr "debug_get_real_type: cyklická ladiaca informácia pre %s\n"
msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
msgstr "debug_make_undefined_type: nepodporovaný druh"
msgid "debug_name_type: no current file"
msgstr "debug_name_type: žiadny súčasný súbor"
msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_record_function: žiadne volanie debug_set_filename"
msgid "debug_record_label: not implemented"
msgstr "debug_record_label: nie je implementované"
msgid "debug_record_line: no current unit"
msgstr "debug_record_line: žiadna súčasná jednotka"
msgid "debug_record_parameter: no current function"
msgstr "debug_record_parameter: žiadna súčasná funkcia"
msgid "debug_record_variable: no current file"
msgstr "debug_record_variable: žiadny súčasný súbor"
msgid "debug_start_block: no current block"
msgstr "debug_start_block: žiadny súčasný blok"
msgid "debug_start_common_block: not implemented"
msgstr "debug_start_common_block: nie je implementované"
msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
msgstr "debug_start_source: žiadne volanie debug_set_filename"
msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
msgstr "debug_tag_type: pokus o extra tag"
msgid "debug_tag_type: no current file"
msgstr "debug_tag_type: žiadny súčasný súbor"
msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
msgstr "debug_write_type: objavený neplatný typ"
msgid "dialog control"
msgstr "riadenie dialogu"
msgid "dialog control data"
msgstr "dáta riadenia dialogu"
msgid "dialog control end"
msgstr "koniec riadenia dialogu"
msgid "dialog font point size"
msgstr "bodová veľkosť písma dialogu"
msgid "dialog header"
msgstr "hlavička dialogu"
msgid "dialogex control"
msgstr "riadenie dialogex"
msgid "dialogex font information"
msgstr "informácia o písme pre dialogex"
msgid "directory"
msgstr "priečinok"
msgid "directory entry name"
msgstr "názov položky priečinku"
msgid "don't know how to write debugging information for %s"
msgstr "nevie sa ako sa má zapísať ladiaca informácia pre %s"
msgid "dynamic section"
msgstr "dynamická sekcia"
msgid "dynamic string table"
msgstr "dynamická tabuľka reťazcov"
msgid "dynamic strings"
msgstr "dynamické reťazce"
msgid "error copying private BFD data"
msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych BFD dát"
msgid "error in private h\teader data"
msgstr "chyba v privátnych dátach hlavičky"
msgid "error: the start address should be before the end address"
msgstr "chyba: štart adresa by mala byť pred koncovou adresou"
msgid "error: the stop address should be after the start address"
msgstr "chyba: stop adresa by mala byť po štart adrese"
msgid "expression stack mismatch"
msgstr "nezhoda zásobníka výrazu"
msgid "expression stack overflow"
msgstr "pretečenie zásobníka výrazu"
msgid "expression stack underflow"
msgstr "podtečenie zásobníka výrazu"
msgid "failed to copy private data"
msgstr "chyba pri kopírovaní privátnych dát"
msgid "failed to create output section"
msgstr "nepodarilo sa vytvoriť výstupnú sekciu"
msgid "failed to open temporary head file: %s"
msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor hlavičky: %s"
msgid "failed to open temporary tail file: %s"
msgstr "nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor zápätia: %s"
msgid "failed to set alignment"
msgstr "nepodarilo sa nastaviť zarovnanie"
msgid "failed to set size"
msgstr "nepodarilo sa nastaviť veľkosť"
msgid "failed to set vma"
msgstr "nepodarilo sa nastaviť vma"
msgid "filename required for COFF input"
msgstr "požaduje sa názov súboru pre COFF vstup"
msgid "filename required for COFF output"
msgstr "vyžaduje sa názov súboru pre COFF výstup"
msgid "fixed version info"
msgstr "pevné informácie o verzii"
msgid "flags 0x%08x:\n"
msgstr "príznaky 0x%08x:\n"
msgid "fontdir"
msgstr "fontdir"
msgid "fontdir device name"
msgstr "názov zariadenia fontdir"
msgid "fontdir face name"
msgstr "názov prednej strany fontdir"
msgid "fontdir header"
msgstr "hlavička fontdir"
msgid "group cursor"
msgstr "kurzor skupiny"
msgid "group cursor header"
msgstr "hlavička kurzora skupiny"
msgid "group icon"
msgstr "ikona skupiny"
msgid "group icon header"
msgstr "hlavička ikony skupiny"
msgid "has children"
msgstr "má potomkov"
msgid "help ID requires DIALOGEX"
msgstr "ID pomoci vyžaduje DIALOGEX"
msgid "help section"
msgstr "sekcia pomoci"
msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
msgstr "súbor ikony „%s“ neobsahuje dáta o ikone"
msgid "ignoring the alternative value"
msgstr "ignoruje sa alternatívna hodnota"
msgid "illegal option -- %c"
msgstr "neplatná voľba -- %c"
msgid "illegal type index"
msgstr "neplatný typový index"
msgid "illegal variable index"
msgstr "neplatný index premennej"
msgid "input and output files must be different"
msgstr "vstupné a výstupné súbory sa musia líšiť"
msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
msgstr "Vstupný súbor nevyzerá byť UTF-16.\n"
msgid "input file named both on command line and with INPUT"
msgstr "vstupný súbor bol pomenovaný na príkazovom riadku a aj na VSTUPE"
msgid "interleave must be positive"
msgstr "vloženie musí byť kladné"
msgid "internal error -- this option not implemented"
msgstr "vnútorná chyba -- táto voľba nie je implementovaná"
msgid "internal stat error on %s"
msgstr "vnútorná stat chyba na %s"
msgid "invalid argument to --format: %s"
msgstr "neplatný argument pre --format: %s"
msgid "invalid codepage specified.\n"
msgstr "zadaná neplatná kódová stránka.\n"
msgid "invalid minimum string length %d"
msgstr "neplatná minimálna dĺžka reťazca %d"
msgid "invalid number"
msgstr "neplatné číslo"
msgid "invalid option -f\n"
msgstr "neplatná voľby -f\n"
msgid "invalid string length"
msgstr "neplatná dĺžka reťazca"
msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
msgstr "bola uvedená neplatná hodnota pragma code_page.\n"
msgid "liblist"
msgstr "liblist"
msgid "liblist string table"
msgstr "tabuľka reťazcov liblist"
msgid "make .bss section"
msgstr "urobiť .bss sekciu"
msgid "make .nlmsections section"
msgstr "urobiť .nlmsections sekciu"
msgid "make section"
msgstr "vytvoriť sekciu"
msgid "menu header"
msgstr "hlavička menu"
msgid "menuex header"
msgstr "hlavička menuex"
msgid "menuex offset"
msgstr "posun menuex"
msgid "menuitem"
msgstr "menuitem"
msgid "menuitem header"
msgstr "hlavička menuitem"
msgid "message section"
msgstr "sekcia správ"
msgid "missing index type"
msgstr "chýba typ indexu"
msgid "missing required ASN"
msgstr "chýba požadovaný ASN"
msgid "missing required ATN65"
msgstr "chýba požadovaný ATN65"
msgid "module section"
msgstr "sekcia modulov"
msgid "more than one dynamic segment\n"
msgstr "viac ako jeden dynamický segment\n"
msgid "named directory entry"
msgstr "nazvaná položka priečinku"
msgid "named resource"
msgstr "nazvaný zdroj"
msgid "named subdirectory"
msgstr "nazvaný podpriečinok"
msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
msgstr "v dynamickom segmente nebola sekcia .dynamic\n"
msgid "no argument types in mangled string\n"
msgstr "v neformátovanom reťazci sa nenachádzajú typy argumentov\n"
msgid "no children"
msgstr "žiadny potomkovia"
msgid "no entry %s in archive\n"
msgstr "žíadny záznam %s v archíve\n"
msgid "no entry %s in archive %s!"
msgstr "žiadny záznam %s v archíve %s!"
msgid ""
"no export definition file provided.\n"
"Creating one, but that may not be what you want"
msgstr ""
"nebol poskytnutý definičný export súbor.\n"
"Jeden sa vytvára, ale nemusí to byť to, čo chcete"
msgid "no information for symbol number %ld\n"
msgstr "žiadne informácie pre číslo symbolu %ld\n"
msgid "no input file"
msgstr "žiadny vstupný súbor"
msgid "no input file specified"
msgstr "nebol určený žiadny vstupný súbor"
msgid "no name for output file"
msgstr "žiadny názov pre výstupný súbor"
msgid "no operation specified"
msgstr "nebola určená žiadna operácia"
msgid "no resources"
msgstr "žiadne zdroje"
msgid "no symbols\n"
msgstr "žiadne symboly\n"
msgid "no type information for C++ method function"
msgstr "žiadna informácia o type pre metódu funkcie C++"
msgid "none"
msgstr "žiadny"
msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
msgstr "neodstraňovať symbol „%s“, pretože je spomenutý v relokácii"
msgid "notes"
msgstr "poznámky"
msgid "null terminated unicode string"
msgstr "unicode reťazec zakončený null-om"
msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
msgstr "pičet bajtov, ktorých poradie sa má otočiť musí byť kladný a párny"
msgid "numeric overflow"
msgstr "číselné pretečenie"
msgid "options"
msgstr "voľby"
msgid "out of memory parsing relocs\n"
msgstr "nedostatok pamäte pri spracúvaní relokačných záznamov\n"
msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
msgstr "pretečenie pri prispôsobovaní relokácie oproti %s"
msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
msgstr "parse_coff_type: Zlý typový kód 0x%x"
msgid "preprocessing failed."
msgstr "predspracovanie zlyhalo."
msgid "program headers"
msgstr "hlavičky programu"
msgid "reference parameter is not a pointer"
msgstr "referenčný parameter nie je ukazovateľ"
msgid "relocation count is negative"
msgstr "počet relokácií je záporný"
msgid "relocs"
msgstr "relocs"
msgid "resource ID"
msgstr "ID zdroja"
msgid "resource data"
msgstr "dáta zdroja"
msgid "resource data size"
msgstr "veľkosť zdrojových dát"
msgid "resource type unknown"
msgstr "neznámy typ zdroja"
msgid "rpc section"
msgstr "rpc sekcia"
msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
msgstr "sekcia 0 v skupinovej sekcii [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
msgstr "sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] > maximum sekcia [%5u]\n"
msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
msgstr ""
"sekcia [%5u] v skupinovej sekcii [%5u] už je v skupinovej sekcii [%5u]\n"
msgid "section data"
msgstr "dáta sekcie"
msgid "section headers"
msgstr "hlavičky sekcie"
msgid "set .bss vma"
msgstr "nastaviť .bss vma"
msgid "set .data size"
msgstr "nastaviť .data veľkosť"
msgid "set .nlmsection contents"
msgstr "nastaviť obsah .nlmsections"
msgid "set .nlmsections size"
msgstr "nastaviť veľkosť .nlmsections"
msgid "set Address to 0x%lx\n"
msgstr "nastaviť Adresu na 0x%lx\n"
msgid "set section alignment"
msgstr "nastaviť zarovnanie sekcie"
msgid "set section flags"
msgstr "nastaviť príznaky sekcie"
msgid "set section size"
msgstr "nastaviť veľkosť sekcie"
msgid "set start address"
msgstr "nastaviť počiatočnú adresu"
msgid "shared section"
msgstr "zdielaná sekcia"
msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
msgstr "preskakuje sa neplatný posun relokácie 0x%lx v sekcii %s\n"
msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
msgstr ""
"preskakuje sa neočakávaný typ symbolu %s v %ld-tej relokácii v sekcii %s\n"
msgid "stab_int_type: bad size %u"
msgstr "stab_int_type: zlá veľkosť %u"
msgid "stack overflow"
msgstr "pretečenia zásobníka"
msgid "stack underflow"
msgstr "podtečenie zásobníka"
msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
msgstr "zlyhal stat na súbor bitmapy „%s“: %s"
msgid "stat failed on file `%s': %s"
msgstr "zlyhal stat súboru „%s“: %s"
msgid "stat failed on font file `%s': %s"
msgstr "nepodaril sa stat na súbor písma „%s“: %s"
msgid "stat returns negative size for `%s'"
msgstr "stat vracia zápornú veľkosť pre „%s“"
msgid "string table"
msgstr "tabuľka reťazcov"
msgid "string_hash_lookup failed: %s"
msgstr "string_hash_lookup zlyhal: %s"
msgid "stringtable string"
msgstr "reťazec stringtable"
msgid "stringtable string length"
msgstr "dĺžka reťazca stringtable"
msgid "stub section sizes"
msgstr "veľkost sekcie stub"
msgid "subprocess got fatal signal %d"
msgstr "podproces obdržal fatálny signá %d"
msgid "support not compiled in for %s"
msgstr "podpora nie je skompilovaná pre %s"
msgid "supported flags: %s"
msgstr "podporované príznaky: %s"
msgid "symbol information"
msgstr "infomácia o symbole"
msgid "symbols"
msgstr "symboly"
msgid "symtab shndx"
msgstr "symtab shndx"
msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic\n"
msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
msgstr "v dynamický segment neobsahoval sekciu .dynamic ako prvú\n"
msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
msgstr "tento cieľ nepodporuje alternatívne strojové kódy %lu"
msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
msgstr "namiesto toho sa toto číslo považuje za absolútnu hodnotu e_machine"
msgid "try to add a ill language."
msgstr "pokus o pridanie zlého jazyka."
msgid "two different operation options specified"
msgstr "boli špecifikované dve odlišné operačné voľby"
msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
msgstr "nebolo možné použič nepodporovaný typ reloc %d na sekciu %s\n"
msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
msgstr "nepodarilo sa skopírovať súbor „%s“; dôvod: %s"
msgid "unable to open file ,%s' for input.\n"
msgstr "nebolo možné otvoriť súbor „%s“ na vstup.\n"
msgid "unable to open output file %s"
msgstr "nedá sa otvoriť výstupný súbor %s"
msgid "unable to parse alternative machine code"
msgstr "nepodarila sa syntaktická analýza alternatívneho strojového kódu"
msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
msgstr "nepodarilo sa premenovať „%s“; dôvod: %s"
msgid "undefined C++ object"
msgstr "nezadefinovaný C++ objekt"
msgid "undefined C++ vtable"
msgstr "nezadefinovaná C++ vtable"
msgid "undefined variable in ATN"
msgstr "nezadefinovaná premenná v ATN"
msgid "undefined variable in TY"
msgstr "nezadefinovaná premenná v TY"
msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
msgstr "neočakávaná verzia DIALOGEX %d"
msgid "unexpected end of debugging information"
msgstr "neočakávaný koniec ladiacej informácie"
msgid "unexpected fixed version info version %lu"
msgstr "neočakávaná verzia informácie o pevnej verzii %lu"
msgid "unexpected fixed version information length %ld"
msgstr "neočakávaná pevná dĺžka hodnoty verzie %ld"
msgid "unexpected fixed version signature %lu"
msgstr "neočakávaná signatúra pevnej verzie %lu"
msgid "unexpected group cursor type %d"
msgstr "neočakávaný typ kurzora skupiny %d"
msgid "unexpected group icon type %d"
msgstr "neočakávaný typ ikony skupiny %d"
msgid "unexpected number"
msgstr "neočakávané číslo"
msgid "unexpected record type"
msgstr "neočakávaný typ záznamu"
msgid "unexpected string in C++ misc"
msgstr "neočakávaný reťazec v C++ misc"
msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty stringfileinfo %ld"
msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty varfileinfo %ld"
msgid "unexpected version string"
msgstr "neočakávaný reťazec verzie"
msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld != %ld + %ld"
msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty reťazca %ld < %ld"
msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty tabuľky reťazcov %ld"
msgid "unexpected version type %d"
msgstr "neočakávaný typ verzie %d"
msgid "unexpected version value length %ld"
msgstr "neočakávaná dĺžka hodnoty verzie %ld"
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
msgid "unknown ATN type"
msgstr "neznámy ATN typ"
msgid "unknown BB type"
msgstr "neznámy BB typ"
msgid "unknown C++ encoded name"
msgstr "neznáme meno kódované v C++"
msgid "unknown C++ visibility"
msgstr "neznáma C++ viditeľnosť"
msgid "unknown TY code"
msgstr "neznámy TY kód"
msgid "unknown builtin type"
msgstr "neznámy vstavaný typ"
msgid "unknown demangling style `%s'"
msgstr "neznámy štýl opravy „%s“"
msgid "unknown format type `%s'"
msgstr "neznámy typ súboru „%s“"
msgid "unknown mac"
msgstr "neznáma mac"
msgid "unknown section"
msgstr "neznáma sekcia"
msgid "unknown virtual character for baseclass"
msgstr "neznámy virtuálny znak pre baseclass"
msgid "unknown visibility character for baseclass"
msgstr "naznámy viditeľný znak pre baseclass"
msgid "unknown visibility character for field"
msgstr "neznámy znak viditeľnosti pre pole"
msgid "unnamed $vb type"
msgstr "nepomenovaný $vb typ"
msgid "unrecognized --endian type `%s'"
msgstr "nerozpoznaný --endian typ „%s“"
msgid "unrecognized -E option"
msgstr "nerozpoznaná -E voľba"
msgid "unrecognized C++ abbreviation"
msgstr "nerozpoznaná C++ skratka"
msgid "unrecognized C++ default type"
msgstr "nerozpoznaný štandardný typ C++"
msgid "unrecognized C++ misc record"
msgstr "nerozpoznaný C++ misc záznam"
msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
msgstr "nerozpoznaná horná špecifikácia C++ objektu"
msgid "unrecognized C++ object spec"
msgstr "nerozpoznaná špecifikácia C++ objektu"
msgid "unrecognized C++ reference type"
msgstr "nerozpoznaný referenčný typ C++"
msgid "unrecognized cross reference type"
msgstr "nerozpoznaný typ krížového odkazu"
msgid "unrecognized section flag `%s'"
msgstr "nerozpoznaný príznak sekcie „%s“"
msgid "unrecognized: %-7lx"
msgstr "norozpoznaný: %-7lx"
msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
msgstr "nezistená relatívna PC relokácia oproti %s"
msgid "unsupported ATN11"
msgstr "nepodporovaný ATN11"
msgid "unsupported ATN12"
msgstr "nepodporovaný ATN11"
msgid "unsupported C++ object type"
msgstr "nepodporovaný objektový typ C++"
msgid "unsupported IEEE expression operator"
msgstr "nepodporovaný IEEE operátor výrazu"
msgid "unsupported menu version %d"
msgstr "nepodporovaná verzia menu %d"
msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
msgstr "nepodporované alebo neznáme číslo Dwarf Call Frame Instruction: %#x\n"
msgid "unsupported qualifier"
msgstr "nepodporaný kvalifikátor"
msgid "unwind info"
msgstr "informácie o rozvinutí"
msgid "unwind table"
msgstr "rozvinúť tabuľku"
msgid "user defined: length %d\n"
msgstr "Používateľom definované: dĺžka %d\n"
msgid "version data"
msgstr "verzia"
msgid "version def"
msgstr "def verzie"
msgid "version def aux"
msgstr "verzia def aux"
msgid "version definition section"
msgstr "sekcia definície verzie"
msgid "version length %d does not match resource length %lu"
msgstr "dĺžka verzie %d nie je zhodná s dĺžkou zdroja %lu"
msgid "version need"
msgstr "nutnosť verzie"
msgid "version need aux (2)"
msgstr "nutnosť verzie aux (2)"
msgid "version need aux (3)"
msgstr "potreba verzie aux (3)"
msgid "version need section"
msgstr "sekcia potreby verzie"
msgid "version string table"
msgstr "tabuľka reťazcov verzie"
msgid "version symbol data"
msgstr "dáta symbolu verzie"
msgid "version var info"
msgstr "variabilné informácie o verzii"
msgid "version varfileinfo"
msgstr "verzia varfileinfo"
msgid "wait: %s"
msgstr "čakať: %s"
msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
msgstr "upozornenie: nedefinovaná CHECK procedúra %s"
msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
msgstr "upozornenie: nedefinovaná EXIT procedúra %s"
msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
msgstr "upozornenie: FULLMAP nie je podporaný; skúste ld -M"
msgid "warning: No version number given"
msgstr "upozornenie: Neuvedené číslo verzie"
msgid "warning: START procedure %s not defined"
msgstr "upozornenie: nedefinovaná START procedúra %s"
msgid ""
"warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
msgstr ""
"upozornenie: nebolo možné vytvoriť dočasný súbor počas kopírovania „%s“, "
"(chyba: %s)"
msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s"
msgstr "upozornenie: nepadarilo sa nájsť „%s“. Sytémové chybové hlásenie: %s"
msgid "warning: input and output formats are not compatible"
msgstr "upozornenie: vstupné a výstupné formáty nie sú kompatibilné"
msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
msgstr "upozornenie: symbol %s importovaný, ale nie je v importovacom zozname"
msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
msgstr ""
"nevytvoria žiadny výstup, pretože nedefinované symboly nemajú žiadnu veľkosť."
msgid "writing stub"
msgstr "zapisuje sa stub"