binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
ru/
LC_MESSAGES/
gprof.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.39.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 09:38+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t\tГраф вызовов\n"
"\n"

msgid ""
"\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
"\n"
msgstr ""
"\t\t     Граф вызовов (объяснения далее)\n"
"\n"

msgid "\t%d basic-block count record\n"
msgstr "\t%d запись счётчика простых блоков\n"

msgid "\t%d basic-block count records\n"
msgstr "\t%d записей счётчика простых блоков\n"

msgid "\t%d call-graph record\n"
msgstr "\t%d запись графа вызовов\n"

msgid "\t%d call-graph records\n"
msgstr "\t%d записей графа вызовов\n"

msgid "\t%d histogram record\n"
msgstr "\t%d запись гистограммы\n"

msgid "\t%d histogram records\n"
msgstr "\t%d записей гистограммы\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"\n"
"flat profile:\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"\n"
"плоский профиль:\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"Top %d Lines:\n"
"\n"
"     Line      Count\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Первые %d строк:\n"
"\n"
"     Строка      Счётчик\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"%9lu   Total number of line executions\n"
msgstr ""
"\n"
"%9lu   Полное количество выполненных строк\n"

msgid ""
"\n"
"Each sample counts as %g %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"Все образцы считаются как %g %s.\n"

msgid ""
"\n"
"Execution Summary:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Итог по выполнению:\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
msgstr ""
"\n"
"грануляция: каждый образец охватывает %ld байт"

msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
msgstr " <охватывающий цикл %d> [%d]\n"

msgid " <cycle %d>"
msgstr " <цикл %d>"

msgid ""
" for %.2f%% of %.2f %s\n"
"\n"
msgstr ""
" для %.2f%% из %.2f %s\n"
"\n"

msgid ""
" for %.2f%% of %.2f seconds\n"
"\n"
msgstr ""
" для %.2f%% за %.2f секунд\n"
"\n"

msgid ""
" no time accumulated\n"
"\n"
msgstr ""
" нет накопленного времени\n"
"\n"

msgid ""
" no time propagated\n"
"\n"
msgstr ""
" нет накопленного времени\n"
"\n"

msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <самопроизвольно>\n"

msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <самопроизвольно>\n"

msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
msgstr "%9.2f   Среднее количество выполнений на строку\n"

msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
msgstr "%9.2f   процент файла выполнено\n"

msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
msgstr "%9ld   исполняемых строк в этом файле\n"

msgid "%9ld   Lines executed\n"
msgstr "%9ld   строк выполнено\n"

msgid "%c%c/call"
msgstr "%c%c/вызовов"

msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
msgstr "%s: %s: найдена неправильная метка %d (файл повреждён?)\n"

msgid "%s: %s: not in executable format\n"
msgstr "%s: %s: не в исполняемым формате\n"

msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
msgstr "%s: %s: неожиданный EOF после чтения %u из %u образцов\n"

msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
msgstr "%s: %s: неожиданный конец файла\n"

msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
msgstr "%s: -c не поддерживается на архитектуре %s\n"

msgid ""
"%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
msgstr ""
"%s: можно указать что-то одно: --function-ordering или --file-ordering.\n"

msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
msgstr "%s: размер адреса содержит неожиданное значение %u\n"

msgid "%s: can't do -c\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить -c\n"

msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти раздел .text в %s\n"

msgid "%s: could not locate `%s'\n"
msgstr "%s: не удалось найти «%s»\n"

msgid "%s: could not open %s.\n"
msgstr "%s: не удалось открыть %s.\n"

msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
msgstr "%s: отладка не поддерживается; -d игнорируется\n"

msgid "%s: different scales in histogram records"
msgstr "%s: различные масштабы в записях гистограммы"

msgid ""
"%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
"%s: from '%c'\n"
"%s: to '%c'\n"
msgstr ""
"%s: аббревиатура измерений изменена в записях гистограммы\n"
"%s: с «%c»\n"
"%s: на «%c»\n"

msgid ""
"%s: dimension unit changed between histogram records\n"
"%s: from '%s'\n"
"%s: to '%s'\n"
msgstr ""
"%s: единицы измерения изменены в записях гистограммы\n"
"%s: с «%s»\n"
"%s: на «%s»\n"

msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
msgstr "%s: непонятно что делать с файлом в формате %d\n"

msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
msgstr "%s: кажется, содержимое файла «%s» не в формате gmon.out\n"

msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
msgstr "%s: файл «%s» содержит неправильный идентификатор формата файла\n"

msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
msgstr "%s: файл «%s» не содержит символов\n"

msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n"
msgstr "%s: в файле «%s» содержится слишком много символов\n"

msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
msgstr "%s: файл «%s» в формате неподдерживаемой версии %d\n"

msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
msgstr "%s: файл слишком короткий, чтобы быть файлом gmon\n"

msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
msgstr ""
"%s: найден символ, который присутствует в нескольких записях гистограммы"

msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
msgstr "%s: в файле gmon.out нет данных по графу вызовов\n"

msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
msgstr "%s: в файле gmon.out нет гистограммы\n"

msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: несовместимо с первым файлом gmon\n"

msgid "%s: overlapping histogram records\n"
msgstr "%s: перекрывающиеся записи гистограммы\n"

msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
msgstr "%s: степень профилирования несовместима с первым файлом gmon\n"

msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
msgstr "%s: не хватает место для %lu байт в пространстве кода\n"

msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
msgstr "%s: кто-то обсчитался: ltab.len=%d вместо %ld\n"

msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
msgstr "%s: файл в формате «prof» пока не поддерживается\n"

msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать отображённый файл %s.\n"

msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
msgstr "%s: неожиданный EOF после чтения %d/%d bins\n"

msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
msgstr "%s: неизвестный стиль декодирования «%s»\n"

msgid "%s: unknown file format %s\n"
msgstr "%s: неизвестный формат файла %s\n"

msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
msgstr ""
"%s: предупреждение: игнорируется счётчик выполнений простого блока "
"(используйте -l или --line)\n"

msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu выполнений\n"

msgid "%time"
msgstr "%time"

msgid "*** File %s:\n"
msgstr "*** Файл %s:\n"

msgid "<cycle %d>"
msgstr "<цикл %d>"

msgid "<indirect child>"
msgstr "<косвенный потомок>"

msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"

msgid ""
"Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
msgstr ""
"На основе BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of "
"California.\n"

msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
msgstr "Файл «%s» (версия %d) содержит:\n"

msgid "Flat profile:\n"
msgstr "Плоский профиль:\n"

msgid "GNU gprof %s\n"
msgstr "GNU gprof %s\n"

msgid ""
"Index by function name\n"
"\n"
msgstr ""
"Индекс по имени функции\n"
"\n"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>\n"

msgid ""
"This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Эта программа является открытым программным обеспечением. Эта программа не "
"имеет абсолютно никаких гарантий.\n"

msgid ""
"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n"
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] "
"[@FILE]\n"
"\t[image-file] [profile-file...]\n"
msgstr ""
"Использование: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ABCeEfFJnNOpPqQRStZ][имя]] [-I "
"каталоги]\n"
"\t[-d[кол-во]] [-k с/на] [-m мин-счётчик] [-t длина-таблицы]\n"
"\t[--[no-]annotated-source[=имя]] [--[no-]exec-counts[=имя]]\n"
"\t[--[no-]flat-profile[=имя]] [--[no-]graph[=имя]]\n"
"\t[--[no-]time=имя] [--all-lines] [--brief] [--debug[=уровень]]\n"
"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
"\t[--directory-path=каталоги] [--display-unused-functions]\n"
"\t[--file-format=имя] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=длина] [--traditional]\n"
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
"\t[--demangle[=СТИЛЬ]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=имя] "
"[@ФАЙЛ]\n"
"\t[файл-образа] [файл-профиля…]\n"

msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
msgstr "[cg_tally] ребро из %s в %s проходит %lu раз\n"

msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
msgstr "[find_call] %s: 0x%lx к 0x%lx\n"

msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"

msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"

msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"

msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <косвенный_потомок>\n"

msgid "called"
msgstr "вызвана"

msgid "calls"
msgstr "вызовы"

msgid "children"
msgstr "потомок"

msgid "cumulative"
msgstr "суммарное"

msgid "descendants"
msgstr "потомков"

msgid "index"
msgstr "индекс"

msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
msgstr "индекс %% время    сама  потомок    вызван     имя\n"

msgid "name"
msgstr "имя"

msgid "parents"
msgstr "родителей"

msgid "self"
msgstr "сама"

msgid "self  "
msgstr "сама  "

msgid "time"
msgstr "время"

msgid "time is in ticks, not seconds\n"
msgstr "время в тиках, а не в секундах\n"

msgid "total"
msgstr "всего"

msgid "total "
msgstr "всего "