binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
ru/
LC_MESSAGES/
gas.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gas 2.39.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-15 12:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "\t\t\t  TI CodeComposer Studio syntax compatibility mode"
msgstr "\t\t\t  режим совместимости с синтаксисом TI CodeComposer Studio"

msgid "\t\t\t[default is %d]\n"
msgstr "                        (по умолчанию %d)\n"

msgid "\t\t\t[default is %s]\n"
msgstr "                        (по умолчанию %s)\n"

msgid "\t\t            Default: %s\n"
msgstr "\t\t            По умолчанию: %s\n"

msgid "\n"
msgstr "\n"

msgid ""
"\n"
"\t\t\tspecify variant of SPARC architecture\n"
"-bump\t\t\twarn when assembler switches architectures\n"
"-sparc\t\t\tignored\n"
"--enforce-aligned-data\tforce .long, etc., to be aligned correctly\n"
"-relax\t\t\trelax jumps and branches (default)\n"
"-no-relax\t\tavoid changing any jumps and branches\n"
msgstr ""
"\n"
"                        задать вариант архитектуры SPARC\n"
"-bump                   предупреждать, когда ассемблер перекрывает "
"архитектуры\n"
"-sparc                  игнорируется\n"
"--enforce-aligned-data  принудительная .long и т. п. для корректного\n"
"                        выравнивания\n"
"-relax                  ослаблять прыжки и ветвления (по умолчанию)\n"
"-no-relax               избегать изменения прыжков и ветвлений\n"

msgid ""
"\n"
"\t%s "
msgstr ""
"\n"
"\t%s "

msgid ""
"\n"
" NDS32-specific assembler options:\n"
msgstr ""
"\n"
" Специализированные параметры ассемблера для NDS32:\n"

msgid ""
"\n"
" input file    \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" входной файл  \t: %s"

msgid ""
"\n"
" options passed\t: "
msgstr ""
"\n"
" пер-ные пар-ры\t: "

msgid ""
"\n"
" output file   \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" выходной файл \t: %s"

msgid ""
"\n"
" target        \t: %s"
msgstr ""
"\n"
" цель          \t: %s"

msgid ""
"\n"
" time stamp    \t: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
" метка времени \t: %s\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"-no-relax\t\tdon't relax relocations\n"
"\t\t\t\n"
msgstr ""
"\n"
"-no-relax\t\tне ослаблять перемещения\n"
"\t\t\t\n"

msgid ""
"\n"
"BPF options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры BPF:\n"

msgid ""
"\n"
"CPU model options:\n"
"  -march=CPU[+EXT...][-EXT...]\n"
"\t\t\t  generate code for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры модели ЦП:\n"
"  -march=ЦП[,+РАСШИРЕНИЕ…][-РАСШИРЕНИЕ…]\n"
"                          генерировать код для ЦП, где ЦП один из:\n"

msgid ""
"\n"
"Compatibility options:\n"
"  -local-prefix=TEXT\t  treat labels prefixed by TEXT as local\n"
"  -colonless\t\t  permit colonless labels\n"
"  -sdcc\t\t\t  accept SDCC specific instruction syntax\n"
"  -fp-s=FORMAT\t\t  set single precision FP numbers format\n"
"  -fp-d=FORMAT\t\t  set double precision FP numbers format\n"
"Where FORMAT one of:\n"
"  ieee754\t\t  IEEE754 compatible (depends on directive)\n"
"  half\t\t\t  IEEE754 half precision (16 bit)\n"
"  single\t\t  IEEE754 single precision (32 bit)\n"
"  double\t\t  IEEE754 double precision (64 bit)\n"
"  zeda32\t\t  Zeda z80float library 32 bit format\n"
"  math48\t\t  48 bit format from Math48 library\n"
"\n"
"Default: -march=z80+xyhl+infc\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры совместимости:\n"
"  -local-prefix=TEXT  считать метки, начинающиеся с TEXT, локальными\n"
"  -colonless          разрешить метки без двоеточия\n"
"  -sdcc               принимать синтаксис специальной инструкции SDCC\n"
"  -fp-s=ФОРМАТ        назначить формату чисел ПЗ одинарную точность\n"
"  -fp-d=ФОРМАТ        назначить формату чисел ПЗ двойную точность\n"
"Где ФОРМАТ один из:\n"
"  ieee754             совместимый с IEEE754 (зависит от директивы)\n"
"  half                IEEE754 с половинной точностью (16 бит)\n"
"  single              IEEE754 с одинарной точностью (32 бита)\n"
"  double              IEEE754 с двойной точностью (64 бита)\n"
"  zeda32              32-битный формат из библиотеки Zeda z80float\n"
"  math48              48-битный формат из библиотеки Math48\n"
"\n"
"По умолчанию: -march=z80+xyhl+infc\n"

msgid ""
"\n"
"D30V options:\n"
"-O                      Make adjacent short instructions parallel if "
"possible.\n"
"-n                      Warn about all NOPs inserted by the assembler.\n"
"-N                      Warn about NOPs inserted after word multiplies.\n"
"-c                      Warn about symbols whose names match register "
"names.\n"
"-C                      Opposite of -C.  -c is the default.\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры D30V:\n"
"-O                      Выполнять сходимые короткие инструкции параллельно,\n"
"                        если возможно.\n"
"-n                      Предупреждать о всех NOP, вставляемых ассемблером.\n"
"-N                      Предупреждать о NOP, вставляемых после умножения "
"слов.\n"
"-c                      Предупреждать о символах, чьи имена совпадают\n"
"                        с именами регистров (по умолчанию).\n"
"-C                      Противоположность -c.\n"

msgid ""
"\n"
"TIC4X options:\n"
"  -mcpu=CPU  -mCPU        select architecture variant. CPU can be:\n"
"                            30 - TMS320C30\n"
"                            31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
"                            32 - TMS320C32\n"
"                            33 - TMS320VC33\n"
"                            40 - TMS320C40\n"
"                            44 - TMS320C44\n"
"  -mrev=REV               set cpu hardware revision (integer numbers).\n"
"                          Combinations of -mcpu and -mrev will enable/"
"disable\n"
"                          the appropriate options (-midle2, -mlowpower and\n"
"                          -menhanced) according to the selected type\n"
"  -mbig                   select big memory model\n"
"  -msmall                 select small memory model (default)\n"
"  -mregparm               select register parameters (default)\n"
"  -mmemparm               select memory parameters\n"
"  -midle2                 enable IDLE2 support\n"
"  -mlowpower              enable LOPOWER and MAXSPEED support\n"
"  -menhanced              enable enhanced opcode support\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры TIC4X:\n"
"  -mcpu=CPU  -mCPU        выбрать вариант архитектуры. ЦП может быть:\n"
"                            30 - TMS320C30\n"
"                            31 - TMS320C31, TMS320LC31\n"
"                            32 - TMS320C32\n"
"                            33 - TMS320VC33\n"
"                            40 - TMS320C40\n"
"                            44 - TMS320C44\n"
"  -mrev=REV               задать аппаратную версию ЦП (число)\n"
"                          Комбинация -mcpu и -mrev включает/выключает\n"
"                          соответствующие возможности (-midle2, -mlowpower "
"и\n"
"                          -menhanced) согласно выбранному типу\n"
"  -mbig                   выбрать большую модель памяти\n"
"  -msmall                 выбрать малую модель памяти (по умолчанию)\n"
"  -mregparm               использовать регистровые параметры (по умолчанию)\n"
"  -mmemparm               использовать параметры памяти\n"
"  -midle2                 включит поддержку IDLE2\n"
"  -mlowpower              включить поддержку LOPOWER и MAXSPEED\n"
"  -menhanced              включить поддержку расширенных кодов операции\n"

msgid ""
"\n"
"s12z options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметры s12z:\n"

msgid "                                         constraint violations\n"
msgstr "                                         на нарушение ограничений\n"

msgid "                                         for constraint violations\n"
msgstr "                                        на нарушение ограничений\n"

msgid ""
"                                         instructions might violate "
"constraints\n"
msgstr ""
"                                        инструкциях, которые могут\n"
"                                        нарушать ограничения\n"

msgid "                                         might violate constraints\n"
msgstr "                                        могут нарушать ограничения\n"

msgid ""
"                          EXTENSION is combination of (possibly \"no\"-"
"prefixed):\n"
msgstr ""
"                          РАСШИРЕНИЕ — комбинация из (возможно с «no-»):\n"

msgid "                          Registers will not need any prefix.\n"
msgstr "                          Регистрам префикс не требуется.\n"

msgid "                          Registers will require a `$'-prefix.\n"
msgstr "                          Для регистров требуется префикс «$».\n"

msgid "                          emulate output (default %s)\n"
msgstr "                          эмулировать вывод (по умолчанию %s)\n"

msgid ""
"                          generate ELF common symbols with STT_COMMON type\n"
msgstr ""
"                          генерировать общие символы ELF с типом STT_COMMON\n"

msgid ""
"                          generate GNU Build notes if none are present in "
"the input\n"
msgstr ""
"                          генерировать примечания GNU Build,\n"
"                          если их нет во входных данных\n"

msgid "                          generate relax relocations\n"
msgstr "                          генерировать ослабленные перемещения\n"

msgid ""
"                          generate x86 used ISA and feature properties\n"
msgstr ""
"                          отмечать свойства ISA и функциональность x86\n"

msgid "                          use AT&T/Intel mnemonic\n"
msgstr "                          использовать мнемонику AT&T/Intel\n"

msgid "                Record the cpu type\n"
msgstr "                Указать тип ЦП\n"

msgid "        -EB\t\tassemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr ""
"        -EB            ассемблерный код для ЦП с прямым порядком байт\n"

msgid "        -EL\t\tassemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr ""
"        -EL            ассемблерный код для ЦП с обратным порядком байт\n"

msgid "        -FIXDD\t\tfix data dependencies\n"
msgstr "        -FIXDD         исправлять зависимости данных\n"

msgid ""
"        -G gpnum\tassemble code for setting gpsize, default is 8 bytes\n"
msgstr ""
"        -G gpnum       ассемблировать код с учётом gpsize, по умолчанию 8 "
"байт\n"

msgid "        -KPIC\t\tgenerate PIC\n"
msgstr "        -KPIC          генерировать PIC\n"

msgid ""
"        -NWARN\t\tdo not print warning message when fixing data "
"dependencies\n"
msgstr ""
"        -NWARN         не печатать предупреждения при исправлении\n"
"                       зависимостей данных\n"

msgid "        -O0\t\tdo not perform any optimizations\n"
msgstr "        -O0            не выполнять какие-либо оптимизации\n"

msgid "        -SCORE3\t\tassemble code for target SCORE3\n"
msgstr "        -SCORE3        ассемблерный код для цели SCORE3\n"

msgid "        -SCORE5\t\tassemble code for target SCORE5\n"
msgstr "        -SCORE5        ассемблерный код для цели SCORE5\n"

msgid "        -SCORE5U\tassemble code for target SCORE5U\n"
msgstr "        -SCORE5U       ассемблерный код для цели SCORE5U\n"

msgid "        -SCORE7\t\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr ""
"        -SCORE7        ассемблерный код для цели SCORE7 (по умолчанию)\n"

msgid ""
"        -USE_R1\t\tassemble code for no warning message when using temp "
"register r1\n"
msgstr ""
"        -USE_R1        ассемблировать код без предупреждений при "
"использовании\n"
"                       временного регистра r1\n"

msgid "        -V \t\tSunplus release version\n"
msgstr "        -V             версия выпуска Sunplus\n"

msgid ""
"        -V                print assembler version number\n"
"        -Qy, -Qn          ignored\n"
msgstr ""
"        -V                напечатать номер версии ассемблера\n"
"        -Qy, -Qn          игнорируется\n"

msgid "        -march=score3\tassemble code for target SCORE3\n"
msgstr "        -march=score3  ассемблерный код для цели SCORE3\n"

msgid "        -march=score7\tassemble code for target SCORE7 [default]\n"
msgstr ""
"        -march=score7 ассемблерный код для цели SCORE7 (по умолчанию)\n"

msgid ""
"        S390 options:\n"
"        -mregnames        Allow symbolic names for registers\n"
"        -mwarn-areg-zero  Warn about zero base/index registers\n"
"        -mno-regnames     Do not allow symbolic names for registers\n"
"        -m31              Set file format to 31 bit format\n"
"        -m64              Set file format to 64 bit format\n"
msgstr ""
"        параметры S390:\n"
"        -mregnames        допускать символические имена регистров\n"
"        -mwarn-areg-zero  предупреждать о нулевых базовом/индексном "
"регистрах\n"
"        -mno-regnames     не допускать символические имена регистров\n"
"        -m31              задать формат файла как 31-битный формат\n"
"        -m64              задать формат файла как 64-битный формат\n"

msgid "    ops were: "
msgstr "    проблемы здесь: "

msgid "   %s"
msgstr "   %s"

msgid "   did you mean this?"
msgstr "   вы имели в виду это?"

msgid "   other valid variant(s):"
msgstr "   другой корректный вариант(ы):"

msgid "  --32/--64               generate 32bit/64bit object\n"
msgstr "  --32/--64               генерировать 32-битный/64-битный объект\n"

msgid "  --32/--64/--x32         generate 32bit/64bit/x32 object\n"
msgstr ""
"  --32/--64/--x32         генерировать 32-битный/64-битный/x32 объект\n"

msgid ""
"  --EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"  --EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"  -mxbpf                generate xBPF instructions\n"
msgstr ""
"  --EL                     генерировать код для машины с обратным порядком "
"байт\n"
"  --EB                     генерировать код для машины с прямым порядком "
"байт\n"
"  -mxbpf                   генерировать инструкции xBPF\n"

msgid ""
"  --MD FILE               write dependency information in FILE (default "
"none)\n"
msgstr ""
"  --MD ФАЙЛ               записывать информацию о зависимостях в ФАЙЛ\n"
"                          (по умолчанию не записывается)\n"

msgid "  --alternate             initially turn on alternate macro syntax\n"
msgstr ""
"  --alternate             сразу включить альтернативный синтаксис макросов\n"

msgid ""
"  --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
"                          compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi|zstd}]\n"
"                          сжимать отладочные разделы DWARF\n"

msgid ""
"  --debug-prefix-map OLD=NEW\n"
"                          map OLD to NEW in debug information\n"
msgstr ""
"  --debug-prefix-map СТА=НОВ\n"
"                          в отладочной информации преобразовывать\n"
"                          СТАрое в НОВое\n"

msgid "  --defsym SYM=VAL        define symbol SYM to given value\n"
msgstr "  --defsym СИМ=ЗНА        назначить СИМволу нужно ЗНАчение\n"

msgid ""
"  --disp-size-default-22    branch displacement with unknown size is 22 bits "
"(default)\n"
msgstr ""
"  --disp-size-default-22    перестановка ветви неизвестного размера равна\n"
"                            22 битам (по умолчанию)\n"

msgid ""
"  --disp-size-default-32    branch displacement with unknown size is 32 "
"bits\n"
msgstr ""
"  --disp-size-default-32    перестановка ветви неизвестного размера равна\n"
"                            32 битам\n"

msgid "  --divide                do not treat `/' as a comment character\n"
msgstr "  --divide                не считать «/» символом комментариев\n"

msgid "  --divide                ignored\n"
msgstr "  --divide                игнорируется\n"

msgid ""
"  --dump-config           display how the assembler is configured and then "
"exit\n"
msgstr ""
"  --dump-config           показать настройки ассемблера и закончить работу\n"

msgid "  --elf-stt-common=[no|yes] "
msgstr "  --elf-stt-common=[no|yes] "

msgid "  --execstack             require executable stack for this object\n"
msgstr ""
"  --execstack             требовать исполняемый стек для этого объекта\n"

msgid "  --fatal-warnings        treat warnings as errors\n"
msgstr "  --fatal-warnings        считать предупреждения ошибками\n"

msgid "  --fdpic                 generate an FDPIC object file\n"
msgstr "  --fdpic                 генерировать объектный файл FDPIC\n"

msgid "  --fix-v4bx              Allow BX in ARMv4 code\n"
msgstr "  --fix-v4bx              допускать BX в коде ARMv4\n"

msgid "  --gcodeview             generate CodeView debugging information\n"
msgstr ""
"  --gcodeview             генерировать отладочную информацию CodeView\n"

msgid ""
"  --gdwarf-<N>            generate DWARF<N> debugging information. 2 <= <N> "
"<= 5\n"
msgstr ""
"  --gdwarf-<N>            генерировать отладочную информацию DWARF<N>.\n"
"                          2 <= <N> <= 5\n"

msgid "  --gdwarf-cie-version=<N> generate version 1, 3 or 4 DWARF CIEs\n"
msgstr "  --gdwarf-cie-version=<N> генерировать DWARF CIE версии 1, 3 или 4\n"

msgid ""
"  --gdwarf-sections       generate per-function section names for DWARF line "
"information\n"
msgstr ""
"  --gdwarf-sections       генерировать имена разделов для каждой функции\n"
"                          в информацию DWARF о строках\n"

msgid "  --generate-missing-build-notes=[no|yes] "
msgstr "  --generate-missing-build-notes=[no|yes] "

msgid "  --gsframe               generate SFrame unwind info\n"
msgstr ""
"  --gsframe               генерировать раскручивающую информацию SFrame\n"

msgid "  --gstabs                generate STABS debugging information\n"
msgstr "  --gstabs                генерировать отладочную информацию STABS\n"

msgid ""
"  --gstabs+               generate STABS debug info with GNU extensions\n"
msgstr ""
"  --gstabs+               генерировать отладочную информацию STABS\n"
"                          с расширениями GNU\n"

msgid "  --hash-size=<N>         ignored\n"
msgstr "  --hash-size=<N>         игнорируется\n"

msgid "  --help                  show all assembler options\n"
msgstr "  --help                  показать все параметры ассемблера\n"

msgid ""
"  --itbl INSTTBL          extend instruction set to include instructions\n"
"                          matching the specifications defined in file "
"INSTTBL\n"
msgstr ""
"  --itbl INSTTBL          расширить набор инструкций, включив инструкции\n"
"                          из спецификации, определённой в файле INSTTBL\n"

msgid ""
"  --listing-cont-lines    set the maximum number of continuation lines used\n"
"                          for the output data column of the listing\n"
msgstr ""
"  --listing-cont-lines    задать максимальное количество последующих строк,\n"
"                          используемых в листинге при выводе столбца данных\n"

msgid ""
"  --listing-lhs-width     set the width in words of the output data column "
"of\n"
"                          the listing\n"
msgstr ""
"  --listing-lhs-width     задать в словах ширину выводимого столбца данных\n"
"                          в листинге\n"

msgid ""
"  --listing-lhs-width2    set the width in words of the continuation lines\n"
"                          of the output data column; ignored if smaller "
"than\n"
"                          the width of the first line\n"
msgstr ""
"  --listing-lhs-width2    задать в словах ширину последующих выводимых "
"строк\n"
"                          столбца данных; игнорируется, если меньше ширины\n"
"                          первой строки\n"

msgid ""
"  --listing-rhs-width     set the max width in characters of the lines from\n"
"                          the source file\n"
msgstr ""
"  --listing-rhs-width     задать максимальную ширину (в символах) строк из\n"
"                          файла исходного кода\n"

msgid "  --m32bit-doubles  [default]\n"
msgstr "  --m32bit-doubles  (по умолчанию)\n"

msgid "  --m32bit-doubles [default]\n"
msgstr "  --m32bit-doubles (по умолчанию)\n"

msgid "  --m64bit-doubles\n"
msgstr "  --m64bit-doubles\n"

msgid "  --m64bit-doubles  Source code uses 64-bit doubles\n"
msgstr "  --m64bit-doubles  в исходном коде используются 64-битные double\n"

msgid ""
"  --march=<arch>\t\tGenerate code for <arch>.  Valid choices for <arch>\n"
"\t\t\t\tare v0_v10, v10, v32 and common_v10_v32.\n"
msgstr ""
"  --march=<архитектура>\t\tГенерировать код для <архитектуры>.\n"
"\t\t\t\tВозможные варианты <архитектуры>:\n"
"\t\t\t\tv0_v10, v10, v32 и common_v10_v32.\n"

msgid "  --mbig-endian-data\n"
msgstr "  --mbig-endian-data\n"

msgid "  --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n"
msgstr "  --mcpu=<rx100|rx200|rx600|rx610|rxv2|rxv3|rxv3-dfpu>\n"

msgid "  --mg10            Enable support for G10 variant\n"
msgstr "  --mg10            включить поддержку варианта G10\n"

msgid "  --mg13            Selects the G13 core.\n"
msgstr "  --mg13            выбрать ядро G13\n"

msgid "  --mg14            Selects the G14 core [default]\n"
msgstr "  --mg14            выбрать ядро G14 (по умолчанию)\n"

msgid "  --mint-register=<value>\n"
msgstr "  --mint-register=<значение>\n"

msgid "  --mlittle-endian-data [default]\n"
msgstr "  --mlittle-endian-data (по умолчанию)\n"

msgid "  --mno-allow-string-insns"
msgstr "  --mno-allow-string-insns"

msgid "  --mpid\n"
msgstr "  --mpid\n"

msgid "  --mrelax\n"
msgstr "  --mrelax\n"

msgid "  --mrelax          Enable link time relaxation\n"
msgstr "  --mrelax          включить ослабление времени компоновки\n"

msgid "  --mrl78           Alias for --mg14\n"
msgstr "  --mrl78           псевдоним --mg14\n"

msgid "  --msmall-data-limit\n"
msgstr "  --msmall-data-limit\n"

msgid ""
"  --multibyte-handling=<method>\n"
"                          what to do with multibyte characters encountered "
"in the input\n"
msgstr ""
"  --multibyte-handling=<метод>\n"
"                          как обрабатывать входные многобайтовая символы\n"

msgid "  --muse-conventional-section-names\n"
msgstr "  --muse-conventional-section-names\n"

msgid "  --muse-renesas-section-names [default]\n"
msgstr "  --muse-renesas-section-names (по умолчанию)\n"

msgid "  --no-underscore         User symbols do not have any prefix.\n"
msgstr ""
"  --no-underscore         Пользовательские символы не начинаются с\n"
"                          какого-то определённого префикса.\n"

msgid ""
"  --nocompress-debug-sections\n"
"                          don't compress DWARF debug sections\n"
msgstr ""
"  --nocompress-debug-sections\n"
"                          не сжимать отладочные разделы DWARF\n"

msgid ""
"  --noexecstack           don't require executable stack for this object\n"
msgstr ""
"  --noexecstack           не требовать исполняемый стек для этого объекта\n"

msgid "  --pic\t\t\tEnable generation of position-independent code.\n"
msgstr "  --pic\t\t\tВключить генерацию перемещаемого кода.\n"

msgid "  --reduce-memory-overheads ignored\n"
msgstr "  --reduce-memory-overheads игнорируется\n"

msgid "  --sectname-subst        enable section name substitution sequences\n"
msgstr ""
"  --sectname-subst        включать последовательности подстановки\n"
"                          в именах разделов\n"

msgid ""
"  --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t  ELF .size directive check (default --size-check=error)\n"
msgstr ""
"  --size-check=[error|warning]\n"
"\t\t\t  проверка директивы .size в ELF (по умолчанию --size-check=error)\n"

msgid ""
"  --statistics            print various measured statistics from execution\n"
msgstr ""
"  --statistics            показать различную измеренную статистику "
"выполнения\n"

msgid "  --strip-local-absolute  strip local absolute symbols\n"
msgstr "  --strip-local-absolute  удалить локальные абсолютные символы\n"

msgid "  --target-help           show target specific options\n"
msgstr ""
"  --target-help           показать параметры, подходящие только к этой цели\n"

msgid ""
"  --traditional-format    Use same format as native assembler when possible\n"
msgstr ""
"  --traditional-format    использовать родной для ассемблера формат,\n"
"                          если возможно\n"

msgid ""
"  --underscore            User symbols are normally prepended with "
"underscore.\n"
msgstr ""
"  --underscore            Пользовательские символы обычно начинаются\n"
"                          с подчёркивания.\n"

msgid "  --version               print assembler version number and exit\n"
msgstr ""
"  --version               показать версию ассемблера и закончить работу\n"

msgid "  --warn                  don't suppress warnings\n"
msgstr "  --warn                  показывать предупреждения\n"

msgid "  -D                      produce assembler debugging messages\n"
msgstr "  -D                      выводить ассемблерные отладочные сообщения\n"

msgid "  -EB                     assemble code for a big-endian cpu\n"
msgstr ""
"  -EB                     ассемблерный код для ЦП с прямым порядком байт\n"

msgid ""
"  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
"  -EL                     assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"  -EB                     ассемблировать для системы с прямым порядком байт\n"
"                          (по умолчанию)  -EL                     "
"ассемблировать для системы с обратным порядком байт\n"

msgid "  -EB  -mbig-endian\t\tgenerate big-endian output\n"
msgstr "  -EB  -mbig-endian       генерировать код с прямым порядком байт\n"

msgid "  -EB,-big                produce big endian code and data\n"
msgstr ""
"  -EB,-big                генерировать код и данные с прямым порядком байт\n"

msgid "  -EL                     assemble code for a little-endian cpu\n"
msgstr ""
"  -EL                     ассемблерный код для ЦП с обратным порядком байт\n"

msgid "  -EL  -mlittle-endian\t\tgenerate little-endian output\n"
msgstr "  -EL  -mlittle-endian    генерировать код с обратным порядком байт\n"

msgid ""
"  -EL, -mel or -little    Produce little endian output\n"
"  -EB, -meb or -big       Produce big endian output\n"
"  -mpic\t\t\t  Generate PIC\n"
"  -mno-fp-as-gp-relax\t  Suppress fp-as-gp relaxation for this file\n"
"  -mb2bb-relax\t\t  Back-to-back branch optimization\n"
"  -mno-all-relax\t  Suppress all relaxation for this file\n"
msgstr ""
"  -EL, -mel or -little    генерировать вывод с обратным порядком байт\n"
"  -EB, -meb or -big       генерировать вывод с прямым порядком байт\n"
"  -mpic\t\t\t  генерировать PIC\n"
"  -mno-fp-as-gp-relax\t  подавлять ослабление fp-as-gp для этого файла\n"
"  -mb2bb-relax\t\t  оптимизация ветвления back-to-back\n"
"  -mno-all-relax\t  подавлять все ослабления для этого файла\n"

msgid "  -EL,-little             produce little endian code and data\n"
msgstr ""
"  -EL,-little             генерировать код и данные с обратным порядком "
"байт\n"

msgid ""
"  -I DIR                  add DIR to search list for .include directives\n"
msgstr ""
"  -I КАТ                  добавить КАТалог в список поиска, используемого\n"
"                          директивами .include\n"

msgid "  -Ip                     synonym for -ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -Ip                     синоним -ignore-parallel-conflicts\n"

msgid "  -J                      don't warn about signed overflow\n"
msgstr "  -J                      не предупреждать о знаковом переполнении\n"

msgid ""
"  -K                      warn when differences altered for long "
"displacements\n"
msgstr ""
"  -K                      предупреждать при изменении различий в длинных "
"перестановках\n"

msgid "  -KPIC                   generate PIC\n"
msgstr "  -KPIC                   генерировать PIC\n"

msgid "  -L,--keep-locals        keep local symbols (e.g. starting with `L')\n"
msgstr ""
"  -L,--keep-locals        сохранять локальные символы (например,\n"
"                          начинающиеся с L)\n"

msgid "  -M,--mri                assemble in MRI compatibility mode\n"
msgstr ""
"  -M,--mri                ассемблировать в режиме совместимости с MRI\n"

msgid "  -N                      Warn when branches are expanded to jumps.\n"
msgstr ""
"  -N                      Предупреждать, когда ветви раскрываются до "
"прыжков.\n"

msgid "  -O                      try to optimize code.  Implies -parallel\n"
msgstr ""
"  -O                      пытаться оптимизировать код; подразумевается -"
"parallel\n"

msgid ""
"  -O1,\t\t\t  Optimize for performance\n"
"  -Os\t\t\t  Optimize for space\n"
msgstr ""
"  -O1,\t\t\t  оптимизировать по производительности\n"
"  -Os\t\t\t  оптимизировать по размеру\n"

msgid "  -Q                      ignored\n"
msgstr "  -Q                      игнорировать\n"

msgid ""
"  -Q                      ignored\n"
"  -V                      print assembler version number\n"
msgstr ""
"  -Q                      игнорируется\n"
"  -V                      напечатать номер версии ассемблера\n"

msgid ""
"  -Q                      ignored\n"
"  -V                      print assembler version number\n"
"  -EB/-EL                 generate big-endian/little-endian code\n"
"  --32/--64               generate 32bit/64bit code\n"
msgstr ""
"  -Q                      игнорируется\n"
"  -V                      напечатать номер версии ассемблера\n"
"  -EB/-EL                 генерировать код с  прямым/обратным порядком байт\n"
"  --32/--64               генерировать 32t/64-битный код\n"

msgid ""
"  -Qy, -Qn                ignored\n"
"  -V                      print assembler version number\n"
"  -k                      ignored\n"
msgstr ""
"  -Qy, -Qn                игнорируется\n"
"  -V                      напечатать номер версии ассемблера\n"
"  -k                      игнорируется\n"

msgid "  -R                      fold data section into text section\n"
msgstr "  -R                      поместить раздел данных в раздел текста\n"

msgid "  -W  --no-warn           suppress warnings\n"
msgstr "  -W  --no-warn           не показывать предупреждения\n"

msgid ""
"  -Wnp                    synonym for -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr ""
"  -Wnp                    синоним -no-warn-explicit-parallel-conflicts\n"

msgid "  -Wnuh                   synonym for -no-warn-unmatched-high\n"
msgstr "  -Wnuh                   синоним -no-warn-unmatched-high\n"

msgid ""
"  -Wp                     synonym for -warn-explicit-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -Wp                     синоним -warn-explicit-parallel-conflicts\n"

msgid "  -Wuh                    synonym for -warn-unmatched-high\n"
msgstr "  -Wuh                    синоним -warn-unmatched-high\n"

msgid "  -X                      ignored\n"
msgstr "  -X                      игнорируется\n"

msgid "  -Z                      generate object file even after errors\n"
msgstr ""
"  -Z                      генерировать объектный файл не смотря на ошибки\n"

msgid "  -c                      print a warning if a comment is found\n"
msgstr ""
"  -c                      печатать предупреждение, если найден комментарий\n"

msgid "  -f                      skip whitespace and comment preprocessing\n"
msgstr ""
"  -f                      не выполнять пред-обработку пробелов и "
"комментариев\n"

msgid ""
"  -fixed-special-register-names\n"
"                          Allow only the original special register names.\n"
msgstr ""
"  -fixed-special-register-names\n"
"                          разрешать только оригинальные специальные\n"
"                          имена регистров\n"

msgid "  -force2bsr  -mforce2bsr\ttransform jbsr to bsr\n"
msgstr "  -force2bsr  -mforce2bsr преобразовывать jbsr в bsr\n"

msgid "  -fpic  -pic\t\t\tgenerate position-independent code\n"
msgstr "  -fpic  -pic             генерировать перемещаемый код\n"

msgid "  -g --gen-debug          generate debugging information\n"
msgstr "  -g --gen-debug          генерировать отладочную информацию\n"

msgid "  -globalize-symbols      Make all symbols global.\n"
msgstr "  -globalize-symbols      сделать все символы глобальными\n"

msgid "  -gnu-syntax             Turn off mmixal syntax compatibility.\n"
msgstr ""
"  -gnu-syntax             выключить совместимость с синтаксисом mmixal\n"

msgid ""
"  -h, -H                  Don't execute, print this help text.  Deprecated.\n"
msgstr ""
"  -h, -H                  Не выполнять, показать этот текст. Устарел.\n"

msgid "  -h-tick-hex              Support H'00 style hex constants\n"
msgstr ""
"  -h-tick-hex              Разрешить шестнадцатеричные константы в формате "
"H'00\n"

msgid ""
"  -ignore-parallel-conflicts            do not check parallel instructions\n"
msgstr ""
"  -ignore-parallel-conflicts            не проверять параллельные "
"инструкции\n"

msgid "  -jsri2bsr  -mjsri2bsr\t\ttransform jsri to bsr\n"
msgstr "  -jsri2bsr  -mjsri2bsr   преобразовывать jsri в bsr\n"

msgid ""
"  -linker-allocated-gregs If there's no suitable GREG definition for "
"the                          operands of an instruction, let the linker "
"resolve.\n"
msgstr ""
"  -linker-allocated-gregs если нет подходящего определения GREG для "
"операндов\n"
"                     инструкций, то позволить решить это компоновщику\n"

msgid "  -m%s%s\n"
msgstr "  -m%s%s\n"

msgid ""
"  -m32r                   disable support for the m32rx instruction set\n"
msgstr ""
"  -m32r                   выключить поддержку набора инструкций m32rx\n"

msgid "  -m32r2                  support the extended m32r2 instruction set\n"
msgstr ""
"  -m32r2                  поддержка расширенного набора инструкций m32r2\n"

msgid "  -m32rx                  support the extended m32rx instruction set\n"
msgstr ""
"  -m32rx                  поддержка расширенного набора инструкций m32rx\n"

msgid ""
"  -m4byte-align             Mark the binary as using 32-bit alignment "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -m4byte-align             помечать двоичный файл как использующий\n"
"                            32-битное выравнивание (по умолчанию)\n"

msgid "  -m8byte-align             Mark the binary as using 64-bit alignment\n"
msgstr ""
"  -m8byte-align             помечать двоичный файл как использующий\n"
"                            64-битное выравнивание\n"

msgid ""
"  -mEA\n"
"  -mbarrel-shifter\n"
"  -mbarrel_shifter\n"
"  -mcrc\n"
"  -mdsp-packa\n"
"  -mdsp_packa\n"
"  -mdvbf\n"
"  -mld-extension-reg-mask\n"
"  -mlock\n"
"  -mmac-24\n"
"  -mmac-d16\n"
"  -mmac_24\n"
"  -mmac_d16\n"
"  -mmin-max\n"
"  -mmin_max\n"
"  -mmul64\n"
"  -mno-mpy\n"
"  -mnorm\n"
"  -mrtsc\n"
"  -msimd\n"
"  -mswap\n"
"  -mswape\n"
"  -mtelephony\n"
"  -muser-mode-only\n"
"  -mxy\n"
msgstr ""
"  -mEA\n"
"  -mbarrel-shifter\n"
"  -mbarrel_shifter\n"
"  -mcrc\n"
"  -mdsp-packa\n"
"  -mdsp_packa\n"
"  -mdvbf\n"
"  -mld-extension-reg-mask\n"
"  -mlock\n"
"  -mmac-24\n"
"  -mmac-d16\n"
"  -mmac_24\n"
"  -mmac_d16\n"
"  -mmin-max\n"
"  -mmin_max\n"
"  -mmul64\n"
"  -mno-mpy\n"
"  -mnorm\n"
"  -mrtsc\n"
"  -msimd\n"
"  -mswap\n"
"  -mswape\n"
"  -mtelephony\n"
"  -muser-mode-only\n"
"  -mxy\n"

msgid "  -mN - do not insert NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr "  -mN - не вставлять NOP после смены прерываний (по умолчанию)\n"

msgid ""
"  -mQ - enable relaxation at assembly time. DANGEROUS!\n"
"  -mP - enable polymorph instructions\n"
msgstr ""
"  -mQ - включить ослабление при ассемблировании. ОПАСНО!\n"
"  -mP - включить полиморфные инструкции\n"

msgid ""
"  -mU - for an instruction which changes interrupt state, but where it is "
"not\n"
"        known how the state is changed, do not warn/insert NOPs\n"
msgstr ""
"  -mU - для инструкции, которая изменяет состояние прерывания, но которая\n"
"        не знает как оно изменится, не предупреждать/ вставлять NOPы\n"

msgid "  -mY - do not warn about missing NOPs after changing interrupts\n"
msgstr "  -mY - не предупреждать о пропущенных NOP после смены прерываний\n"

msgid "  -m[no-]%-17sEnable/Disable %s\n"
msgstr "  -m[no-]%-17sвключить/выключить %s\n"

msgid ""
"  -mach=<name>             Set the H8300 machine type to one of:\n"
"                           h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, "
"h8300sxn\n"
msgstr ""
"  -mach=<имя>              Задать тип машины H8300:\n"
"                           h8300h, h8300hn, h8300s, h8300sn, h8300sx, "
"h8300sxn\n"

msgid "  -madd-bnd-prefix        add BND prefix for all valid branches\n"
msgstr ""
"  -madd-bnd-prefix        добавлять префикс BND для всех корректных "
"ветвлений\n"

msgid ""
"  -malign-branch-boundary=NUM (default: 0)\n"
"                          align branches within NUM byte boundary\n"
msgstr ""
"  -malign-branch-boundary=КОЛ (по умолчанию: 0)\n"
"                          выравнивать ветвления внутри КОЛИЧЕСТВО-байтовой\n"
"                          границы\n"

msgid ""
"  -malign-branch-prefix-size=NUM (default: 5)\n"
"                          align branches with NUM prefixes per instruction\n"
msgstr ""
"  -malign-branch-prefix-size=КОЛ (по умолчанию: 5)\n"
"                          выравнивать ветвления с КОЛИЧЕСТВОМ префиксов\n"
"                          на инструкцию\n"

msgid ""
"  -malign-branch=TYPE[+TYPE...] (default: jcc+fused+jmp)\n"
"                          TYPE is combination of jcc, fused, jmp, call, "
"ret,\n"
"                           indirect\n"
"                          specify types of branches to align\n"
msgstr ""
"  -malign-branch=ТИП[+ТИП…] (по умолчанию: jcc+fused+jmp)\n"
"                          ТИПом может быть комбинация из jcc, fused, jmp,\n"
"                          call, ret, indirect,\n"
"                          определяющая типы выравниваемых ветвлений\n"

msgid "  -mall-ext\t\t  Turn on all extensions and instructions support\n"
msgstr "  -mall-ext\t\t  включить поддержку всех расширений и инструкций\n"

msgid ""
"  -mall-opcodes    accept all AVR opcodes, even if not supported by MCU\n"
"  -mno-skip-bug    disable warnings for skipping two-word instructions\n"
"                   (default for avr4, avr5)\n"
"  -mno-wrap        reject rjmp/rcall instructions with 8K wrap-around\n"
"                   (default for avr3, avr5)\n"
"  -mrmw            accept Read-Modify-Write instructions\n"
"  -mlink-relax     generate relocations for linker relaxation (default)\n"
"  -mno-link-relax  don't generate relocations for linker relaxation.\n"
"  -mgcc-isr        accept the __gcc_isr pseudo-instruction.\n"
"  -mno-dollar-line-separator\n"
"                   do not treat the $ character as a line separator.\n"
msgstr ""
"  -mall-opcodes    принимать все коды операций AVR, даже не поддерживаемые "
"МК\n"
"  -mno-skip-bug    выключить предупреждения пропуска двусловных инструкций\n"
"                   (по умолчанию для avr4, avr5)\n"
"  -mno-wrap        браковать инструкции rjmp/rcall для обёрток 8K\n"
"                   (по умолчанию для avr3, avr5)\n"
"  -mrmw            принимать инструкции чтение-изменение-запись\n"
"  -mlink-relax     генерировать перемещения для послаблений компоновщику\n"
"                   (по умолчанию)\n"
"  -mno-link-relax  не генерировать перемещения для послаблений компоновщику\n"
"  -mgcc-isr        принимать псевдоинструкцию __gcc_isr\n"
"  -mno-dollar-line-separator\n"
"                   не считать символ $ разделителем строк\n"

msgid "  -mamd64                 accept only AMD64 ISA [default]\n"
msgstr "  -mamd64                 принимать только AMD64 ISA (по умолчанию)\n"

msgid "  -march=ARCH\t\t\tselect architecture ARCH:"
msgstr "  -march=АРХ              выбрать архитектуру АРХ:"

msgid "  -march=ARCH             enable instructions from architecture ARCH\n"
msgstr "  -march=АРХ              включить инструкции из архитектуры АРХ\n"

msgid ""
"  -march=CPU[,+EXTENSION...]\n"
"                          generate code for CPU and EXTENSION, CPU is one "
"of:\n"
msgstr ""
"  -march=ЦП[,+РАСШИРЕНИЕ…]\n"
"                          генерировать код для ЦП и РАСШИРЕНИЯ; возможные "
"ЦП:\n"

msgid "  -march=ms1-16-002         allow ms1-16-002 instructions (default)\n"
msgstr ""
"  -march=ms1-16-002         допускать инструкции ms1-16-002 (по умолчанию)\n"

msgid "  -march=ms1-16-003         allow ms1-16-003 instructions\n"
msgstr "  -march=ms1-16-003         допускать инструкции ms1-16-003\n"

msgid "  -march=ms1-64-001         allow ms1-64-001 instructions\n"
msgstr "  -march=ms1-64-001         допускать инструкции ms1-64-001\n"

msgid "  -march=ms2                allow ms2 instructions \n"
msgstr "  -march=ms2                допускать инструкции ms2\n"

msgid ""
"  -mavxscalar=[128|256] (default: 128)\n"
"                          encode scalar AVX instructions with specific "
"vector\n"
"                           length\n"
msgstr ""
"  -mavxscalar=[128|256] (по умолчанию 128)\n"
"                          кодировать скалярные инструкции AVX с заданной\n"
"                          длиной вектора\n"

msgid "  -mbig-endian            generate big-endian code\n"
msgstr "  -mbig-endian            генерировать код с прямым порядком байт\n"

msgid "  -mbig-obj               generate big object files\n"
msgstr "  -mbig-obj               генерировать большие объектные файлы\n"

msgid "  -mbranch-stub\t\t\tenable branch stubs for PC-relative calls\n"
msgstr ""
"  -mbranch-stub           включить заглушки ветвлений для относительных PC-"
"вызовов\n"

msgid ""
"  -mbranches-within-32B-boundaries\n"
"                          align branches within 32 byte boundary\n"
msgstr ""
"  -mbranches-within-32B-boundaries\n"
"                          выравнивать ветвления внутри 32-байтовой границы\n"

msgid "  -mcache\t\t\tenable cache prefetch instruction\n"
msgstr ""
"  -mcache                 включить инструкцию предварительного кэширования\n"

msgid "  -mcp\t\t\t\tenable coprocessor instructions\n"
msgstr "  -mcp                    включить сопроцессорные инструкции\n"

msgid "  -mcpu=<cpu[-sirevision]> specify the name of the target CPU\n"
msgstr "  -mcpu=<cpu[-sirevision]> указать имя целевого ЦП\n"

msgid "  -mcpu=CPU\t\t\tselect processor CPU:"
msgstr "  -mcpu=ЦП                выбрать процессором ЦП:"

msgid ""
"  -mdata-region={none|lower|upper|either} - select region data will be\n"
"    placed in.\n"
msgstr ""
"  -mdata-region={none|lower|upper|either} - задать область данных, где\n"
"    их размещать\n"

msgid ""
"  -mdollar-hex            the prefix '$' instead of '0x' is used to indicate "
"literal hexadecimal constants\n"
msgstr ""
"  -mdollar-hex            использовать префикс «$» вместо «0x» при\n"
"                          отображении символьных шестнадцатеричных констант\n"

msgid "  -mdsbt                  code uses DSBT addressing\n"
msgstr "  -mdsbt                  в коде используется адресация DSBT\n"

msgid "  -mdsp\t\t\t\tenable DSP instructions\n"
msgstr "  -mdsp                   включить инструкции DSP\n"

msgid "  -medsp\t\t\tenable enhanced DSP instructions\n"
msgstr "  -medsp                  включить расширенные инструкции DSP\n"

msgid "  -melrw\t\t\tenable extended lrw (CK800 only)\n"
msgstr ""
"  -melrw                  включить расширенный lrw (только для CK800)\n"

msgid ""
"  -mevexlig=[128|256|512] (default: 128)\n"
"                          encode scalar EVEX instructions with specific "
"vector\n"
"                           length\n"
msgstr ""
"  -mevexlig=[128|256|512] (по умолчанию 128)\n"
"                          кодировать скалярные инструкции EVEX с заданной\n"
"                          длиной вектора\n"

msgid ""
"  -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (default: rne)\n"
"                          encode EVEX instructions with specific EVEX.RC "
"value\n"
"                           for SAE-only ignored instructions\n"
msgstr ""
"  -mevexrcig=[rne|rd|ru|rz] (по умолчанию rne)\n"
"                          кодировать инструкции EVEX с заданным значением\n"
"                          EVEX.RC для игнорированных инструкций только SAE\n"

msgid ""
"  -mevexwig=[0|1] (default: 0)\n"
"                          encode EVEX instructions with specific EVEX.W "
"value\n"
"                           for EVEX.W bit ignored instructions\n"
msgstr ""
"  -mevexwig=[0|1] (по умолчанию 0)\n"
"                          кодировать инструкции EVEX с заданным значением\n"
"                          EVEX.W для бита игнорированных инструкций EVEX.W\n"

msgid "  -mextension               enable extension opcode support\n"
msgstr ""
"  -mextension               включить поддержку расширенных кодов операций\n"

msgid "  -mfdpic                  assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "  -mfdpic                  ассемблировать для FDPIC ABI\n"

msgid ""
"  -mfence-as-lock-add=[no|yes] (default: no)\n"
"                          encode lfence, mfence and sfence as\n"
"                           lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"
msgstr ""
"  -mfence-as-lock-add=[no|yes] (по умолчанию no)\n"
"                          кодировать lfence, mfence и sfence как\n"
"                          lock addl $0x0, (%%{re}sp)\n"

msgid "  -mfloat-abi=ABI\t\tselect float ABI:"
msgstr "  -mfloat-abi=ABI         выбрать ABI плавающей запятой:"

msgid "  -mgcc-abi                 Mark the binary as using the old GCC ABI\n"
msgstr ""
"  -mgcc-abi                 помечать двоичный файл как использующий\n"
"                            старый GCC ABI\n"

msgid "  -mhard-float\t\t\tenable hard float instructions\n"
msgstr ""
"  -mhard-float            включить инструкции аппаратной плавающей запятой\n"

msgid ""
"  -mhard-float              Mark the binary as using FP insns (default for "
"e2v3 and up)\n"
msgstr ""
"  -mhard-float              помечать двоичный файл как использующий\n"
"                            инструкции FP (по умолчанию для e2v3 и новее)\n"

msgid "  -mindex-reg             support pseudo index registers\n"
msgstr "  -mindex-reg             поддерживать псевдоиндексные регистры\n"

msgid "  -mintel64               accept only Intel64 ISA\n"
msgstr "  -mintel64               принимать только Intel64 ISA\n"

msgid "  -mip2022               restrict to IP2022 insns \n"
msgstr "  -mip2022               ограничиться инструкциями IP2022\n"

msgid "  -mip2022ext            permit extended IP2022 insn\n"
msgstr "  -mip2022ext            разрешить расширенные инструкции IP2022\n"

msgid "  -mistack\t\t\tenable interrupt stack instructions\n"
msgstr "  -mistack                включить инструкции стека прерываний\n"

msgid "  -ml - enable large code model\n"
msgstr "  -ml - включить модель большого кода\n"

msgid ""
"  -mlabr  -mliterals-after-br\temit literals after branch instructions\n"
msgstr ""
"  -mlabr  -mliterals-after-br\n"
"                          выдавать литералы после каждой инструкции "
"ветвления\n"

msgid "  -mlaf  -mliterals-after-func\temit literals after each function\n"
msgstr ""
"  -mlaf  -mliterals-after-func\n"
"                          выдавать литералы после каждой функции\n"

msgid ""
"  -mlfence-after-load=[no|yes] (default: no)\n"
"                          generate lfence after load\n"
msgstr ""
"  -mlfence-after-load=[no|yes] (по умолчанию: no)\n"
"                          генерировать lfence после load\n"

msgid ""
"  -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory] (default: "
"none)\n"
"                          generate lfence before indirect near branch\n"
msgstr ""
"  -mlfence-before-indirect-branch=[none|all|register|memory]\n"
"                          (по умолчанию: none)\n"
"                          генерировать lfence перед неявным ближним "
"ветвлением\n"

msgid ""
"  -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (default: none)\n"
"                          generate lfence before ret\n"
msgstr ""
"  -mlfence-before-ret=[none|or|not|shl|yes] (по умолчанию: none)\n"
"                          генерировать lfence перед ret\n"

msgid "  -mlittle-endian         generate little-endian code\n"
msgstr "  -mlittle-endian         генерировать код с обратным порядком байт\n"

msgid "  -mljump\t\t\ttransform jbf, jbt, jbr to jmpi (CK800 only)\n"
msgstr ""
"  -mljump                 преобразовывать jbf, jbt, jbr в jmpi (только для "
"CK800)\n"

msgid "  -mmnemonic=[att|intel] "
msgstr "  -mmnemonic=[att|intel] "

msgid "  -mmp\t\t\t\tenable multiprocessor instructions\n"
msgstr "  -mmp                    включить мультипроцессорные инструкции\n"

msgid "  -mn - insert a NOP after changing interrupts\n"
msgstr "  -mn - вставлять NOP после смены прерываний\n"

msgid "  -mnaked-reg             don't require `%%' prefix for registers\n"
msgstr "  -mnaked-reg             не требовать префикса «%%» для регистров\n"

msgid "  -mno-bcond17\t\t  disable b<cond> disp17 instruction\n"
msgstr "  -mno-bcond17              выключить инструкцию b<cond> disp17\n"

msgid "  -mno-branch-stub\n"
msgstr "  -mno-branch-stub\n"

msgid "  -mno-dsbt               code does not use DSBT addressing\n"
msgstr "  -mno-dsbt               в коде не используется адресация DSBT\n"

msgid "  -mno-elrw\n"
msgstr "  -mno-elrw\n"

msgid "  -mno-fdpic/-mnopic       disable -mfdpic\n"
msgstr "  -mno-fdpic/-mnopic       выключить -mfdpic\n"

msgid "  -mno-istack\n"
msgstr "  -mno-istack\n"

msgid "  -mno-labr  -mnoliterals-after-br\n"
msgstr "  -mno-labr  -mnoliterals-after-br\n"

msgid "  -mno-laf  -mno-literals-after-func\n"
msgstr "  -mno-laf  -mno-literals-after-func\n"

msgid "  -mno-ljump\n"
msgstr "  -mno-ljump\n"

msgid "  -mno-pic                code addressing is position-dependent\n"
msgstr "  -mno-pic                адресация кода зависит от положения\n"

msgid "  -mno-stld23\t\t  disable st/ld offset23 instruction\n"
msgstr "  -mno-stld23               выключить инструкцию st/ld offset23\n"

msgid "  -mnolrw  -mno-lrw\t\timplement lrw as movih + ori\n"
msgstr "  -mnolrw  -mno-lrw       реализовывать lrw как movih + ori\n"

msgid ""
"  -momit-lock-prefix=[no|yes] (default: no)\n"
"                          strip all lock prefixes\n"
msgstr ""
"  -momit-lock-prefix=[no|yes] (по умолчанию no)\n"
"                          удалять все префиксы блокировки\n"

msgid ""
"  -moperand-check=[none|error|warning] (default: warning)\n"
"                          check operand combinations for validity\n"
msgstr ""
"  -moperand-check=[none|error|warning] (по умолчанию warning)\n"
"                          проверять комбинации операндов на корректность\n"

msgid "  -mpic                   code addressing is position-independent\n"
msgstr "  -mpic                   адресация кода не зависит от положения\n"

msgid ""
"  -mpid=far               code uses position-independent data addressing,\n"
"                            GOT accesses use far DP addressing\n"
msgstr ""
"  -mpid=far               в коде используется адресация данных,\n"
"                          не зависящая от положения;\n"
"                          GOT доступна через дальнюю адресацию DP\n"

msgid ""
"  -mpid=near              code uses position-independent data addressing,\n"
"                            GOT accesses use near DP addressing\n"
msgstr ""
"  -mpid=near              в коде используется адресация данных,\n"
"                          не зависящая от положения;\n"
"                          GOT доступна через близкую адресацию DP\n"

msgid ""
"  -mpid=no                code uses position-dependent data addressing\n"
msgstr ""
"  -mpid=no                в коде используется адресация данных,\n"
"                          зависящая от положения\n"

msgid ""
"  -mreg-prefix=PREFIX     set a prefix used to indicate register names "
"(default none)\n"
msgstr ""
"  -mreg-prefix=ПРЕФИКС    использовать ПРЕФИКС для отображения имён "
"регистров\n"
"                          (по умолчанию нет)\n"

msgid "  -mrelax                   Enable relaxation\n"
msgstr "  -mrelax                   включить ослабление\n"

msgid "  -mrelax                 enable relaxation\n"
msgstr "  -mrelax                 включить ослабление\n"

msgid "  -mrelax-relocations=[no|yes] "
msgstr "  -mrelax-relocations=[no|yes] "

msgid ""
"  -mrh850-abi               Mark the binary as using the RH850 ABI "
"(default)\n"
msgstr ""
"  -mrh850-abi               помечать двоичный файл как использующий\n"
"                            RH850 ABI (по умолчанию)\n"

msgid "  -msecurity\t\t\tenable security instructions\n"
msgstr "  -msecurity              включить инструкции безопасности\n"

msgid "  -mshared                disable branch optimization for shared code\n"
msgstr ""
"  -mshared                выключить оптимизацию ветвления в общем коде\n"

msgid ""
"  -msilicon-errata=<name>[,<name>...] - enable fixups for silicon errata\n"
"  -msilicon-errata-warn=<name>[,<name>...] - warn when a fixup might be "
"needed\n"
"   supported errata names: cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n"
msgstr ""
"  -msilicon-errata=<имя>[,<имя>...] - включить местоположения для схемной\n"
"   погрешности\n"
"  -msilicon-errata-warn=<имя>[,<имя>...] - предупреждать, когда может\n"
"   потребоваться местоположение, поддерживаемое именами погрешностей:\n"
"   cpu4, cpu8, cpu11, cpu12, cpu13, cpu19\n"

msgid ""
"  -msoft-float              Mark the binary as not using FP insns (default "
"for pre e2v3)\n"
msgstr ""
"  -msoft-float              помечать двоичный файл как не использующий\n"
"                            инструкции FP (по умолчанию для до e2v3)\n"

msgid ""
"  -msse-check=[none|error|warning] (default: warning)\n"
"                          check SSE instructions\n"
msgstr ""
"  -msse-check=[none|error|warning] (по умолчанию warning)\n"
"                          проверять инструкции SSE\n"

msgid "  -msse2avx               encode SSE instructions with VEX prefix\n"
msgstr "  -msse2avx               кодировать инструкции SSE с префиксом VEX\n"

msgid ""
"  -msyntax=[att|intel] (default: att)\n"
"                          use AT&T/Intel syntax\n"
msgstr ""
"  -msyntax=[att|intel] (по умолчанию att)\n"
"                          использовать синтаксис AT&T/Intel\n"

msgid "  -mtrust\t\t\tenable trust instructions\n"
msgstr "  -mtrust                 включить доверительные инструкции\n"

msgid "  -mtune=CPU              optimize for CPU, CPU is one of:\n"
msgstr ""
"  -mtune=ЦП               оптимизировать для ЦП; ЦП один из следующих:\n"

msgid ""
"  -mu - for an instruction which changes interrupt state, but where it is "
"not\n"
"        known how the state is changed, warn/insert NOPs (default)\n"
"        -mn and/or -my are required for this to have any effect\n"
msgstr ""
"  -mu - для инструкции, которая изменяет состояние прерывания, но которая\n"
"        не знает как оно изменится, предупреждать/ вставлять NOPы (по "
"умолчанию)\n"
"        для работы требуется -mn и/или -my\n"

msgid ""
"  -muse-unaligned-vector-move\n"
"                          encode aligned vector move as unaligned vector "
"move\n"
msgstr ""
"  -muse-unaligned-vector-move\n"
"                          кодировать перемещение выровненного вектора как\n"
"                          перемещение невыровненного вектора\n"

msgid "  -mv850                    The code is targeted at the v850\n"
msgstr "  -mv850                    целью кода является v850\n"

msgid "  -mv850e                   The code is targeted at the v850e\n"
msgstr "  -mv850e                   целью кода является v850e\n"

msgid "  -mv850e1                  The code is targeted at the v850e1\n"
msgstr "  -mv850e1                  целью кода является v850e1\n"

msgid "  -mv850e2                  The code is targeted at the v850e2\n"
msgstr "  -mv850e2                  целью кода является v850e2\n"

msgid "  -mv850e2v3                The code is targeted at the v850e2v3\n"
msgstr "  -mv850e2v3                целью кода является v850e2v3\n"

msgid "  -mv850e2v4                Alias for -mv850e3v5\n"
msgstr "  -mv850e2v4                тоже, что и -mv850e3v5\n"

msgid "  -mv850e3v5                The code is targeted at the v850e3v5\n"
msgstr "  -mv850e5v3                целью кода является v850e5v3\n"

msgid "  -mvdsp\t\t\tenable vector DSP instructions\n"
msgstr "  -mvdsp                  включить векторные инструкции DSP\n"

msgid ""
"  -mvexwig=[0|1] (default: 0)\n"
"                          encode VEX instructions with specific VEX.W value\n"
"                           for VEX.W bit ignored instructions\n"
msgstr ""
"  -mevexwig=[0|1] (по умолчанию 0)\n"
"                          кодировать инструкции EVEX с заданным значением\n"
"                          EVEX.W для бита игнорированных инструкций EVEX.W\n"

msgid "  -mwarn-signed-overflow    Warn if signed immediate values overflow\n"
msgstr ""
"  -mwarn-signed-overflow    предупреждать при переполнении непосредственных\n"
"                            значений со знаком\n"

msgid ""
"  -mwarn-unsigned-overflow  Warn if unsigned immediate values overflow\n"
msgstr ""
"  -mwarn-unsigned-overflow  предупреждать при переполнении непосредственных\n"
"                            значений без знака\n"

msgid "  -mx86-used-note=[no|yes] "
msgstr "  -mx86-used-note=[no|yes] "

msgid "  -my - warn about missing NOPs after changing interrupts (default)\n"
msgstr ""
"  -my - предупреждать о пропущенных NOP после после смены прерываний\n"
"        (по умолчанию)\n"

msgid ""
"  -n                      do not optimize code alignment\n"
"  -O{012s}                attempt some code optimizations\n"
"  -q                      quieten some warnings\n"
msgstr ""
"  -n                      не оптимизировать выравнивание кода\n"
"  -O{012s}                пытаться оптимизировать код\n"
"  -q                      выводить только некоторые предупреждения\n"

msgid "  -nIp                    synonym for -no-ignore-parallel-conflicts\n"
msgstr "  -nIp                    синоним -no-ignore-parallel-conflicts\n"

msgid ""
"  -no-bitinst             disallow the M32R2's extended bit-field "
"instructions\n"
msgstr ""
"  -no-bitinst             запретить инструкции с расширенным битовым\n"
"                          полем M32R2\n"

msgid ""
"  -no-expand              Do not expand GETA, branches, PUSHJ or JUMP\n"
"                          into multiple instructions.\n"
msgstr ""
"  -no-expand              не раскрывать GETA, ветвления, PUSHJ или JUMP\n"
"                          в несколько инструкций\n"

msgid "  -no-force2bsr  -mno-force2bsr\n"
msgstr "  -no-force2bsr  -mno-force2bsr\n"

msgid ""
"  -no-ignore-parallel-conflicts         check parallel instructions for\n"
msgstr ""
"  -no-ignore-parallel-conflicts         проверять параллельные инструкции\n"

msgid "  -no-jsri2bsr  -mno-jsri2bsr\n"
msgstr "  -no-jsri2bsr  -mno-jsri2bsr\n"

msgid ""
"  -no-merge-gregs         Do not merge GREG definitions with nearby values.\n"
msgstr ""
"  -no-merge-gregs         не объединять определения GREG с ближайшими\n"
"                          значениями\n"

msgid ""
"  -no-pad-sections        do not pad the end of sections to alignment "
"boundaries\n"
msgstr ""
"  -no-pad-sections        не дополнять конец разделов для выравнивая по "
"границам\n"

msgid "  -no-parallel            disable -parallel\n"
msgstr "  -no-parallel            выключить -parallel\n"

msgid ""
"  -no-predefined-syms     Do not provide mmixal built-in constants.\n"
"                          Implies -fixed-special-register-names.\n"
msgstr ""
"  -no-predefined-syms     не предоставлять встроенные константы mmixal\n"
"                          Подразумевает -fixed-special-register-names.\n"

msgid "  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  do not warn when parallel\n"
msgstr ""
"  -no-warn-explicit-parallel-conflicts  не предупреждать о параллельных\n"

msgid "  -no-warn-unmatched-high do not warn about missing low relocs\n"
msgstr ""
"  -no-warn-unmatched-high не предупреждать об отсутствии низких перемещений\n"

msgid "  -nocpp                  ignored\n"
msgstr "  -nocpp                  игнорируется\n"

msgid "  -nosched                  disable scheduling restrictions\n"
msgstr "  -nosched                  выключить ограничения планирования\n"

msgid ""
"  -o OBJFILE              name the object-file output OBJFILE (default a."
"out)\n"
msgstr ""
"  -o OBJ-ФАЙЛ             имя объектного файла результата (по умолчанию a."
"out)\n"

msgid "  -parallel               try to combine instructions in parallel\n"
msgstr ""
"  -parallel               пытаться подбирать инструкции для\n"
"                          параллельного выполнения\n"

msgid "  -relax                  Create linker relaxable code.\n"
msgstr "  -relax                  создать ослабляющий код компоновщика\n"

msgid "  -s                      ignored\n"
msgstr "  -s                      игнорируется\n"

msgid "  -w                      ignored\n"
msgstr "  -w                      игнорируется\n"

msgid ""
"  -warn-explicit-parallel-conflicts     warn when parallel instructions\n"
msgstr ""
"  -warn-explicit-parallel-conflicts     предупреждать о параллельных\n"
"                                        инструкциях, которые\n"

msgid ""
"  -warn-unmatched-high    warn when an (s)high reloc has no matching low "
"reloc\n"
msgstr ""
"  -warn-unmatched-high    предупреждать, когда высокое перемещение\n"
"                          не совпадает с низким перемещением\n"

msgid ""
"  -x                      Do not warn when an operand to GETA, a branch,\n"
"                          PUSHJ or JUMP is not known to be within range.\n"
"                          The linker will catch any errors.  Implies\n"
"                          -linker-allocated-gregs."
msgstr ""
"  -x                      не предупреждать, когда про операнд GETA, "
"ветвления,\n"
"                          PUSHJ или JUMP неизвестно, внутри ли он диапазона\n"
"                          Компоновщик поймает все остальные ошибки.\n"
"                          Подразумевает -linker-allocated-gregs."

msgid ""
"  -xauto\t\t  automagically remove dependency violations (default)\n"
"  -xnone\t\t  turn off dependency violation checking\n"
"  -xdebug\t\t  debug dependency violation checker\n"
"  -xdebugn\t\t  debug dependency violation checker but turn off\n"
"\t\t\t  dependency violation checking\n"
"  -xdebugx\t\t  debug dependency violation checker and turn on\n"
"\t\t\t  dependency violation checking\n"
msgstr ""
"  -xauto\t\t  автоматически удалять нарушения зависимостей (по умолчанию)\n"
"  -xnone\t\t  выключить проверку нарушений зависимостей\n"
"  -xdebug\t\t  отладка проверяльщика нарушений зависимостей\n"
"  -xdebugn\t\t  отладка проверяльщика нарушений зависимостей, выключить\n"
"\t\t\t  проверку нарушений зависимостей\n"
"  -xdebugx\t\t  отладка проверяльщика нарушений зависимостей, но включить\n"
"\t\t\t  проверку нарушений зависимостей\n"

msgid "  @FILE                   read options from FILE\n"
msgstr "  @ФАЙЛ                   прочитать параметры из ФАЙЛа\n"

msgid " %s;"
msgstr " %s;"

msgid " (default)"
msgstr " (по умолчанию)"

msgid " *input_line_pointer == '%c' 0x%02x\n"
msgstr " *input_line_pointer == «%c» 0x%02x\n"

msgid " AArch64-specific assembler options:\n"
msgstr "Специализированные параметры ассемблера для AArch64:\n"

msgid " ARM-specific assembler options:\n"
msgstr " Специализированные параметры ассемблера для ARM:\n"

msgid " Blackfin specific assembler options:\n"
msgstr " Специализированные параметры ассемблера для Blackfin:\n"

msgid " FR30 specific command line options:\n"
msgstr " Специализированные параметры командной строки для FR30:\n"

msgid ""
" GNU assembler version %s (%s)\n"
"\t using BFD version %s."
msgstr ""
" GNU ассемблер, версия %s (%s)\n"
"\t используется BFD версии %s."

msgid " H8300-specific assembler options:\n"
msgstr " Специализированные параметры ассемблера для H8300:\n"

msgid " M32C specific command line options:\n"
msgstr " Специализированные параметры командной строки для M32C:\n"

msgid " M32R specific command line options:\n"
msgstr " Специализированные параметры командной строки для M32R:\n"

msgid " MMIX-specific command line options:\n"
msgstr " Специализированные параметры командной строки для MMIX:\n"

msgid " Meta specific command line options:\n"
msgstr " Специализированные параметры командной строки для Meta:\n"

msgid " RL78 specific command line options:\n"
msgstr " Специализированные параметры командной строки для RL78:\n"

msgid " RX specific command line options:\n"
msgstr " Специализированные параметры командной строки для RX:\n"

msgid " Score-specific assembler options:\n"
msgstr " Специализированные параметры ассемблера для Score:\n"

msgid " V850 options:\n"
msgstr " параметры V850:\n"

msgid " XSTORMY16 specific command line options:\n"
msgstr " Специализированные параметры командной строки для XSTORMY16:\n"

msgid ""
" Z8K options:\n"
"  -z8001                  generate segmented code\n"
"  -z8002                  generate unsegmented code\n"
"  -linkrelax              create linker relaxable code\n"
msgstr ""
" Параметры Z8K:\n"
"  -z8001                  генерировать сегментированный код\n"
"  -z8002                  генерировать не сегментированный код\n"
"  -linkrelax              создавать код ослабляющего компоновщика\n"

msgid " branch relocation truncate (0x%x)  [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " ошибка обрезания перемещения (0x%x)  [-2^9 ~ 2^9-1]"

msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"
msgstr " ошибка обрезания перемещения (0x%x) [-2^19 ~ 2^19-1]"

msgid " branch relocation truncate (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"
msgstr " ошибка обрезания перемещения (0x%x) [-2^9 ~ 2^9-1]"

msgid "!%s does not use a sequence number"
msgstr "!%s не использует номер последовательности"

msgid "!samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"

msgid "\"%d\" (instance number %d of a %s label)"
msgstr "\"%d\" (номер экземпляра %d метки %s)"

msgid "\".else\" without matching \".if\""
msgstr "«.else» без надлежащего «.if»"

msgid "\".elseif\" after \".else\""
msgstr "«.elseif» после «.else»"

msgid "\".elseif\" without matching \".if\""
msgstr "«.elseif» без надлежащего «.if»"

msgid "\".endif\" without \".if\""
msgstr "«.endif» без «.if»"

msgid ""
"# Example of `%s' instructions\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"
msgstr ""
"# Пример инструкций «%s»\n"
"\t.sect .text\n"
"_start:\n"

msgid "# bars register"
msgstr "# вертикальная черта регистр"

msgid "# conflicts length"
msgstr "конфликт длины для #"

msgid "#4 not valid on H8/300."
msgstr "#4 некорректен на H8/300."

msgid "#<imm16>"
msgstr "#<imm16>"

msgid "#<imm8>"
msgstr "#<imm8>"

msgid "#<mask>"
msgstr "#<маска>"

msgid "$DPR_BYTE not supported in this context"
msgstr "$DPR_BYTE не поддерживается в этом контексте"

msgid "$DPR_GOT not supported in this context"
msgstr "$DPR_GOT не поддерживается в этом контексте"

msgid "$DPR_HWORD not supported in this context"
msgstr "$DPR_HWORD не поддерживается в этом контексте"

msgid "$DPR_WORD not supported in this context"
msgstr "$DPR_WORD не поддерживается в этом контексте"

msgid "$DSBT_INDEX must be used with __c6xabi_DSBT_BASE"
msgstr "$DSBT_INDEX следует использовать вместе с __c6xabi_DSBT_BASE"

msgid "$DSBT_INDEX not supported in this context"
msgstr "$DSBT_INDEX не поддерживается в этом контексте"

msgid "$GOT not supported in this context"
msgstr "$GOT не поддерживается в этом контексте"

msgid "$PCR_OFFSET not supported in this context"
msgstr "$PCR_OFFSET не поддерживается в этом контексте"

msgid "$dbg and $depc are disabled when DEBUG is off"
msgstr "$dbg и $depc выключены, если выключен DEBUG"

msgid "$hi and $lo are disabled when MUL and DIV are off"
msgstr "$hi и $lo выключены, если выключены MUL и DIV"

msgid "$mb0, $me0, $mb1, and $me1 are disabled when COP is off"
msgstr "$mb0, $me0, $mb1 и $me1 выключены, если выключен COP"

msgid "% operator needs absolute expression"
msgstr "оператору % требуется абсолютное выражение"

msgid "%%%s() must be outermost term in expression"
msgstr "%%%s() должен быть наиболее удалённым компонентом в выражении"

msgid "%%hi16/%%lo16 only applies to .short or .hword"
msgstr "%%hi16/%%lo16 применимо только к .short или .hword"

msgid "%%hi8 only applies to .byte"
msgstr "%%hi8 применимо только к .byte"

msgid "%d error"
msgid_plural "%d errors"
msgstr[0] "%d ошибка"
msgstr[1] "%d ошибки"
msgstr[2] "%d ошибок"

msgid "%d warning"
msgid_plural "%d warnings"
msgstr[0] "%d предупреждение"
msgstr[1] "%d предупреждения"
msgstr[2] "%d предупреждений"

msgid "%d-bit overflow (%+ld)"
msgstr "%d-битное переполнение (%+ld)"

msgid "%s "
msgstr "%s "

msgid "%s -- `%s'"
msgstr "%s — «%s»"

msgid "%s -- statement `%s' ignored"
msgstr "%s — оператор «%s» игнорируется"

msgid "%s NOP inserted"
msgstr "%s NOP вставлено"

msgid "%s `%s' already has an alias `%s'"
msgstr "%s «%s» уже имеет псевдоним «%s»"

msgid "%s argument must be a string"
msgstr "аргумент %s должен быть строкой"

msgid "%s at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s в операнде %d — «%s»"

msgid "%s directive has no name"
msgstr "директива %s не имеет имени"

msgid "%s for `%s'"
msgstr "%s для «%s»"

msgid "%s for instruction '%s'"
msgstr "%s в инструкции «%s»"

msgid "%s howto doesn't match size/pcrel in gas"
msgstr "в gas у %s howto не совпадает размер/pcrel"

msgid "%s instruction does not accept a .b suffix"
msgstr "инструкция %s не допускает суффикса .b"

msgid "%s instruction, operand %d doesn't match"
msgstr "инструкция %s, операнд %d не совпадает"

msgid "%s is enabled by vle flag"
msgstr "%s включён флагом vle"

msgid "%s is not used for the selected target"
msgstr "%s не используется в выбранной цели"

msgid "%s may not occupy the delay slot of another branch insn."
msgstr "%s не может занимать слот задержки другой ветви insn."

msgid "%s must be %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s должно быть %d в операнде %d — «%s»"

msgid "%s must have a constant value"
msgstr "%s должен быть константным значением"

msgid "%s not disabled by vle flag"
msgstr "%s не запрещён флагом vle"

msgid "%s not supported in MIPS16 mode"
msgstr "%s не поддерживается в режиме MIPS16"

msgid "%s offset %d out of range"
msgstr "%s смещения %d вне допустимых пределов"

msgid "%s offset %d out of range %d to %d"
msgstr "%s смещения %d вне допустимых пределов %d - %d"

msgid "%s out of range %d to %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "%s за пределами диапазона %d - %d в операнде %d — «%s»"

msgid "%s register same as write-back base"
msgstr "регистр %s совпадает с базовым обратной записи"

msgid "%s relocations do not fit in %d byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %d bytes"
msgstr[0] "перемещения %s не помещаются в %d байт"
msgstr[1] "перемещения %s не помещаются в %d байта"
msgstr[2] "перемещения %s не помещаются в %d байт"

msgid "%s relocations do not fit in %u byte"
msgid_plural "%s relocations do not fit in %u bytes"
msgstr[0] "перемещения %s не помещаются в %u байт"
msgstr[1] "перемещения %s не помещаются в %u байта"
msgstr[2] "перемещения %s не помещаются в %u байт"

msgid "%s requires value 0-2 as operand 1"
msgstr "в качестве первого операнда для %s требуется значение 0-2"

msgid "%s second argument cannot be a negative number %d"
msgstr "второй аргумент %s не может быть отрицательным числом %d"

msgid "%s section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "раздел %s поддерживается только целями GNU и FreeBSD"

msgid "%s symbol recursion stopped at second appearance of '%s'"
msgstr "Рекурсия символа %s остановлена при втором появлении «%s»"

msgid "%s unsupported"
msgstr "%s не поддерживается"

msgid "%s unsupported as instruction fixup"
msgstr "%s не поддерживается в качестве местоположения инструкции"

msgid "%s unsupported on this instruction"
msgstr "%s не поддерживается в этой инструкции"

msgid "%s used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "%s используемый для символа, не определён в том же файле"

msgid "%s without %s"
msgstr "%s без %s"

msgid "%s, %s, generating bad object file\n"
msgstr "%s, %s, генерируется плохой объектный файл\n"

msgid "%s, treating warnings as errors"
msgstr "%s, предупреждения считаются ошибками"

msgid "%s: attempt to rotate the PC register"
msgstr "%s: попытка циклического сдвига регистра PC"

msgid "%s: global symbols not supported in common sections"
msgstr "%s: глобальные символы не поддерживаются в общих разделах"

msgid "%s: no such section"
msgstr "%s: нет такого раздела"

msgid ""
"%s: output of 1st instruction is the same as an input to 2nd instruction - "
"is this intentional ?"
msgstr ""
"%s: вывод 1-й инструкции совпадает с вводом 2-й инструкции — так и "
"задумывалось?"

msgid ""
"%s: output of 2nd instruction is the same as an input to 1st instruction - "
"is this intentional ?"
msgstr ""
"%s: вывод 2-й инструкции совпадает с вводом 1-й инструкции — так и "
"задумывалось?"

msgid "%s: total time in assembly: %ld.%06ld\n"
msgstr "%s: общее время ассемблирования: %ld.%06ld\n"

msgid "%s: unexpected function type: %d"
msgstr "%s: неожиданный тип функции: %d"

msgid "%s: unrecognized processor name"
msgstr "%s: нераспознанное имя процессора"

msgid "%s: would close weakref loop: %s"
msgstr "%s: закрыло бы цикл weakref: %s"

msgid "%s:%u: add %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr ""
"%s:%u: добавить %d%s по адресу 0x%llx для выравнивания %s по %d-байтовой "
"границе\n"

msgid ""
"%s:%u: add %d%s-byte nop at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr ""
"%s:%u: добавить %d%s-байтов nop по адресу 0x%llx для выравнивания %s по %d-"
"байтовой границе\n"

msgid ""
"%s:%u: add additional %d%s at 0x%llx to align %s within %d-byte boundary\n"
msgstr ""
"%s:%u: добавить дополнительные %d%s по адресу 0x%llx для выравнивания %s по "
"%d-байтовой границе\n"

msgid "%s:%u: bad return from bfd_install_relocation: %x"
msgstr "%s:%u: некорректный возврат из bfd_install_relocation: %x"

msgid "%s; using default for `%s'"
msgstr "%s; используется по умолчанию для «%s»"

msgid "%u-byte relocation cannot be applied to %u-byte field"
msgstr "%u-байтовое перемещение нельзя применить к %u-байтовому полю"

msgid "'%.*s' instruction not at start of execute packet"
msgstr "выполняемый пакет не начинается с инструкции «%.*s»"

msgid "'%.*s' instruction not in a software pipelined loop"
msgstr "инструкция «%.*s» не  входит в программный конвейерный цикл"

msgid "'%.*s' instruction not supported on this architecture"
msgstr "инструкция «%.*s» не поддерживается на этой архитектуре"

msgid "'%.*s' instruction not supported on this functional unit"
msgstr "инструкция «%.*s» не поддерживается в этом функциональном элементе"

msgid ""
"'%.*s' instruction not supported on this functional unit for this "
"architecture"
msgstr ""
"инструкция «%.*s» не поддерживается в этом функциональном элементе для этой "
"архитектуры"

msgid ""
"'%s' can't be a weak_definition (currently only supported in sections of "
"type coalesced)"
msgstr ""
"«%s» не может быть weak_definition (пока поддерживается только в разделах с "
"типом coalesced)"

msgid "'%s' can't be a weak_definition (since it is undefined)"
msgstr "«%s» не может быть weak_definition (так как не определён)"

msgid "'%s' is not repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr "«%s» невозможно повторить. Результат не определён."

msgid "'%s' is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "В DD2.0 или выше доступно только «%s»."

msgid "'%s' may not be bundled with other instructions."
msgstr "«%s» не может входить в набор с другими инструкциями"

msgid "'%s' only supports RIP-relative address"
msgstr "«%s» поддерживает только RIP-относительный адрес"

msgid "'%s' previously declared as '%s'."
msgstr "«%s» ранее объявлена как «%s»."

msgid "'%s': only the NOP instruction can be issued in parallel on the m32r"
msgstr ""
"«%s»: только инструкция NOP может использоваться для параллельного "
"выполнения на m32r"

msgid "')' required"
msgstr "требуется «)»"

msgid "',' expected"
msgstr "ожидается «,»"

msgid "'APSR', 'CPSR' or 'SPSR' expected"
msgstr "ожидается «APSR», «CPSR» или «SPSR»"

msgid "'ASR' required"
msgstr "требуется «ASR»"

msgid "'H' modifier only valid for accumulator registers"
msgstr "модификатор «H» допускается только для аккумулирующих регистров"

msgid "'L' modifier not valid for this instruction"
msgstr "модификатор «L» не допускается для этой инструкции"

msgid "'LSL' or 'ASR' required"
msgstr "требуется «LSL» или «ASR»"

msgid "'LSL' required"
msgstr "требуется «LSL»"

msgid "'MFC_RdTagMask' (channel 12) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "В DD2.0 или выше доступен только «MFC_RdTagMask» (канал 12)."

msgid "'P', 'N' or 'Z' flags may only be specified when accumulating"
msgstr "флаги «P», «N» или «Z» могут указываться только для аккумулирования"

msgid "'ROR' shift is not permitted"
msgstr "сдвиг «ROR» не допускается"

msgid "'SPU_RdEventMask' (channel 11) is only available in DD2.0 or higher."
msgstr "В DD2.0 или выше доступен только «SPU_RdEventMask» (канал 11)."

msgid "'UXTW' not allowed here"
msgstr "«UXTW» здесь запрещён"

msgid "'UXTW' required"
msgstr "требуется «UXTW»"

msgid "'[' expected"
msgstr "ожидается «[»"

msgid "'[' expected after PLD mnemonic"
msgstr "после мнемоники PLD ожидается «[»"

msgid "'[' expected after PLI mnemonic"
msgstr "после мнемоники PLI ожидается «[»"

msgid "'\\%c' in quoted symbol name; behavior may change in the future"
msgstr ""
"«\\%c» в закавыченном имени символа; в будущем поведение может измениться"

msgid "']' expected"
msgstr "ожидается «]»"

msgid "'d' register must be in range 0-15"
msgstr "Регистр «d» должен быть в диапазоне 0-15"

msgid "'q' register must be in range 0-7"
msgstr "Регистр «q» должен быть в диапазоне 0-7"

msgid "'s' register must be in range 0-31"
msgstr "Регистр «s» должен быть в диапазоне 0-31"

msgid "'||' after predicate"
msgstr "«||» после предиката"

msgid "'||' not followed by instruction"
msgstr "после инструкции отсутствует «||»"

msgid "'||^' without previous SPMASK"
msgstr "«||^» без предыдущего SPMASK"

msgid "'}' expected at end of 'option' field"
msgstr "ожидается «}» в конце поля «option»"

msgid "(PC)+ unpredictable"
msgstr "(PC)+ непредсказуема"

msgid "(Requires %s; requested architecture is %s.)"
msgstr "(требуется %s; запрашиваемая архитектура — %s)"

msgid "(default: att)\n"
msgstr "(по умолчанию att)\n"

msgid "(default: intel)\n"
msgstr "(по умолчанию intel)\n"

msgid "(default: no)\n"
msgstr "(по умолчанию: no)\n"

msgid "(default: yes)\n"
msgstr "(по умолчанию: yes)\n"

msgid "(plt) is only valid on branch targets"
msgstr "(plt) допустима только в целях ветвления"

msgid "*<abs8>"
msgstr "*<abs8>"

msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which imply -%s"
msgstr ""
"-%s конфликтует с другими параметрами архитектуры, которые подразумевают -%s"

msgid "-(PC) unpredictable"
msgstr "-(PC) непредсказуема"

msgid "-- unterminated string"
msgstr "-- незавершенная строка"

msgid "--absolute-literals option not supported in this Xtensa configuration"
msgstr ""
"параметр --absolute-literals не поддерживается при такой настройке Xtensa"

msgid "--compress-debug-sections=%s is unsupported"
msgstr "--compress-debug-sections=%s не поддерживается"

msgid "--compress-debug-sections=zstd: gas is not built with zstd support"
msgstr "--compress-debug-sections=zstd: gas собран без поддержки zstd"

msgid "--density option is ignored"
msgstr "параметр --density игнорируется"

msgid "--fdpic\t\t\tgenerate an FDPIC object file\n"
msgstr "--fdpic                   генерировать объектный файл FDPIC\n"

msgid "--generics is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--generics устарел; используйте --transform"

msgid "--gstabs is not supported for ia64"
msgstr "--gstabs не поддерживается для ia64"

msgid "--no-density option is ignored"
msgstr "параметр --no-density игнорируется"

msgid "--no-generics is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-generics устарел; используйте --no-transform"

msgid "--no-relax is deprecated; use --no-transform instead"
msgstr "--no-relax устарел; используйте --no-transform"

msgid "--no-underscore is invalid with a.out format"
msgstr "нельзя указывать --no-underscore при использовании формата a.out"

msgid "--nops needs a numeric argument"
msgstr "для --nops требуется числовой аргумент"

msgid "--pic is invalid for this object format"
msgstr "нельзя указывать --pic для этого объектного формата"

msgid "--relax is deprecated; use --transform instead"
msgstr "--relax устарел; используйте --transform"

msgid ""
"-32\t\t\tcreate 32 bit object file\n"
"-64\t\t\tcreate 64 bit object file\n"
msgstr ""
"-32                     создавать 32-битный объектный файл\n"
"-64                     создавать 64-битный объектный файл\n"

msgid "-32\t\t\tcreate o32 ABI object file%s\n"
msgstr "-32\t\t\tсоздавать объектный файл %s с o32 ABI\n"

msgid "-64\t\t\tcreate 64 ABI object file%s\n"
msgstr "-64\t\t\tсоздавать объектный файл %s с 64 ABI\n"

msgid ""
"-EL\t\t\tgenerate code for a little endian machine\n"
"-EB\t\t\tgenerate code for a big endian machine\n"
"--little-endian-data\tgenerate code for a machine having big endian\n"
"                        instructions and little endian data.\n"
msgstr ""
"-EL                     генерировать код для машины с обратным порядком "
"байт\n"
"-EB                     генерировать код для машины с прямым порядком байт\n"
"--little-endian-data    генерировать код для машины с прямым порядком байт\n"
"                        в инструкциях и обратным порядком в данных\n"

msgid "-G may not be used in position-independent code"
msgstr "-G не может использоваться в позиционно-независимом коде"

msgid "-G may not be used with SVR4 PIC code"
msgstr "-G нельзя использовать с кодом SVR4 PIC"

msgid "-G may not be used with abicalls"
msgstr "-G не может использоваться с вызовами abi"

msgid "-G n            Put data <= n bytes in the small data area\n"
msgstr "-G n            Помещать данные <= n байт в области малых данных\n"

msgid "-G not supported in this configuration"
msgstr "-G в данной конфигурации не поддерживается"

msgid "-K PIC                  set EF_PPC_RELOCATABLE_LIB in ELF flags\n"
msgstr ""
"-K PIC                  установить EF_PPC_RELOCATABLE_LIB в флагах ELF\n"

msgid ""
"-KPIC\t\t\tgenerate PIC\n"
"-V\t\t\tprint assembler version number\n"
"-undeclared-regs\tignore application global register usage without\n"
"\t\t\tappropriate .register directive (default)\n"
"-no-undeclared-regs\tforce error on application global register usage\n"
"\t\t\twithout appropriate .register directive\n"
"--dcti-couples-detect\twarn when an unpredictable DCTI couple is found\n"
"-q\t\t\tignored\n"
"-Qy, -Qn\t\tignored\n"
"-s\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"-KPIC                   генерировать PIC\n"
"-V                      напечатать версию ассемблера\n"
"-undeclared-regs        игнорировать использование глобального регистра\n"
"                        приложения без соответствующей директивы .register\n"
"                        (по умолчанию)\n"
"-no-undeclared-regs     выдавать ошибку при использовании глобального "
"регистра\n"
"                        приложения без соответствующей директивы .register\n"
"--dcti-couples-detect   предупреждать, если обнаружено непредсказуемая\n"
"                        пара DCTI\n"
"-q                      игнорируется\n"
"-Qy, -Qn                игнорируется\n"
"-s                      игнорируется\n"

msgid ""
"-KPIC, -call_shared\tgenerate SVR4 position independent code\n"
"-call_nonpic\t\tgenerate non-PIC code that can operate with DSOs\n"
"-mvxworks-pic\t\tgenerate VxWorks position independent code\n"
"-non_shared\t\tdo not generate code that can operate with DSOs\n"
"-xgot\t\t\tassume a 32 bit GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tenable/disable creation of .pdr sections\n"
"-mshared, -mno-shared   disable/enable .cpload optimization for\n"
"                        position dependent (non shared) code\n"
"-mabi=ABI\t\tcreate ABI conformant object file for:\n"
msgstr ""
"-KPIC, -call_shared\tгенерировать независимый от расположения код SVR4\n"
"-call_nonpic\t\tгенерировать зависимый от расположения код,\n"
"            \t\tкоторый может работать с DSO\n"
"-mvxworks-pic\t\tгенерировать независимый от расположения код VxWorks\n"
"-non_shared\t\tне генерировать код, который может работать с DSO\n"
"-xgot\t\t\tпредполагать 32-битную GOT\n"
"-mpdr, -mno-pdr\t\tвключить/выключить создание разделов .pdr\n"
"-mshared, -mno-shared   включить/выключить оптимизацию .cpload для\n"
"                        зависимого от расположения кода\n"
"-mabi=ABI\t\tсоздавать соответствующий ABI объектный файл для:\n"

msgid "-Qy, -Qn                ignored\n"
msgstr "-Qy, -Qn                игнорируется\n"

msgid "-R option not supported on this target."
msgstr "Параметр -R не поддерживается для этой цели."

msgid ""
"-TSO\t\t\tuse Total Store Ordering\n"
"-PSO\t\t\tuse Partial Store Ordering\n"
"-RMO\t\t\tuse Relaxed Memory Ordering\n"
msgstr ""
"-TSO                    использовать Total Store Ordering\n"
"-PSO                    использовать Partial Store Ordering\n"
"-RMO                    использовать Relaxed Memory Ordering\n"

msgid "-V                      print assembler version number\n"
msgstr "-V                      напечатать номер версии ассемблера\n"

msgid "-a32                    generate ELF32/XCOFF32\n"
msgstr "-a32                    генерировать ELF32/XCOFF32\n"

msgid "-a64                    generate ELF64/XCOFF64\n"
msgstr "-a64                    генерировать ELF64/XCOFF64\n"

msgid ""
"-l\t\t\tuse 1 word for refs to undefined symbols [default 2]\n"
"-pic, -k\t\tgenerate position independent code\n"
"-S\t\t\tturn jbsr into jsr\n"
"--pcrel                 never turn PC-relative branches into absolute jumps\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\trecognize register names without prefix character\n"
"--bitwise-or\t\tdo not treat `|' as a comment character\n"
"--base-size-default-16\tbase reg without size is 16 bits\n"
"--base-size-default-32\tbase reg without size is 32 bits (default)\n"
"--disp-size-default-16\tdisplacement with unknown size is 16 bits\n"
"--disp-size-default-32\tdisplacement with unknown size is 32 bits (default)\n"
msgstr ""
"-l\t\t\tиспользовать 1 слово для ссылок на неопределенные символы\n"
"  \t\t\t[по умолчанию 2]\n"
"-pic, -k\t\tгенерировать независимый от расположения код\n"
"-S\t\t\tпреобразовывать jbsr в jsr\n"
"--pcrel                 никогда не преобразовывать ветви, относительные PC,\n"
"  \t\t\tв абсолютные переходы\n"
"--register-prefix-optional\n"
"\t\t\tраспознавать имена регистров без символа префикса\n"
"--bitwise-or\t\tне считать «|» символом комментария\n"
"--base-size-default-16\tбазовый регистр без размера равен 16 битам\n"
"--base-size-default-32\tбазовый регистр без размера равен\n"
"                      \t32 битам (по умолчанию)\n"
"--disp-size-default-16\tперестановка с неизвестным размером равно 16 битам\n"
"--disp-size-default-32\tперестановка с неизвестным размером равно\n"
"                      \t32 битам (по умолчанию)\n"

msgid "-m403                   generate code for PowerPC 403\n"
msgstr "-m403                   генерировать код для PowerPC 403\n"

msgid "-m405                   generate code for PowerPC 405\n"
msgstr "-m405                   генерировать код для PowerPC 405\n"

msgid "-m440                   generate code for PowerPC 440\n"
msgstr "-m440                   генерировать код для PowerPC 440\n"

msgid "-m464                   generate code for PowerPC 464\n"
msgstr "-m464                   генерировать код для PowerPC 464\n"

msgid "-m476                   generate code for PowerPC 476\n"
msgstr "-m476                   генерировать код для PowerPC 476\n"

msgid "-m601                   generate code for PowerPC 601\n"
msgstr "-m601                   генерировать код для PowerPC 601\n"

msgid ""
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"                        generate code for PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"
msgstr ""
"-m7400, -m7410, -m7450, -m7455\n"
"                        генерировать код для PowerPC 7400/7410/7450/7455\n"

msgid ""
"-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n"
"                        generate code for PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n"
msgstr ""
"-m750cl, -mgekko, -mbroadway\n"
"                        генерировать код для PowerPC 750cl/Gekko/Broadway\n"

msgid "-m821, -m850, -m860     generate code for PowerPC 821/850/860\n"
msgstr "-m821, -m850, -m860     генерировать код для PowerPC 821/850/860\n"

msgid ""
"-mCPU\t\t\tequivalent to -march=CPU -mtune=CPU. Deprecated.\n"
"-no-mCPU\t\tdon't generate code specific to CPU.\n"
"\t\t\tFor -mCPU and -no-mCPU, CPU must be one of:\n"
msgstr ""
"-mCPU\t\t\tэквивалентно -march=CPU -mtune=CPU. Устарел.\n"
"-no-mCPU\t\tне генерировать код под указанный ЦП\n"
"\t\t\tДля -mCPU и -no-mCPU, CPU должно быть одним из:\n"

msgid ""
"-mPIC           Mark generated file as using large position independent "
"code\n"
msgstr ""
"-mpic           Пометить сгенерированный файл как использующий\n"
"                большой независимый от расположения код\n"

msgid "-m[no-]%-16s enable/disable %s architecture extension\n"
msgstr "-m[no-]%-16s включить/выключить расширение архитектуры %s\n"

msgid "-ma2                    generate code for A2 architecture\n"
msgstr "-ma2                    генерировать код для архитектуры A2\n"

msgid "-maltivec               generate code for AltiVec\n"
msgstr "-maltivec               генерировать код для AltiVec\n"

msgid ""
"-many                   generate code for any architecture (PWR/PWRX/PPC)\n"
msgstr ""
"-many                   генерировать код для любой архитектуры (PWR/PWRX/"
"PPC)\n"

msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
msgstr "-march=%s is не совместим с выбранным ABI"

msgid ""
"-march=<arch>\t\tset architecture\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tset cpu [default %s]\n"
msgstr ""
"-march=<arch>\t\tзадать архитектуру\n"
"-mcpu=<cpu>\t\tзадать ЦП [по умолчанию %s]\n"

msgid ""
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
"                        generate code for a big endian machine\n"
msgstr ""
"-mbig, -mbig-endian, -be\n"
"                        генерировать код с прямым порядком байт\n"

msgid "-mbooke                 generate code for 32-bit PowerPC BookE\n"
msgstr ""
"-mbooke                 генерировать код для 32-битного PowerPC BookE\n"

msgid ""
"-mcell                  generate code for Cell Broadband Engine "
"architecture\n"
msgstr ""
"-mcell                  генерировать код для архитектуры Cell Broadband "
"Engine\n"

msgid ""
"-mcom                   generate code for Power/PowerPC common instructions\n"
msgstr ""
"-mcom                   генерировать код с общими инструкциями Power/"
"PowerPC\n"

msgid "-mcpu=<CPU version>       Specify the CPU version\n"
msgstr "-mcpu=<версия ЦП>         задать версию ЦП\n"

msgid "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"
msgstr "-mcpu={fr500|fr550|fr400|fr405|fr450|fr300|frv|simple|tomcat}\n"

msgid ""
"-mcrc\t\t\tgenerate CRC instructions\n"
"-mno-crc\t\tdo not generate CRC instructions\n"
msgstr ""
"-mcrc\t\t\tгенерировать инструкции CRC\n"
"-mno-crc\t\tне генерировать инструкции CRC\n"

msgid ""
"-mdouble        Mark generated file as using double precision FP insns\n"
msgstr ""
"-mdouble        Пометить сгенерированный файл как использующий\n"
"                инструкции FP двойной точности\n"

msgid ""
"-mdsp\t\t\tgenerate DSP instructions\n"
"-mno-dsp\t\tdo not generate DSP instructions\n"
msgstr ""
"-mdsp\t\t\tгенерировать инструкции DSP\n"
"-mno-dsp\t\tне генерировать инструкции DSP\n"

msgid ""
"-mdspr2\t\t\tgenerate DSP R2 instructions\n"
"-mno-dspr2\t\tdo not generate DSP R2 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr2\t\t\tгенерировать инструкции DSP R2\n"
"-mno-dspr2\t\tне генерировать инструкции DSP R2\n"

msgid ""
"-mdspr3\t\t\tgenerate DSP R3 instructions\n"
"-mno-dspr3\t\tdo not generate DSP R3 instructions\n"
msgstr ""
"-mdspr3\t\t\tгенерировать инструкции DSP R3\n"
"-mno-dspr3\t\tне генерировать инструкции DSP R3\n"

msgid "-mdword         Mark generated file as using a 8-byte stack alignment\n"
msgstr ""
"-mdword         Пометить сгенерированный файл как использующий\n"
"                8-байтовое выравнивание стека\n"

msgid "-me <filename>            Redirect errors to a file\n"
msgstr "-me <имя файла>           перенаправить ошибки в файл\n"

msgid "-me300                  generate code for PowerPC e300 family\n"
msgstr "-me300                  генерировать код для семейства PowerPC e300\n"

msgid "-me500, -me500x2        generate code for Motorola e500 core complex\n"
msgstr ""
"-me500, -me500x2        генерировать код для ядерного комплекса Motorola "
"e500\n"

msgid ""
"-me500mc,               generate code for Freescale e500mc core complex\n"
msgstr ""
"-me500mc,               генерировать код для ядерного комплекса\n"
"                        Freescale e500mc\n"

msgid ""
"-me500mc64,             generate code for Freescale e500mc64 core complex\n"
msgstr ""
"-me500mc64,             генерировать код для ядерного комплекса\n"
"                        Freescale e500mc64\n"

msgid ""
"-me5500,                generate code for Freescale e5500 core complex\n"
msgstr ""
"-me5500,                генерировать код для ядерного комплекса Freescale "
"e5500\n"

msgid ""
"-me6500,                generate code for Freescale e6500 core complex\n"
msgstr ""
"-me6500,                генерировать код для ядерного комплекса Freescale "
"e6500\n"

msgid "-memb                   set PPC_EMB bit in ELF flags\n"
msgstr "-memb                   установить бит PPC_EMB в флагах ELF\n"

msgid "-merrors-to-file <filename>\n"
msgstr "-merrors-to-file <имя файла>\n"

msgid "-mfar-mode | -mf          Use extended addressing\n"
msgstr "-mfar-mode | -mf          использовать расширенную адресацию\n"

msgid "-mfdpic         Assemble for the FDPIC ABI\n"
msgstr "-mfdpic                  Ассемблировать для FDPIC ABI\n"

msgid ""
"-mfix-loongson2f-jump\twork around Loongson2F JUMP instructions\n"
"-mfix-loongson2f-nop\twork around Loongson2F NOP errata\n"
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mfix-vr4120\t\twork around certain VR4120 errata\n"
"-mfix-vr4130\t\twork around VR4130 mflo/mfhi errata\n"
"-mfix-24k\t\tinsert a nop after ERET and DERET instructions\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\twork around CN63XXP1 PREF errata\n"
"-mfix-r5900\t\twork around R5900 short loop errata\n"
"-mgp32\t\t\tuse 32-bit GPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-mfp32\t\t\tuse 32-bit FPRs, regardless of the chosen ISA\n"
"-msym32\t\t\tassume all symbols have 32-bit values\n"
"-O0\t\t\tdo not remove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O, -O1\t\t\tremove unneeded NOPs, do not swap branches\n"
"-O2\t\t\tremove unneeded NOPs and swap branches\n"
"--trap, --no-break\ttrap exception on div by 0 and mult overflow\n"
"--break, --no-trap\tbreak exception on div by 0 and mult overflow\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson2f-jump\tобходить инструкции Loongson2F JUMP\n"
"-mfix-loongson2f-nop\tобходить схемную погрешность Loongson2F NOP\n"
"-mfix-loongson3-llsc\tобходить схемную погрешность Loongson3 LL/SC\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tвыключить обход схемной погрешности Loongson3 LL/"
"SC\n"
"-mfix-vr4120\t\tобходить некоторые схемные погрешности VR4120\n"
"-mfix-vr4130\t\tобходить схемную погрешность VR4130 mflo/mfhi\n"
"-mfix-24k\t\tвставлять nop после инструкций ERET и DERET\n"
"-mfix-cn63xxp1\t\tобходить схемную погрешность CN63XXP1 PREF\n"
"-mfix-r5900\t\tобходить схемную погрешность короткого цикла R5900\n"
"-mgp32\t\t\tиспользовать 32-битные GPR, не смотря на выбранную ISA\n"
"-mfp32\t\t\tиспользовать 32-битные FPR, не смотря на выбранную ISA\n"
"-msym32\t\t\tсчитать, что все символы имеют 32-битные значения\n"
"-O0\t\t\tне удалять ненужные NOP, не выполнять перестановку ветвлений\n"
"-O, -O1\t\t\tудалять ненужные NOP, не выполнять перестановку ветвлений\n"
"-O2\t\t\tудалять ненужные NOP и выполнять перестановку ветвлений\n"
"--trap, --no-break\tловить исключение деления на 0 и переполнение умножения\n"
"--break, --no-trap\t прерывать исключение деления на 0 и переполнение "
"умножения\n"

msgid ""
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata, "
"default\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson3-llsc\tобходить схемную погрешность Loongson3 LL/SC\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tвыключить обход схемной погрешности Loongson3 LL/"
"SC, по умолчанию\n"

msgid ""
"-mfix-loongson3-llsc\twork around Loongson3 LL/SC errata, default\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tdisable work around Loongson3 LL/SC errata\n"
msgstr ""
"-mfix-loongson3-llsc\tобходить схемную погрешность Loongson3 LL/SC, по "
"умолчанию\n"
"-mno-fix-loongson3-llsc\tвыключить обход схемной погрешности Loongson3 LL/"
"SC\n"

msgid "-mfpr-32        Mark generated file as only using 32 FPRs\n"
msgstr ""
"-mfpr-32        Пометить сгенерированный файл как использующий только 32 32 "
"FPR\n"

msgid "-mfpr-64        Mark generated file as using all 64 FPRs\n"
msgstr ""
"-mfpr-64        Пометить сгенерированный файл как использующий все 64 FPR\n"

msgid "-mfuture                generate code for 'future' architecture\n"
msgstr "-mfuture                генерировать код для архитектуры «future»\n"

msgid ""
"-mginv\t\t\tgenerate Global INValidate (GINV) instructions\n"
"-mno-ginv\t\tdo not generate Global INValidate instructions\n"
msgstr ""
"-mginv\t\t\tгенерировать инструкции Global INValidate (GINV)\n"
"-mno-ginv\t\tне генерировать инструкции Global INValidate\n"

msgid "-mgpr-32        Mark generated file as only using 32 GPRs\n"
msgstr ""
"-mgpr-32        Пометить сгенерированный файл как использующий только 32 "
"РОН\n"

msgid "-mgpr-64        Mark generated file as using all 64 GPRs\n"
msgstr ""
"-mgpr-64        Пометить сгенерированный файл как использующий все 64 РОН\n"

msgid ""
"-mhard-float\t\tallow floating-point instructions\n"
"-msoft-float\t\tdo not allow floating-point instructions\n"
"-msingle-float\t\tonly allow 32-bit floating-point operations\n"
"-mdouble-float\t\tallow 32-bit and 64-bit floating-point operations\n"
"--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n"
"--[no-]relax-branch\t[dis]allow out-of-range branches to be relaxed\n"
"-mignore-branch-isa\taccept invalid branches requiring an ISA mode switch\n"
"-mno-ignore-branch-isa\treject invalid branches requiring an ISA mode "
"switch\n"
"-mnan=ENCODING\t\tselect an IEEE 754 NaN encoding convention, either of:\n"
msgstr ""
"-mhard-float\t\tразрешить инструкции с плавающей запятой\n"
"-msoft-float\t\tзапретить инструкции с плавающей запятой\n"
"-msingle-float\t\tразрешить только 32-битные инструкции с плавающей запятой\n"
"-mdouble-float\t\tразрешить 32-битные и 64-битные операции с плавающей "
"запятой\n"
"--[no-]construct-floats\t[dis]allow floating point values to be constructed\n"
"--[no-]relax-branch\t[не]разрешить ослаблять ветвления вне диапазона\n"
"-mignore-branch-isa\tпринимать неверные ветвления, требующие\n"
"                   \tпереключения режима ISA\n"
"-mno-ignore-branch-isa\tотвергать неверные ветвления, требующие\n"
"                      \tпереключения режима ISA\n"
"-mnan=КОДИРОВКА\t\tвыбрать одно из соглашений о кодировке IEEE 754 NaN:\n"

msgid ""
"-minsn32\t\tonly generate 32-bit microMIPS instructions\n"
"-mno-insn32\t\tgenerate all microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-minsn32\t\tгенерировать только 32-битные инструкции microMIPS\n"
"-mno-insn32\t\tгенерировать все инструкции microMIPS\n"

msgid ""
"-mips1\t\t\tgenerate MIPS ISA I instructions\n"
"-mips2\t\t\tgenerate MIPS ISA II instructions\n"
"-mips3\t\t\tgenerate MIPS ISA III instructions\n"
"-mips4\t\t\tgenerate MIPS ISA IV instructions\n"
"-mips5                  generate MIPS ISA V instructions\n"
"-mips32                 generate MIPS32 ISA instructions\n"
"-mips32r2               generate MIPS32 release 2 ISA instructions\n"
"-mips32r3               generate MIPS32 release 3 ISA instructions\n"
"-mips32r5               generate MIPS32 release 5 ISA instructions\n"
"-mips32r6               generate MIPS32 release 6 ISA instructions\n"
"-mips64                 generate MIPS64 ISA instructions\n"
"-mips64r2               generate MIPS64 release 2 ISA instructions\n"
"-mips64r3               generate MIPS64 release 3 ISA instructions\n"
"-mips64r5               generate MIPS64 release 5 ISA instructions\n"
"-mips64r6               generate MIPS64 release 6 ISA instructions\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tgenerate code/schedule for CPU, where CPU is one of:\n"
msgstr ""
"-mips1\t\t\tгенерировать инструкции MIPS ISA I\n"
"-mips2\t\t\tгенерировать инструкции MIPS ISA II\n"
"-mips3\t\t\tгенерировать инструкции MIPS ISA III\n"
"-mips4\t\t\tгенерировать инструкции MIPS ISA IV\n"
"-mips5                  генерировать инструкции MIPS ISA V\n"
"-mips32                 генерировать инструкции MIPS32 ISA\n"
"-mips32r2               генерировать инструкции MIPS32 выпуск 2 ISA\n"
"-mips32r3               генерировать инструкции MIPS32 выпуск 3 ISA\n"
"-mips32r5               генерировать инструкции MIPS32 выпуск 5 ISA\n"
"-mips32r6               генерировать инструкции MIPS32 выпуск 6 ISA\n"
"-mips64                 генерировать инструкции MIPS64 ISA\n"
"-mips64r2               генерировать инструкции MIPS64 выпуск 2 ISA\n"
"-mips64r3               генерировать инструкции MIPS64 выпуск 3 ISA\n"
"-mips64r5               генерировать инструкции MIPS64 выпуск 5 ISA\n"
"-mips64r6               генерировать инструкции MIPS64 выпуск 6 ISA\n"
"-march=CPU/-mtune=CPU\tгенерировать код/расписание для ЦП, где CPU один из:\n"

msgid ""
"-mips16\t\t\tgenerate mips16 instructions\n"
"-no-mips16\t\tdo not generate mips16 instructions\n"
msgstr ""
"-mips16\t\t\tгенерировать инструкции mips16\n"
"-no-mips16\t\tне генерировать инструкции mips16\n"

msgid "-mips16 cannot be used with -micromips"
msgstr "-mips16 не может быть использован с -micromips"

msgid ""
"-mlibrary-pic   Mark generated file as using position independent code for "
"libraries\n"
msgstr ""
"-mlibrary-pic  Пометить сгенерированный файл как использующий\n"
"                независимый от расположения код для библиотек\n"

msgid "-mlibresoc              generate code for Libre-SOC architecture\n"
msgstr "-mlibresoc              генерировать код для архитектуры Libre-SOC\n"

msgid ""
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
"                        generate code for a little endian machine\n"
msgstr ""
"-mlittle, -mlittle-endian, -le\n"
"                        генерировать код с обратным порядком байт\n"

msgid "-mljump is ignored for ck801/ck802"
msgstr "-mljump игнорируется для ck801/ck802"

msgid ""
"-mloongson-cam\t\tgenerate Loongson Content Address Memory (CAM) "
"instructions\n"
"-mno-loongson-cam\tdo not generate Loongson Content Address Memory "
"Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-cam\t\tгенерировать инструкции Loongson Content Address Memory "
"(CAM)\n"
"-mno-loongson-cam\tне генерировать инструкции Loongson Content Address "
"Memory\n"

msgid ""
"-mloongson-ext\t\tgenerate Loongson EXTensions (EXT) instructions\n"
"-mno-loongson-ext\tdo not generate Loongson EXTensions Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-ext\t\tгенерировать инструкции Loongson EXTensions (EXT)\n"
"-mno-loongson-ext\tне генерировать инструкции Loongson EXTensions\n"

msgid ""
"-mloongson-ext2\t\tgenerate Loongson EXTensions R2 (EXT2) instructions\n"
"-mno-loongson-ext2\tdo not generate Loongson EXTensions R2 Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-ext2\t\tгенерировать инструкции Loongson EXTensions R2 (EXT2)\n"
"-mno-loongson-ext2\tне генерировать инструкции Loongson EXTensions R2\n"

msgid ""
"-mloongson-mmi\t\tgenerate Loongson MultiMedia extensions Instructions (MMI) "
"instructions\n"
"-mno-loongson-mmi\tdo not generate Loongson MultiMedia extensions "
"Instructions\n"
msgstr ""
"-mloongson-mmi\t\tгенерировать расширенные инструкции Loongson MultiMedia "
"(MMI)\n"
"-mno-loongson-mmi\tне генерировать расширенные инструкции Loongson "
"MultiMedia\n"

msgid ""
"-mmcu\t\t\tgenerate MCU instructions\n"
"-mno-mcu\t\tdo not generate MCU instructions\n"
msgstr ""
"-mmcu\t\t\tгенерировать инструкции MCU\n"
"-mno-mcu\t\tне генерировать инструкции MCU\n"

msgid "-mmedia         Mark generated file as using media insns\n"
msgstr ""
"-mmedia         Пометить сгенерированный файл как использующий медиа-"
"инструкции\n"

msgid ""
"-mmicromips\t\tgenerate microMIPS instructions\n"
"-mno-micromips\t\tdo not generate microMIPS instructions\n"
msgstr ""
"-mmicromips\t\tгенерировать инструкции microMIPS\n"
"-mno-micromips\t\tне генерировать инструкции microMIPS\n"

msgid "-mmicromips cannot be used with -mips16"
msgstr "-mmicromips не может быть использован с -mips16"

msgid ""
"-mmips16e2\t\tgenerate MIPS16e2 instructions\n"
"-mno-mips16e2\t\tdo not generate MIPS16e2 instructions\n"
msgstr ""
"-mmips16e2\t\tгенерировать инструкции MIPS16e2\n"
"-mno-mips16e2\t\tне генерировать инструкции MIPS16e2\n"

msgid ""
"-mmsa\t\t\tgenerate MSA instructions\n"
"-mno-msa\t\tdo not generate MSA instructions\n"
msgstr ""
"-mmsa\t\t\tгенерировать инструкции MSA\n"
"-mno-msa\t\tне генерировать инструкции MSA\n"

msgid ""
"-mmt\t\t\tgenerate MT instructions\n"
"-mno-mt\t\t\tdo not generate MT instructions\n"
msgstr ""
"-mmt\t\t\tгенерировать инструкции MT\n"
"-mno-mt\t\t\tне генерировать инструкции MT\n"

msgid ""
"-mmuladd        Mark generated file as using multiply add/subtract insns\n"
msgstr ""
"-mmuladd        Пометить сгенерированный файл как использующий\n"
"                инструкции умножения, сложения/вычитания\n"

msgid "-mno-dword      Mark generated file as using a 4-byte stack alignment\n"
msgstr ""
"-mno-dword      Пометить сгенерированный файл как использующий\n"
"                4-байтовое выравнивание стека\n"

msgid "-mno-force2bsr is ignored for ck801/ck802"
msgstr "-mno-force2bsr игнорируется для ck801/ck802"

msgid "-mno-force2bsr is ignored with -mbranch-stub"
msgstr "-mno-force2bsr игнорируется при -mbranch-stub"

msgid "-mno-pack       Do not allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mno-pack       Запретить упаковку инструкций\n"

msgid "-mno-regnames           Do not allow symbolic names for registers\n"
msgstr "-mno-regnames           запретить символические имена регистров\n"

msgid "-mno-solaris            do not generate code for Solaris\n"
msgstr "-mno-solaris            не генерировать код для Solaris\n"

msgid "-mnopic         Disable -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic and -mfdpic\n"
msgstr "-mnopic         Выключить -mpic, -mPIC, -mlibrary-pic и -mfdpic\n"

msgid "-mpack          Allow instructions to be packed\n"
msgstr "-mpack          Разрешить упаковку инструкций\n"

msgid ""
"-mpic           Mark generated file as using small position independent "
"code\n"
msgstr ""
"-mpic           Пометить сгенерированный файл как использующий\n"
"                маленький независимый от расположения код\n"

msgid "-mpower10, -mpwr10      generate code for Power10 architecture\n"
msgstr "-mpower10, -mpwr10      генерировать код для архитектуры Power10\n"

msgid "-mpower4, -mpwr4        generate code for Power4 architecture\n"
msgstr "-mpower4, -mpwr4        генерировать код для архитектуры Power4\n"

msgid ""
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
"                        generate code for Power5 architecture\n"
msgstr ""
"-mpower5, -mpwr5, -mpwr5x\n"
"                        генерировать код для архитектуры Power5\n"

msgid "-mpower6, -mpwr6        generate code for Power6 architecture\n"
msgstr "-mpower6, -mpwr6        генерировать код для архитектуры Power6\n"

msgid "-mpower7, -mpwr7        generate code for Power7 architecture\n"
msgstr "-mpower7, -mpwr7        генерировать код для архитектуры Power7\n"

msgid "-mpower8, -mpwr8        generate code for Power8 architecture\n"
msgstr "-mpower8, -mpwr8        генерировать код для архитектуры Power8\n"

msgid "-mpower9, -mpwr9        generate code for Power9 architecture\n"
msgstr "-mpower9, -mpwr9        генерировать код для архитектуры Power9\n"

msgid ""
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"                        generate code for PowerPC 603/604\n"
msgstr ""
"-mppc, -mppc32, -m603, -m604\n"
"                        генерировать код для PowerPC 603/604\n"

msgid "-mppc64, -m620          generate code for PowerPC 620/625/630\n"
msgstr "-mppc64, -m620          генерировать код для PowerPC 620/625/630\n"

msgid ""
"-mppc64bridge           generate code for PowerPC 64, including bridge "
"insns\n"
msgstr ""
"-mppc64bridge           генерировать код для PowerPC 64, включая инструкции "
"моста\n"

msgid "-mpwr                   generate code for POWER (RIOS1)\n"
msgstr "-mpwr                   генерировать код для POWER/ (RIOS1)\n"

msgid "-mpwrx, -mpwr2          generate code for POWER/2 (RIOS2)\n"
msgstr "-mpwrx, -mpwr2          генерировать код для POWER/2 (RIOS2)\n"

msgid "-mregnames              Allow symbolic names for registers\n"
msgstr "-mregnames              разрешить символические имена регистров\n"

msgid "-mrelocatable           support for GCC's -mrelocatble option\n"
msgstr ""
"-mrelocatable           включить поддержку параметра GCC -mrelocatble\n"

msgid "-mrelocatable-lib       support for GCC's -mrelocatble-lib option\n"
msgstr ""
"-mrelocatable-lib       включить поддержку параметра GCC -mrelocatble-lib\n"

msgid ""
"-msmartmips\t\tgenerate smartmips instructions\n"
"-mno-smartmips\t\tdo not generate smartmips instructions\n"
msgstr ""
"-msmartmips\t\tгенерировать инструкции smartmips\n"
"-mno-smartmips\t\tне генерировать инструкции smartmips\n"

msgid "-msoft-float    Mark generated file as using software FP\n"
msgstr ""
"-msoft-float    Пометить сгенерированный файл как использующий программную "
"FP\n"

msgid "-msolaris               generate code for Solaris\n"
msgstr "-msolaris               генерировать код для Solaris\n"

msgid "-mspe                   generate code for Motorola SPE instructions\n"
msgstr "-mspe                   генерировать код с инструкциями Motorola SPE\n"

msgid "-mspe2                  generate code for Freescale SPE2 instructions\n"
msgstr ""
"-mspe2                  генерировать код с инструкциями Freescale SPE2\n"

msgid ""
"-mtitan                 generate code for AppliedMicro Titan core complex\n"
msgstr ""
"-mtitan                 генерировать код для ядерного комплекса AppliedMicro "
"Titan\n"

msgid "-mtomcat-debug  Debug tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-debug  Отлаживать обходные решения tomcat\n"

msgid "-mtomcat-stats  Print out stats for tomcat workarounds\n"
msgstr "-mtomcat-stats  Печатать статистику обходных решений tomcat\n"

msgid ""
"-mvirt\t\t\tgenerate Virtualization instructions\n"
"-mno-virt\t\tdo not generate Virtualization instructions\n"
msgstr ""
"-mvirt\t\t\tгенерировать инструкции Virtualization\n"
"-mno-virt\t\tне генерировать инструкции Virtualization\n"

msgid "-mvle                   generate code for Freescale VLE instructions\n"
msgstr ""
"-mvle                   генерировать код с инструкциями Freescale VLE\n"

msgid ""
"-mvsx                   generate code for Vector-Scalar (VSX) instructions\n"
msgstr ""
"-mvsx                   генерировать код с инструкциями Vector-Scalar (VSX)\n"

msgid ""
"-mxpa\t\t\tgenerate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
"-mno-xpa\t\tdo not generate eXtended Physical Address (XPA) instructions\n"
msgstr ""
"-mxpa\t\t\tгенерировать инструкции eXtended Physical Address (XPA)\n"
"-mno-xpa\t\tне генерировать инструкции eXtended Physical Address (XPA)\n"

msgid "-n32\t\t\tcreate n32 ABI object file%s\n"
msgstr "-n32\t\t\tсоздавать объектный файл %s с n32 ABI\n"

msgid ""
"-nops=count             when aligning, more than COUNT nops uses a branch\n"
msgstr ""
"-nops=количество        если выравнивание на больше чем КОЛИЧЕСТВО nop,\n"
"                        то использовать ветвление\n"

msgid "-ppc476-workaround      warn if emitting data to code sections\n"
msgstr ""
"-ppc476-workaround      предупреждать, если данные попадают в разделы кода\n"

msgid "-u                      ignored\n"
msgstr "  -u                    игнорируется\n"

msgid ".%s outside of %s"
msgstr ".%s вне %s"

msgid "..."
msgstr "…"

msgid ".COMMon length (%d.) < 0! Ignored."
msgstr "Длина .COMMon (%d.) < 0! Игнорируется."

msgid ".COMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "Длина .COMMon (%ld.) <0! Игнорируется."

msgid ".COMMon length (%lu) out of range ignored"
msgstr "Длина .COMMon (%lu) выходит за границы, игнорируется"

msgid ".EQU must use a label"
msgstr "Значение .EQU должно быть меткой"

msgid ".EXIT must appear within a procedure"
msgstr ".EXIT должен быть внутри процедуры"

msgid ".REG expression must be a register"
msgstr "Выражение .REG должно быть регистром"

msgid ".REG must use a label"
msgstr "Значение .REG должно быть меткой"

msgid ".SCOMMon length (%ld.) <0! Ignored."
msgstr "Длина .SCOMMon (%ld.) <0! Игнорируется."

msgid ".abiversion expression does not evaluate to a constant"
msgstr "из выражения .abiversion не получается константа"

msgid ".abort detected.  Abandoning ship."
msgstr "Обнаружена .abort. Покидаем корабль."

msgid ".arch <arch> requires a matching --march=... option"
msgstr ".arch <архитектура> должна совпадать с параметром --march=…"

msgid ".arch stack is empty"
msgstr "стек .arch пуст"

msgid ".arch: missing architecture name"
msgstr ".arch: отсутствует название архитектуры"

msgid ".arch_extension: missing architecture extension"
msgstr ".arch_extension: отсутствует расширение архитектуры"

msgid ".asmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "Псевдооперация .asmfunc доступна только с флагом -mccs."

msgid ".asmfunc repeated."
msgstr "повтор .asmfunc."

msgid ".asmfunc without function."
msgstr ".asmfunc без функции."

msgid ".begin [no-]density is ignored"
msgstr ".begin [no-]density игнорируется"

msgid ".begin directive with no matching .end directive"
msgstr "директива .begin без надлежащей директивы .end"

msgid ".begin directive without a preceding .ent directive"
msgstr "директива .begin без предшествующей директивы .ent"

msgid ".begin directive without a preceding .file directive"
msgstr "директива .begin без предшествующей директивы .file"

msgid ".begin literal is deprecated; use .literal instead"
msgstr "литерал .begin устарел; используйте .literal"

msgid ".begin/.bend in different segments"
msgstr ".begin/.bend в разных сегментах"

msgid ".bend directive names unknown symbol"
msgstr "директива .bend указывает на неизвестный символ"

msgid ".bend directive without a preceding .ent directive"
msgstr "директива .bend без предшествующей директивы .ent"

msgid ".bend directive without a preceding .file directive"
msgstr "директива .bend без предшествующей директивы .file"

msgid ".bss size %d < 0!"
msgstr "размер .bss %d < 0!"

msgid ".bss size %ld < 0!"
msgstr "размер .bss %ld < 0!"

msgid ".bss size argument missing\n"
msgstr "отсутствует аргумент размера .bss\n"

msgid ".bundle_align_mode alignment too large (maximum %u)"
msgstr "выравнивание .bundle_align_mode слишком большое (максимум %u)"

msgid ".bundle_lock is meaningless without .bundle_align_mode"
msgstr ".bundle_lock бесполезна без .bundle_align_mode"

msgid ""
".bundle_lock sequence at %u bytes, but .bundle_align_mode limit is %u bytes"
msgstr ""
"последовательность .bundle_lock размером %u байт, но ограничение ."
"bundle_align_mode равно %u байт"

msgid ".bundle_lock sequence is %u bytes, but bundle size is only %u bytes"
msgstr ""
"последовательность .bundle_lock равна %u байтам, но размер комплекта равен "
"только %u байтам"

msgid ".bundle_lock with no matching .bundle_unlock"
msgstr ".bundle_lock не имеет соответствующей .bundle_unlock"

msgid ".bundle_unlock without preceding .bundle_lock"
msgstr ".bundle_unlock без предшествующей .bundle_lock"

msgid ".callinfo is not within a procedure definition"
msgstr ".callinfo за пределами определения процедуры"

msgid ".cfi_endproc without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_endproc без соответствующей .cfi_startproc"

msgid ".cfi_fde_data is not supported for this target"
msgstr ".cfi_fde_data не поддерживается для этой цели"

msgid ".cfi_fde_data without corresponding .cfi_startproc"
msgstr ".cfi_fde_data без соответствующей .cfi_startproc"

msgid ".cfi_inline_lsda is not supported for this target"
msgstr ".cfi_inline_lsda не поддерживается для этой цели"

msgid ".cfi_inline_lsda not valid for this frame"
msgstr ".cfi_inline_lsda не допускается в этом кадре"

msgid ".cfi_inline_lsda seen for frame without .cfi_lsda"
msgstr "обнаружена .cfi_inline_lsda для кадра без .cfi_lsda"

msgid ".cfi_lsda requires encoding and symbol arguments"
msgstr "для .cfi_lsda требуются аргументы кодировки и символа"

msgid ".cfi_personality requires encoding and symbol arguments"
msgstr "для .cfi_personality требуются аргументы кодировки и символа"

msgid ".cfi_personality_id is not supported for this target"
msgstr ".cfi_personality_id не поддерживается для этой цели"

msgid ".compiler directive missing language and version"
msgstr "у директивы .compiler не указан язык и версия"

msgid ".compiler directive missing version"
msgstr "у директивы .compiler не указана версия"

msgid ".cpload not in noreorder section"
msgstr ".cpload не в разделе noreorder"

msgid ".cpu: missing cpu name"
msgstr ".cpu: отсутствует имя ЦП"

msgid ".def pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "Псевдооперация .def доступна только с флагом -mccs."

msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef: ignored."
msgstr "Псевдооперация .def используется внутри .def/.endef: игнорируется."

msgid ".def pseudo-op used inside of .def/.endef; ignored"
msgstr "Псевдооперация .def используется внутри .def/.endef; игнорируется"

msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "Псевдооперация .dim используется вне .def/.endef: игнорируется."

msgid ".dim pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "Псевдооперация .dim используется вне .def/.endef; игнорируется"

msgid ".ef with no preceding .function"
msgstr ".ef без предшествующей .function"

msgid ".end [no-]density is ignored"
msgstr ".end [no-]density игнорируется"

msgid ".end directive has no name"
msgstr "директива .end не имеет имени"

msgid ".end directive missing or unknown symbol"
msgstr "Отсутствует директива .end или символ неизвестен"

msgid ".end directive names different symbol than .ent"
msgstr "имя директивы .end указывает на другой символ, отличный от .ent"

msgid ".end directive names unknown symbol"
msgstr "директива .end указывает на неизвестный символ"

msgid ".end directive without a preceding .ent directive"
msgstr "директива .end без предшествующей директивы .ent"

msgid ".end directive without a preceding .ent directive."
msgstr "Директива .end без предшествующей директивы .ent."

msgid ".end directive without a preceding .file directive"
msgstr "директива .end без предшествующей директивы .file"

msgid ".end directive without matching .ent"
msgstr "директива .end без надлежащего .ent"

msgid ".end not in text section"
msgstr ".end указана не в текстовом разделе"

msgid ".end symbol does not match .ent symbol"
msgstr "символ .end не совпадает с соответствующим символом .ent"

msgid ".end symbol does not match .ent symbol."
msgstr "Символ .end не совпадает с соответствующим символом .ent."

msgid ".end%c encountered without preceding %s"
msgstr ".end%c без предшествующей %s"

msgid ".end%s without preceding .%s"
msgstr ".end%s без предшествующей .%s"

msgid ".endasmfunc pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "Псевдооперация .endasmfunc доступна только с флагом -mccs."

msgid ".endasmfunc without a .asmfunc."
msgstr ".endasmfunc без .asmfunc."

msgid ".endasmfunc without function."
msgstr ".endasmfunc без function."

msgid ".endef pseudo-op used before .def; ignored"
msgstr "Псевдооперация endef используется до .def; игнорируется"

msgid ".endef pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "Псевдооперация .endef используется вне .def/.endef: игнорируется."

msgid ".endfunc missing for previous .func"
msgstr "отсутствует .endfunc при указанной .func"

msgid ".endfunc missing for previous .proc"
msgstr "отсутствует .endfunc при указанной .proc"

msgid ".ent directive has no name"
msgstr "директива .ent не имеет имени"

msgid ".ent directive has no symbol"
msgstr "директива .ent не имеет символа"

msgid ".ent directive without matching .end"
msgstr "директива .ent без надлежащего .end"

msgid ".ent or .aent not in text section"
msgstr ".ent или .aent не в текстовом разделе"

msgid ".ent or .aent not in text section."
msgstr ".ent или .aent не в текстовом разделе."

msgid ".err encountered"
msgstr "встречена .err"

msgid ".error directive invoked in source file"
msgstr "директива .error вызвана в исходном файле"

msgid ".es without preceding .bs"
msgstr ".es без предшествующей .bs"

msgid ".fail %ld encountered"
msgstr "встречена .fail %ld"

msgid ".field count '%d' out of range (1 <= X <= 32)"
msgstr "счётчик .field «%d» вне допустимого диапазона (1 <= X <= 32)"

msgid ".fill size clamped to %d"
msgstr "размер .fill зажат до %d"

msgid ".fmask outside of .ent"
msgstr ".fmask вне .ent"

msgid ".fnend directive without .fnstart"
msgstr "директива .fnend без .fnstart"

msgid ".fpu: missing fpu name"
msgstr ".fpu: отсутствует имя FPU"

msgid ".frame outside of .ent"
msgstr ".frame вне .ent"

msgid ".gnu_attribute %d,%d is incompatible with `%s'"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d не совместим с «%s»"

msgid ".gnu_attribute %d,%d is no longer supported"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d больше не поддерживается"

msgid ".gnu_attribute %d,%d is not a recognized floating-point ABI"
msgstr ".gnu_attribute %d,%d не распознан floating-point плавающей запятой"

msgid ".gnu_attribute %d,%d requires `%s'"
msgstr "для .gnu_attribute %d,%d требуется «%s»"

msgid ".handler directive has no name"
msgstr "директива .handler не имеет имени"

msgid ".ifeqs syntax error"
msgstr "синтаксическая ошибка в .ifeqs"

msgid ".incbin count zero, ignoring `%s'"
msgstr "счётчик .incbin равен нулю, игнорируется «%s»"

msgid ".inst.n operand too big. Use .inst.w instead"
msgstr "Операнд .inst.n слишком большой. Вместо него используйте .inst.w."

msgid ".largecomm supported only in 64bit mode, producing .comm"
msgstr ".largecomm поддерживается только в 64-битном режиме, создаётся .comm"

msgid ".linkonce is not supported for this object file format"
msgstr ".linkonce не поддерживается для этого формата объектных файлов"

msgid ".literal not allowed inside .begin literal region"
msgstr ".literal не допускается размещать внутри литеральной области .begin"

msgid ".literal_position inside literal directive; ignoring"
msgstr ".literal_position внутри литеральной директивы; игнорируется"

msgid ".ln pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "Псевдооперация .in внутри .def/.endef: игнорируется."

msgid ".loc before .file"
msgstr ".loc перед .file"

msgid ".loc outside of .text"
msgstr ".loc вне .text"

msgid ".loc pseudo-op inside .def/.endef: ignored."
msgstr "Псевдооперация .loc внутри .def/.endef: игнорируется."

msgid ".localentry expression for `%s' does not evaluate to a constant"
msgstr "из выражения .localentry «%s» не получается константа"

msgid ".localentry expression for `%s' is not a valid power of 2"
msgstr "выражение .localentry «%s» не равно степени 2"

msgid ".longcall pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "появление псевдооперации .longcall, когда нет ослабления"

msgid ".longjump pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "появление псевдооперации .longjump, когда нет ослабления"

msgid ".machine stack overflow"
msgstr "переполнение стека .machine"

msgid ".machine stack underflow"
msgstr "выход за нижнюю границу стека в .machine"

msgid ".machinemode stack overflow"
msgstr "переполнение стека .machinemode"

msgid ".machinemode stack underflow"
msgstr "опустошение стека .machinemode"

msgid ".mask outside of .ent"
msgstr ".mask вне .ent"

msgid ".mask/.fmask outside of .ent"
msgstr ".mask/.fmask вне .ent"

msgid ".module is not permitted after generating code"
msgstr ".module не допускается после генерации кода"

msgid ".module used with unrecognized symbol: %s\n"
msgstr ".module используется с нераспознанным символом: %s\n"

msgid ".name directive has no symbol"
msgstr "директива .name не имеет символа"

msgid ".name directive not in link (.link) section"
msgstr "директива .name не в разделе связей (.link)"

msgid ".object_arch: missing architecture name"
msgstr ".object_arch: отсутствует название архитектуры"

msgid ".option pic%d not supported"
msgstr ".option pic%d не поддерживается"

msgid ".option pic%d not supported in VxWorks PIC mode"
msgstr ".option pic%d не поддерживается в режиме VxWorks PIC"

msgid ".option pop with no .option push"
msgstr ".option pop без .option push"

msgid ".pdesc directive has no entry symbol"
msgstr "директива .pdesc не имеет входного символа"

msgid ".pdesc directive not in link (.link) section"
msgstr "директива .pdesc не в разделе связей (.link)"

msgid ".pdesc doesn't match with last .ent"
msgstr ".pdesc не совпадает с последней .ent"

msgid ".pdesc has a bad entry symbol"
msgstr "у директивы .pdesc указан неверный входной символ"

msgid ".popsection without corresponding .pushsection; ignored"
msgstr ".popsection без соответствующей .pushsection; игнорируется"

msgid ".previous without corresponding .section; ignored"
msgstr ".previous без соответствующей .section; игнорируется"

msgid ".profiler pseudo requires at least two operands."
msgstr "Для директивы .profiler требуется не менее двух операндов."

msgid ".prologue directive without a preceding .ent directive"
msgstr "директива .prologue без предшествующей директивы .ent"

msgid ".prologue within prologue"
msgstr ".prologue внутри пролога"

msgid ".ref outside .csect"
msgstr ".ref вне .csect"

msgid ".ref pseudo-op only available with -mccs flag."
msgstr "Псевдооперация .ref доступна только с флагом -mccs."

msgid ".sblock may be used for initialized sections only"
msgstr ".sblock можно использовать только для инициализации разделов"

msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "Псевдооперация .scl используется вне .def/.endef: игнорируется."

msgid ".scl pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "Псевдооперация .scl используется вне .def/.endef; игнорируется"

msgid ".sect: subsection name ignored"
msgstr ".sect: имя подраздела игнорируется"

msgid ".set pop with no .set push"
msgstr ".set pop без .set push"

msgid ".set syntax invalid\n"
msgstr "некорректный синтаксис .set\n"

msgid ".sframe not supported for target"
msgstr ".sframe не поддерживается для цели"

msgid ".size expression for %s does not evaluate to a constant"
msgstr "из выражения .size для %s не получается константа"

msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "Псевдооперация .size используется вне .def/.endef: игнорируется."

msgid ".size pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "Псевдооперация .size используется вне .def/.endef; игнорируется"

msgid ".space repeat count is negative, ignored"
msgstr "счётчик повторений .space отрицательный, игнорируется"

msgid ".space repeat count is zero, ignored"
msgstr "счётчик повторений .space равен нулю, игнорируется"

msgid ".space, .nops or .fill specifies non-absolute value"
msgstr ".space, .nops или .fill заданы не абсолютным значением"

msgid ".space, .nops or .fill with negative value, ignored"
msgstr ".space, .nops или .fill с отрицательным значением, игнорируется"

msgid ".space/.bes repeat count is negative, ignored"
msgstr "счётчик повторений .space/.bes отрицательный, игнорируется"

msgid ".space/.bes repeat count is zero, ignored"
msgstr "счётчик повторений .space/.bes равен нулю, игнорируется"

msgid ".stab%c is not supported"
msgstr ".stab%c не поддерживается"

msgid ".stab%c: description field '%x' too big, try a different debug format"
msgstr ""
".stab%c: поле описания «%x» слишком большое, попробуйте другой формат отладки"

msgid ".stab%c: ignoring non-zero other field"
msgstr ".stab%c: игнорируется всё, кроме нулевого поля"

msgid ".stab%c: missing comma"
msgstr ".stab%c: отсутствует запятая"

msgid ".stab%c: missing string"
msgstr ".stab%c: отсутствует строка"

msgid ".stabx of storage class stsym must be within .bs/.es"
msgstr ".stabx класса хранения stsym должен быть внутри .bs/.es"

msgid ".syntax %s requires command-line option `--no-underscore'"
msgstr "для .syntax %s требуется параметр командной строки «--no-underscore»"

msgid ".syntax %s requires command-line option `--underscore'"
msgstr "для .syntax %s требуется параметр командной строки «--underscore»"

msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "Псевдооперация .tag используется вне .def/.endef: игнорируется."

msgid ".tag pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "Псевдооперация .tag используется вне .def/.endef; игнорируется"

msgid ".tag requires a structure tag"
msgstr "для .tag требуется тег структуры"

msgid ".tag target '%s' undefined"
msgstr "цель .tag «%s» не определена"

msgid ".tc not in .toc section"
msgstr ".tc не в разделе .toc"

msgid ".tc with no label"
msgstr ".tc без метки"

msgid ".tc with storage class %d not yet supported"
msgstr ".tc с классом хранения %d пока не поддерживается"

msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "Псевдооперация .type используется вне .def/.endef: игнорируется."

msgid ".type pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "Псевдооперация .type используется вне .def/.endef; игнорируется"

msgid ".unwind_save does not support this kind of register"
msgstr ".unwind_save не поддерживает такой вид регистров"

msgid ".usect: non-zero alignment flag ignored"
msgstr ".usect: флаг с ненулевым выравниванием игнорируется"

msgid ".usepv directive has no name"
msgstr "директива .usepv не имеет имени"

msgid ".usepv directive has no type"
msgstr "директива .usepv не имеет типа"

msgid ".uses does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr ".uses не ссылается на локальный символ в том же разделе"

msgid ".uses pseudo-op seen when not relaxing"
msgstr "появление псевдооперации .uses, когда нет ослабления"

msgid ".uses target does not refer to a local symbol in the same section"
msgstr "цель .uses не ссылается на локальный символ в том же разделе"

msgid ".val expression is too complex"
msgstr "Слишком сложное выражение .val"

msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef: ignored."
msgstr "Псевдооперация .val используется вне .def/.endef: игнорируется."

msgid ".val pseudo-op used outside of .def/.endef; ignored"
msgstr "Псевдооперация .val используется вне .def/.endef; игнорируется"

msgid ".var may only be used within a macro definition"
msgstr ".var может использоваться только внутри определения макроса"

msgid ".vframepsp is meaningless, assuming .vframesp was meant"
msgstr ".vframepsp не имеет смысла, считаем, что предполагалась .vframesp"

msgid ".vliw unavailable when VLIW is disabled."
msgstr ".vliw недоступна, если выключены VLIW."

msgid ".warning directive invoked in source file"
msgstr "директива .warning вызвана в исходном файле"

msgid ".word %s-%s+%s didn't fit"
msgstr "не вмещается .word %s-%s+%s"

msgid ".word case-table handling failed: table too large"
msgstr "ошибка обработки .word case-table: слишком большая таблица"

msgid "0x%lx: \"%s\" type = %ld, class = %d, segment = %d\n"
msgstr "0x%lx: \"%s\" тип = %ld, класс = %d, сегмент = %d\n"

msgid "128-bit SIMD scalar or floating-point quad precision register expected"
msgstr ""
"ожидается скалярный 128-битный регистр SIMD или регистр плавающей запятой "
"четверной точности"

msgid "16-bit SIMD scalar or floating-point half precision register expected"
msgstr ""
"ожидается скалярный 16-битный регистр SIMD или регистр плавающей запятой "
"половинной точности"

msgid "16-bit address isn't allowed in MPX instructions"
msgstr "16-битный адрес не допускается в инструкциях MPX"

msgid "16-bit addressing unavailable for `%s'"
msgstr "для «%s» 16-битная адресация недоступна"

msgid "16-bit extension"
msgstr "16-битное расширение"

msgid "16-bit instruction is disabled: %s."
msgstr "16-битная инструкция выключена: %s."

msgid "16-bit jump out of range"
msgstr "16-битный прыжок за пределами диапазона"

msgid "16-bit overflow (%+ld)"
msgstr "16-битное переполнение (%+ld)"

msgid "16-bit relocation used in 8-bit operand"
msgstr "в 8-битном операнде используется 16-битное перемещение"

msgid "24-bit overflow (%+ld)"
msgstr "24-битное переполнение (%+ld)"

msgid "3-bit immediate out of range"
msgstr "3-битный непосредственный элемент за пределами диапазона"

msgid "32-bit SIMD scalar or floating-point single precision register expected"
msgstr ""
"ожидается скалярный 32-битный регистр SIMD или регистр плавающей запятой "
"одинарной точности"

msgid "32-bit address isn't allowed in 64-bit MPX instructions."
msgstr "32-битный адрес не допускается в 64-битных инструкциях MPX."

msgid "32-bit conditional branch generated"
msgstr "Сгенерировано 32-битная ветвь с условием"

msgid "32-bit overflow (%+ld)"
msgstr "32-битное переполнение (%+ld)"

msgid "32bit mode not supported on `%s'."
msgstr "32-битный режим не поддерживается для «%s»."

msgid "32bit x86_64 is only supported for ELF"
msgstr "32-битная x86_64 поддерживается только в ELF"

msgid "6-bit displacement out of range"
msgstr "6-битная перестановка за пределами диапазона"

msgid "6-bit immediate out of range"
msgstr "6-битный непосредственный элемент за пределами диапазона"

msgid "62-bit relocation not yet implemented"
msgstr "62-битное перемещение пока не реализовано"

msgid "64-bit SIMD scalar or floating-point double precision register expected"
msgstr ""
"ожидается скалярный 64-битный регистр SIMD или регистр плавающей запятой "
"двойной точности"

msgid "64-bit integer or SP register expected"
msgstr "ожидается целочисленный 64-битный регистр или регистр SP"

msgid "64-bit operator src/dst register must be less than 15"
msgstr "64-битный операторный регистр src/dst должен быть меньше 15"

msgid "64bit mode not supported on `%s'."
msgstr "64-битный режим не поддерживается для «%s»."

msgid "68040 and 68851 specified; mmu instructions may assemble incorrectly"
msgstr ""
"указаны 68040 и 68851; инструкции mmu могут ассемблироваться неправильно"

msgid "8-bit SIMD scalar register expected"
msgstr "8-ожидается скалярный 8-битный регистр SIMD"

msgid "8-bit displacement out of range"
msgstr "8-битная перестановка за пределами диапазона"

msgid "8-bit immediate out of range"
msgstr "8-битный непосредственный элемент за пределами диапазона"

msgid "8-bit overflow (%+ld)"
msgstr "8-битное переполнение (%+ld)"

msgid "8-bit relocation used in 16-bit operand"
msgstr "в 16-битном операнде используется 8-битное перемещение"

msgid "8-bit signed offset out of range (%+ld)"
msgstr "8-битное знаковое смещение вне диапазона (%+ld)"

msgid ": Immediate value in cbcond is out of range."
msgstr ": Непосредственное значение в cbcond за пределами диапазона."

msgid ": Instruction requires frs2 and frsd must be the same register"
msgstr ""
": Для инструкции требуется, чтобы frs2 и frsd были одним и тем же регистром"

msgid ": PC-relative operand can't be a constant"
msgstr ": относительный PC операнд не может быть константой"

msgid ": TLS operand can't be a constant"
msgstr ": операнд TLS не может быть константой"

msgid ": There are only 32 f registers; [0-31]"
msgstr ": Имеется только 32 f регистра; [0-31]"

msgid ": There are only 32 single precision f registers; [0-31]"
msgstr ": Имеется только 32 f регистра одинарной точности; [0-31]"

msgid ": There are only 64 f registers; [0-63]"
msgstr ": Имеется только 64 f регистра; [0-63]"

msgid ": asr number must be between 0 and 31"
msgstr ": номер asr должен быть между 0 и 31"

msgid ": crypto immediate must be between 0 and 31"
msgstr ": непосредственное значение crypto должно быть между 0 и 31"

msgid ": expected register name ccr "
msgstr ": ожидается имя регистра ccr "

msgid ": expected register name pc "
msgstr ": ожидается имя регистра pc "

msgid ": expected register name r0-r7 "
msgstr ": ожидается имя регистра r0-r7 "

msgid ": expecting %asrN"
msgstr ": ожидается %asrN"

msgid ": expecting crypto immediate"
msgstr ": ожидается непосредственное значение crypto"

msgid ": imm2 immediate operand out of range (0-3)"
msgstr ": непосредственный операнд imm2 за пределами диапазона (0-3)"

msgid ": invalid ASI expression"
msgstr ": неверное выражение ASI"

msgid ": invalid ASI name"
msgstr ": неверное имя ASI"

msgid ": invalid ASI number"
msgstr ": неверный номер ASI"

msgid ": invalid cpreg name"
msgstr ": неверное имя cpreg"

msgid ": invalid membar mask expression"
msgstr ": неверное выражение маски membar"

msgid ": invalid membar mask name"
msgstr ": неверное имя маски membar"

msgid ": invalid membar mask number"
msgstr ": неверный номер маски membar"

msgid ": invalid prefetch function expression"
msgstr ": некорректное выражение функции prefetch"

msgid ": invalid prefetch function name"
msgstr ": некорректное имя функции prefetch"

msgid ": invalid prefetch function number"
msgstr ": некорректный номер функции prefetch"

msgid ": invalid siam mode expression"
msgstr ": неверное выражение режима siam"

msgid ": invalid siam mode number"
msgstr ": неверный номер режима siam"

msgid ": non-immdiate imm2 operand"
msgstr ": не непосредственный операнд imm2"

msgid ": processing macro, real opcode handle not found in hash"
msgstr ": обрабатывается макрос, действительный код операции не найден в хешах"

msgid ": unrecognizable ancillary state register"
msgstr ": нераспознанное состояние вспомогательного регистра"

msgid ": unrecognizable hyperprivileged register"
msgstr ": нераспознанный сверхпривилегированный регистр"

msgid ": unrecognizable privileged register"
msgstr ": нераспознанный привилегированный регистр"

msgid ":b not permitted; defaulting to :w"
msgstr ":b не допускается; по умолчанию используется :w"

msgid ":lower16: not allowed in this instruction"
msgstr ":lower16: запрещён в этой инструкции"

msgid ":operand has too many bits"
msgstr ":операнд содержит слишком много бит"

msgid ":operand value(%d) too big for constraint"
msgstr ":значение операнда (%d) слишком велико для ограничения"

msgid ":unknown relocation constraint size"
msgstr ":неизвестный размер ограничения перемещения"

msgid ":upper16: not allowed in this instruction"
msgstr ":upper16: запрещён в этой инструкции"

msgid "<abi name>\t  specify for ABI <abi name>"
msgstr "<имя abi>\t  указать для ABI <имя abi>"

msgid ""
"<abi>\t          Specify a abi version\n"
"\t\t\t  <abi> could be v1, v2, v2fp, v2fpp"
msgstr ""
"<abi>\t          Задать версию abi\n"
"\t\t\t  <abi> может быть v1, v2, v2fp, v2fpp"

msgid "<abi>\t  assemble for floating point ABI <abi>"
msgstr "<abi>\t  ассемблировать для ABI плавающей точки <abi>"

msgid "<abs>"
msgstr "<abs>"

msgid ""
"<arch name>\t  Assemble for architecture <arch name>\n"
"\t\t\t  <arch name> could be\n"
"\t\t\t  v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"
msgstr ""
"<arch name>\t  Ассемблировать для архитектуры <arch name>\n"
"\t\t\t  <arch name> может быть\n"
"\t\t\t  v3, v3j, v3m, v3f, v3s, v2, v2j, v2f, v2s"

msgid "<arch name>\t  assemble for architecture <arch name>"
msgstr "<имя арх>\t  ассемблировать для архитектуры <имя арх>"

msgid ""
"<baseline>\t  Assemble for baseline <baseline>\n"
"\t\t\t  <baseline> could be v2, v3, v3m"
msgstr ""
"<baseline>\t  Ассемблировать для baseline <baseline>\n"
"\t\t\t  <baseline> может быть v2, v3, v3m"

msgid "<cpu name>\t  assemble for CPU <cpu name>"
msgstr "<имя ЦП>\t  ассемблировать для ЦП <имя ЦП>"

msgid "<dsp name>\t  assemble for DSP architecture <dsp name>"
msgstr "<dsp name>\t  ассемблировать для архитектуры DSP <dsp name>"

msgid "<fpu name>\t  assemble for FPU architecture <fpu name>"
msgstr "<имя fpu>\t  ассемблировать для архитектуры FPU <имя fpu>"

msgid ""
"<freg>\t  Specify a FPU configuration\n"
"\t\t\t  <freg>\n"
"\t\t\t  0:     8 SP /  4 DP registers\n"
"\t\t\t  1:    16 SP /  8 DP registers\n"
"\t\t\t  2:    32 SP / 16 DP registers\n"
"\t\t\t  3:    32 SP / 32 DP registers"
msgstr ""
"<freg>\t  Задать свойства FPU\n"
"\t\t\t  <freg>\n"
"\t\t\t  0:     8 SP /  4 DP регистра\n"
"\t\t\t  1:    16 SP /  8 DP регистров\n"
"\t\t\t  2:    32 SP / 16 DP регистров\n"
"\t\t\t  3:    32 SP / 32 DP регистра"

msgid "<gnu build note>"
msgstr "<gnu build note>"

msgid "<imm8>,X"
msgstr "<imm8>,X"

msgid "<label>"
msgstr "<метка>"

msgid "<mode>\t  controls implicit insertion of IT instructions"
msgstr "<mode>\t  управлять неявной вставкой инструкций IT"

msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"

msgid "<ver>\t\t  assemble for eabi version <ver>"
msgstr "<ver>\t\t  ассемблировать для версии eabi <ver>"

msgid "? section flag ignored with G present"
msgstr "флаг раздела ? игнорируется, если установлен G"

msgid "@%s is not a complex relocation."
msgstr "Значение @%s не является сложным перемещением."

msgid "@%s reloc is not supported with %d-bit output format"
msgstr "перемещение @%s не поддерживается выходным %d-битным форматом"

msgid "@tls may not be used with \"%s\" operands"
msgstr "@tls не может использоваться с операндами «%s»"

msgid "@tls may only be used in last operand"
msgstr "@tls может использоваться только в последнем операнде"

msgid "A bignum/flonum may not be a displacement: 0x%lx used"
msgstr "Bignum/flonum невозможно переставить: используется 0x%lx."

msgid ""
"A jump instruction with long immediate detected at the end of the ZOL label "
"@%s"
msgstr "Обнаружена инструкция прыжка с явным длинным в конце метки ZOL @%s"

msgid "A non-constant expression is not permitted here"
msgstr "Здесь нельзя использовать неконстантное выражение"

msgid "A parameter named `%s' already exists for macro `%s'"
msgstr "Параметр «%s» уже существует в макросе «%s»"

msgid "A status register or status bit name is required"
msgstr "Требуется регистр состояния или имя бита состояния"

msgid "A0.2,A0.3,A1.2,A1.3 required for QUICKRoT register"
msgstr "для регистра QUICKRoT требуются A0.2,A0.3,A1.2,A1.3"

msgid "AAARG -> unhandled constant reloc: %d"
msgstr "AAARG -> необработанное константное перемещение: %d"

msgid "ADD/SUB sp, sp #imm"
msgstr "ADD/SUB sp, sp #imm"

msgid "ADL mode instruction"
msgstr "инструкция режима ADL"

msgid "ADR"
msgstr "ADR"

msgid "ADRL used for a symbol not defined in the same file"
msgstr "ADRL, используемая для символа, не определена в том же файле"

msgid "AMO insns require rd != base && rd != rt when rd isn't $r0"
msgstr ""
"Для инструкций AMO требуется, чтобы rd != base && rd != rt, если rd не равно "
"$r0"

msgid "AR %d can only be accessed by %c-unit"
msgstr "AR %d доступен только из %c-модуля"

msgid "AR register not found in indirect reference"
msgstr "В косвенной ссылке не найден регистр AR"

msgid "ARC-specific assembler options:\n"
msgstr "Специализированные параметры ассемблера для ARC:\n"

msgid "ARM register expected"
msgstr "ожидается регистр ARM"

msgid ""
"ARMv8.2 scalar fp16 instruction cannot be conditional, the behaviour is "
"UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"скалярная инструкция ARMv8.2 fp16 не может быть условной, поведение "
"НЕПРЕДСКАЗУЕМО"

msgid "AUDIO ISA extension"
msgstr "расширение AUDIO ISA"

msgid ""
"AVR Assembler options:\n"
"  -mmcu=[avr-name] select microcontroller variant\n"
"                   [avr-name] can be:\n"
"                   avr1  - classic AVR core without data RAM\n"
"                   avr2  - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
"                   avr25 - classic AVR core with up to 8K program memory\n"
"                           plus the MOVW instruction\n"
"                   avr3  - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
"                   avr31 - classic AVR core with up to 128K program memory\n"
"                   avr35 - classic AVR core with up to 64K program memory\n"
"                           plus the MOVW instruction\n"
"                   avr4  - enhanced AVR core with up to 8K program memory\n"
"                   avr5  - enhanced AVR core with up to 64K program memory\n"
"                   avr51 - enhanced AVR core with up to 128K program memory\n"
"                   avr6  - enhanced AVR core with up to 256K program memory\n"
"                   avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n"
"                   avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash visible in "
"RAM\n"
"                   avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
"                   avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
"                   avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
"                   avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
"                   avrtiny   - AVR Tiny core with 16 gp registers\n"
msgstr ""
"Параметры ассемблера AVR:\n"
"  -mmcu=[имя-avr] выберите вариант микроконтроллера\n"
"                   [имя-avr] может быть:\n"
"                   avr1  - классическое ядро AVR без RAM данных\n"
"                   avr2  - классическое ядро AVR с до 8K памяти программы\n"
"                   avr25 - классическое ядро AVR с до 8K памяти программы\n"
"                           плюс инструкция MOVW\n"
"                   avr3  - классическое ядро AVR с до 64K памяти программы\n"
"                   avr31 - классическое ядро AVR с до 128K памяти программы\n"
"                   avr35 - классическое ядро AVR с до 64K памяти программы\n"
"                           плюс инструкция MOVW\n"
"                   avr4  - улучшенное ядро AVR с до 8K памяти программы\n"
"                   avr5  - улучшенное ядро AVR с до 64K памяти программы\n"
"                   avr51 - улучшенное ядро AVR с до 128K памяти программы\n"
"                   avr6  - улучшенное ядро AVR с до 256K памяти программы\n"
"                   avrxmega2 - XMEGA, > 8K, < 64K FLASH, < 64K RAM\n"
"                   avrxmega3 - XMEGA, RAM + FLASH < 64K, Flash видима в RAM\n"
"                   avrxmega4 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, <= 64K RAM\n"
"                   avrxmega5 - XMEGA, > 64K, <= 128K FLASH, > 64K RAM\n"
"                   avrxmega6 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, <= 64K RAM\n"
"                   avrxmega7 - XMEGA, > 128K, <= 256K FLASH, > 64K RAM\n"
"                   avrtiny   - ядро AVR Tiny с 16 регистрами общего "
"назначения\n"

msgid "Aborting because statement has \"%s\""
msgstr "Остановка работы, так как в операторе «%s»"

msgid "Absolute PC-relative value in relaxation code.  Assembler error....."
msgstr ""
"Абсолютное значение, относительное PC, в коде ослабления. Ошибка "
"ассемблирования…"

msgid "Absolute value in relaxation code.  Assembler error....."
msgstr "Абсолютное значение в коде ослабления. Ошибка ассемблирования…"

msgid "Accessing `%s' as thread-local object"
msgstr "Доступ к «%s» как к локальному объекту нити"

msgid "Accessing function `%s' as thread-local object"
msgstr "Доступ к функции «%s» как к локальному объекту нити"

msgid "Addend to unresolved symbol is not on word boundary."
msgstr "Добавка к неопределённому символу не выровнена по границе слова."

msgid "Addend to unresolved symbol not on word boundary."
msgstr "Добавка к неопределённому символу не выровнена по границе слова."

msgid ""
"Address mode *+ARx is not allowed in memory-mapped register addressing.  "
"Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"Режим адресации *+ARx недопустим при отображённой в память регистровой "
"адресации. Результат не определён."

msgid "Address mode *+ARx is write-only. Results of reading are undefined."
msgstr ""
"Режим адресации *+ARx доступен только для записи. Результат чтения не "
"определён."

msgid "Address of immediate operand"
msgstr "Адрес непосредственного операнда"

msgid "Addressing mode not implemented yet."
msgstr "Режим адресации пока не реализован."

msgid "Adjusted signed .word (%#lx) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr ""
"Переполнение подогнанного .word (%#lx) со знаком: слишком большой оператор "
"«переключения»."

msgid "Adjusted signed .word (%ld) overflows: `switch'-statement too large."
msgstr ""
"Переполнение подогнанного .word (%ld) со знаком: слишком большой оператор "
"«переключения»."

msgid "Alignment (%lu) too large: 15 assumed."
msgstr "Выравнивание (%lu) слишком велико: используем 15."

msgid "Alignment must be a power of 2"
msgstr "Выравнивание должно быть степенью двойки"

msgid "Alignment negative: 0 assumed"
msgstr "Отрицательное выравнивание: предполагается 0"

msgid "Alignment negative: 0 assumed."
msgstr "Отрицательное выравнивание: предполагается 0."

msgid "Alignment too large: %d assumed"
msgstr "Слишком большое выравнивание: предполагается %d"

msgid "Alignment too large: %d. assumed"
msgstr "Слишком большое выравнивание: предполагается %d"

msgid "Alignment too large: %d. assumed."
msgstr "Слишком большое выравнивание: предполагается %d."

msgid ""
"Alpha options:\n"
"-32addr\t\t\ttreat addresses as 32-bit values\n"
"-F\t\t\tlack floating point instructions support\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tspecify variant of Alpha architecture\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -"
"m21264b\n"
"\t\t\tthese variants include PALcode opcodes\n"
msgstr ""
"Параметры Alpha:\n"
"-32addr\t\t\tсчитать адреса 32-битными значениями\n"
"-F\t\t\tубрать поддержку инструкций с плавающей запятой\n"
"-mev4 | -mev45 | -mev5 | -mev56 | -mpca56 | -mev6 | -mev67 | -mev68 | -mall\n"
"\t\t\tзадать вариант архитектуры Alpha\n"
"-m21064 | -m21066 | -m21164 | -m21164a | -m21164pc | -m21264 | -m21264a | -"
"m21264b\n"
"\t\t\tэти варианты содержат коды операций PALcode\n"

msgid "An IMM instruction should not be present in the .s file"
msgstr "Инструкции IMM не должно быть в файле .s"

msgid "An illegal use of delay slot detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr ""
"Обнаружено некорректное использование слота задержки ядра в конце метки ZOL "
"@%s"

msgid "An immediate value in a source operand is inappropriate"
msgstr "Непосредственное значение в операнде источника неуместно"

msgid "And EXT is combination (+EXT - add, -EXT - remove) of:\n"
msgstr "И РАСШИРЕНИЕ это комбинация (+РАСШ — добавить, -РАСШ — удалить):\n"

msgid "Architecture mismatch on \"%s %s\"."
msgstr "Архитектура не совпадает у «%s %s»."

msgid "Architecture variants are: "
msgstr "Варианты архитектуры: "

msgid "Argument of .vec_size is expected 4 or 16, actual: %d."
msgstr ""
"Значением аргумента  .vec_size ожидается 4 или 16, в действительности: %d."

msgid "Argument of .vec_size is not a constant."
msgstr "Аргумент .vec_size не является константой."

msgid "Argument to .BLOCK/.BLOCKZ must be between 0 and 0x3fffffff"
msgstr "Аргумент .BLOCK/.BLOCKZ должен быть от 0 до 0x3fffffff"

msgid "Argument to .even ignored"
msgstr "Аргумент .even игнорируется"

msgid "Assembler messages:\n"
msgstr "Сообщения ассемблера:\n"

msgid "At least one PR argument expected"
msgstr "Ожидается, как минимум, один аргумент PR"

msgid "At least two PR arguments expected"
msgstr "Ожидается не менее двух аргументов PR"

msgid "Attempt to purge non-existing macro `%s'"
msgstr "Попытка  вычистить несуществующий макрос «%s»"

msgid "Attempt to put a common symbol into set %s"
msgstr "Попытка поместить общий символ в набор %s"

msgid "Attempt to put an undefined symbol into set %s"
msgstr "Попытка поместить неопределённый символ в набор %s"

msgid "Attempt to redefine register set `%s'"
msgstr "Попытка переопределить набор регистров «%s»"

msgid "Attribute name not recognised: %s"
msgstr "Не распознано имя атрибута: %s"

msgid "Auto increment/decrement offset '%ld' is out of range."
msgstr ""
"Смещение автоматического увеличения/уменьшения «%ld» за пределами диапазона."

msgid "Auxiliary register AR0--AR7 required for indirect"
msgstr "Для косвенного значения требуется вспомогательный регистр AR0--AR7"

msgid "BAD MUL"
msgstr "НЕКОРРЕКТНЫЙ MUL"

msgid "BALIGN immediate not 0, 1, 2 or 3 (%lu)"
msgstr "непосредственное значение BALIGN не равно 0, 1, 2 или 3 (%lu)"

msgid "BFD is out of sync with GAS, unhandled well-known section type `%s'"
msgstr ""
"BFD не синхронизирована с GAS, необработанный всем известный тип раздела «%s»"

msgid "BSPEC already active.  Nesting is not supported."
msgstr "BSPEC уже активно. Вложенность не поддерживается."

msgid "BSPEC without ESPEC."
msgstr "BSPEC без ESPEC"

msgid "BSS length (%d) < 0 ignored"
msgstr "длина BSS (%d) < 0; игнорируется"

msgid "BSS length (%d.) <0! Ignored."
msgstr "Длина BSS (%d.) <0! Игнорируется."

msgid "BYTE expression not a pure number"
msgstr "выражение BYTE не является обычным числом"

msgid "BYTE expression not in the range 0..255"
msgstr "выражение BYTE не в диапазоне 0..255"

msgid "Bad .fmask directive"
msgstr "Неверная директива .fmask"

msgid "Bad .frame directive 1./2. param"
msgstr "Неверный параметр 1./2. директивы .frame"

msgid "Bad .frame directive 3./4. param"
msgstr "Неверный параметр 3./4. директивы .frame"

msgid "Bad .mask directive"
msgstr "Неверная директива .mask"

msgid "Bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "Неправильная директива .section: в строке требуется a,s,w,x,M,S,G,T"

msgid "Bad COFF version '%s'"
msgstr "Неправильная версия COFF «%s»"

msgid "Bad CPU version '%s'"
msgstr "Неправильная версия ЦП «%s»"

msgid "Bad RA (%d) register for .frame"
msgstr "Неверный регистр RA (%d) у .frame"

msgid "Bad base register, using $%d."
msgstr "Неверный базовый регистр, используется $%d."

msgid "Bad call to MD_ATOF()"
msgstr "Неправильный вызов MD_ATOF()"

msgid "Bad call to MD_NTOF()"
msgstr "Неправильный вызов MD_NTOF()"

msgid "Bad call to md_atof ()"
msgstr "Неправильный вызов md_atof ()"

msgid "Bad call to md_atof () - floating point formats are not supported"
msgstr ""
"Неправильный вызов md_atof () — формат значения с плавающей запятой не "
"поддерживается"

msgid "Bad call to md_atof()"
msgstr "неправильный вызов md_atof()"

msgid "Bad direct addressing construct %s"
msgstr "Неверная конструкция %s для прямой адресации"

msgid "Bad displacement %d (require 0--255)\n"
msgstr "Неверная перестановка %d (требуется 0--255)\n"

msgid "Bad expression: @%s + %s."
msgstr "Ошибка в выражении: @%s + %s."

msgid "Bad opcode table, broken assembler."
msgstr "Некорректная таблица кодов операций, ассемблер сломался."

msgid "Bad opcode-table-option, check in file ns32k-opcode.h"
msgstr "Неверная opcode-table-option, проверьте к в файле ns32k-opcode.h."

msgid "Bad operand"
msgstr "Некорректный операнд"

msgid "Bad operand for a load instruction: <%s>"
msgstr "Плохой операнд для инструкции загрузки: <%s>"

msgid "Bad operand for a store instruction: <%s>"
msgstr "Плохой операнд для инструкции сохранения: <%s>"

msgid "Bad operand for constant offset"
msgstr "Неверный операнд для константного смещения"

msgid "Bad operand value: %s"
msgstr "Некорректное значение операнда: %s"

msgid "Bad parameter list for macro `%s'"
msgstr "Некорректный список параметров в макросе «%s»"

msgid "Bad register name"
msgstr "Плохое имя регистра"

msgid "Bad register name %s"
msgstr "Плохое имя регистра «%s»"

msgid "Bad register range"
msgstr "Неверный диапазон регистров"

msgid "Bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "Недопустимый тип перемещаемого местоположения (%d)"

msgid "Bad relocation type: 0x%02x"
msgstr "Неверный тип перемещения: 0x%02x"

msgid "Bad segment (should be absolute)."
msgstr "Неверный сегмент (должен быть абсолютным)."

msgid "Bad segment in expression."
msgstr "Неправильный сегмент в выражении."

msgid "Bad sequence number: !%s!%s"
msgstr "Плохой номер последовательности: !%s!%s"

msgid "Bad shift *direction"
msgstr "Неправильное значение сдвиг *направление"

msgid "Bad shift mode"
msgstr "Некорректный режим сдвига"

msgid "Bad size"
msgstr "Некорректный размер"

msgid "Bad suffix after ':' use {b|w|d} Defaulting to d"
msgstr "Некорректный суффикс после «:» используйте {b|w|d}. По умолчанию d"

msgid "Bad suffix, defaulting to d"
msgstr "Некорректный суффикс, по умолчанию d."

msgid "Badly formed address expression"
msgstr "Неправильно оформленное выражение адреса"

msgid "Banked registers are not available with this architecture."
msgstr "Банкование регистров недоступно на этой архитектуре."

msgid "Big number is too big"
msgstr "Большое число слишком большое"

msgid "Big-endian R2 is not supported."
msgstr "Порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается."

msgid "Bignum not permitted in short literal. Immediate mode assumed."
msgstr ""
"Bignum не допускается в коротком литерале. Предполагается непосредственный "
"режим."

msgid "Bignum too big for %c format; truncated"
msgstr "Bignum слишком большой для формата %c; обрезан"

msgid "Bignum too big for long"
msgstr "Bignum слишком велико для длинного целого"

msgid "Bit field out of range"
msgstr "Битовое поле вне допустимого диапазона"

msgid "Both arguments must be substitution symbols"
msgstr "Оба аргумента должны быть символами подстановки"

msgid "Both the_insn.HI and the_insn.LO are set : %s"
msgstr "Одновременно заданы the_insn.HI и the_insn.LO: %s"

msgid "Brackets in operand field incorrect"
msgstr "Неверные скобки в поле операнда"

msgid "Branch to unaligned address"
msgstr "Ветвление по не выровненному адресу"

msgid "Broken assembler.  No assembly attempted."
msgstr "Ассемблер сломался. Ничего ассемблироваться не будет."

msgid "Buggy opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Дефектный код операции: «%s» «%s»\n"

msgid "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) does not support -mbranch-stub"
msgstr "C-SKY ABI v1 (ck510/ck610) не поддерживает -mbranch-stub"

msgid "C-SKY assembler options:\n"
msgstr "параметры ассемблера C-SKY:\n"

msgid "C0 - C15 expected"
msgstr "ожидается C0 - C15"

msgid "C54x-specific command line options:\n"
msgstr "Специализированные параметры командной строки для C54x:\n"

msgid "CDE Coprocessor must be in range 0-7"
msgstr "Сопроцессор CDE  должен быть в диапазоне 0-7"

msgid "CFI instruction used without previous .cfi_startproc"
msgstr "инструкция CFI используется без указания ранее .cfi_startproc"

msgid "CFI is not supported for this target"
msgstr "CFI не поддерживается для этой цели"

msgid "CFI state restore without previous remember"
msgstr ""
"восстановление состояние CFI происходит без предварительного запоминания"

msgid "CPU mode is unsupported by target"
msgstr "режим ЦП не поддерживается целью"

msgid "CPU version has already been set"
msgstr "Версия ЦП уже задана"

msgid "CPU11: PC is destination of SR altering instruction"
msgstr "CPU11: PC является назначением изменяющей SR инструкции"

msgid "CPU12: CMP/BIT with PC destination ignores next instruction"
msgstr ""
"CPU12: CMP/BIT с PC в качестве назначения игнорирует следующую инструкцию"

msgid "CPU13: SR is destination of SR altering instruction"
msgstr "CPU13: SR является назначением изменяющей SR инструкции"

msgid "CPU19: Instruction setting CPUOFF must be followed by a NOP"
msgstr "CPU19: после инструкции CPUOFF должна следовать NOP"

msgid "CPU8: Stack pointer accessed with an odd offset"
msgstr "CPU8: доступ к указателю стека по нечётному смещению"

msgid "CRIS-specific options:\n"
msgstr "Специализированные параметры ассемблера для CRIS:\n"

msgid "C_EFCN symbol for %s out of scope"
msgstr "Символ C_EFCN для %s вне области"

msgid "Calling gen_cond_branch_32 for .arch common_v10_v32\n"
msgstr "Вызывается gen_cond_branch_32 для .arch common_v10_v32\n"

msgid "Can not do %d byte %srelocation"
msgstr "Невозможно выполнить %d байтовое перемещение %s"

msgid "Can not do %d byte pc-relative pic relocation"
msgstr "Невозможно выполнить %d-байтовое перемещение pic, относительное pc"

msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "Невозможно выполнить %d-байтовое перемещение, относительное pc"

msgid "Can not do %d byte pc-relative relocation for storage type %d"
msgstr ""
"Невозможно выполнить %d-байтовое перемещение, относительное pc для типа "
"хранения %d"

msgid "Can not do %d byte pic relocation"
msgstr "Невозможно выполнить %d-байтовое перемещение pic"

msgid "Can not do %d byte relocation"
msgstr "Невозможно выполнить %d-байтовое перемещение"

msgid "Can not do %d byte relocation for storage type %d"
msgstr "Невозможно выполнить %d-байтовое перемещение для типа хранения %d"

msgid "Can not find match relax hint.  Line: %d"
msgstr "Не найдена подходящая ослабляющая подсказка: строка %d"

msgid "Can not represent %s relocation in this object file format"
msgstr ""
"Невозможно представить перемещение %s в данном формате объектного файла"

msgid "Can not set dlx_skip_hi16_flag"
msgstr "Невозможно задать dlx_skip_hi16_flag"

msgid "Can't add stop bit to mark end of instruction group"
msgstr "Не удалось добавить бит остановки для отметки конца группы инструкций"

msgid "Can't change spaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr ""
"Не удалось изменить пространства внутри определения процедуры. Игнорируется."

msgid "Can't change subspaces within a procedure definition. Ignored"
msgstr ""
"Не удалось изменить подпространства внутри определения процедуры. "
"Игнорируется."

msgid "Can't deal with expression; defaulting to %ld"
msgstr "Ничего не сделать с выражением; по умолчанию %ld"

msgid "Can't do flonum short literal: immediate mode used."
msgstr ""
"Не удалось выполнить flonum для короткого литерала: используется "
"непосредственный режим."

msgid "Can't find opcode to match operands"
msgstr "Не удалось найти код операции, соответствующий операндам"

msgid "Can't handle O_big in s390_exp_compare"
msgstr "Не удалось обработать O_big в s390_exp_compare"

msgid "Can't redirect stderr to the file '%s'"
msgstr "Не удалось перенаправить stderr в файл «%s»"

msgid "Can't relax difference"
msgstr "Не удалось ослабить различие"

msgid "Can't relocate expression"
msgstr "Не удалось переместить выражение"

msgid "Can't set GP value"
msgstr "Не удалось установить значение GP"

msgid "Can't set register masks"
msgstr "Не удалось установить значение регистра масок"

msgid "Can't use long branches on this architecture"
msgstr "Не удалось использовать длинные ветвления на этой архитектуре."

msgid "Can't work out size of operand.\n"
msgstr "Не удалось получить размер операнда.\n"

msgid "Cannot allocate unwind descriptor\n"
msgstr "Невозможно выделить раскрываемый дескриптор\n"

msgid "Cannot assemble instruction"
msgstr "Невозможно выполнить ассемблирование инструкции"

msgid "Cannot convert `%s' in 16-bit mode"
msgstr "Невозможно преобразовать «%s» в 16-битном режиме"

msgid "Cannot convert `%s' with `-momit-lock-prefix=yes' in effect"
msgstr "Невозможно преобразовать «%s» с действующим «-momit-lock-prefix=yes»"

msgid "Cannot define export symbol: %s\n"
msgstr "Невозможно определить экспортируемый символ: %s\n"

msgid "Cannot define static symbol: %s\n"
msgstr "Невозможно определить статический символ: %s\n"

msgid "Cannot express %s%d%s relocation"
msgstr "Невозможно выразить перемещение %s%d%s"

msgid "Cannot find relocation type for symbol %s, code %d"
msgstr "Невозможно найти тип перемещения для символа %s, код %d"

msgid "Cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "Невозможно сгенерировать тип перемещения для символа %s, код %s"

msgid "Cannot handle fixup"
msgstr "Не удалось обработать местоположение"

msgid "Cannot make %s relocation PC relative"
msgstr "Невозможно выполнить перемещение %s, относительное PC"

msgid "Cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "Невозможно представить перемещение %s в объектном файле"

msgid "Cannot represent exponent in %d bits"
msgstr "Не удалось представить экспоненту в %d битах"

msgid "Cannot represent relocation type %s"
msgstr "Не удалось представить тип перемещения %s"

msgid "Cannot use POPM to restore the SR register"
msgstr "Невозможно использовать POPM для восстановления регистра SR"

msgid "Cannot use special register with this instruction"
msgstr "Невозможно использовать специальный регистр с этой инструкцией"

msgid "Case value %ld unexpected at line %d of file \"%s\"\n"
msgstr "Неожиданное значение %ld в строке %d файла «%s»\n"

msgid "Changing of CPU version on the fly not supported"
msgstr "Изменение версии ЦП на лету не поддерживается"

msgid "Changing processor generation on fly not supported..."
msgstr "Изменение поколения процессора на лету не поддерживается…"

msgid "Chose GP value of %lx\n"
msgstr "Выбираем значение %lx для GP\n"

msgid "Closing bracket missing"
msgstr "Отсутствует закрывающая квадратная скобка"

msgid "Comma and symbol expected for '.asg STRING, SYMBOL'"
msgstr "Ожидается запятая и символ в «.asg STRING, SYMBOL»"

msgid "Comma and symbol expected for '.eval EXPR, SYMBOL'"
msgstr "Ожидается запятая и символ в «.eval EXPR, SYMBOL»"

msgid "Comma expected"
msgstr "Ожидается запятая"

msgid "Comma expected\n"
msgstr "Ожидается запятая\n"

msgid "Comma expected after section name"
msgstr "Ожидается «,» после имени раздела"

msgid "Command-line value overrides \".cpu\" directive"
msgstr "Значение командной строки заменяет директиву «.cpu»"

msgid "Common alignment negative; 0 assumed"
msgstr "Общее выравнивание отрицательно, предполагается 0"

msgid "Common alignment not a power of 2"
msgstr "Общее выравнивание не кратно степени 2"

msgid "Complex expression not supported"
msgstr "Сложное выражение не поддерживается"

msgid "Complicated LAPC target operand is not a multiple of two.  Use LAPC.D"
msgstr "Составной операнд цели LAPC не кратен 2. Используйте LAPC.D"

msgid "Condition \"%s\" does not match preceding group"
msgstr "Условие «%s» не совпадает с предшествующей группой"

msgid ""
"Condition \"%s\" uses a different accumulator from a preceding condition"
msgstr ""
"В условии «%s» используется другой аккумулятор, не такой как в предыдущем "
"условии"

msgid ""
"Condition <%c%c> in structured control directive can not be encoded correctly"
msgstr ""
"Условие <%c%c> в структурированной директиве управления не может быть "
"закодировано"

msgid "Constant expression %d out of range, [%d, %d]."
msgstr "Константное выражение %d вне диапазона, [%d, %d]."

msgid "Conversion of PC relative BSR to absolute JSR"
msgstr "Преобразование BSR, относительного PC, в абсолютный JSR"

msgid "Conversion of PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Преобразование ветви, относительной PC, в абсолютный прыжок"

msgid "Conversion of PC relative conditional branch to absolute jump"
msgstr "Преобразование условной ветви, относительной PC, в абсолютный прыжок"

msgid "Conversion of PC relative displacement to absolute"
msgstr "Преобразование перестановки, относительной PC, в абсолютное"

msgid "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr "Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.\n"

msgid "Could not set architecture and machine"
msgstr "Не задана архитектура и машина"

msgid "Could not set architecture and machine."
msgstr "Не задана архитектура и машина."

msgid "Couldn't generate extension instruction opcodes"
msgstr "Не удалось сгенерировать коды операций расширенной инструкции"

msgid "Creating sections with .xdataN/.xrealN/.xstringZ is deprecated."
msgstr "Создание разделов с .xdataN/.xrealN/.xstringZ устарело."

msgid "Current section is uninitialized, section name required for .clink"
msgstr "Текущий раздел не инициализирован, для .clink требуется имя раздела"

msgid "D register out of range for selected VFP version"
msgstr "регистр D вне диапазона выбранной версии VFP"

msgid ""
"D10V options:\n"
"-O                      Optimize.  Will do some operations in parallel.\n"
"--gstabs-packing        Pack adjacent short instructions together even\n"
"                        when --gstabs is specified.  On by default.\n"
"--no-gstabs-packing     If --gstabs is specified, do not pack adjacent\n"
"                        instructions together.\n"
msgstr ""
"Параметры D10V:\n"
"-O                      Оптимизация. Выполнять некоторые операции "
"параллельно.\n"
"--gstabs-packing        Упаковывать смежные короткие инструкции вместе даже\n"
"                        когда указан --gstabs. Включено по умолчанию.\n"
"--no-gstabs-packing     Если указан --gstabs, не упаковывать смежные "
"короткие\n"
"                        инструкции вместе.\n"

msgid "DSP RAM pointer in incorrect unit"
msgstr "указатель DSP RAM в неправильном блоке"

msgid "DSP extension"
msgstr "расширение DSP"

msgid "Dangerous simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Опасное одновременное использование «f%d» и «f%d»"

msgid "Default target `%s' is not supported."
msgstr "Цель по умолчанию «%s» не поддерживается."

msgid "Delayed branches not available on SH1"
msgstr "Отложенные ветвления недоступны на SH1"

msgid "Deprecated syntax."
msgstr "Устаревший синтаксис."

msgid ""
"Destination accumulator for each part of this parallel instruction must be "
"different"
msgstr ""
"Аккумулятор назначения для каждой части данной параллельной инструкции "
"должен быть разным"

msgid "Destination register must be ARn"
msgstr "Регистром назначения должен быть ARn"

msgid "Destination register must be R0 or R1"
msgstr "Регистром назначения должен быть R0 или R1"

msgid "Destination register must be R2 or R3"
msgstr "Регистром назначения должен быть R2 или R3"

msgid "Destination registers may not be the same"
msgstr "Регистры назначения не могут быть одинаковыми"

msgid "Different arguments of .vec_size are found, previous %d, current %d"
msgstr "Найдено различие в аргументе .vec_size, ранее указан %d, текущий %d"

msgid "Direct value of %ld is not suitable"
msgstr "Прямое значение %ld не подходит"

msgid "Directive invalid within a bundle"
msgstr "Неправильная директива внутри комплекта"

msgid "Displacement length %s ignored!"
msgstr "Длина перестановки %s игнорируется!"

msgid "Displacement too large for :d"
msgstr "Перестановка слишком велика для :d"

msgid "Displacement value of %ld is too large"
msgstr "Значение перестановки %ld слишком велико"

msgid "Divide instructions support"
msgstr "Поддержка инструкций деления"

msgid "Don't know how to figure out width of %c in md_assemble()"
msgstr "Неизвестно, как определить ширину «%c» в md_assemble()"

msgid "Don't know how to handle this field. %s"
msgstr "Неизвестно как обработать это поле. %s"

msgid "Don't know how to relocate plain operands of type %s"
msgstr "Неизвестно, как переместить простые операнды типа %s"

msgid ""
"Dot Product instructions cannot be conditional,  the behaviour is "
"UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"Инструкции скалярного произведения не могут быть условными, поведение "
"НЕПРЕДСКАЗУЕМО."

msgid "Duplicate %s conditional"
msgstr "Повторяющееся условие %s"

msgid "Duplicate equal sign (=) in instruction"
msgstr "Повторный знак равенства (=) в инструкции"

msgid "Duplicate predicate register ignored"
msgstr "Повторный предикатный регистр игнорируется"

msgid "EBCDIC constants are not supported"
msgstr "константы EBCDIC не поддерживаются"

msgid "ECOFF debugging is disabled."
msgstr "Отладка ECOFF выключена."

msgid "ENDLOOP without corresponding LOOP"
msgstr "ENDLOOP без соответствующей LOOP"

msgid "EPIPHANY specific command line options:\n"
msgstr "Специализированные параметры командной строки для EPIPHANY:\n"

msgid "ESPEC without preceding BSPEC"
msgstr "ESPEC без предшествующей BSPEC"

msgid "Empty argument of .endp"
msgstr "Пустой аргумент .endp"

msgid "Empty argument of .proc"
msgstr "Пустой аргумент .proc"

msgid "Epilogue count of %lu exceeds number of nested prologues (%u)"
msgstr "Количество эпилогов %lu превышает количество вложенных прологов (%u)"

msgid "Equal parallel destination registers, one result will be discarded"
msgstr ""
"Одинаковые параллельные регистры назначения, один результат будет отброшен"

msgid "Error %s in %s\n"
msgstr "Ошибка %s в %s\n"

msgid "Error in argument %d.  Expecting:  \"%s\""
msgstr "Ошибка в аргументе %d. Ожидается: «%s»"

msgid "Error in expression"
msgstr "Ошибка в выражении"

msgid "Error in relocation handling"
msgstr "Ошибка при обработке перемещения"

msgid "Error in statement syntax"
msgstr "Ошибка в синтаксисе выражения"

msgid "Error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "Ошибка установки флагов для «%s»: %s"

msgid "Error: "
msgstr "Ошибка: "

msgid "Even number required. Rounded to %d"
msgstr "Требуется чётное число. Округлено до %d."

msgid "Even register not allowed here"
msgstr "Здесь нельзя использовать чётный регистр"

msgid "Executing %s in IU in reverse serial may not work"
msgstr "Выполнение %s в UI в обратной последовательности может не работать"

msgid "Executing %s in IU may not work"
msgstr "Выполнение %s в IU может не работать"

msgid "Executing %s in IU may not work in parallel execution"
msgstr "Выполнение %s в IU может не работать при параллельном выполнении"

msgid "Executing %s in reverse serial with %s may not work"
msgstr "Выполнение %s в обратной последовательности к %s может не работать"

msgid "Expected '('"
msgstr "Ожидается «(»"

msgid "Expected ')'"
msgstr "Ожидается «)»"

msgid "Expected ':'"
msgstr "Ожидается «:»"

msgid "Expected '['"
msgstr "Ожидается «[»"

msgid "Expected ']'"
msgstr "Ожидается «]»"

msgid "Expected comma after common length"
msgstr "Ожидается запятая после общей длины"

msgid "Expected comma after name"
msgstr "Ожидается запятая после имени"

msgid "Expected comma after name \"%s\""
msgstr "Ожидается запятая после имени «\"%s»"

msgid "Expected comma after symbol-name"
msgstr "Ожидается запятая после имени символа"

msgid "Expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Ожидается запятая после имени символа: остаток строки игнорируется."

msgid "Expected immediate expression"
msgstr "Ожидается непосредственное выражение"

msgid "Expected quoted string"
msgstr "Ожидается строка в кавычках"

msgid "Expected register, got '%s'."
msgstr "Ожидается регистр, получено «%s»."

msgid "Expected separator `='"
msgstr "Ожидается разделитель «=»"

msgid "Expected simple number."
msgstr "Ожидается простое число."

msgid "Expecting '%c'"
msgstr "Ожидается «%c»"

msgid "Expecting a constant value"
msgstr "Ожидается константное значение"

msgid "Expecting a register name"
msgstr "Ожидается имя регистра"

msgid "Expecting a register."
msgstr "Ожидается регистр."

msgid "Expecting character constant argument"
msgstr "Ожидается аргумент символьной константы"

msgid "Expecting comma after CPU errata name, not: %s"
msgstr "Ожидается запятая после имени схемной погрешности ЦП, получено: %s"

msgid "Expecting operand after ','"
msgstr "Ожидается операнд после «,»"

msgid "Expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "Ожидается операнд после «,»; ничего не получено"

msgid "Expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "Ожидается операнд перед «,»; ничего не получено"

msgid "Expecting register D for indexed indirect mode."
msgstr "Ожидается регистр D для режима косвенной индексации."

msgid "Expecting second argument"
msgstr "Ожидается второй аргумент"

msgid "Explicit stops are ignored in auto mode"
msgstr "Явные остановки игнорируются в автоматическом режиме"

msgid "Expression Error for operand modifier %%hi/%%lo\n"
msgstr "Ошибка в регулярном выражении модификатора операнда %%hi/%%lo\n"

msgid "Expression inside %%%s could not be parsed"
msgstr "Выражение внутри %%%s невозможно разобрать"

msgid "Expression out of range, using 0"
msgstr "Выражение вне диапазона; используется 0"

msgid "Extended addressing not supported on the specified CPU"
msgstr "Расширенная адресация не поддерживается на выбранном ЦП"

msgid "Extra )"
msgstr "Дополнительная )"

msgid "Extra junk in function call, expecting ')'"
msgstr "Мусор после вызова функции, ожидается «)»"

msgid "Extra junk on line"
msgstr "Мусор в строке"

msgid "FATAL: Attaching compiler header %s"
msgstr "ОСТАНОВ: присоединение заголовка компилятора %s"

msgid "FIRST not supported as a .SUBSPACE argument"
msgstr "FIRST не поддерживается как аргумент .SUBSPACE"

msgid "FP branch in delay slot"
msgstr "ветвление FP в слоте задержки"

msgid "FP branch preceded by FP compare; NOP inserted"
msgstr "ветвление FP предваряется инструкцией сравнения FP; вставлена NOP"

msgid "FPA .unwind_save does not take a register list"
msgstr "FPA .unwind_save не работает со списком регистров"

msgid "FPA register expected"
msgstr "ожидается регистр FPA"

msgid "FPU DP extension"
msgstr "расширение FPU DP"

msgid "FPU SP extension"
msgstr "расширение FPU SP"

msgid "FPU fused-multiply-add instructions"
msgstr "Инструкции FPU умножения с накоплением с нечётким результатом"

msgid "FRAME parameter must be a multiple of 8: %d\n"
msgstr "Параметр FRAME должен быт кратен 8: %d\n"

msgid "FRV specific command line options:\n"
msgstr "Специализированные параметры командной строки для FRV:\n"

msgid "FT32 options:\n"
msgstr "Параметры FT32:\n"

msgid "Failed to create property section `%s'\n"
msgstr "Не удалось создать раздел свойств «%s»\n"

msgid "Failed to find a valid mode for `%s'."
msgstr "Не удалось найти допустимый режим для «%s»."

msgid "Failed to find real start of function: %s\n"
msgstr "Не удалось найти реальное начало функции: %s\n"

msgid "Fatal error: "
msgstr "Критическая ошибка: "

msgid "Field not properly aligned [%d] (%d)."
msgstr "Поле неправильно выравнено [%d] (%d)."

msgid "Field out of range [%d..%d] (%d)."
msgstr "Поле вне допустимого диапазона [%d..%d] (%d)."

msgid "File '%s' not in macro archive format"
msgstr "Файл «%s» не в соответствует формату архива макросов"

msgid "First invalid token: \"%s\""
msgstr "Некорректный первый токен: «%s»"

msgid "First opcode is long.  Unable to mix instructions as specified."
msgstr ""
"Первый код операции длинный. Невозможно смешивать указанные инструкции."

msgid "First operand to .%s must be a predicate"
msgstr "Первый операнд в .%s должен быть предикатом"

msgid "First operand to .%s not a register"
msgstr "Первый операнд .%s должен быть регистром"

msgid "First operand to .%s not a valid register"
msgstr "Первый операнд .%s является неправильным регистром"

msgid "First operand to .altrp not a valid branch register"
msgstr "Первый операнд .altrp является неправильным регистром ветвления"

msgid "First operand to .fframe must be a constant"
msgstr "Первый операнд в .fframe должен быть константой"

msgid "First operand to .prologue must be a positive 4-bit constant"
msgstr "Первый операнд .prologue должен быть положительной 4-битной константой"

msgid "First operand to .restore must be stack pointer (sp)"
msgstr "Первый операнд в .restore должен быть указателем стека (sp)"

msgid "First operand to .save not a register"
msgstr "Первый операнд .save должен быть регистром"

msgid "First operand to .save not a valid register"
msgstr "Первый операнд .save является неправильным регистром"

msgid "First operand to .save.b must be a positive 5-bit constant"
msgstr "Первый операнд .save.b должен быть положительной 5-битной константой"

msgid "First operand to .save.g must be a positive 4-bit constant"
msgstr "Первый операнд .save.g должен быть положительной 4-битной константой"

msgid "First operand to .save.gf must be a non-negative 4-bit constant"
msgstr ""
"Первый операнд .save.gf должен быть неотрицательной 4-битной константой"

msgid "First operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Первый операнд в .unwabi должен быть константой"

msgid "First operand to .vframe must be a general register"
msgstr "Первый операнд .vframe должен быть обычным регистром"

msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert %d nop!/%d)"
msgstr "Исправление зависимости данных: %s %s — %s %s (вставка %d nop!/%d)"

msgid "Fix data dependency: %s %s -- %s %s (insert 1 pflush/%d)"
msgstr "Исправление зависимости данных: %s %s — %s %s (вставка 1 pflush/%d)"

msgid "Float AC not legal as integer operand"
msgstr "Float AC недействителен как целочисленный операнд"

msgid "Floating point number not valid in expression"
msgstr "Число с плавающей запятой в выражении не допускается"

msgid "Floating point register in register list"
msgstr "Регистр плавающей запятой в списке регистров"

msgid "Forced short literal to immediate mode. now_seg=%s to_seg=%s"
msgstr ""
"Принудительное использование короткого литерала в непосредственном режиме. "
"now_seg=%s to_seg=%s"

msgid "Forcing byte displacement"
msgstr "Принудительная байтовая перестановка"

msgid "Found '{' after explicit switch to automatic mode"
msgstr "Найдена «{», после явного переключения в автоматический режим"

msgid "Found '{' when already bundling."
msgstr "Найдена «{», но комплектование завершено."

msgid "Found '{' when manual bundling is already turned on"
msgstr "Найдена «{», но уже включено ручное комплектование"

msgid "Found '}' when manual bundling is off"
msgstr "Найдена «}», но уже выключено ручное комплектование"

msgid "Found '}' when not bundling."
msgstr "Найдена «}», но нет комплектования."

msgid "Found use of non-canonical register name %s; use %s instead."
msgstr ""
"Обнаружено использование неканоничесого имени регистра %s; вместо него "
"используйте %s."

msgid ""
"Freescale XGATE co-processor options:\n"
"  -mshort                 use 16-bit int ABI (default)\n"
"  -mlong                  use 32-bit int ABI\n"
"  -mshort-double          use 32-bit double ABI\n"
"  -mlong-double           use 64-bit double ABI (default)\n"
"  --mxgate                specify the processor variant [default %s]\n"
"  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
"  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
"  --generate-example      generate an example of each instruction"
msgstr ""
"Параметры сопроцессора Freescale XGATE:\n"
"  -mshort                 использовать 16-битный int ABI (по умолчанию)\n"
"  -mlong                  использовать 32-битный int ABI\n"
"  -mshort-double          использовать 32-битный double ABI\n"
"  -mlong-double           использовать 64-битный double ABI (по умолчанию)\n"
"  --mxgate                задать вариант процессора (по умолчанию %s)\n"
"  --print-insn-syntax     печатать синтаксис инструкции при ошибке\n"
"  --print-opcodes         напечатать список инструкций с синтаксисом\n"
"  --generate-example      генерировать пример для каждой инструкции"

msgid "Function expects two arguments"
msgstr "Для функции ожидалось два аргумента"

msgid ""
"GAS auto-detection mode and -march=all is deprecated for MVE, please use a "
"valid -march or -mcpu option."
msgstr ""
"Режим автоопределения GAS и -march=all недопустимы для MVE, используйте "
"корректный параметр -march или -mcpu."

msgid "GNU assembler %s\n"
msgstr "GNU ассемблер %s\n"

msgid "GNU assembler version %s (%s) using BFD version %s\n"
msgstr "GNU ассемблер, версия %s (%s); используется BFD версии %s\n"

msgid "GOT already in symbol table"
msgstr "GOT уже в таблице символов"

msgid "GOT already in the symbol table"
msgstr "GOT уже в таблице символов"

msgid "GOT bad expression with %s."
msgstr "Неверное регулярное выражение GOT %s."

msgid "GP prologue size exceeds field size, using 0 instead"
msgstr "размер пролога GP превышает размер поля, используется 0"

msgid "Garbage at end of instruction"
msgstr "Мусор в конце инструкции"

msgid "Garbage at end of instruction: `%s'."
msgstr "Мусор в конце инструкции: «%s»."

msgid "Gas failure, reloc type #%i\n"
msgstr "Ошибка gas, тип перемещения #%i\n"

msgid "Gas failure, reloc type %s\n"
msgstr "Ошибка gas, тип перемещения %s\n"

msgid "Gas failure, reloc value %d\n"
msgstr "Ошибка gas, значение перемещения %d\n"

msgid "General register not legal as float operand"
msgstr "Общий регистр недействителен как операнд float"

msgid "Group section `%s' has no group signature"
msgstr "Раздел групп «%s» не имеет подписи группы"

msgid "HI/LO registers should be specified together"
msgstr "Регистры HI/LO должны указываться вместе"

msgid "HI/LO registers should be specified without additional registers"
msgstr "Регистры HI/LO должны указываться без дополнительных регистров"

msgid "Hardware capability \"%s\" not enabled for \"%s\"."
msgstr "Свойство оборудования «%s» не включено для«%s»."

msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP using pc"
msgstr "Верхний регистр ADD, MOV, CMP задаётся pc"

msgid "Hi-register ADD, MOV, CMP, BX, BLX using pc"
msgstr "Верхний регистр ADD, MOV, CMP, BX, BLX задаётся pc"

msgid "I don't need or use temp. file \"%s\"."
msgstr "Временный файл «%s» не нужен."

msgid "I don't use an interpass file! -V ignored"
msgstr "Файл interpass не используется! -V игнорируется"

msgid ""
"IA-64 options:\n"
"  --mconstant-gp\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t  (sets ELF header flag EF_IA_64_CONS_GP)\n"
"  --mauto-pic\t\t  mark output file as using the constant-GP model\n"
"\t\t\t  without function descriptors (sets ELF header flag\n"
"\t\t\t  EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP)\n"
"  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tselect data model (default -mlp64)\n"
"  -mle | -mbe\t\t  select little- or big-endian byte order (default -mle)\n"
"  -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t  tune for a specific CPU (default -mtune=itanium2)\n"
"  -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t  unwind directive check (default -munwind-check=warning)\n"
"  -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t  hint.b check (default -mhint.b=error)\n"
"  -x | -xexplicit\t  turn on dependency violation checking\n"
msgstr ""
"Параметры IA-64:\n"
"  --mconstant-gp\t  помечать выходной файл как использующий\n"
"\t\t\t  модель константный-GP\n"
"\t\t\t  (устанавливается флаг EF_IA_64_CONS_GP в заголовке ELF)\n"
"  --mauto-pic\t\t  помечать выходной файл как использующий\n"
"\t\t\t  модель константный-GP\n"
"\t\t\t  без функциональных дескрипторов (устанавливается\n"
"\t\t\t  флаг EF_IA_64_NOFUNCDESC_CONS_GP в заголовке ELF)\n"
"  -milp32|-milp64|-mlp64|-mp64\tзадать модель данных (по умолчанию -mlp64)\n"
"  -mle | -mbe\t\t  задать обратный- или прямой- порядок байт\n"
"\t\t\t   (по умолчанию -mle)\n"
"  -mtune=[itanium1|itanium2]\n"
"\t\t\t  настройка по конкретный ЦП (по умолчанию -mtune=itanium2)\n"
"  -munwind-check=[warning|error]\n"
"\t\t\t  раскрывать проверку директив (по умолчанию -munwind-check=warning)\n"
"  -mhint.b=[ok|warning|error]\n"
"\t\t\t  проверка hint.b (по умолчанию -mhint.b=error)\n"
"  -x | -xexplicit\t  включить проверку нарушений зависимостей\n"

msgid "IP2K specific command line options:\n"
msgstr "Специализированные параметры командной строки для IP2K:\n"

msgid ""
"IT blocks containing 16-bit Thumb instructions of the following class are "
"performance deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R: %s"
msgstr ""
"Блоки IT с 16-битными инструкциями Thumb следующего класса снижают "
"производительность в ARMv8-A и ARMv8-R: %s"

msgid ""
"IT blocks containing 32-bit Thumb instructions are performance deprecated in "
"ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr ""
"Блоки IT с 32-битными инструкциями Thumb снижают производительность в ARMv8-"
"A и ARMv8-R"

msgid ""
"IT blocks containing more than one conditional instruction are performance "
"deprecated in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr ""
"Блоки IT с более чем одной условной инструкцией снижают производительность в "
"ARMv8-A и ARMv8-R"

msgid "IT falling in the range of a previous IT block"
msgstr "IT попадает в диапазон предыдущего блока IT"

msgid "IU instruction may not be in the left container"
msgstr "Инструкция IU не может быть в левом контейнере"

msgid "Ignoring attempt to re-define symbol"
msgstr "Игнорируется попытка переопределения символа"

msgid "Ignoring attempt to re-define symbol %s"
msgstr "Игнорируется попытка переопределения символа %s"

msgid "Ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Игнорируется попытка переопределения символа «%s»."

msgid "Ignoring attempt to spill beyond end of region"
msgstr "Игнорируется попытка вытеснения за конец области"

msgid "Ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "Игнорируются изменённые атрибуты раздела для %s"

msgid "Ignoring statement due to \"%s\""
msgstr "Оператор игнорируется из-за «%s»"

msgid "Illegal 32 bit - processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Недопустимый 32-битный регистр процессора («%s») в инструкции: «%s»"

msgid "Illegal AR register in indirect reference"
msgstr "В косвенной ссылке недопустимый регистр AR"

msgid "Illegal Scale - `%d'"
msgstr "Неверное масштабирование — «%d»"

msgid "Illegal `cinv' parameter: `%c'"
msgstr "Недопустимый параметр «cinv»: «%c»"

msgid "Illegal `mask16' operand, operation is undefined - `%s'"
msgstr "неверный операнд «mask16», операция не определена — «%s»"

msgid "Illegal co-processor register in instruction `%s'"
msgstr "Недопустимый регистр сопроцессора в инструкции «%s»"

msgid "Illegal co-processor special register in instruction `%s'"
msgstr "Недопустимый специальный регистр сопроцессора в инструкции «%s»"

msgid "Illegal combination of relocation functions"
msgstr "Неправильная комбинация перемещаемых функций"

msgid "Illegal emulated instruction"
msgstr "недопустимая эмулированная инструкция"

msgid "Illegal index register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Недопустимая индексная регистровая пара («%s») в инструкции: «%s»"

msgid "Illegal instruction or not implemented opcode."
msgstr "Недопустимая инструкция или нереализованный код операции."

msgid "Illegal operand (arg %d)"
msgstr "Неверный операнда (аргумент %d)"

msgid "Illegal operand separator `%c'"
msgstr "Неверный разделитель операндов «%c»"

msgid "Illegal operand."
msgstr "Некорректный операнд."

msgid "Illegal operands"
msgstr "Неверные операнды"

msgid "Illegal operands (whitespace): `%s'"
msgstr "Неверные операнды (пробел): «%s»"

msgid "Illegal operands%s"
msgstr "Неверные операнды%s"

msgid "Illegal operands: %%%s can be only used with call __tls_get_addr"
msgstr ""
"Неверные операнды: %%%s можно использовать только в вызове __tls_get_addr"

msgid ""
"Illegal operands: %%%s cannot be used together with other relocs in the insn "
"()"
msgstr ""
"Неверные операнды: %%%s нельзя использовать вместе с другими перемещениями в "
"инструкции ()"

msgid "Illegal operands: %%%s requires arguments in ()"
msgstr "Неверные операнды: для %%%s требуются аргументы в ()"

msgid "Illegal operands: %%gotoff in %d-byte data field"
msgstr "Неверные операнды: %%gotoff в %d-байтовом поле данных"

msgid "Illegal operands: %%r_%s%d requires arguments in ()"
msgstr "Неверные операнды: для %%r_%s%d требуются аргументы в ()"

msgid "Illegal operands: %%r_plt in %d-byte data field"
msgstr "Неверные операнды: %%r_plt в %d-байтовом поле данных"

msgid "Illegal operands: %%r_tls_dtpoff in %d-byte data field"
msgstr "Неверные операнды: %%r_tls_dtpoff в %d-байтовом поле данных"

msgid "Illegal operands: %%tls_ldo in %d-byte data field"
msgstr "Неверные операнды: %%tls_ldo в %d-байтовом поле данных"

msgid "Illegal operands: %s requires arguments in ()"
msgstr "Неверные операнды: для %s требуются аргументы в ()"

msgid "Illegal operands: Can't add non-constant expression to %%%s()"
msgstr ""
"Неверные операнды: не удалось добавить не константное выражение к %%%s()"

msgid ""
"Illegal operands: Can't do arithmetics involving %%%s() of a relocatable "
"symbol"
msgstr ""
"Неверные операнды: не удалось выполнить над ними арифметические действия "
"используя %%%s() над перемещаемым символом"

msgid ""
"Illegal operands: Can't do arithmetics other than + and - involving %%%s()"
msgstr ""
"Неверные операнды: не удалось выполнить над ними арифметические действия "
"кроме + и - используя %%%s()"

msgid "Illegal operands: Only %%r_%s%d allowed in %d-byte data fields"
msgstr "Неверные операнды: только %%r_%s%d разрешено в %d-байтовом поле данных"

msgid "Illegal operands: garbage after %%r_%s%d()"
msgstr "Неверные операнды: мусор после %%r_%s%d()"

msgid "Illegal operands: garbage after %s()"
msgstr "Неверные операнды: мусор после %s()"

msgid "Illegal processor register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Недопустимый регистр процессора («%s») в инструкции: «%s»"

msgid "Illegal register (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Недопустимый регистр («%s») в инструкции: «%s»"

msgid "Illegal register (`%s') in instruction: `%s'"
msgstr "Недопустимый регистр («%s») в инструкции: «%s»"

msgid "Illegal register `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Недопустимый регистр «%s» в инструкции «%s»"

msgid "Illegal register `%s' in cop-register list"
msgstr "Некорректный регистр «%s» в списке регистров сопроцессора"

msgid "Illegal register `%s' in cop-special-register list"
msgstr "Некорректный регистр «%s» в списке специальных регистров сопроцессора"

msgid "Illegal register `%s' in instruction `%s'"
msgstr "Недопустимый регистр «%s» в инструкции «%s»"

msgid "Illegal register `%s' in register list"
msgstr "Некорректный регистр «%s» в списке регистров"

msgid "Illegal register `%s' in user register list"
msgstr "Некорректный регистр «%s» в списке пользовательских регистров"

msgid "Illegal register pair (`%s') in Instruction: `%s'"
msgstr "Недопустимая регистровая пара («%s») в инструкции: «%s»"

msgid "Illegal register pair `%s' in Instruction `%s'"
msgstr "Недопустимая регистровая пара «%s» в инструкции «%s»"

msgid "Illegal section name `%s' (causes unwind section name clash)"
msgstr ""
"Недопустимое имя раздела «%s» (приводит к конфликту раскрываемого имени "
"раздела)"

msgid "Illegal type of operand (arg %d)"
msgstr "Неверный тип операнда (аргумент %d)"

msgid "Immediate operand %ld is inappropriate for size of instruction"
msgstr "Непосредственный операнд %ld не подходит для размера инструкции"

msgid "Immediate operand is not allowed for operand %d."
msgstr "Непосредственный операнд недопустим для операнда %d."

msgid ""
"Immediate overflow.\n"
"format: %c%c%s\n"
"arg: %s"
msgstr ""
"Переполнение непосредственного значения.\n"
"формат: %c%c%s\n"
"аргумент: %s"

msgid "Immediate value %ld is out of range for instruction %s"
msgstr "Непосредственное значение %ld за пределами диапазона инструкции %s"

msgid "Immediate value %ld too large"
msgstr "Непосредственное значение %ld слишком велико"

msgid "Immediate value for mbar > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Непосредственное значение mbar > 32, используется «значение %% 32»"

msgid "Immediate value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Непосредственное значение за пределами 16-битного диапазона: %ld"

msgid "Immediate value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr ""
"Непосредственное значение за пределами 16-битного диапазона со знаком: %ld"

msgid "Immediate value not in 16 bit unsigned range: %ld"
msgstr ""
"Непосредственное значение за пределами 16-битного беззнакового диапазона: %ld"

msgid "Immediate value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr ""
"Непосредственное значение за пределами 4-битного беззнакового диапазона: %ld"

msgid "Immediate value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr ""
"Непосредственное значение за пределами 5-битного беззнакового диапазона: %ld"

msgid "Immediate value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Непосредственное значение за пределами 6-битного диапазона: %ld"

msgid "Immediate value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr ""
"Непосредственное значение за пределами 6-битного беззнакового диапазона: %ld"

msgid "Immediate value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Непосредственное значение за пределами 8-битного диапазона: %ld"

msgid "Immediate value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr ""
"Непосредственное значение за пределами 8-битного диапазона со знаком: %ld"

msgid "Immediate value not in 8 bit unsigned range: %ld"
msgstr ""
"Непосредственное значение за пределами 8-битного беззнакового диапазона: %ld"

msgid "Immediate value of %ld is too large"
msgstr "Непосредственное значение %ld слишком велико"

msgid "Immediate value of %ld is too large for ldf"
msgstr "Непосредственное значение %ld слишком велико для ldf"

msgid "Immediates %d and %d will give undefined behavior."
msgstr "Непосредственные значения %d и %d вызовут непредсказуемое поведение."

msgid "Improper bs immediate (%lu)"
msgstr "Неподходящий непосредственный bs (%lu)"

msgid "Improper rnum immediate (%lu)"
msgstr "Неподходящий непосредственный rnum (%lu)"

msgid "Improper use of OP1_IMM_IMPLIED"
msgstr "Неуместное использование OP1_IMM_IMPLIED"

msgid "Improper use of OP1_MUST_BE_IMM"
msgstr "Неуместное использование OP1_MUST_BE_IMM"

msgid "Incompatible first and second operands in instruction"
msgstr "В инструкции не совместимы первый и второй операнды"

msgid "Incorrect fr_opcode value in frag.  Internal error....."
msgstr "Некорректное значение fr_opcode в frag. Внутренняя ошибка…"

msgid "Incorrect number of operands"
msgstr "Неправильное количество операндов"

msgid "Incorrect number of operands given"
msgstr "Указано неправильное количество операндов"

msgid "Incorrect syntax, %s."
msgstr "Некорректный синтаксис, %s."

msgid "Increment/decrement value is out of range: `%ld'."
msgstr "Значение увеличения/уменьшения за пределами диапазона: «%ld»."

msgid "Index can only be applied to rotating or indirect registers"
msgstr ""
"Индекс может применяться только к оборачивающимся или неявным регистрам"

msgid "Index must be a general register"
msgstr "Индекс должен быть обычным регистром"

msgid "Index one must be [2,3] and index two must be two less than index one."
msgstr ""
"Индекс один должен быть [2,3] и индекс два должен быть на два меньше первого."

msgid "Index out of range 0..%u"
msgstr "Индекс вне диапазона 0..%u"

msgid "Index register IR0,IR1 required for displacement"
msgstr "Для перестановки требуется индексный регистр IR0,IR1"

msgid "Indexed indirect mode is not allowed for movb/movw."
msgstr "Режим косвенной индексации не допускается для movb/movw."

msgid "Indirect indexed addressing is not valid for 68HC11."
msgstr "Косвенная индексная адресация не допускается для 68HC11."

msgid "Indirect register index must be a general register"
msgstr "Индекс неявного регистра должен быть обычным регистром"

msgid ""
"Infinite loop encountered whilst attempting to compute the addresses of "
"symbols in section %s"
msgstr ""
"При попытке вычислить адреса символов в разделе %s возник бесконечный цикл"

msgid "Infinities are not supported by this target"
msgstr "Бесконечность не поддерживается этой целью"

msgid "Info: "
msgstr "Информация:"

msgid "Initial .body should precede any instructions"
msgstr "До инструкций должна быть указана .body"

msgid "Initial .prologue should precede any instructions"
msgstr "До инструкций должна быть указана .prologue"

msgid "Insn %s has a jump/branch instruction %s in its delay slot."
msgstr ""
"Инструкция %s содержит инструкцию прыжка/ветвления %s в своём слоте задержки."

msgid "Insn %s has an instruction %s with limm in its delay slot."
msgstr "Инструкция %s содержит инструкцию %s с limm в своём слоте задержки."

msgid "Insn slot not set in unwind record."
msgstr "Слот Insn не задан в записи раскрытия."

msgid "Instruction %s not allowed in a delay slot."
msgstr "Инструкция %s не допускается в слоте задержки."

msgid "Instruction %s not supported in the baseline."
msgstr "Инструкция %s не поддерживается в baseline."

msgid "Instruction '%s' requires an LP cpu version"
msgstr "Для инструкции «%s» требуется LP-версия ЦП"

msgid "Instruction '%s' requires far mode addressing"
msgstr "Для инструкции «%s» требуется режим дальней адресации"

msgid "Instruction `%s' is not recognized."
msgstr "Нераспознанная инструкция «%s»."

msgid ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot "
"left)"
msgid_plural ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots "
"left)"
msgstr[0] ""
"Инструкция не помещается в доступные слоты задержки (%d-словная инструкция, "
"остался %d слот)"
msgstr[1] ""
"Инструкция не помещается в доступные слоты задержки (%d-словная инструкция, "
"осталось %d слота)"
msgstr[2] ""
"Инструкция не помещается в доступные слоты задержки (%d-словная инструкция, "
"осталось %d слотов)"

msgid ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slot "
"left). Resulting behavior is undefined."
msgid_plural ""
"Instruction does not fit in available delay slots (%d-word insn, %d slots "
"left). Resulting behavior is undefined."
msgstr[0] ""
"Инструкция не помещается в доступные слоты задержки (%d-словная инструкция, "
"остался %d слот). Результат не определён."
msgstr[1] ""
"Инструкция не помещается в доступные слоты задержки (%d-словная инструкция, "
"осталось %d слота). Результат не определён."
msgstr[2] ""
"Инструкция не помещается в доступные слоты задержки (%d-словная инструкция, "
"осталось %d слотов). Результат не определён."

msgid "Instruction does not support =N addresses"
msgstr "инструкция не поддерживает адреса =N"

msgid "Instruction form not available on this architecture."
msgstr "Форма инструкции недоступна на этой архитектуре."

msgid "Instruction formats for `%s':"
msgstr "Форматы инструкции «%s»:"

msgid ""
"Instruction in R container is squashed by flow control instruction in L "
"container."
msgstr ""
"Инструкция в контейнере R подавлена инструкцией управления потоком из "
"контейнера L."

msgid "Instruction must be executed in parallel"
msgstr "Инструкция должна выполняться параллельно"

msgid "Instruction must be executed in parallel with another instruction."
msgstr "Инструкция должна выполняться параллельно с другой инструкцией."

msgid "Instruction not permitted on this architecture"
msgstr "Инструкция не запрещена на этой архитектуре"

msgid "Instruction not supported by this architecture"
msgstr "Инструкция не поддерживается на этой архитектуре"

msgid "Instruction uses long version, so it cannot be mixed as specified"
msgstr ""
"Используется длинная версия инструкции, поэтому указанное смешение невозможно"

msgid "Instructions do not use parallel execution pipelines."
msgstr "Инструкции не используют конвейеры выполнения параллельно."

msgid "Instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Инструкции не могут выполняться параллельно"

msgid "Instructions share the same execution pipeline"
msgstr "Инструкции используют один и тот же конвейер выполнения"

msgid ""
"Instructions using long offset modifiers or absolute addresses are not "
"repeatable. Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"Инструкции, использующие модификаторы длинного смещения или абсолютного "
"адреса, нельзя повторять. Результат непредсказуем."

msgid ""
"Instructions which cause PC discontinuity are not allowed in a delay slot. "
"Resulting behavior is undefined."
msgstr ""
"Инструкции, вызывающие скачкообразное изменение PC, недопустимы в слоте "
"задержки. Результат не определён."

msgid "Intel MCU doesn't support `%s' architecture"
msgstr "МК Intel не поддерживает архитектуру «%s»"

msgid "Intel MCU is 32bit ELF only"
msgstr "Intel MCU поддерживает только 32-битный ELF"

msgid "Intel MCU is 32bit only"
msgstr "МК Intel только 32-битный"

msgid "Internal Error: Can't find %s in hash table"
msgstr "Внутренняя ошибка: не удалось найти %s в хеш-таблице"

msgid "Internal bug. Try to use 0(r%d) instead of @r%d"
msgstr "Внутренняя ошибка. Попробуйте использовать 0(r%d) вместо @r%d"

msgid "Internal consistency error.  check ns32k-opcode.h"
msgstr "Ошибка внутренней несогласованности. Проверьте ns32k-opcode.h"

msgid "Internal error (%s).\n"
msgstr "Внутренняя ошибка (%s).\n"

msgid "Internal error at %s:%d.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка в позиции %s:%d.\n"

msgid ""
"Internal error found in md_convert_frag: offset %ld.  Please report this."
msgstr "Внутренняя ошибка в md_convert_frag: смещение %ld. Сообщите об этом."

msgid "Internal error in %s at %s:%d.\n"
msgstr "Внутренняя ошибка в %s позиция %s:%d.\n"

msgid "Internal error: .relax_hint KEY is not a number!"
msgstr "Внутренняя ошибка: .relax_hint КЛЮЧ не является числом!"

msgid "Internal error: Range error. %s"
msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка диапазона. %s"

msgid "Internal error: Relax hint (%s) error. %s: %s (%x)"
msgstr "Внутренняя ошибка: ошибка в ослабляющей подсказке (%s). %s: %s (%x)"

msgid "Internal error: Unable to find containing space for %s."
msgstr "Внутренняя ошибка: невозможно найти содержащее пространство для %s."

msgid "Internal error: Unknown fixup type %d (`%s')"
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный тип местоположения %d («%s»)"

msgid "Internal error: can't find opcode `%s' for `%s'\n"
msgstr ""
"Внутренняя ошибка: не удалось получить хеш кода операции «%s» для «%s»\n"

msgid "Internal error: don't know how to force %s to end of instruction group"
msgstr "Внутренняя ошибка: непонятно как добавить %s в конец группы инструкций"

msgid "Internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "Внутренняя ошибка: потерян код операции: «%s» \"%s\"\n"

msgid "Internal error: not support relax now"
msgstr "Внутренняя ошибка: ослабление пока не поддерживается"

msgid "Internal logic error in iif.iifP[].type"
msgstr "Внутренняя логическая ошибка в iif.iifP[].type"

msgid "Internal logic error in iif.iifP[n].type"
msgstr "Внутренняя логическая ошибка в iif.iifP[n].type"

msgid "Internal logic error.  Line %d, file: \"%s\""
msgstr "Внутренняя логическая ошибка. Строка %d, файл «%s»."

msgid "Internal logic error. line %d, file \"%s\""
msgstr "Внутренняя логическая ошибка. Строка %d, файл «%s»."

msgid "Invalid --compress-debug-sections option: `%s'"
msgstr "Некорректный параметр --compress-debug-sections: «%s»"

msgid "Invalid --elf-stt-common= option: `%s'"
msgstr "Некорректное значение --elf-stt-common=: «%s»"

msgid "Invalid --gdwarf-cie-version `%s'"
msgstr "Некорректное значение --gdwarf-cie-version «%s»"

msgid "Invalid --generate-missing-build-notes option: `%s'"
msgstr "Некорректный параметр --generate-missing-build-notes: «%s»"

msgid "Invalid --size-check= option: `%s'"
msgstr "Некорректное значение --size-check=: «%s»"

msgid "Invalid .CALL argument: %s"
msgstr "Неверный аргумент .CALL: %s"

msgid "Invalid .CALLINFO argument: %s"
msgstr "Неверный аргумент .CALLINFO: %s"

msgid "Invalid .SPACE argument"
msgstr "Неверный аргумент .SPACE"

msgid "Invalid .SUBSPACE argument"
msgstr "Неверный аргумент .SUBSPACE"

msgid "Invalid .insn format\n"
msgstr "Недопустимый формат .insn\n"

msgid "Invalid Add Condition: %s"
msgstr "Неправильное условие добавления %s"

msgid "Invalid Add and Branch Condition"
msgstr "Неправильное условие добавления и ветвления"

msgid "Invalid Branch On Bit Condition: %c"
msgstr "Неправильное условие ветвления при бите: %c"

msgid "Invalid COPR identifier"
msgstr "Неверный идентификатор COPR"

msgid "Invalid CPU is specified: %s"
msgstr "Указан неверный ЦП: %s"

msgid "Invalid CST4 operand value (arg %d)"
msgstr "Некорректное значение операнда CST4 (аргумент %d)"

msgid "Invalid Compare and Branch Condition"
msgstr "Неправильное условие сравнения и ветвления"

msgid "Invalid Compare/Subtract Condition"
msgstr "Неправильное условие сравнения/вычитания"

msgid "Invalid Compare/Subtract Condition: %s"
msgstr "Неправильное условие сравнения/вычитания: %s"

msgid "Invalid DISPU4 operand value (arg %d)"
msgstr "Некорректное значение операнда DISPU4 (аргумент %d)"

msgid "Invalid EXTENSION is specified: %s"
msgstr "Указано неверное РАСШИРЕНИЕ: %s"

msgid "Invalid FP Compare Condition: %s"
msgstr "Неправильное условие сравнения FP: %s"

msgid "Invalid FP Operand Format: %3s"
msgstr "Некорректный формат операнда FP: %3s"

msgid "Invalid FTEST completer: %s"
msgstr "Неверный завершитель FTEST: %s"

msgid "Invalid Floating Point Operand Format."
msgstr "Некорректный формат операнда c плавающей точкой."

msgid "Invalid Indexed Load Completer Syntax."
msgstr "Неверный синтаксис индексного завершителя загрузки."

msgid "Invalid Indexed Load Completer."
msgstr "Неверный индексный завершитель загрузки."

msgid "Invalid Logical Instruction Condition."
msgstr "Неправильное условие логической инструкции."

msgid "Invalid Nullification: (%c)"
msgstr "Неверное обнуление: (%c)"

msgid "Invalid PIC expression."
msgstr "Неверное выражение PIC."

msgid "Invalid SFU identifier"
msgstr "Неверный идентификатор SFU"

msgid "Invalid Shift/Extract/Deposit Condition."
msgstr "Неправильные условия сдвига/извлечения/размещения."

msgid "Invalid Short Load/Store Completer."
msgstr "Неверный завершитель короткой загрузки/сохранения."

msgid "Invalid Store Bytes Short Completer"
msgstr "Неверный завершитель короткой сохранения байтов"

msgid "Invalid Unit Instruction Condition."
msgstr "Неправильное условие инструкции блока."

msgid "Invalid accumulator register."
msgstr "Некорректный регистр аккумулятора."

msgid "Invalid argument %d to .prologue."
msgstr "Неверный аргумент %d в .prologue."

msgid "Invalid argument description: %d"
msgstr "Неверное описание аргумента: %d"

msgid "Invalid argument location: %s\n"
msgstr "Неверное расположение сегмента: %s\n"

msgid "Invalid argument to --isa option: %s"
msgstr "Неверный аргумент параметра --isa: %s"

msgid "Invalid argument to --mach option: %s"
msgstr "Неверный аргумент параметра --mach: %s"

msgid "Invalid auxiliary register (use AR0-AR7)"
msgstr "Некорректный вспомогательный регистр (используйте AR0-AR7)"

msgid "Invalid character %s before %s operand"
msgstr "Недопустимый символ %s перед операндом %s"

msgid "Invalid character %s in %s operand"
msgstr "Недопустимый символ %s в операнде %s"

msgid "Invalid character %s in opcode"
msgstr "Недопустимый символ %s в коде операции"

msgid "Invalid combination of instructions for bundle."
msgstr "Неправильная комбинация инструкций в наборе."

msgid "Invalid constant operand %s"
msgstr "Некорректная константный операнд %s"

msgid "Invalid default architecture, broken assembler."
msgstr "Неверная архитектура по умолчанию, сломанный ассемблер."

msgid "Invalid destination register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Некорректный регистр-приёмник для этой инструкции, используйте «tfr»."

msgid "Invalid destination register."
msgstr "Некорректный регистр-приёмник."

msgid "Invalid directive"
msgstr "Неверная директива"

msgid "Invalid displacement in indirect reference"
msgstr "В косвенной ссылке некорректная перестановка"

msgid "Invalid dmad syntax '%s'"
msgstr "Недопустимый синтаксис dmad «%s»"

msgid "Invalid duplicate use of `%c%d'"
msgstr "Неверное повторное использование «%c%d»"

msgid "Invalid expression after # number\n"
msgstr "Неверное выражение после # номер\n"

msgid "Invalid expression after %%%%\n"
msgstr "Неверное выражение после %%%%\n"

msgid "Invalid expression."
msgstr "Неверное выражение."

msgid "Invalid field selector.  Assuming F%%."
msgstr "Недопустимый селектор поля. Предполагается F%%."

msgid "Invalid field size, must be from 1 to 32"
msgstr "Некорректный размер поля, должен быть от 1 до 32"

msgid "Invalid floating point number"
msgstr "Неверное число с плавающей запятой"

msgid "Invalid immediate write operand."
msgstr "Некорректный непосредственный операнд записи."

msgid "Invalid indexed indirect mode."
msgstr "Неверный режим косвенной индексации."

msgid "Invalid indexed register, expecting register X."
msgstr "Некорректный регистр индекса, ожидается регистр X."

msgid "Invalid indexed register, expecting register Y."
msgstr "Некорректный регистр индекса, ожидается регистр Y."

msgid "Invalid indexed register."
msgstr "Некорректный регистр индекса."

msgid "Invalid indirect addressing mode"
msgstr "Некорректный режим косвенной адресации"

msgid "Invalid indirect addressing mode displacement %d"
msgstr "Некорректный режим косвенной адресации перестановки %d"

msgid "Invalid instruction %s"
msgstr "Неверная инструкция %s"

msgid "Invalid instruction: \"%s\""
msgstr "Неверная инструкция: «%s»"

msgid "Invalid label '%s'"
msgstr "Некорректная метка «%s»"

msgid "Invalid left/right combination completer"
msgstr "Неправильная комбинация левого/правого завершителя"

msgid "Invalid length (use 0 to %d)"
msgstr "Недопустимая длина (используйте значение от 0 до %d)"

msgid "Invalid mnemonic '%s'"
msgstr "Неверная мнемоника «%s»"

msgid "Invalid mode: %s\n"
msgstr "Неверный режим: %s\n"

msgid "Invalid number"
msgstr "Неверный номер"

msgid "Invalid offset value for %s"
msgstr "Неправильное значение смещения для %s"

msgid "Invalid opcode/operands"
msgstr "Неверный код операции/операнды"

msgid "Invalid operand (s) for parallel instruction \"%s\""
msgstr "Некорректный операнд(ы) для параллельной инструкции «%s»"

msgid "Invalid operand (use 1, 2, or 3)"
msgstr "Некорректный операнд (используйте 1, 2 или 3)"

msgid "Invalid operand for `%s'"
msgstr "Некорректный операнд для «%s»."

msgid "Invalid operand for register offset"
msgstr "Некорректный операнд для регистрового смещения"

msgid "Invalid operand: immediate value used as address."
msgstr ""
"Некорректный операнд: в качестве адреса используется непосредственное "
"значение."

msgid "Invalid operand: immediate value used as base address."
msgstr ""
"Некорректный операнд: в качестве базового адреса используется "
"непосредственное значение."

msgid "Invalid operands"
msgstr "Неверные операнды"

msgid "Invalid operands %s"
msgstr "Неверные операнды %s"

msgid "Invalid operands for %s"
msgstr "Некорректные операнды для %s"

msgid "Invalid operation on symbol"
msgstr "Некорректный операнд для символа"

msgid "Invalid operator for operand."
msgstr "Неверный оператор для операнда."

msgid "Invalid or illegal addressing mode combined with scaled-index"
msgstr ""
"Некорректный или недопустимый режим адресации, объединённый с "
"масштабированным индексом"

msgid "Invalid pc-relative relocation"
msgstr "Неверное перемещение, относительное PC"

msgid "Invalid permutation completer"
msgstr "Неверный завершитель перестановки"

msgid "Invalid record type for P3 format."
msgstr "Неверный тип записи для формата P3."

msgid "Invalid record type for format B1"
msgstr "Неверный тип записи для формата B1."

msgid "Invalid record type for format P6"
msgstr "Неверный тип записи для формата P6."

msgid "Invalid record type for format X1"
msgstr "Неверный тип записи для формата X1."

msgid "Invalid record type for format X3"
msgstr "Неверный тип записи для формата X3."

msgid "Invalid register for dbcc/tbcc instruction."
msgstr "Некорректный регистр в инструкции dbcc/tbcc."

msgid "Invalid register for post/pre increment."
msgstr "Некорректный регистр для пост/пре увеличения."

msgid "Invalid register for postdecrement operation"
msgstr "Некорректный регистр для операции с пост-уменьшением."

msgid "Invalid register for predecrement operation"
msgstr "Некорректный регистр для операции с пред-уменьшением."

msgid "Invalid register for preincrement operation"
msgstr "Некорректный регистр для операции с пост-увеличением."

msgid "Invalid register for single precision fmpyadd or fmpysub"
msgstr "Некорректный регистр с одинарной точностью для fmpyadd или fmpysub"

msgid "Invalid register in register list"
msgstr "Некорректный регистр в списке регистров"

msgid "Invalid register list for ldm/stm\n"
msgstr "Некорректный список регистров для ldm/stm\n"

msgid "Invalid register number at '%.6s'"
msgstr "Некорректный номер регистра по адресу «%.6s»"

msgid "Invalid register specification."
msgstr "Неправильное указание регистра."

msgid "Invalid register."
msgstr "Некорректный регистр."

msgid "Invalid register: 'r%d'"
msgstr "некорректный регистр: «r%d»"

msgid "Invalid register: r0 and r15 illegal"
msgstr "некорректный регистр: r0 и r15 не допускаются"

msgid "Invalid scaled-indexed mode, use (b,w,d,q)"
msgstr "Неверный режим масштабированной индексации, используйте (b,w,d,q)"

msgid "Invalid simultaneous use of `f%d' and `f%d'"
msgstr "Неправильное одновременное использование «f%d» и «f%d»"

msgid "Invalid source register for this instruction, use 'tfr'."
msgstr "Некорректный регистр-источник для этой инструкции, используйте «tfr»."

msgid "Invalid source register."
msgstr "Некорректный регистр-источник."

msgid "Invalid status register \"%s\""
msgstr "Некорректный регистр состояния «%s»"

msgid "Invalid subscript (use 1 to %d)"
msgstr "Неправильный индекс (используйте значение от 1 до %d)"

msgid "Invalid suffix for literal pool entry"
msgstr "Неверный суффикс для элемента пула литералов"

msgid "Invalid syntax in External addressing mode"
msgstr "Некорректный синтаксис во внешнем режиме адресации"

msgid "Invalid syntax in Memory Relative addressing mode"
msgstr "Некорректный синтаксис в режиме адресации, относительном памяти"

msgid "Invalid syntax in PC-relative addressing mode"
msgstr "Некорректный синтаксис в режиме адресации, относительном PC"

msgid "Invalid use of `%c%d' as output operand"
msgstr "Некорректное использование «%c%d» как выходного операнда"

msgid "Invalid use of `r%d' as base update address operand"
msgstr ""
"Некорректное использование «r%d» как базового адреса операнда обновления"

msgid "Invalid use of parallelization operator."
msgstr "Неправильное использование оператора распараллеливания."

msgid "Invalid width value for %s"
msgstr "Неправильное значение ширины для %s"

msgid "JALX to a symbol in the same ISA mode"
msgstr "JALX к символу в другом режиме ISA"

msgid "Jump/Branch instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Обнаружена инструкция прыжка/ветвления в конце метки ZOL @%s"

msgid "Junk after '}': '%s'"
msgstr "Мусор после «}»: «%s»"

msgid "Junk at end of line, %s."
msgstr "Мусор в конце строки, %s."

msgid "Kernel instruction detected at the end of the ZOL label @%s"
msgstr "Обнаружена инструкция ядра в конце метки ZOL @%s"

msgid "Known MCU names:"
msgstr "Известные имена микроконтроллеров:"

msgid "LARCH options:\n"
msgstr "Параметры LARCH:\n"

msgid "LDP instruction needs a 24-bit operand"
msgstr "инструкции LDP требуется 24-битный операнд"

msgid "LOC expression stepping backwards is not supported"
msgstr "просмотр выражения LOC в обратную сторону не поддерживается"

msgid "LOC to section unknown or indeterminable at first pass"
msgstr "LOC в разделе неизвестна или не определилась при первом проходе"

msgid "LR and PC should not both be in register list"
msgstr "LR и PC не должны быть в списке регистров одновременно"

msgid "Label \"$%d\" redefined"
msgstr "Переопределение метки «$%d»"

msgid "Label \"%s\" matches a CPU register name"
msgstr "Метка «%s» совпадает с именем регистра ЦП"

msgid "Label must be first in a bundle"
msgstr "Метка должна быть первой в комплекте"

msgid "Label required for .tag"
msgstr "для .tag требуется метка"

msgid "Leading plus sign not allowed in core mode"
msgstr "Начальный знак плюса запрещён в режиме core"

msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %d."
msgstr "Длина .comm «%s» уже равна %ld. Не изменяется на %d."

msgid "Length of .comm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Длина .comm \"%s\" уже равна %ld. Не изменяется на %ld."

msgid "Length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Длина .lcomm \"%s\" уже равна %ld. Не изменяется на %ld."

msgid "Length of .scomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Длина .scomm «%s» уже равна %ld. Не изменяется на %ld."

msgid "Length specification ignored. Address mode 9F used"
msgstr "Игнорируется спецификация длины. Используется режим адресации 9F"

msgid "Line %d: unknown relocation type: 0x%x."
msgstr "Строка %d: неизвестный тип перемещения: 0x%x."

msgid "Line numbers must be positive integers\n"
msgstr "Номера строк должны быть положительными целыми числами\n"

msgid "Literal loads"
msgstr "Загрузка литерала"

msgid "Long instructions may not be combined."
msgstr "Длинные инструкции не могут быть объединены."

msgid "Low order bits truncated in immediate float operand"
msgstr "Младшие биты порядка обрезаны в непосредственном операнде float"

msgid "M340 specific opcode used when assembling for M210"
msgstr ""
"Используется специализированный для M340 код операции при ассемблировании "
"для M210"

msgid ""
"MCORE specific options:\n"
"  -{no-}jsri2bsr\t  {dis}able jsri to bsr transformation (def: dis)\n"
"  -{no-}sifilter\t  {dis}able silicon filter behavior (def: dis)\n"
"  -cpu=[210|340]          select CPU type\n"
"  -EB                     assemble for a big endian system (default)\n"
"  -EL                     assemble for a little endian system\n"
msgstr ""
"Специализированные параметры ассемблера для MCORE:\n"
"  -{no-}jsri2bsr\t  {выкл}включить преобразование jsri в bsr\n"
"                    (по умолчанию выкл)\n"
"  -{no-}sifilter\t  {выкл}включить поведение фильтрации кристаллом\n"
"                    (по умолчанию выкл)\n"
"  -cpu=[210|340]          задать тип ЦП\n"
"  -EB                     ассемблировать для системы с прямым порядком байт\n"
"                          (по умолчанию)\n"
"  -EL                     ассемблировать для системы с обратным порядком "
"байт\n"

msgid "MCU option requires a name\n"
msgstr "Для параметра MCU требуется имя\n"

msgid "MDRD value must be between 1 and 8"
msgstr "значение MDRD должно находиться в диапазоне от 1 до 8"

msgid "MIPS PIC call to register other than $25"
msgstr "вызов MIPS PIC регистр, отличного от $25"

msgid ""
"MIPS options:\n"
"-EB\t\t\tgenerate big endian output\n"
"-EL\t\t\tgenerate little endian output\n"
"-g, -g2\t\t\tdo not remove unneeded NOPs or swap branches\n"
"-G NUM\t\t\tallow referencing objects up to NUM bytes\n"
"\t\t\timplicitly with the gp register [default 8]\n"
msgstr ""
"Параметры MIPS:\n"
"-EB\t\t\tгенерировать вывод в прямом порядке байт\n"
"-EL\t\t\tгенерировать вывод в обратном порядке байт\n"
"-g, -g2\t\t\tне удалять ненужные NOP и перестановки ветвлений\n"
"-G NUM\t\t\tпозволять неявно ссылаться через регистр gp\n"
"\t\t\tна объекты до NUM байт [по умолчанию 8]\n"

msgid ""
"MN10200 options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Параметры MN10200:\n"
"пока нет\n"

msgid ""
"MN10300 assembler options:\n"
"none yet\n"
msgstr ""
"Параметры ассемблера MN10300:\n"
"пока нет\n"

msgid "MRI style ORG pseudo-op not supported"
msgstr "псевдооперация MRI style ORG не поддерживается"

msgid ""
"MSP430 options:\n"
"  -mmcu=<msp430-name>     - select microcontroller type\n"
"  -mcpu={430|430x|430xv2} - select microcontroller architecture\n"
msgstr ""
"Параметры MSP430:\n"
"  -mmcu=<msp430-имя>      - задать тип микроконтроллера\n"
"  -mcpu={430|430x|430xv2} - задать архитектуру микроконтроллера\n"

msgid "MT specific command line options:\n"
msgstr "Специализированные параметры командной строки для MT:\n"

msgid "MU instruction may not be in the right container"
msgstr "Инструкция MU не может быть в правом контейнере"

msgid "MVE vector or ARM register expected"
msgstr "ожидается векторный регистр MVE или ARM"

msgid "MVE vector register Q[0..7] expected"
msgstr "ожидается векторный регистр MVE Q[0..7]"

msgid "MVE vector register expected"
msgstr "ожидается векторный регистр MVE"

msgid "MVE vector register in the range [Q0..Q7] expected"
msgstr "ожидается векторный регистр MVE в диапазоне [Q0..Q7]"

msgid "Macro `%s' was already defined"
msgstr "Макрос «%s» уже определён"

msgid "Macro nesting is too deep"
msgstr "Слишком глубоко вложенный макрос"

msgid "Maverick DSPSC register expected"
msgstr "ожидается регистр Maverick DSPSC"

msgid "Maverick MVAX register expected"
msgstr "ожидается регистр Maverick MVAX"

msgid "Maverick MVD register expected"
msgstr "ожидается регистр Maverick MVD"

msgid "Maverick MVDX register expected"
msgstr "ожидается регистр Maverick MVDX"

msgid "Maverick MVF register expected"
msgstr "ожидается регистр Maverick MVF"

msgid "Maverick MVFX register expected"
msgstr "ожидается регистр Maverick MVFX"

msgid "Maximum %d bits may be set in `mask16' operand"
msgstr "В операнде «mask16» может быть установлено не более %d бит"

msgid ""
"MeP specific command line options:\n"
"  -EB                     assemble for a big endian system\n"
"  -EL                     assemble for a little endian system (default)\n"
"  -mconfig=<name>         specify a chip configuration to use\n"
"  -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
"  -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
"  -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
"                          enable/disable the given opcodes\n"
"\n"
"  If -mconfig is given, the other -m options modify it.  Otherwise,\n"
"  if no -m options are given, all core opcodes are enabled;\n"
"  if any enabling -m options are given, only those are enabled;\n"
"  if only disabling -m options are given, only those are disabled.\n"
msgstr ""
"Специализированные параметры командной строки для MeP:\n"
"  -EB                     ассемблировать для системы с прямым порядком байт\n"
"  -EL                     ассемблировать для системы с обратным порядком "
"байт\n"
"                          (по умолчанию)\n"
"  -mconfig=<имя>          задать настройку используемого чипа\n"
"  -maverage -mno-average -mmult -mno-mult -mdiv -mno-div\n"
"  -mbitops -mno-bitops -mleadz -mno-leadz -mabsdiff -mno-absdiff\n"
"  -mminmax -mno-minmax -mclip -mno-clip -msatur -mno-satur -mcop32\n"
"                          включить/выключить эти коды операций\n"
"\n"
"  Если указан -mconfig, то другие параметры -m его изменяют. В противном\n"
"  случае, если параметры -m не указаны, то разрешаются все основные коды\n"
"  операций; если указан хотя бы один -m, то включается только его код;\n"
"  если указаны только выключающие параметры -m, то выключаются только\n"
"  указанные.\n"

msgid "Memory mapped register \"%s\" out of range"
msgstr "Отображённый в память регистр «%s» вне диапазона"

msgid "Miscellaneous 16-bit instructions"
msgstr "Различные 16-битные инструкции"

msgid "Misplaced .entry. Ignored."
msgstr "Неверное размещение .entry. Игнорируется."

msgid "Missing '(' after substitution symbol function"
msgstr "Отсутствует «(» после функции подстановки символа"

msgid "Missing ')'"
msgstr "Отсутствует «)»"

msgid "Missing ')' in subscripted substitution symbol expression"
msgstr "Отсутствующая «)» в выражении подстановки символа с индексом"

msgid "Missing ','"
msgstr "Пропущена «,»"

msgid "Missing '}' at end of file"
msgstr "Отсутствует «}» в конце файла"

msgid "Missing '}': '%s'"
msgstr "Отсутствует «}»: «%s»"

msgid "Missing )"
msgstr "Отсутствует )"

msgid "Missing ) in ra(rb)"
msgstr "Отсутствует ) в ra(rb)"

msgid "Missing .EXIT for a .ENTRY"
msgstr "Отсутствует .EXIT для .ENTRY"

msgid "Missing .callinfo"
msgstr "Отсутствует .callinfo"

msgid "Missing .callinfo for this procedure"
msgstr "Для этой процедуры отсутствует .callinfo"

msgid "Missing .callinfo."
msgstr "Отсутствует .callinfo."

msgid "Missing .endp after previous .proc"
msgstr "Отсутствует .endp после предыдущего .proc"

msgid "Missing .exit\n"
msgstr "Отсутствует .exit\n"

msgid "Missing .label_state %ld"
msgstr "Отсутствует .label_state %ld"

msgid "Missing .procend\n"
msgstr "Отсутствует .procend\n"

msgid "Missing Branch On Bit Condition"
msgstr "Отсутствует условие ветвления при бите"

msgid "Missing `]' to close indexed-indirect mode."
msgstr "Отсутствует «]» для закрытия режима косвенной индексации."

msgid "Missing `]' to close register indirect operand."
msgstr "Отсутствует «]» для закрытия операнда косвенного регистра."

msgid "Missing arguments for opcode <%s>."
msgstr "Отсутствуют аргументы для кода операции <%s>."

msgid "Missing forced substitution terminator ':'"
msgstr "Отсутствует принудительный признак конца подстановки «:»"

msgid "Missing function name for .PROC"
msgstr "Отсутствует имя функции у .PROC"

msgid "Missing function name for .PROC (corrupted label chain)"
msgstr "Отсутствует имя функции у .PROC (повреждена цепочка меток)"

msgid "Missing label name on .LABEL"
msgstr "Отсутствует имя метки в .LABEL"

msgid "Missing macro name"
msgstr "отсутствует имя макроса"

msgid "Missing matching brackets : `%s'"
msgstr "Отсутствуют парные скобки: «%s»"

msgid "Missing operand"
msgstr "Пропущен операнд"

msgid "Missing operand."
msgstr "Пропущен операнд."

msgid "Missing parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr "Пропущен классификатор параметра для «%s» в макросе «%s»"

msgid "Missing predicate relation type"
msgstr "Отсутствует тип отношения предиката"

msgid "Missing second register for indexed-indirect mode."
msgstr "Отсутствует второй регистр для режима косвенной индексации."

msgid "Missing second register or offset for indexed-indirect mode."
msgstr ""
"Отсутствует второй регистр или смещение для режима косвенной индексации."

msgid "Missing size argument"
msgstr "Отсутствует размер аргумента"

msgid "Missing symbol name in directive"
msgstr "В директиве пропущено имя символа"

msgid "Missing value for required parameter `%s' of macro `%s'"
msgstr "Пропущено значение требуемого параметра «%s» макроса «%s»"

msgid "Mixing of normal and extended addressing not supported"
msgstr ""
"Одновременное использование обычной и расширенной адресации не поддерживается"

msgid "Mixing register syntax, with and without '$'."
msgstr "Смешивание синтаксиса регистров: с и без «$»."

msgid "More than one AR register found in indirect reference"
msgstr "В косвенной ссылке обнаружено больше одного регистра AR"

msgid "More than one displacement found in indirect reference"
msgstr "В косвенной ссылке обнаружено больше одной перестановки"

msgid "More than one relocation op per insn"
msgstr "Более одного операции перемещения на инструкцию"

msgid ""
"Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12 options:\n"
"  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
"  -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
"  -mm9s12xg               specify the processor [default %s]\n"
"  -mshort                 use 16-bit int ABI (default)\n"
"  -mlong                  use 32-bit int ABI\n"
"  -mshort-double          use 32-bit double ABI\n"
"  -mlong-double           use 64-bit double ABI (default)\n"
"  --force-long-branches   always turn relative branches into absolute ones\n"
"  -S,--short-branches     do not turn relative branches into absolute ones\n"
"                          when the offset is out of range\n"
"  --strict-direct-mode    do not turn the direct mode into extended mode\n"
"                          when the instruction does not support direct mode\n"
"  --print-insn-syntax     print the syntax of instruction in case of error\n"
"  --print-opcodes         print the list of instructions with syntax\n"
"  --xgate-ramoffset       offset ram addresses by 0xc000\n"
"  --generate-example      generate an example of each instruction\n"
"                          (used for testing)\n"
msgstr ""
"Параметры Motorola 68HC11/68HC12/68HCS12:\n"
"  -m68hc11 | -m68hc12 |\n"
"  -m68hcs12 | -mm9s12x |\n"
"  -mm9s12xg               задать процессор [по умолчанию %s]\n"
"  -mshort                 использовать 16-битный int ABI (по умолчанию)\n"
"  -mlong                  использовать 32-битный int ABI\n"
"  -mshort-double          использовать 32-битный double ABI\n"
"  -mlong-double           использовать 64-битный double ABI (по умолчанию)\n"
"  --force-long-branches   всегда превращать относительные ветви в "
"абсолютные\n"
"  -S,--short-branches     не превращать относительные ветви в абсолютные,\n"
"                          если смещение выходит за границы диапазона\n"
"  --strict-direct-mode    не превращать прямой режим в расширенный,\n"
"                          если инструкция не поддерживает прямой режим\n"
"  --print-insn-syntax     печатать синтаксис инструкций в случае ошибки\n"
"  --print-opcodes         печатать список инструкций с синтаксисом\n"
"  --xgate-ramoffset       смещать адреса ram на 0xc000\n"
"  --generate-example      генерировать пример каждой инструкции\n"
"                          (используется для тестирования)\n"

msgid "Multiple .cpu directives found"
msgstr "Найдено несколько директив .cpu"

msgid "Multiple BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED patterns are not supported yet!"
msgstr "Кратные шаблоны BFD_RELOC_NDS32_PTR_RESOLVED пока не поддерживаются!"

msgid "Multiply instructions support"
msgstr "Поддержка инструкций умножения"

msgid "Must be in a space before changing or declaring subspaces.\n"
msgstr ""
"Перед изменением или объявлением подпространств нужно войти в пространство.\n"

msgid ""
"NS32K options:\n"
"-m32032 | -m32532\tselect variant of NS32K architecture\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"
msgstr ""
"Параметры NS32K:\n"
"-m32032 | -m32532\tвыбрать вариант архитектуры NS32K\n"
"--disp-size-default=<1|2|4>\n"

msgid "NaN flavors are not supported by this target"
msgstr "Разновидности NaN не поддерживаются этой целью"

msgid "NaNs are not supported by this target"
msgstr "NaN не поддерживается этой целью"

msgid "Name   # Modes  Min ops  Max ops  Modes mask  # Used\n"
msgstr "Имя     # Режимы Мин ops  Макс ops Маска режимов  # Используется\n"

msgid "Nan, using zero."
msgstr "Nan, используется ноль."

msgid "Need #1 or #2 here"
msgstr "Здесь нужен #1 или #2"

msgid "Neon double or quad precision register expected"
msgstr "ожидается регистр двойной или четверной точности Neon"

msgid "Neon quad precision register expected"
msgstr "ожидается регистр четверной точности Neon"

msgid "Neon single or double precision register expected"
msgstr "ожидается регистр одинарной или двойной точности Neon"

msgid "Nested procedures"
msgstr "Вложенные процедуры"

msgid "No !literal!%ld was found"
msgstr "Не найден !literal!%ld"

msgid "No !tlsgd!%ld was found"
msgstr "Не найден !tlsgd!%ld"

msgid "No !tlsldm!%ld was found"
msgstr "Не найден !tlsldm!%ld"

msgid "No .ENTRY for this .EXIT"
msgstr "Отсутствует .ENTRY для этого .EXIT"

msgid "No addend allowed in @fptr() relocation"
msgstr "Добавка не допускается в перемещении @fptr()"

msgid "No comma after .pdesc <entryname>"
msgstr "Отсутствует запятая после .pdesc <входное_имя>"

msgid "No compiled in support for %d bit object file format"
msgstr "Скомпилирован без поддержки %d-битного формата объектного файла"

msgid "No current frame"
msgstr "Нет текущего фрейма"

msgid "No instruction found"
msgstr "Инструкция не найдена"

msgid "No instruction or missing opcode."
msgstr "Нет инструкции или отсутствует код операции."

msgid "No lda !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не найден lda !gpdisp!%ld"

msgid "No ldah !gpdisp!%ld was found"
msgstr "Не найден ldah !gpdisp!%ld"

msgid "No operator"
msgstr "Нет оператора"

msgid "No relocation operand"
msgstr "Не операнд перемещения"

msgid "No such entry in list. (cpu/mmu register)"
msgstr "Отсутствует элемент в списке (регистр cpu/mmu)."

msgid "No such opcode"
msgstr "Нет такого кода операции"

msgid "No symbol after .code_address"
msgstr "Отсутствует символ после .code_address"

msgid "No symbol after .linkage"
msgstr "Отсутствует символ после .linkage"

msgid "No valid label relocation operand"
msgstr "Некорректный операнд метки перемещения"

msgid "Non-absolute symbol: '%s'."
msgstr "Не абсолютный символ: %s»."

msgid "Non-constant symbols not allowed\n"
msgstr "Не константные символы не допускаются\n"

msgid "Non-global symbol: '%s' can't be a weak_definition."
msgstr "Не глобальный символ: «%s» не может быть weak_definition."

msgid "Not a defined coldfire architecture"
msgstr "Не определено для архитектуры coldfire"

msgid "Not a function type"
msgstr "Не тип функции"

msgid "Not a symbolic expression"
msgstr "Не является символическим выражением"

msgid "Not enough operands"
msgstr "Недостаточно операндов"

msgid "Not in a space.\n"
msgstr "Вне пространства.\n"

msgid "Not in a subspace.\n"
msgstr "Вне подпространства.\n"

msgid "Not support instruction %s in verbatim."
msgstr "Неподдерживаемая инструкция %s в verbatim."

msgid "Number of elements must be positive"
msgstr "Количество элементов должно быть положительным"

msgid "Number too large"
msgstr "Число слишком велико"

msgid "OPF immediate operand out of range (0-0x1ff)"
msgstr "Непосредственный операнд OPF за пределами диапазона (0-0x1ff)"

msgid "Odd numbered register used as target of multi-register instruction"
msgstr ""
"В качестве цели многорегистровой инструкции используется регистр с нечётным "
"номером"

msgid "Odd register not allowed here"
msgstr "Здесь нельзя использовать нечётный регистр"

msgid "Offset is outside of 15 bit range"
msgstr "Смещение вне 15-битного диапазона"

msgid "Offset on nested structures is ignored"
msgstr "Смещение во вложенные структуры игнорируется"

msgid "Offset out of 16-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Смещение для инструкции movw/movb вне 16-битного диапазона: %ld"

msgid "Offset out of 16-bit range: %ld."
msgstr "Смещение вне 16-битного диапазона: %ld."

msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Смещение для инструкции movw/movb вне 5-битного диапазона: %ld"

msgid "Offset out of 5-bit range for movw/movb insn: %ld."
msgstr "Смещение для инструкции movw/movb вне 5-битного диапазона: %ld."

msgid "Offset out of 9-bit range for movw/movb insn: %ld"
msgstr "Смещение для инструкции movw/movb вне 9-битного диапазона: %ld"

msgid "One of these instructions may not be executed in parallel."
msgstr "Одна из этих инструкций не может выполняться параллельно."

msgid "Only constant offsets are supported"
msgstr "Поддерживаются только смещения, заданные константой"

msgid "Only constant space allocation is supported"
msgstr "Поддерживается только выделение пространства, заданного константой"

msgid "Only one .compiler pseudo-op per file!"
msgstr "Только одна псевдооперация .compiler на файл!"

msgid "Only one .copyright pseudo-op per file!"
msgstr "Только одна псевдооперация .copyright на файл!"

msgid "Only one .version pseudo-op per file!"
msgstr "Только одна псевдооперация .version на файл!"

msgid "Only one comparison conditional allowed"
msgstr "Допускается только одно условие сравнения"

msgid "Only one overflow conditional allowed"
msgstr "Допускается только одно условие переполнения"

msgid "Only the first path encountering the conflict is reported"
msgstr "Сообщается только о первом пути обнаруженного конфликта"

msgid "Opcode %s not available in this mode"
msgstr "Код операции %s в этом режиме недоступен"

msgid "Opcode `%s' is not recognized."
msgstr "Код операции «%s» не распознан."

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in %s mode"
msgstr "Код операции «%s» с этими типами операндов недоступны в режиме %s"

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300 mode"
msgstr "Код операции «%s» с этими типами операндов недоступны в режиме H8/300"

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300H mode"
msgstr "Код операции «%s» с этими типами операндов недоступны в режиме H8/300H"

msgid "Opcode `%s' with these operand types not available in H8/300S mode"
msgstr "Код операции «%s» с этими типами операндов недоступны в режиме H8/300S"

msgid "Opcode(%d.%s): "
msgstr "Код операции(%d.%s): "

msgid "Operand \"%s\" out of range (use 1 or 2)"
msgstr "Операнд «%s» вне диапазона (используйте 1 или 2)"

msgid "Operand %d to .%s must be a constant"
msgstr "Операнд .%d в .%s должен быть константой"

msgid "Operand %d to .%s must be a preserved register"
msgstr "Операнд %d в .%s должен быть сохранённым регистром"

msgid "Operand %d to .%s must be a writable register"
msgstr "Операнд %d в .%s должен быть записываемым регистром"

msgid "Operand %u of `%s' should be %s"
msgstr "Операнд %u в «%s» должен быть %s"

msgid "Operand '%s' out of range (%d <= x <= %d)"
msgstr "Операнд «%s» вне диапазона (%d <= x <= %d)"

msgid "Operand `%x' not recognized in fixup16."
msgstr "Операнд «%x» не распознан в fixup16."

msgid "Operand `%x' not recognized in fixup8."
msgstr "Операнд «%x» не распознан в fixup8."

msgid "Operand has odd displacement (arg %d)"
msgstr "Операнд имеет нечётную перестановку (аргумент %d)"

msgid "Operand is not a constant. `%s'"
msgstr "Операнд не является константой. «%s»"

msgid "Operand mismatch"
msgstr "Несоответствие операнда"

msgid "Operand of .vframe contradicts .prologue"
msgstr "Операнд .vframe противоречит .prologue"

msgid "Operand out of 16-bit range: `%ld'."
msgstr "Операнд вне 16-битного диапазона: «%ld»."

msgid "Operand out of 8-bit range: `%ld'."
msgstr "Операнд вне 8-битного диапазона: «%ld»."

msgid "Operand out of range (arg %d)"
msgstr "Операнд вне диапазона (аргумент %d)"

msgid "Operand out of range for a relative branch: `%ld'"
msgstr "Операнд вне диапазона относительного ветвления: «%ld»."

msgid "Operand out of range, %s."
msgstr "Операнд вне диапазона, %s."

msgid "Operand to .copy_state must be a constant"
msgstr "Операнд .copy_state должен быть константой"

msgid "Operand to .label_state must be a constant"
msgstr "Операнд .label_state должен быть константой"

msgid "Operand to .save.f must be a positive 20-bit constant"
msgstr "Операнд .save.f должен быть положительной 20-битной константой"

msgid "Operand to .spill must be a constant"
msgstr "Операнд .spill должен быть константой"

msgid "Operand to .vframesp must be a constant (sp-relative offset)"
msgstr "Операнд .vframesp должен быть константой (смещение, относительно sp)"

msgid "Operand value is not within upper 64 KB (arg %d)"
msgstr "Значение операнда находится за пределами 64 КБ (аргумент %d)"

msgid "Operands to .save.gf may not be both zero"
msgstr "Операнды .save.gf не могут быть одновременно равны нулю"

msgid "Operator may only be applied to symbols."
msgstr "Оператор может применяться только к символам."

msgid "Option -b is depreciated, please use -mbig"
msgstr "Параметр -b устарел, используйте -mbig"

msgid "Option -p is depreciated, please use -mmemparm"
msgstr "Параметр -p устарел, используйте -mmemparm"

msgid "Option -r is depreciated, please use -mregparm"
msgstr "Параметр -r устарел, используйте -mregparm"

msgid "Option -s is depreciated, please use -msmall"
msgstr "Параметр -s устарел, используйте -msmall"

msgid "Option `%s' is not recognized."
msgstr "Нераспознанный параметр «%s»."

msgid ""
"Options:\n"
"  -a[sub-option...]\t  turn on listings\n"
"                      \t  Sub-options [default hls]:\n"
"                      \t  c      omit false conditionals\n"
"                      \t  d      omit debugging directives\n"
"                      \t  g      include general info\n"
"                      \t  h      include high-level source\n"
"                      \t  l      include assembly\n"
"                      \t  m      include macro expansions\n"
"                      \t  n      omit forms processing\n"
"                      \t  s      include symbols\n"
"                      \t  =FILE  list to FILE (must be last sub-option)\n"
msgstr ""
"Параметры:\n"
"  -a[доп-параметры...]\t  создать листинг\n"
"                      \t  Доп-параметры [по умолчанию hls]:\n"
"                      \t  c      пропускать ложные ветви\n"
"                      \t  d      пропускать отладочные директивы\n"
"                      \t  g      включать общую информацию\n"
"                      \t  h      включить исходный код высокого уровня\n"
"                      \t  l      включать ассемблерный код\n"
"                      \t  m      включать раскрытие макросов\n"
"                      \t  n      пропускать разбивку на страницы\n"
"                      \t  s      включать символы\n"
"                      \t  =ФАЙЛ  записывать в ФАЙЛ (должно быть последним)\n"

msgid ""
"Out-of-range .word offset handling is not implemented for .arch "
"common_v10_v32"
msgstr ""
"Обработка смещение .word вне диапазона не реализована для .arch "
"common_v10_v32"

msgid "Overflow in expression, truncated to 16 bits"
msgstr "Переполнение в выражении, обрезается до 16 бит"

msgid "Overflow in expression, truncated to 8 bits"
msgstr "Переполнение в выражении, обрезается до 8 бит"

msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_ABI_rf16 to full register file"
msgstr "Перезаписать явное указание Tag_ARC_ABI_rf16 в полный регистровый файл"

msgid "Overwrite explicitly set Tag_ARC_CPU_base"
msgstr "Перезаписать явное указание Tag_ARC_CPU_base"

msgid "PC not allowed in register list"
msgstr "PC не допускается указывать в списке регистров"

msgid "PC part of operand unpredictable"
msgstr "часть операнда PC непредсказуема"

msgid "PC relative branch to label %s which is not in the instruction space"
msgstr ""
"Ветвление к метке %s, относительной PC, которая находится не в пространстве "
"инструкций"

msgid "PC relative relocation not allowed for (internal) type %d"
msgstr "PC-относительное перемещение запрещено для (внутреннего) типа %d"

msgid "PC used as an argument to RPT"
msgstr "аргументом RPT указан PC"

msgid ""
"PC, CT, TR and TT are treated as if they are a single unit but operands must "
"be in different units"
msgstr ""
"PC, CT, TR и TT рассматриваются как, если бы они были единым блоком, но "
"операнды должны быть из разных блоков"

msgid "PC-relative access out of range"
msgstr "относительный PC доступ вне диапазона"

msgid "PC-relative access to misaligned address (%lx)"
msgstr "относительный PC доступ по невыровненному адресу (%lx)"

msgid "PC-relative access using misaligned offset (%lx)"
msgstr "при относительном PC доступе используется невыровненное смещение (%lx)"

msgid "PC-relative access using misaligned symbol (%lx)"
msgstr "при относительном PC доступе используется невыровненный символ (%lx)"

msgid "PC-relative offset not 4-byte-aligned"
msgstr "смещение, относительное PC, не выровнено по 4-х байтовой границе"

msgid "PC-relative offset out of range"
msgstr "смещение, относительное PC, за пределами диапазона"

msgid "PC-relative reference to a different section"
msgstr "относительная PC ссылка в другой раздел"

msgid "PC-relative relocation must be trivially resolved"
msgstr "PC-относительное перемещение должно быть определяться просто"

msgid "PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "переполнение смещения кода PIC (максимально 16 бит со знаком)"

msgid "PIC code offset overflow (max 32 signed bits)"
msgstr "переполнение смещения кода PIC (максимально 32 бита со знаком)"

msgid "PIC relocation size does not match operand size"
msgstr "Размер перемещения PIC не совпадает с размером операнда"

msgid ""
"PJ options:\n"
"-little\t\t\tgenerate little endian code\n"
"-big\t\t\tgenerate big endian code\n"
msgstr ""
"Параметры PJ:\n"
"-little\t\t\tгенерировать код с обратным порядком байт\n"
"-big\t\t\tгенерировать код с прямым порядком байт\n"

msgid ""
"PRU options:\n"
"  -mlink-relax     generate relocations for linker relaxation (default).\n"
"  -mno-link-relax  don't generate relocations for linker relaxation.\n"
msgstr ""
"Параметры PRU:\n"
"  -mlink-relax     генерировать перемещения для ослабления\n"
"                   компоновщика (по умолчанию)\n"
"  -mno-link-relax  не генерировать перемещения для ослабления компоновщика\n"

msgid "Parallel opcode cannot contain more than two instructions"
msgstr "Код параллельной операции не может содержать более двух инструкций"

msgid "Parameter named `%s' does not exist for macro `%s'"
msgstr "Параметр «%s» не существует в макросе «%s»"

msgid "Parameters of an existing subspace can't be modified"
msgstr "Параметры существующего подпространства изменить нельзя"

msgid "Parse failed."
msgstr "Ошибка при разборе."

msgid "Performance extension"
msgstr "Расширение производительности"

msgid "Performance extension 2"
msgstr "Расширение производительности 2"

msgid "Perhaps you are missing %%tpoff()?"
msgstr "Возможно, вы не указали %%tpoff()?"

msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"

msgid "Please use --help to see usage and options for this assembler.\n"
msgstr ""
"Использование и параметры ассемблера можно посмотреть указав параметр --"
"help.\n"

msgid "Pointless default value for required parameter `%s' in macro `%s'"
msgstr ""
"Нецелесообразное значение по умолчанию требуемого параметра «%s» в макросе "
"«%s»"

msgid "Pointless use of p0 as first operand to .%s"
msgstr "Бесцельное использование p0 в первом операнде .%s"

msgid "Pointless use of zero first operand to .prologue"
msgstr "Бесцельное использование нулевого первом операнда .prologue"

msgid "Post-decrement mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Пост-декрементный режим не допускается для 68HC11."

msgid "Post-increment mode is not valid for 68HC11."
msgstr "Пост-инкрементный режим не допускается для 68HC11."

msgid "PowerPC options:\n"
msgstr "Параметры PowerPC:\n"

msgid "Pre-increment mode is not valid for 68HC11"
msgstr "Пред-инкрементный режим не допускается для 68HC11"

msgid "Predicate register expected"
msgstr "Ожидается предикатный регистр"

msgid "Predicate source and target required"
msgstr "Требуется предикат источника и назначения"

msgid "Premature end of suffix -- Defaulting to d"
msgstr "Преждевременный конец суффикса — по умолчанию d"

msgid "Previous .save incomplete"
msgstr "Незавершённая предыдущая .save"

msgid "Processor variants are: "
msgstr "Варианты процессора: "

msgid "Prohibited register used for reduced-register, %s."
msgstr "Для сокращённого регистра использован запрещённый регистр, %s."

msgid "Pseudo register expected"
msgstr "Ожидается псевдо-регистр"

msgid "Pseudocode already used %s"
msgstr "Псевдокод уже используется %s"

msgid "Pseudodirective .file is only valid when generating ELF"
msgstr "Псевдодиректива .file допускается только при генерации ELF"

msgid "Pseudodirective .loc is only valid when generating ELF"
msgstr "Псевдодиректива .loc допускается только при генерации ELF"

msgid "QUICKRoT 64-bit extension not applicable to this instruction"
msgstr "64-битное расширение QUICKRoT не применимо к этой инструкции"

msgid "QUICKRoT extension requires 4 registers"
msgstr "расширению QUICKRoT требуется 4 регистра"

msgid "Qualifying predicate expected"
msgstr "Ожидается уточняющий предикат"

msgid "RA register is saved twice."
msgstr "Регистр RA сохранён дважды."

msgid "RD"
msgstr "RD"

msgid "RD, (RI,#offs5)"
msgstr "RD, (RI,#offs5)"

msgid "RD,RS"
msgstr "RD,RS"

msgid "REX prefix invalid with `%s'"
msgstr "некорректный префикс REX с «%s»"

msgid "RI, #imm4"
msgstr "RI, #imm4"

msgid ""
"RISC-V options:\n"
"  -fpic or -fPIC              generate position-independent code\n"
"  -fno-pic                    don't generate position-independent code "
"(default)\n"
"  -march=ISA                  set the RISC-V architecture\n"
"  -misa-spec=ISAspec          set the RISC-V ISA spec (2.2, 20190608, "
"20191213)\n"
"  -mpriv-spec=PRIVspec        set the RISC-V privilege spec (1.9.1, 1.10, "
"1.11, 1.12)\n"
"  -mabi=ABI                   set the RISC-V ABI\n"
"  -mrelax                     enable relax (default)\n"
"  -mno-relax                  disable relax\n"
"  -march-attr                 generate RISC-V arch attribute\n"
"  -mno-arch-attr              don't generate RISC-V arch attribute\n"
"  -mcsr-check                 enable the csr ISA and privilege spec version "
"checks\n"
"  -mno-csr-check              disable the csr ISA and privilege spec version "
"checks (default)\n"
"  -mbig-endian                assemble for big-endian\n"
"  -mlittle-endian             assemble for little-endian\n"
msgstr ""
"Параметры RISC-V:\n"
"  -fpic или -fPIC                  генерировать независимый от расположения "
"код\n"
"  -fno-pic       не генерировать независимый от расположения код\n"
"                 (по умолчанию)\n"
"  -march=ISA     задать архитектуру RISC-V\n"
"  -misa-spec=ISAspec\n"
"                 задать спецификацию ISA RISC-V (2.2, 20190608, 20191213)\n"
"  -mpriv-spec=PRIVspec\n"
"                 задать спецификацию привилегий RISC-V\n"
"                 (1.9, 1.9.1, 1.10, 1.11, 1.12)\n"
"  -mabi=ABI      задать RISC-V ABI\n"
"  -mrelax        включить ослабление (по умолчанию)\n"
"  -mno-relax     выключить ослабление\n"
"  -march-attr    генерировать атрибут архитектуры RISC-V\n"
"  -mno-arch-attr не генерировать атрибут архитектуры RISC-V\n"
"  -mcsr-check    включить проверку версии csr ISA и привилегий\n"
"  -mno-csr-check выключить проверку версии csr ISA и привилегий (по "
"умолчанию)\n"
"  -mbig-endian   ассемблирование в порядке от старшего к младшему\n"
"  -mlittle-endian\n"
"                 ассемблирование в порядке к младшего к старшему\n"

msgid "R_TLSML relocation doesn't target a TOC entry named \"_$TLSML\": %s"
msgstr ""
"перемещение R_TLSML не имеет TOC элемента назначения с именем «_$TLSML»: %s"

msgid "Radix `%s' unsupported or invalid"
msgstr "Основание «%s» не поддерживается или некорректно"

msgid "Rd and Rm should be different in mla"
msgstr "Rd и Rm должны различаться в mla"

msgid "Rd and Rm should be different in mul"
msgstr "Rd и Rm должны различаться в mul"

msgid "Reduced Register configuration (GPR16) option"
msgstr "Параметр свойства Reduced Register (GPR16)"

msgid "Redundant `#' suffix operators"
msgstr "Избыточные суффиксы операторов «#»"

msgid "Reg not valid for H8/300"
msgstr "Регистр для H8/300 не корректен"

msgid ""
"Register at (r1) can sometimes be corrupted by assembler optimizations.\n"
"Use .set noat to turn off those optimizations (and this warning)."
msgstr ""
"Регистр у (r1) иногда может быть повреждён из-за оптимизаций ассемблера.\n"
"Используйте .set noat для выключения таких оптимизаций (и этого "
"предупреждения)."

msgid "Register must be R0--R7"
msgstr "Регистром должен быть R0--R7"

msgid "Register must be Rn"
msgstr "Регистром должен быть Rn"

msgid "Register must be address register"
msgstr "Регистром должен быть адресный регистр"

msgid "Register must be an even register between r0-r10."
msgstr "Регистр должен быть чётным регистром в диапазоне r0-r10."

msgid "Register must be ivtp or tvtp"
msgstr "Регистром должен быть ivtp или tvtp"

msgid "Register must be r0-r14 except r13, or APSR_nzcv."
msgstr "Регистром должен быть r0-r14 кроме r13 или APSR_nzcv."

msgid "Register name %s conflicts with symbol of the same name"
msgstr "Имя регистра %s конфликтует с символом с тем же именем"

msgid "Register name expected"
msgstr "Ожидается имя регистра"

msgid "Register number (R%ld) for double word access must be even."
msgstr "Номер регистра (R%ld) для доступа к двойному слову должен быть чётным."

msgid "Register number must be EVEN"
msgstr "Номер регистра должны быть ЧЁТНЫМ"

msgid "Register number out of range 0..%u"
msgstr "Номер регистра вне диапазона 0..%u"

msgid "Register symbol %s already defined."
msgstr "Регистровый символ %s уже определён."

msgid "Register value annotation ignored"
msgstr "Пояснение к значению регистра игнорируется"

msgid "Registers cannot be used as a prefix of indexed expression [%s]"
msgstr ""
"Внутри индексного выражения в качестве префикса нельзя использовать регистры "
"[%s]"

msgid "Registers cannot be used within absolute expression [%s]"
msgstr "Внутри абсолютного выражения нельзя использовать регистры [%s]"

msgid "Registers cannot be used within immediate expression [%s]"
msgstr "Внутри непосредственного выражения нельзя использовать регистры [%s]"

msgid "Relaxation should never occur"
msgstr "Ослабление никогда не должно возникать"

msgid "Relaxation to long branches for .arch common_v10_v32 not implemented"
msgstr "Ослабление длинных ветвей для .arch common_v10_v32 не реализовано"

msgid "Reloc %d not supported by object file format"
msgstr "Перемещение %d не поддерживается форматом объектного файла"

msgid "Relocatable values require at least WORD storage"
msgstr "Для перемещаемых значений требуется хранилище размером не менее WORD"

msgid "Relocation %d is not supported by object file format."
msgstr "Перемещение %d не поддерживается форматом объектного файла."

msgid "Relocation %s is not safe for %s"
msgstr "Перемещение %s не безопасно для %s"

msgid "Relocation against a constant"
msgstr "Перемещение не константа"

msgid "Relocation against a constant."
msgstr "Перемещение не константа."

msgid "Relocation doesn't fit. (relocation value = 0x%lx)"
msgstr "Перемещение не подходит (значение перемещения = 0x%lx)"

msgid "Relocation supported only in FDPIC mode"
msgstr "Перемещение поддерживается только в режиме FDPIC"

msgid "Report bugs to %s\n"
msgstr "Сообщения об ошибках отправляйте в %s\n"

msgid "Reserved word `%s' used as parameter in macro `%s'"
msgstr "Зарезервированное слово «%s» используется как параметр в макросе «%s»"

msgid "Rn must not overlap other operands"
msgstr "Rn не должен пересекаться с другими операндами"

msgid "Rotating register index must be a non-negative constant"
msgstr ""
"Индекс оборачивающегося регистра должен быть неотрицательной константой"

msgid "S+core co-processor register expected"
msgstr "ожидается регистр сопроцессора S+core"

msgid "S+core register expected"
msgstr "ожидается регистр S+core"

msgid "S+core special-register expected"
msgstr "ожидается специальный регистр S+core"

msgid "SFrame unsupported offset value\n"
msgstr "неподдерживаемое значение смещения SFrame\n"

msgid ""
"SH options:\n"
"--little\t\tgenerate little endian code\n"
"--big\t\t\tgenerate big endian code\n"
"--relax\t\t\talter jump instructions for long displacements\n"
"--renesas\t\tdisable optimization with section symbol for\n"
"\t\t\tcompatibility with Renesas assembler.\n"
"--small\t\t\talign sections to 4 byte boundaries, not 16\n"
"--dsp\t\t\tenable sh-dsp insns, and disable floating-point ISAs.\n"
"--allow-reg-prefix\tallow '$' as a register name prefix.\n"
"--isa=[any\t\tuse most appropriate isa\n"
"    | dsp               same as '-dsp'\n"
"    | fp"
msgstr ""
"Параметры SH:\n"
"--little                  генерировать код с обратным порядком байт\n"
"--big                     генерировать код с прямым порядком байт\n"
"--relax                   изменять инструкции прыжка для длинных "
"перестановок\n"
"--renesas                 выключить оптимизацию символа раздела для\n"
"                          совместимости с ассемблером Renesas\n"
"--small                   выравнивать разделы по границе 4 байта, а не 16\n"
"--dsp                     включить инструкции sh-dsp  и выключить\n"
"                          ISA плавающей запятой\n"
"--allow-reg-prefix        позволять использование «$» в качестве префикса\n"
"                          имени регистра\n"
"--isa=[any                использовать наиболее подходящий isa\n"
"    | dsp                 тоже что и «-dsp»\n"
"    | fp"

msgid "SHF_ALLOC isn't set for GNU_MBIND section: %s"
msgstr "в разделе GNU_MBIND не задан SHF_ALLOC: %s"

msgid "SIMD scalar or floating-point register expected"
msgstr "ожидается скалярный регистр SIMD или регистр плавающей запятой"

msgid "SMC is not permitted on this architecture"
msgstr "SMC запрещена на этой архитектуре"

msgid "SP and PC not permitted in .unwind_movsp directive"
msgstr "SP и PC не допускаются в директиве .unwind_movsp"

msgid "SP not allowed in register list"
msgstr "SP не допускается указывать в списке регистров"

msgid "SPARC options:\n"
msgstr "Параметры SPARC:\n"

msgid ""
"SPU options:\n"
"  --apuasm\t\t  emulate behaviour of apuasm\n"
msgstr ""
"Параметры SPU:\n"
"  --apuasm\t\t  эмулировать поведение apuasm\n"

msgid "SRS base register must be r13"
msgstr "базовый регистр SRS должен быть r13"

msgid "SSE instruction `%s' is used"
msgstr "используется инструкция SSE «%s»"

msgid "SVC is not permitted on this architecture"
msgstr "SVC запрещена на этой архитектуре"

msgid "SVE predicate register expected"
msgstr "ожидается предикатный регистр SVE"

msgid "SVE vector register expected"
msgstr "ожидается векторный регистр SVE"

msgid "SYMBOL TABLE not implemented"
msgstr "SYMBOL TABLE не реализован"

msgid "S^# may only read-access"
msgstr "S^# доступен только на чтение"

msgid "S^# needs expression"
msgstr "для S^# требуется выражение"

msgid "Same src/dest register is used (`r%d'), result is undefined"
msgstr ""
"Используется одинаковый регистр в источнике/приёмнике(«r%d»), результат не "
"определён"

msgid "Same src/dest register is used (`r%d'),result is undefined"
msgstr ""
"Используется одинаковый регистр в источнике/приёмнике(«r%d»), результат не "
"определён"

msgid "Scaled-indexed addressing mode combined with scaled-index"
msgstr ""
"Синтаксис режима адресации масштабированной индексации объединён с "
"масштабированным индексом"

msgid "Second operand of .save contradicts .prologue"
msgstr "Второй операнд .save противоречит .prologue"

msgid "Second operand to .%s not a constant"
msgstr "Второй операнд .%s должен быть константой"

msgid "Second operand to .prologue must be a general register"
msgstr "Второй операнд .prologue должен быть обычным регистром"

msgid "Second operand to .prologue must be the first of %d general registers"
msgstr "Второй операнд .prologue должен быть первым из %d обычных регистров"

msgid "Second operand to .restore must be a constant >= 0"
msgstr "Второй операнд .restore должен быть константой >= 0"

msgid "Second operand to .save not a valid register"
msgstr "Второй операнд .save является неправильным регистром"

msgid "Second operand to .save.b must be a general register"
msgstr "Второй операнд .save.b должен быть обычным регистром"

msgid "Second operand to .save.b must be the first of %d general registers"
msgstr "Второй операнд .save.b должен быть первым из %d обычных регистров"

msgid "Second operand to .save.g must be a general register"
msgstr "Второй операнд .save.g должен быть обычным регистром"

msgid "Second operand to .save.g must be the first of %d general registers"
msgstr "Второй операнд .save.g должен быть первым из %d обычных регистров"

msgid "Second operand to .save.gf must be a non-negative 20-bit constant"
msgstr ""
"Второй операнд .save.gf должен быть неотрицательной 20-битной константой"

msgid "Second operand to .unwabi must be a constant"
msgstr "Второй операнд .unwabi должен быть константой"

msgid "Section switching in code is not supported."
msgstr "Переключение раздела в коде не поддерживается."

msgid ""
"Semantics error.  This type of operand can not be relocated, it must be an "
"assembly-time constant"
msgstr ""
"Семантическая ошибка. Данный тип операнда невозможно переместить, он должен "
"быть константой на момент ассемблирования"

msgid "Shift value > 32. using <value %% 32>"
msgstr "Значение сдвига > 32, используется «значение %% 32»"

msgid "Shift value should be in the range [0,31]"
msgstr "Значение сдвига должно быть в диапазоне [0,31]"

msgid "Short branches, Undefined, SVC, LDM/STM"
msgstr "Короткие ветвления, Не определено, SVC, LDM/STM"

msgid "Short literal overflow(%ld.), immediate mode assumed."
msgstr ""
"Переполнение короткого литерала (%ld.), предполагается непосредственный "
"режим."

msgid "Signed immediate value %ld too large"
msgstr "Непосредственное значение со знаком %ld слишком велико"

msgid "Size of frame exceeds maximum of 96 registers"
msgstr "Размер кадра превышает максимум из 96 регистров"

msgid "Size of rotating registers exceeds frame size"
msgstr "Размер оборачивающихся регистров превышает размер кадра"

msgid "Something forgot to clean up\n"
msgstr "Что-то забыли почистить\n"

msgid "Source and destination register should not be equal"
msgstr "Регистры источника и назначения не должен быть одинаковыми"

msgid "Source register for %s is no larger than the destination register"
msgstr "Регистр источника для %s должен быть не больше регистра назначения"

msgid "Source registers must be in the same unit"
msgstr "Регистры источника должен быть в одном блоке"

msgid "Spurious `,' or bad indirect register addressing mode."
msgstr "Лишняя «,» или неверный режим косвенной регистровой адресации."

msgid "Spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "Побочные операнды; (максимально %d операндов/инструкций)"

msgid "Standalone `#' is illegal"
msgstr "Самостоятельный «#» недопустим"

msgid "String extension"
msgstr "Строковое расширение"

msgid "Substitution symbols must begin with a letter"
msgstr "Символы подстановки должны начинаться с буквы"

msgid "Subtype %d is not recognized."
msgstr "Подтип %d не распознан."

msgid "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"
msgstr "Sunplus-v2-0-0-20060510\n"

msgid "Support for 64-bit arithmetic not compiled in."
msgstr "Откомпилирован без поддержки 64-битной арифметики."

msgid "Supported ARCH values are:"
msgstr "Поддерживаемые значения АРХ:"

msgid "Swapping instruction order"
msgstr "Порядок перестановки инструкций"

msgid "Symbol %s used as immediate operand in PIC mode."
msgstr "Символ %s используется как непосредственный операнд в режиме PIC."

msgid "Symbol '%s' could not be created."
msgstr "Символ «%s» не может быть создан."

msgid "Symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "Символ «%s» не может быть слабым и общим одновременно"

msgid "Symbol expected"
msgstr "Ожидался символ"

msgid "Symbol missing\n"
msgstr "Отсутствует символ\n"

msgid "Symbol missing for .set/.equ"
msgstr "Отсутствует символ у .set/.equ"

msgid "Symbol used as immediate for mbar instruction"
msgstr "В инструкции mbar используется символ как непосредственное значение"

msgid "Symbol used as immediate for shift instruction"
msgstr "В инструкции сдвига используется символ как непосредственное значение"

msgid "Symbol used as immediate value for msrset/msrclr instructions"
msgstr ""
"В инструкциях msrset/msrclr используется символ как непосредственное значение"

msgid "Syntax in scaled-indexed mode, use [Rn:m] where n=[0..7] m={b,w,d,q}"
msgstr ""
"Синтаксис в режим масштабированной индексации, используйте [Rn:m], где "
"n=[0..7] m={b,w,d,q}"

msgid "TLS relocation against a constant"
msgstr "перемещение TLS не константа"

msgid "TLS relocation cannot be used with `%s'"
msgstr "перемещение TLS нельзя использовать вместе с «%s»"

msgid "TLS relocation not allowed in FLIX bundle"
msgstr "в комплекте FLIX перемещение TLS не допускается"

msgid "TLS relocation size does not match operand size"
msgstr "Размер перемещения TLS не совпадает с размером операнда"

msgid "TLS_*_S9 relocs are not supported yet"
msgstr "Перемещения TLS_*_S9 пока не поддерживаются"

msgid "TMS320C6000 options:\n"
msgstr "Параметры TMS320C6000:\n"

msgid "TOC section size exceeds 64k"
msgstr "Размер раздела TOC превышает 64k"

msgid "TOKEN TRACE not implemented"
msgstr "TOKEN TRACE не реализован"

msgid "Tag must come before qualifying predicate."
msgstr "Метка должна указываться до уточняющего предиката."

msgid "Tag name expected"
msgstr "Ожидается имя метки"

msgid "Tags on unwind pseudo-ops aren't supported, yet"
msgstr "Метки в раскрываемых псевдооперациях пока не поддерживаются"

msgid "Target processor does not support this instruction."
msgstr "Целевой процессор не поддерживает эту инструкцию."

msgid "The \".%s\" pseudo-op is not implemented\n"
msgstr "Псевдооперация «.%s» не реализована\n"

msgid "The %s operand doesn't match"
msgstr "Операнд %s не совпадает"

msgid "The .BTEQU pseudo-op is not implemented."
msgstr "Псевдооперация .BTEQU не реализована."

msgid "The .DEFINE pseudo-op is not implemented"
msgstr "Псевдооперация .DEFINE не реализована"

msgid "The .ENTER pseudo-op is not supported"
msgstr "Псевдооперация .ENTER не поддерживается"

msgid "The .LEAVE pseudo-op is not supported"
msgstr "Псевдооперация .LEAVE не поддерживается"

msgid "The .MACRO pseudo-op is not implemented"
msgstr "Псевдооперация .MACRO не реализована"

msgid "The 64 bit file format is used without esame instructions."
msgstr "64-битный формат файла используется без инструкций esame."

msgid ""
"The debugger will corrupt bt (r25).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this "
"warning."
msgstr ""
"Отладчик повредит bt (r25).\n"
"Если вам не нужно отлаживать этот код, используйте .set nobreak для "
"выключения этого предупреждения."

msgid ""
"The debugger will corrupt sstatus/ba (r30).\n"
"If you don't need to debug this code use .set nobreak to turn off this "
"warning."
msgstr ""
"Отладчик повредит sstatus/ba (r30).\n"
"Если вам не нужно отлаживать этот код, используйте .set nobreak для "
"выключения этого предупреждения."

msgid "The destination and source registers are identical"
msgstr "Регистры назначения и источника одинаковы"

msgid ""
"The following ARC-specific assembler options are deprecated and are "
"accepted\n"
"for compatibility only:\n"
msgstr ""
"Следующие специализированные параметры ассемблера для ARC устарели и\n"
"рассматриваются только для совместимости:\n"

msgid "The input '%s' and output '%s' files are the same"
msgstr "Входной «%s» и выходной «%s» файлы должны быть одинаковыми"

msgid "The option \"--no-allow-flix\" prohibits multi-slot flix."
msgstr "Параметр «--no-allow-flix» запрещает многослотовый flix."

msgid "The trap id must be a constant."
msgstr "Идентификатор ловушки должен быть константой."

msgid "This architecture doesn't support atomic instruction"
msgstr "Данная архитектура не поддерживает атомарную инструкцию"

msgid "This architecture doesn't support mmu"
msgstr "Данная архитектура не поддерживает mmu"

msgid "This assembler does not support processor generation %ld"
msgstr "Ассемблер пока не поддерживает поколение процессора %ld"

msgid ""
"This assembler was configured for a target of `%s' and default,\n"
"cpu type `%s'.\n"
msgstr ""
"По умолчанию ассемблер настроен на цель «%s»\n"
"с типом процессора «%s».\n"

msgid "This assembler was configured for a target of `%s'.\n"
msgstr "Ассемблер настроен на цель %s.\n"

msgid "This coprocessor register access is deprecated in ARMv8"
msgstr "Такой доступ к регистру сопроцессора устарел в ARMv8"

msgid ""
"This instruction may be unpredictable if executed on M-profile cores with "
"interrupts enabled."
msgstr ""
"Эта инструкция может приводить к непредсказумому поведению, если выполняется "
"в ядрах M-профиля с включёнными прерываниями."

msgid "This is the location of the conflicting usage"
msgstr "Вот расположение конфликтного использования"

msgid "This label shouldn't be with addend."
msgstr "Данная метка не должна быть с добавкой"

msgid "This operator only produces two byte values."
msgstr "Данный оператор создаёт только двух байтовые значения."

msgid ""
"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
"the GNU General Public License version 3 or later.\n"
"This program has absolutely no warranty.\n"
msgstr ""
"Эта программа является открытым программным обеспечением; вы можете\n"
"распространять её согласно условиям GNU General Public License версии 3 или\n"
"более новой версии.\n"
"Эта программа не имеет абсолютно никаких гарантий.\n"

msgid "Thumb does not support NOP with hints"
msgstr "Thumb не поддерживает NOP с подсказками"

msgid "Thumb does not support conditional execution"
msgstr "Thumb не поддерживает условное выполнение"

msgid "Thumb does not support negative register indexing"
msgstr "Thumb не поддерживает отрицательные индексный регистры"

msgid "Thumb does not support register indexing with writeback"
msgstr "Thumb не поддерживает регистровую индексацию с обратной записью"

msgid "Thumb does not support register post-indexing"
msgstr "Thumb не поддерживает регистровую пост-индексацию"

msgid "Thumb does not support the 2-argument form of this instruction"
msgstr ""
"Thumb не поддерживает разновидность этой инструкции с двумя параметрами"

msgid "Thumb does not support this addressing mode"
msgstr "Thumb не поддерживает данный режим адресации"

msgid "Thumb encoding does not support an immediate here"
msgstr "кодирование Thumb не поддерживает здесь непосредственное значение"

msgid "Thumb encoding does not support rotation"
msgstr "кодирование Thumb не поддерживает вращение"

msgid "Thumb load/store multiple does not support {reglist}^"
msgstr "множественная загрузка/сохранение в Thumb не поддерживает {reglist}^"

msgid "Thumb supports only LSL in shifted register indexing"
msgstr "Thumb поддерживает только LSL в регистровой индексации сдвигом"

msgid "Thumb-2 MUL must not set flags"
msgstr "Thumb-2 MUL не должна устанавливать флаги"

msgid "Thumb-2 instruction only valid in unified syntax"
msgstr ""
"инструкцию Thumb-2 допускается указывать только в объединённом синтаксисе"

msgid "Thumb2 branch out of range"
msgstr "ветвление Thumb2 за пределами диапазона"

msgid "Too few operands to '%s'."
msgstr "Слишком мало операндов в «%s»."

msgid "Too many argument. `%s'"
msgstr "Слишком много аргументов. «%s»"

msgid "Too many instructions for bundle."
msgstr "Слишком много инструкций для комплекта."

msgid "Too many operands"
msgstr "Слишком много операндов"

msgid "Too many operands passed to instruction"
msgstr "В инструкцию передано слишком много операндов."

msgid "Too many operands scanned"
msgstr "Просканировано слишком много операндов"

msgid "Too many operands: %s"
msgstr "Слишком много операндов: %s"

msgid "Too many registers popped"
msgstr "Вытолкнуто слишком много регистров"

msgid "Trap id `%ld' is out of range."
msgstr "Идентификатор ловушки «%ld» вне допустимого диапазона."

msgid "Trap id must be within [0x30..0x39] or [0x40..0xff]."
msgstr ""
"Идентификатор ловушки должен  находиться в пределах [0x30..0x39] или "
"[0x40..0xff]."

msgid "Treating '%-*s' as a symbol."
msgstr "Считаем «%-*s» за символ."

msgid "Tried to .set unrecognized mode `%s'"
msgstr "Попытка задать .set нераспознанный режим «%s»"

msgid "Tried to convert PC relative branch to absolute jump"
msgstr "Попытка преобразовать ветвь, относительную PC, в абсолютный прыжок"

msgid "Two IU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Две инструкции UI не могут выполняться параллельно"

msgid "Two MU instructions may not be executed in parallel"
msgstr "Две инструкции MU не могут выполняться параллельно"

msgid ""
"Two instructions in the same bundle both write to register %s, which is not "
"allowed."
msgstr ""
"Две инструкции в одном наборе выполняют запись в регистр %s, что не "
"допускается."

msgid "Type is not allowed for this instruction"
msgstr "В этой инструкции тип не допускается"

msgid "Unable to allocate memory for new instructions\n"
msgstr "Не удалось выделить память для новых инструкций\n"

msgid "Unable to determine default target processor from string: %s"
msgstr "Невозможно определить целевой процессор по умолчанию из строки: %s"

msgid "Unable to find %s relocation for instruction %s"
msgstr "Не удалось найти перемещение %s для инструкции %s"

msgid "Unable to generate `%s' compliant code without mthc1"
msgstr "невозможно сгенерировать совместимый с «%s» код без mthc1"

msgid "Unable to mix instructions as specified"
msgstr "Невозможно смешивать инструкции как указано"

msgid "Unable to parse TLS base: %s"
msgstr "Невозможно разобрать базу TLS: %s"

msgid "Unable to process relocation for thumb opcode: %lx"
msgstr "Невозможно обработать перемещение для кода операции thumb: %lx"

msgid "Unable to produce reloc against symbol '%s'"
msgstr "Невозможно создать перемещение с символом «%s»"

msgid "Unable to use @pcl relocation for insn %s"
msgstr "Невозможно использовать перемещение @pcl для инструкции %s"

msgid "Unable to use @plt relocation for insn %s"
msgstr "Невозможно использовать перемещение @plt для инструкции %s"

msgid "Unaligned operand. Needs to be 16bit aligned"
msgstr "Невыровненный операнд. Требует 16-битного выравнивания."

msgid "Unaligned operand. Needs to be 32bit aligned"
msgstr "Невыровненный операнд. Требует 32-битного выравнивания."

msgid "Unary operator %c ignored because bad operand follows"
msgstr ""
"Унарный оператор %c игнорируется, так как далее следует некорректный операнд"

msgid "Unbalanced parenthesis in %s operand."
msgstr "Несогласованные круглые скобки в операнде %s."

msgid "Unbalanced parenthesis in operand %d"
msgstr "Несогласованные круглые скобки в операнде %d"

msgid "Undefined .EXPORT/.IMPORT argument (ignored): %s"
msgstr "Не определён аргумент для .EXPORT/.IMPORT (игнорируется): %s"

msgid "Undefined absolute constant: '%s'."
msgstr "Неопределённая абсолютная константа: «%s»."

msgid "Undefined register: '%s'."
msgstr "Неопределенный регистр: «%s»."

msgid "Undefined space: '%s' Assuming space number = 0."
msgstr ""
"Неопределённое пространство: «%s». Предполагаем номер пространства = 0."

msgid "Undefined substitution symbol '%s'"
msgstr "Неопределенный символ подстановки «%s»"

msgid "Unexpected branch conversion with `%x'"
msgstr "Неожиданное преобразование ветвления с «%x»."

msgid "Unexpected character '%c' after operand %d to %s."
msgstr "Неожиданный символ «%c» после операнда %d в %s."

msgid "Unexpected reference to a symbol in a non-code section"
msgstr "Неожиданная ссылка на символ в не кодовом разделе"

msgid "Unhandled dependency %s for %s (%s), note %d"
msgstr "Необработанная зависимость %s для %s (%s), упоминается %d"

msgid "Unhandled reloc type"
msgstr "необработанный тип перемещения"

msgid "Unimplemented register `%s' specified"
msgstr "Указан нереализованный регистр «%s»"

msgid "Unknown .syntax operand"
msgstr "Неизвестный операнд .syntax"

msgid "Unknown CPU identifier `%s'"
msgstr "Неизвестный идентификатор ЦП «%s»"

msgid "Unknown TMS320C30 instruction: %s"
msgstr "Неизвестная инструкция TMS320C30: %s"

msgid "Unknown cpu -mcpu=%s"
msgstr "Неизвестный ЦП -mcpu=%s"

msgid "Unknown exception: `%s'"
msgstr "Неизвестно исключение: «%s»"

msgid "Unknown extension"
msgstr "Неизвестное расширение"

msgid "Unknown indirect addressing mode"
msgstr "Неизвестный режим косвенной адресации"

msgid "Unknown instruction '%s'"
msgstr "Неизвестная инструкция «%s»"

msgid "Unknown instruction `%s'"
msgstr "Неизвестная инструкция «%s»"

msgid "Unknown opcode `%.*s'."
msgstr "Неизвестный код операции: «%.*s»."

msgid "Unknown opcode `%s'"
msgstr "Неизвестный код операции «%s»"

msgid "Unknown opcode `%s'."
msgstr "Неизвестный код операции: «%s»."

msgid "Unknown opcode: `%s'"
msgstr "Неизвестный код операции: «%s»"

msgid "Unknown operator"
msgstr "Неизвестный оператор"

msgid "Unknown processor register (32 bit) : `%d'"
msgstr "Неизвестный регистр процессора (32 бита): «%d»"

msgid "Unknown processor register : `%d'"
msgstr "Неизвестный регистр процессора: «%d»"

msgid "Unknown psr option `%s'"
msgstr "Неизвестный параметр psr «%s»"

msgid "Unknown register no. encountered: %d\n"
msgstr "Обнаружен неизвестный номер регистра: %d\n"

msgid "Unknown register pair - index relative mode: `%d'"
msgstr "неизвестный регистровая пара — режим относительной индексации: «%d»"

msgid "Unknown register pair: `%d'"
msgstr "неизвестный регистровая пара: «%d»"

msgid "Unknown register: `%d'"
msgstr "Неизвестный регистр: «%d»"

msgid "Unknown reloc in md_apply_fix: %s"
msgstr "Неизвестное перемещение в md_apply_fix: %s"

msgid "Unknown relocation encountered in md_apply_fix."
msgstr "В md_apply_fix обнаружено неизвестное перемещение."

msgid "Unknown relocation operand: !%s"
msgstr "Неизвестный операнд перемещения: !%s"

msgid "Unknown relocation operand: @%s"
msgstr "Неизвестный операнд перемещения: @%s"

msgid "Unknown segment type"
msgstr "Неизвестный тип сегмента"

msgid "Unknown size of floating point registers"
msgstr "Неизвестный размер регистров с плавающей запятой"

msgid "Unknown type"
msgstr "Неизвестный тип"

msgid "Unknown type %c\n"
msgstr "Неизвестный тип %c\n"

msgid "Unknown visibility field in .comm"
msgstr "Неизвестное поле видимости в .comm"

msgid "Unknown visibility field in .extern"
msgstr "Неизвестное поле видимости в .extern"

msgid "Unknown visibility field in .globl"
msgstr "Неизвестное поле видимости в .globl"

msgid "Unknown visibility field in .weak"
msgstr "Неизвестное поле видимости в .weak"

msgid "Unmatched high relocation"
msgstr "Непарное верхнее перемещение"

msgid "Unmatched high/shigh reloc"
msgstr "Непарное перемещение high/shigh"

msgid "Unrecognised CPU errata name starting here: %s"
msgstr "Нераспознанное имя схемной погрешности ЦП, начинающееся здесь: %s"

msgid "Unrecognised option: -hidden"
msgstr "Нераспознанный параметр: -hidden"

msgid "Unrecognized .LEVEL argument\n"
msgstr "Нераспознанный аргумент .LEVEL\n"

msgid "Unrecognized .type argument"
msgstr "Нераспознанный аргумент .type"

msgid "Unrecognized condition code \"%s\""
msgstr "Нераспознанный код условия «%s»"

msgid "Unrecognized dependency specifier %d\n"
msgstr "Нераспознанный определитель зависимости %d\n"

msgid "Unrecognized field type '%c'"
msgstr "Нераспознанный тип поля «%c»"

msgid "Unrecognized indirect address format \"%s\""
msgstr "Нераспознанный формат косвенного адреса «%s»"

msgid "Unrecognized instruction \"%s\""
msgstr "Нераспознанная инструкция «%s»"

msgid "Unrecognized opcode format: `%s'"
msgstr "Нераспознанный формат кода операции: «%s»"

msgid "Unrecognized opcode, %s."
msgstr "Нераспознанный код операции, %s."

msgid "Unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "Нераспознанный код операции: «%s»"

msgid "Unrecognized operand list '%s' for instruction '%s'"
msgstr "Нераспознанный список операндов «%s» для инструкции «%s»"

msgid "Unrecognized operand/register, %s."
msgstr "Нераспознанный операнд/регистр, %s."

msgid "Unrecognized option '-x%s'"
msgstr "Нераспознанный параметр «-x%s»"

msgid "Unrecognized option following -K"
msgstr "Нераспознанный параметр после -K"

msgid "Unrecognized or unsupported floating point constant"
msgstr "Нераспознанная или неподдерживаемая константа с плавающей точкой"

msgid "Unrecognized parallel instruction \"%s\""
msgstr "Нераспознанная параллельная инструкция «%s»"

msgid "Unrecognized parallel instruction '%s'"
msgstr "Нераспознанная параллельная инструкция «%s»"

msgid "Unrecognized parallel instruction combination \"%s || %s\""
msgstr "Нераспознанная комбинация параллельной инструкции «%s || %s»"

msgid "Unrecognized predicate relation type"
msgstr "Не распознан тип отношения предиката"

msgid "Unrecognized section '%s'"
msgstr "Нераспознанный раздел «%s»"

msgid "Unrecognized status bit \"%s\""
msgstr "Нераспознанный бит состояния «%s»"

msgid "Unrecognized struct/union tag '%s'"
msgstr "Нераспознанная метка структуры/объединения «%s»"

msgid "Unrecognized substitution symbol function"
msgstr "Нераспознанная функция подстановки символа"

msgid "Unrecognized version '%s'"
msgstr "Нераспознанная версия «%s»"

msgid "Unsigned immediate value %ld too large"
msgstr "Непосредственное значение без знака %ld слишком велико"

msgid "Unsupported broadcast: `%s'"
msgstr "Неподдерживаемый broadcast: «%s»"

msgid "Unsupported fixup size %d"
msgstr "Неподдерживаемый размер местоположения %d"

msgid "Unsupported instruction set extension: %s"
msgstr "Неподдерживаемый набор расширения инструкций: «%s»"

msgid "Unsupported operation on reloc"
msgstr "неподдерживаемая операция с перемещением"

msgid "Unsupported processor generation %d"
msgstr "Неподдерживаемое поколение процессора %d"

msgid "Unsupported relocation size %d"
msgstr "Неподдерживаемый размер перемещения %d"

msgid "Unsupported use of %s"
msgstr "Неподдерживаемое использование %s"

msgid "Unsupported use of .gpword"
msgstr "Неподдерживаемое использование .gpword"

msgid "Unsupported use of sp"
msgstr "Неподдерживаемое использование sp"

msgid "Unterminated string after absolute expression"
msgstr "Незавершённая строка после абсолютного выражения"

msgid "Unwind directive not followed by an instruction."
msgstr "Раскрывающая директива не допускается инструкцией."

msgid "Usage: %s [option...] [asmfile...]\n"
msgstr "Использование: %s [параметр...] [asm-файл...]\n"

msgid "Use of .def/.ref is deprecated.  Use .global instead"
msgstr "Директива .def/.ref устарела. Используйте .global"

msgid "Use of PC here is UNPREDICTABLE"
msgstr "Использование PC в этом месте вызывает НЕПРЕДСКАЗУЕМОСТЬ"

msgid "Use of PC here is deprecated"
msgstr "Использование PC в этом месте устарело"

msgid ""
"Use of an RX string instruction detected in a file being assembled without "
"string instruction support"
msgstr ""
"Обнаружена строковая инструкция RX в файле, который ассемблируется без "
"поддержки строковой инструкции"

msgid "Use of p0 is not valid in this context"
msgstr "Использование p0 недопустимо в этом контексте"

msgid ""
"Use of r%u as a source register is deprecated when r%u is the destination "
"register."
msgstr ""
"Использование r%u в качестве регистра источника устарело, если r%u является "
"регистром назначения."

msgid ""
"Use the .mmregs directive to use memory-mapped register names such as '%s'"
msgstr ""
"Используйте директиву .mmregs, чтобы задействовать имена отображённых в "
"память регистров, таких как «%s»"

msgid "Used $at without \".set noat\""
msgstr "Используется $at без «.set noat»"

msgid "Used FPU instructions requires enabling FPU extension"
msgstr "Для использованных инструкций FPU требуется включить расширение FPU"

msgid "Used more than the available 48 rotating registers"
msgstr "Используется больше 48 доступных оборачивающихся регистров"

msgid "Used more than the available 96 rotating registers"
msgstr "Используется больше 96 доступных оборачивающихся регистров"

msgid "Used more than the declared %d rotating registers"
msgstr "Используется больше оборачивающихся регистров чем объявлено (%d)"

msgid "Using ENTRY rather than CODE in export directive for %s"
msgstr "Используется ENTRY вместо CODE в директиве экспорта для %s"

msgid "Using a constant as second operand to .prologue is deprecated"
msgstr "Использование константы во втором операнде .prologue устарело"

msgid "Using old style, %%hi(expr), please change to PPC style, expr@h."
msgstr "Используется старый стиль, %%hi(expr), измените на стиль PPC, expr@h."

msgid "Using old style, %%lo(expr), please change to PPC style, expr@l."
msgstr "Используется старый стиль, %%lo(expr), измените на стиль PPC, expr@l."

msgid "Using temp register (r1)"
msgstr "Используется временный регистр (r1)"

msgid "Using temp register(r1)"
msgstr "Используется временный регистр(r1)"

msgid ""
"VAX options:\n"
"-d LENGTH\t\tignored\n"
"-J\t\t\tignored\n"
"-S\t\t\tignored\n"
"-t FILE\t\t\tignored\n"
"-T\t\t\tignored\n"
"-V\t\t\tignored\n"
msgstr ""
"Параметры VAX:\n"
"-d  ДЛИНА\t\tигнорируется\n"
"-J\t\t\tигнорируется\n"
"-S\t\t\tигнорируется\n"
"-t ФАЙЛ\t\t\tигнорируется\n"
"-T\t\t\tигнорируется\n"
"-V\t\t\tигнорируется\n"

msgid "VFP registers must be adjacent"
msgstr "регистры VFP должны быть расположенным рядом"

msgid "VFP single or double precision register expected"
msgstr "ожидается регистр одинарной или двойной точности VFP"

msgid "VFP single precision register expected"
msgstr "ожидается регистр одинарной точности VFP"

msgid "VFP single precision register or VPR expected"
msgstr "ожидается регистр одинарной точности VFP или VPR"

msgid "VFP single, double or MVE vector register expected"
msgstr "ожидается регистр одинарной, двойной точности VFP или MVE"

msgid "VFP single, double or Neon quad precision register expected"
msgstr ""
"ожидается регистр одинарной двойной точности VFP или четверной точности Neon"

msgid "VFP system register expected"
msgstr "ожидается регистр системный регистр VFP"

msgid "VFP/Neon double precision register expected"
msgstr "ожидается регистр двойной точности VFP/Neon"

msgid "VFP/Neon double precision register or VPR expected"
msgstr "ожидается регистр двойной точности VFP/Neon или VPR"

msgid "VLIW packing constraint violation"
msgstr "Нарушение ограничение упаковки VLIW"

msgid "VLIW packing used for -mno-pack"
msgstr "При -mno-pack используется упаковка VLIW"

msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\tencode (don't truncate) names longer than 64 characters\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-replace/-noreplace\tenable or disable the optimization of procedure calls\n"
msgstr ""
"Параметры VMS:\n"
"-+\t\t\tкодировать (не обрезать) имена длиннее 64 символов\n"
"-H\t\t\tпоказывать новый символа после хеш-обрезания\n"
"-replace/-noreplace\tвключить/выключить оптимизацию вызовов процедур\n"

msgid ""
"VMS options:\n"
"-+\t\t\thash encode names longer than 31 characters\n"
"-1\t\t\t`const' handling compatible with gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tshow new symbol after hash truncation\n"
"-h NUM\t\t\tdon't hash mixed-case names, and adjust case:\n"
"\t\t\t0 = upper, 2 = lower, 3 = preserve case\n"
"-v\"VERSION\"\t\tcode being assembled was produced by compiler \"VERSION\"\n"
msgstr ""
"Параметры VMS:\n"
"-+\t\t\tкодируемые хешем имена длиннее 31 символа\n"
"-1\t\t\tобработка «const» совместима с gcc 1.x\n"
"-H\t\t\tпоказывать новый символ после обрезания хеша\n"
"-h НОМ\t\t\tне хешировать имена с разным регистром и преобразовывать их:\n"
"\t\t\t0 = к верхнему регистру, 2 = к нижнему регистру, 3 = оставлять как "
"есть\n"
"-v\"ВЕРСИЯ\"\t\tассемблируемый код был создан компилятором «ВЕРСИЯ»\n"

msgid "VPR expected last"
msgstr "последним ожидается VPR"

msgid "Value %d and %d out of range"
msgstr "Значение %d и %d за пределами диапазона"

msgid "Value %d doesn't fit in signed %d-bit field"
msgstr "Значение %d не помещается в %d-битное поле со знаком"

msgid "Value %d doesn't fit in unsigned %d-bit field"
msgstr "Значение %d не помещается в беззнаковое %d-битное поле"

msgid "Value %ld not aligned by 2 for 10-bit PC-relative branch."
msgstr ""
"Значение %ld не выровнено по 2 для 10-битного ветвления, относительного PC."

msgid "Value %ld not aligned by 2 for 9-bit PC-relative branch."
msgstr ""
"Значение %ld не выровнено по 2 для 9-битного ветвления, относительного PC."

msgid "Value %ld too large for 10-bit PC-relative branch."
msgstr ""
"Значение %ld слишком велико для 10-битного ветвления, относительного PC."

msgid "Value %ld too large for 8-bit PC-relative branch."
msgstr ""
"Значение %ld слишком велико для 8-битного ветвления, относительного PC."

msgid "Value %ld too large for 9-bit PC-relative branch."
msgstr ""
"Значение %ld слишком велико для 9-битного ветвления, относительного PC."

msgid "Value for ENTRY_FR must be in the range 12..21\n"
msgstr "Значение ENTRY_FR должно быть в диапазоне 12..21\n"

msgid "Value for ENTRY_GR must be in the range 3..18\n"
msgstr "Значение ENTRY_GR должно быть в диапазоне 3..18\n"

msgid "Value for ENTRY_SR must be 3\n"
msgstr "Значение ENTRY_SR должно быть равно 3\n"

msgid "Value for parameter `%s' of macro `%s' was already specified"
msgstr "Значение параметра «%s» в макросе «%s» уже задано"

msgid "Value not in 16 bit range: %ld"
msgstr "Значение за пределами 16-битного диапазона: %ld"

msgid "Value not in 16 bit signed range: %ld"
msgstr "Значение за пределами 16-битного диапазона со знаком: %ld"

msgid "Value not in 4 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значение за пределами 4-битного беззнакового диапазона: %ld"

msgid "Value not in 5 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значение за пределами 5-битного беззнакового диапазона: %ld"

msgid "Value not in 6 bit range: %ld"
msgstr "Значение за пределами 6-битного диапазона: %ld"

msgid "Value not in 6 bit unsigned range: %ld"
msgstr "Значение за пределами 6-битного беззнакового диапазона: %ld"

msgid "Value not in 8 bit range: %ld"
msgstr "Значение за пределами 8-битного диапазона: %ld"

msgid "Value not in 8 bit signed range: %ld"
msgstr "Значение за пределами 8-битного диапазона со знаком: %ld"

msgid "Value out of 16-bit range."
msgstr "Значение за пределами 16-битного диапазона."

msgid "Value out of 3-bit range."
msgstr "Значение за пределами 3-битного диапазона."

msgid "Value out of 4-bit range."
msgstr "Значение за пределами 4-битного диапазона."

msgid "Value out of 5-bit range."
msgstr "Значение за пределами 5-битного диапазона."

msgid "Value truncated to 62 bits"
msgstr "Значение обрезается до 62 бит"

msgid ""
"Variable is accessed using small data read only anchor, but it is not in the "
"small data read only section"
msgstr ""
"Переменная доступна только посредством якоря чтения маленьких данных, но он "
"не в разделе маленьких данных только для чтения"

msgid ""
"Variable is accessed using small data read write anchor, but it is not in "
"the small data read write section"
msgstr ""
"Переменная доступна только посредством якоря записи маленьких данных, но он "
"не в разделе записи маленьких данных"

msgid "Very short instr to option, ie you can't do it on a NULLstr"
msgstr ""
"Очень короткая инструкция для параметра, то есть вы не можете делать это с "
"NULLstr"

msgid "Warning: "
msgstr "Предупреждение: "

msgid ""
"Warning: 32-bit element size and same destination and source operands makes "
"instruction UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"Предупреждение: 32-битный размер элемента и одинаковые операнды источника и "
"назначения делают поведение инструкции НЕПРЕДСКАЗУЕМЫМ"

msgid ""
"Warning: 32-bit element size and same first and third operand makes "
"instruction UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"Предупреждение: 32-битный размер элемента и одинаковые первый и третий "
"операнды делают поведение инструкции НЕПРЕДСКАЗУЕМЫМ"

msgid ""
"Warning: 64-bit element size and same destination and source operands makes "
"instruction UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"Предупреждение: 64-битный размер элемента и одинаковые операнды источника и "
"назначения делают поведение инструкции НЕПРЕДСКАЗУЕМЫМ"

msgid "Warning: conditional outside an IT block for Thumb."
msgstr "Предупреждение: условие вне блока IT для Thumb."

msgid "Warning: duplicated register (r%d) in register list"
msgstr "Предупреждение: повторяющийся регистр (r%d) в списке регистров"

msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in a VPT block"
msgstr "Предупреждение: поведение инструкции в блоке VPT НЕПРЕДСКАЗУЕМО"

msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE in an IT block"
msgstr "Предупреждение: поведение инструкции в блоке IT НЕПРЕДСКАЗУЕМО"

msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with PC operand"
msgstr "Предупреждение: поведение инструкции с операндом PC НЕПРЕДСКАЗУЕМО"

msgid "Warning: instruction is UNPREDICTABLE with SP operand"
msgstr "Предупреждение: поведение инструкции с операндом SP НЕПРЕДСКАЗУЕМО"

msgid "Warning: internal error: forgetting to set endndx of %s"
msgstr "Предупреждение: внутренняя ошибка: забыли установить endndx для %s"

msgid "Warning: register list not in ascending order"
msgstr "Предупреждение: список регистров не упорядочен по возрастанию"

msgid "Warning: register range not in ascending order"
msgstr "Предупреждение: регистровый диапазон не упорядочен по возрастанию"

msgid "Writes to register '%s' are not allowed."
msgstr "Запись в регистр «%s» не допускается."

msgid "Wrong displacement %d"
msgstr "Неверная перестановка %d"

msgid "Wrong number of input operands"
msgstr "Неправильное количество входных операндов"

msgid "Wrong number of operands"
msgstr "Неправильное количество операндов"

msgid "Wrong number of output operands"
msgstr "Неправильное количество выходных операндов"

msgid "Wrong numbers of operands in default, check ns32k-opcodes.h"
msgstr ""
"Неправильное количество операндов по умолчанию, проверьте ns32k-opcodes.h"

msgid "Wrong register in floating-point reglist"
msgstr "Неверный регистр в списке регистров с плавающей запятой"

msgid "Wrong register in register indirect mode."
msgstr "Неверный регистр в режиме с косвенным регистром."

msgid "Wrong size pointer register for architecture."
msgstr "Неверный регистр размера указателя для архитектуры."

msgid "XScale accumulator register expected"
msgstr "ожидается аккумуляторный регистр XScale"

msgid "Xtensa absolute literals option not supported; ignored"
msgstr "параметр абсолютных литералов Xtensa не поддерживается; игнорируется"

msgid "ZA tile vector out of range"
msgstr "вектор ZA-плитки за пределами диапазона"

msgid "ZR register expected"
msgstr "ожидается регистр ZR"

msgid "[-mwarn-syms]: Assignment makes a symbol match an ARM instruction: %s"
msgstr ""
"[-mwarn-syms]: Назначение делает символ, совпадающий с инструкцией ARM: %s"

msgid "[0-9]H labels do not mix with dot-pseudos"
msgstr "метки [0-9]H нельзя смешивать с точечными псевдооперациями"

msgid "[0-9]H labels may not appear alone on a line"
msgstr "метки [0-9]H не могут указываться в строке поодиночке"

msgid "[PC] index banned"
msgstr "индекс [PC] запрещён"

msgid "[]index same as ()+register: unpredictable"
msgstr "[]индекс тоже, что и ()+регистр: непредсказуем"

msgid "[]index same as -()register: unpredictable"
msgstr "[]индекс тоже, что и -()регистр: непредсказуем"

msgid ""
"[ieee|alternative]\n"
"                          set the encoding for half precision floating point "
"numbers to IEEE\n"
"                          or Arm alternative format."
msgstr ""
"[ieee|alternative]\n"
"          задать кодировку для чисел с плавающей запятой половинной\n"
"          точности равной IEEE или альтернативному формату Arm"

msgid "[no-]generics is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]generics устарел; используйте [no-]transform"

msgid "[no-]relax is deprecated; use [no-]transform instead"
msgstr "[no-]relax устарел; используйте [no-]transform"

msgid "`%s %d' after `%s %d' from %s:%u"
msgstr "«%s %d» после «%s %d» в %s:%u"

msgid "`%s %d' but no chunk open yet"
msgstr "«%s %d», но блок ещё не открыт"

msgid "`%s%c' is %s supported in 64-bit mode"
msgstr "«%s%c» поддерживается %s в 64-битном режиме"

msgid "`%s%s' can't be used for write mask"
msgstr "нельзя использовать «%s%s» для маски записи"

msgid "`%s%s' not allowed with `%s%c'"
msgstr "«%s%s» не допускается вместе с «%s%c»"

msgid "`%s' Illegal count-register combination."
msgstr "В «%s» задана неправильная комбинация счётчик-регистр."

msgid "`%s' Illegal use of register."
msgstr "В «%s» неправильно используется регистр."

msgid "`%s' Illegal use of registers."
msgstr "В «%s» неправильно используются регистры."

msgid "`%s' and `%s' can't be undefined in `%s' - `%s'"
msgstr "«%s» и «%s» должны быть определены в «%s» — «%s»"

msgid "`%s' can't be equated to common symbol `%s'"
msgstr "«%s» не может быть вычисляемым для общего символа «%s»"

msgid "`%s' can't be undefined in `%s' - `%s' {%s section}"
msgstr "«%s» должен быть определён в «%s» — «%s» {раздел %s}"

msgid "`%s' can't be undefined in `%s' {%s section} - `%s'"
msgstr "«%s» должен быть определён в «%s» {раздел «%s»} — «%s»"

msgid "`%s' can't be versioned to common symbol '%s'"
msgstr "«%s» не может иметь версии для общего символа «%s»"

msgid "`%s' can't go in %s of %s template"
msgstr "«%s» не может входить в %s шаблона %s"

msgid "`%s' cannot be predicated"
msgstr "у «%s» не может быть предиката"

msgid "`%s' cannot be used here"
msgstr "«%s» не может использоваться здесь"

msgid "`%s' cannot be used with `%s'"
msgstr "«%s» не может быть использован с «%s»"

msgid "`%s' does not fit into %s template"
msgstr "«%s» не помещается в шаблон %s"

msgid "`%s' does not fit into bundle"
msgstr "«%s» не помещается в комплект"

msgid "`%s' does not support legacy NaN"
msgstr "«%s» не поддерживает старый NaN"

msgid "`%s' has undefined result"
msgstr "«%s» содержит неопределенный результат"

msgid "`%s' invalid when little-endian"
msgstr "«%s» некорректен при little-endian"

msgid "`%s' is %s supported in 64-bit mode"
msgstr "«%s» поддерживается %s в 64-битном режиме"

msgid "`%s' is already the alias of %s `%s'"
msgstr "«%s» уже является псевдонимом %s «%s»"

msgid "`%s' is deprecated, use `%s'"
msgstr "«%s» устарела, используйте «%s»"

msgid "`%s' is not a valid %s expression"
msgstr "«%s» не является верным выражением %s"

msgid "`%s' is not a valid parameter qualifier for `%s' in macro `%s'"
msgstr ""
"«%s» является неправильным классификатором параметра для «%s» в макросе «%s»"

msgid "`%s' is not supported in 64-bit mode"
msgstr "«%s» не поддерживается в 64-битном режиме"

msgid "`%s' is not supported on `%s%s'"
msgstr "«%s» не поддерживается для «%s%s»"

msgid "`%s' is not supported on `%s'"
msgstr "«%s» не поддерживается для «%s»"

msgid "`%s' is not valid here (expected `%c%s%s%c')"
msgstr "«%s» здесь не допускается (ожидается «%c%s%s%c»)"

msgid "`%s' is only supported in 64-bit mode"
msgstr "«%s» поддерживается только в 64-битном режиме"

msgid "`%s' must be last in bundle"
msgstr "«%s» должно быть последним в комплекте"

msgid "`%s' must be last in instruction group"
msgstr "«%s» должна быть последней в группе инструкций"

msgid "`%s' operand %u must use `%ses' segment"
msgstr "для «%s» операнда %u нужно использовать сегмент «%ses»"

msgid "`%s' should be an operand to this .endp"
msgstr "«%s» должна быть операндом этого .endp"

msgid "`%s' symbol without preceding function"
msgstr "символ «%s» без предшествующей функции"

msgid "`%s' was already defined"
msgstr "«%s» уже определена"

msgid "`%s' was already used as parameter (or another local) name"
msgstr "«%s» уже используется как имя параметра (или другой локальной)"

msgid "`%s' was not defined within procedure"
msgstr "«%s» не определена внутри процедуры"

msgid "`%s' was not specified with previous .proc"
msgstr "«%s» не указана с предыдущим .proc"

msgid "`%s': RC/SAE operand must follow immediate operands"
msgstr "«%s»: операнд RC/SAE должен быть после непосредственных операндов"

msgid "`%s': misplaced `%s'"
msgstr "«%s»: неправильно расположенный «%s»"

msgid "`%s': misplaced `{%s}'"
msgstr "«%s»: неправильно расположенный «{%s}»"

msgid "`%s` changes flags which would affect control flow behavior"
msgstr "«%s» изменяет флаги, которые влияют на поведение потока управления"

msgid "`%s` skips -malign-branch-boundary on `%s`"
msgstr "«%s» пропускает -malign-branch-boundary на «%s»"

msgid "`%s` skips -mlfence-before-indirect-branch on `%s`"
msgstr "«%s» пропускает -mlfence-before-indirect-branch на «%s»"

msgid "`%s` skips -mlfence-before-ret on `%s`"
msgstr "«%s» пропускает -mlfence-before-ret на «%s»"

msgid "`&' serial number operator is not supported"
msgstr "оператор серийного номера «&» не поддерживается"

msgid "`)' required"
msgstr "требуется «)»"

msgid "`,' required"
msgstr "требуется «,»"

msgid "`af' must appear alone"
msgstr "«af» должен появляться один"

msgid "`fp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "«fp=32» используется с 64-битным ABI"

msgid "`fp=32' used with a MIPS R6 cpu"
msgstr "«fp=32» используется с ЦП MIPS R6"

msgid "`fp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "«fp=64» используется с 32-битным ABI"

msgid "`fp=64' used with a 32-bit fpu"
msgstr "«fp=64» используется с 32-битным fpu"

msgid "`fp=xx' cannot be used with `singlefloat'"
msgstr "«fp=xx» нельзя использовать с «singlefloat»"

msgid "`fp=xx' used with a cpu lacking ldc1/sdc1 instructions"
msgstr "«fp=xx» используется с ЦП без инструкций ldc1/sdc1"

msgid "`gp=32' used with a 64-bit ABI"
msgstr "«gp=32» используется с 64-битным ABI"

msgid "`gp=64' used with a 32-bit ABI"
msgstr "«gp=64» используется с 32-битным ABI"

msgid "`gp=64' used with a 32-bit processor"
msgstr "«gp=64» используется с 32-битным процессором"

msgid "`nooddspreg` cannot be used with a 64-bit ABI"
msgstr "«nooddspreg» нельзя использовать с 64-битным ABI"

msgid "`noreorder' must be set before `nomacro'"
msgstr "«noreorder» должен указываться до «nomacro»"

msgid ""
"a bignum with underscores may not have more than 8 hex digits in any word"
msgstr ""
"bignum с подчёркиваниями не может иметь более 8 шестнадцатеричных цифр в "
"любом слове"

msgid "a bignum with underscores must have exactly 4 words"
msgstr "bignum с подчёркиваниями должен состоять ровно из 4 слов"

msgid "a destination register must be supplied"
msgstr "должен быть указан регистр назначения"

msgid "a different %s was already specified, is now %s"
msgstr "уже указан другой %s, сейчас %s"

msgid "a register has no address"
msgstr "регистр не имеет адреса"

msgid "a reloc on this operand implies an overflow"
msgstr "перемещение на этот операнд означает переполнение"

msgid "accessing MVE system register without MVE is UNPREDICTABLE"
msgstr "доступ к системному регистру MVE без  MVE вызывает НЕПРЕДСКАЗУЕМОСТЬ"

msgid "accumulator not a valid destination"
msgstr "недопустимое назначение аккумулятора"

msgid "addend used with $DSBT_INDEX"
msgstr "с $DSBT_INDEX используется добавка"

msgid "address calculation needs a strongly defined nearby symbol"
msgstr "для вычисления адреса необходимо стойкий близко определённый символ"

msgid "address offset must be half word alignment"
msgstr "адресное смещение должно быть выровнено по половине слова"

msgid "address offset must be word alignment"
msgstr "адресное смещение должно быть выровнено по слову"

msgid "address prohibits #"
msgstr "для адреса запрещён #"

msgid "address prohibits ()"
msgstr "для адреса запрещён ()"

msgid "address prohibits ()+"
msgstr "для адреса запрещён ()+"

msgid "address prohibits -()"
msgstr "для адреса запрещён -()"

msgid "address prohibits @"
msgstr "для адреса запрещён @"

msgid "address prohibits []"
msgstr "для адреса запрещён []"

msgid "address prohibits displacement length specifier"
msgstr "для адреса запрещён определитель длины перестановки"

msgid "address prohibits register"
msgstr "для адреса запрещён регистр"

msgid "address too high for vector table jmp/jsr"
msgstr "слишком дальний адрес для таблицы векторов jmp/jsr"

msgid "address units must be one of %s"
msgstr "блоки адресации должны быть одними из %s"

msgid "addressing mode not supported"
msgstr "режим адресации не поддерживается"

msgid "alias = %s\n"
msgstr "псевдоним = %s\n"

msgid "align value not recognized, using size"
msgstr "не распознано значение выравнивания, используется размер"

msgid "alignment is not a positive number"
msgstr "выравнивание не является положительным числом"

msgid "alignment is not a power of 2"
msgstr "выравнивание не кратно степени 2"

msgid "alignment must be constant"
msgstr "выравнивание должно быть константой"

msgid "alignment negative, 0 assumed"
msgstr "отрицательное выравнивание, предполагается 0"

msgid "alignment negative; 0 assumed"
msgstr "отрицательное выравнивание; предполагается 0"

msgid "alignment not a power of 2"
msgstr "выравнивание не кратно степени 2"

msgid "alignment padding (%lu byte) not a multiple of %ld"
msgid_plural "alignment padding (%lu bytes) not a multiple of %ld"
msgstr[0] "заполнение для выравнивания (%lu байт) не кратно %ld"
msgstr[1] "дополнение для выравнивания (%lu байта) не кратно %ld"
msgstr[2] "дополнение для выравнивания (%lu байт) не кратно %ld"

msgid "alignment too large, %d assumed"
msgstr "слишком большое выравнивание, предполагается %d"

msgid "alignment too large: %u assumed"
msgstr "слишком большое выравнивание: предполагается %u"

msgid "alignment too large; %d assumed"
msgstr "слишком большое выравнивание; предполагается %d"

msgid "alignments greater than %d bytes not supported in .text sections."
msgstr "выравнивание больше чем %d байт не поддерживается в разделах .text"

msgid "all tmm registers must be distinct"
msgstr "все регистры tmm должны быть разными"

msgid "already assembled instructions"
msgstr "уже ассемблированные инструкции"

msgid "ambiguous broadcast for `%s', using %u-bit form"
msgstr "двусмысленный broadcast для «%s», используется %u-битная форма"

msgid "ambiguous flags combination - '.profiler' directive ignored."
msgstr "неоднозначная комбинация флагов — директива «.profiler» игнорируется"

msgid "ambiguous operand size"
msgstr "двусмысленный размер операнда"

msgid "ambiguous operand size for `%s'"
msgstr "двусмысленный размер операнда для «%s»"

msgid "an .indirect_symbol must be in a symbol pointer or stub section."
msgstr ""
".indirect_symbol должен быть в разделе указателей на символы или заглушки."

msgid ""
"architectural extension `%s' is not allowed for the current base architecture"
msgstr ""
"расширение архитектуры «%s» недопустимо для текущей базовой архитектуры"

msgid "architectural extensions must be specified in alphabetical order"
msgstr "архитектурные расширения должны указываться в алфавитном порядке"

msgid "architecture `%s' unrecognized"
msgstr "архитектура «%s» не распознана"

msgid "architecture bumped from \"%s\" to \"%s\" on \"%s\""
msgstr "архитектура выправлена с «%s» на «%s» для «%s»"

msgid "architecture elf attributes must set before any instructions"
msgstr "elf-атрибуты архитектуры должны задаваться до инструкций"

msgid "architecture features both enabled and disabled"
msgstr "свойства архитектуры включены и выключены одновременно"

msgid "architecture variant invalid"
msgstr "некорректный вариант архитектуры"

msgid "assemble Thumb code"
msgstr "ассемблировать код Thumb"

msgid "assemble for big-endian"
msgstr "ассемблирование в порядке от старшего к младшему"

msgid "assemble for little-endian"
msgstr "ассемблирование в порядке от младшего к старшему"

msgid "assembly 0x%08x, expected %s"
msgstr "ассемблирован 0x%08x, ожидался %s"

msgid "assembly state not set for first frag in section %s"
msgstr "не задано состояние ассемблера для первого фрагмента в разделе %s"

msgid "assignment expected"
msgstr "ожидается присваивание"

msgid "assuming %s on symbol"
msgstr "для символа предполагается %s"

msgid "assuming all members of group `%s' are COMDAT"
msgstr "предполагаем, что все члены группы «%s» — COMDAT"

msgid "at most %d displacement operands are allowed"
msgstr "разрешено не более %d операндов перестановки"

msgid "at most %d immediate operands are allowed"
msgstr "разрешено не более %d непосредственных операндов"

msgid "attaching copyright header %s: %s"
msgstr "присоединение заголовка авторских прав %s: %s"

msgid "attaching version header %s: %s"
msgstr "присоединение заголовка версии %s: %s"

msgid "attempt to .org/.space/.nops backwards? (%ld)"
msgstr "попытка вернуться к .org/.space/.nops? (%ld)"

msgid "attempt to .space/.bes backwards? (%ld)"
msgstr "попытка вернуться к .space/.bes? (%ld)"

msgid ""
"attempt to add an indirect_symbol to a stub or reference section with a zero-"
"sized element at %s"
msgstr ""
"попытка добавить indirect_symbol в раздел заглушек или ссылок с нулевым "
"размером элемента в %s"

msgid "attempt to allocate data in absolute section"
msgstr "попытка выделить данные в абсолютном разделе"

msgid "attempt to allocate data in common section"
msgstr "попытка выделить данные в общем разделе"

msgid "attempt to fill absolute section with non-zero value"
msgstr "попытка заполнить абсолютный раздел ненулевым значением"

msgid "attempt to fill section `%s' with non-zero value"
msgstr "попытка заполнить раздел «%s» ненулевым значением"

msgid "attempt to get value of unresolved symbol `%s'"
msgstr "попытка получить значение неопределённого символа «%s»"

msgid "attempt to move .org backwards"
msgstr "попытка передвинуться обратно к .org"

msgid "attempt to re-define symbol `%s'"
msgstr "попытка переопределения символа «%s»"

msgid "attempt to recreate an unwind entry"
msgstr "попытаться пересоздать элемент раскрытия"

msgid "attempt to redefine `%s' with a different length"
msgstr "попытка переопределения «%s» с другой длиной"

msgid "attempt to redefine pseudo-op `%s' ignored"
msgstr "игнорируется попытка переопределения псевдооперации «%s»"

msgid "attempt to redefine symbol"
msgstr "попытка переопределения символа"

msgid "attempt to redefine typed alias"
msgstr "попытка переопределить типизированный псевдоним"

msgid "attempt to store float in absolute section"
msgstr "попытка сохранить значение с плавающей запятой в абсолютном разделе"

msgid "attempt to store float in section `%s'"
msgstr "попытка сохранить значение с плавающей запятой в разделе «%s»"

msgid "attempt to store non-empty string in section `%s'"
msgstr "попытка сохранить непустую строку в разделе «%s»"

msgid "attempt to store non-zero value in section `%s'"
msgstr "попытка сохранить ненулевое значение в разделе «%s»"

msgid "attempt to store value in absolute section"
msgstr "попытка сохранить значение в абсолютном разделе"

msgid "attempt to use an ARM instruction on a Thumb-only processor -- `%s'"
msgstr ""
"попытка использования инструкции ARM на процессоре, поддерживающем только "
"Thumb — «%s»"

msgid "backward ref to unknown label \"%d:\""
msgstr "обратная ссылка на неизвестную метку «%d:»"

msgid "bad .common segment %s"
msgstr "неправильный сегмент .common %s"

msgid "bad .fmask directive"
msgstr "неверная директива .fmask"

msgid "bad .frame directive"
msgstr "неверная директива .frame"

msgid "bad .longcall format"
msgstr "неверный формат .longcall"

msgid "bad .mask directive"
msgstr "неверная директива .mask"

msgid "bad .mask/.fmask directive"
msgstr "неверная директива .mask/.fmask"

msgid "bad .nan directive"
msgstr "неверная директива .nan"

msgid "bad .relax format"
msgstr "неверный формат .relax"

msgid "bad .reserve segment -- expected BSS segment"
msgstr "неправильный сегмент .reserve — ожидался сегмент BSS"

msgid "bad .section directive: want a,e,v,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr ""
"нераспознанный атрибут .section: в строке должно быть a,e,v,w,x,M,S,G,T"

msgid "bad .section directive: want a,l,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "неправильная директива .section: в строке требуется a,l,w,x,M,S,G,T"

msgid "bad .section directive: want a,o,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "неправильная директива .section: в строке требуется a,o,s,w,x,M,S,G,T"

msgid "bad .section directive: want a,s,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "неправильная директива .section: в строке требуется a,s,w,x,M,S,G,T"

msgid "bad .section directive: want a,v,w,x,M,S in string"
msgstr "неправильная директива .section: в строке требуется a,v,w,x,M,S"

msgid "bad .section directive: want a,w,x,M,S,G,T in string"
msgstr "неправильная директива .section: в строке требуется a,w,x,M,S,G,T"

msgid "bad .uses format"
msgstr "неправильный формат .uses"

msgid "bad .weakext directive"
msgstr "неверная директива .weakext"

msgid "bad COFF debugging information"
msgstr "некорректная отладочная информация COFF"

msgid "bad alignment"
msgstr "неверное выравнивание"

msgid "bad argument to %s_check directive."
msgstr "Некорректный аргумент для директивы %s_check."

msgid "bad argument to syntax directive."
msgstr "Некорректный аргумент для директивы синтаксиса."

msgid "bad arguments \"%s\" and/or \"%s\" in %s directive"
msgstr "некорректные аргументы «%s» и/или «%s» в директиве %s"

msgid "bad arguments to instruction"
msgstr "неправильные аргументы для инструкции"

msgid "bad base register: must be r0"
msgstr "неверный базовый регистр: должен быть r0"

msgid "bad bitmask specified after APSR"
msgstr "указана плохая битовая маска после APSR"

msgid "bad call to MD_ATOF()"
msgstr "неправильный вызов MD_ATOF()"

msgid "bad call to md_atof"
msgstr "неправильный вызов md_atof"

msgid "bad combined pmuls output operand"
msgstr "некорректно объединённый операнд вывода pmuls"

msgid "bad coprocessor id"
msgstr "неверный идентификатор сопроцессора"

msgid "bad defsym; format is --defsym name=value"
msgstr "неверный defsym; формат должен быть --defsym имя=значение"

msgid "bad element type for instruction"
msgstr "неверный тип элемента для инструкции"

msgid "bad escaped character in string"
msgstr "некорректный экранированный символ в строке"

msgid "bad expression"
msgstr "неправильное выражение"

msgid "bad expression syntax"
msgstr "некорректный синтаксис выражения"

msgid "bad floating literal: %s"
msgstr "некорректный литерал с плавающей запятой: %s"

msgid "bad floating-point constant: exponent overflow"
msgstr "некорректная константа с плавающей точкой: переполнение экспоненты"

msgid "bad floating-point constant: unknown error code=%d"
msgstr "некорректная константа с плавающей точкой: неизвестный код ошибки %d"

msgid "bad format for ifc or ifnc"
msgstr "неверный формат для ifc или ifnc"

msgid "bad format of OPT NEST=depth"
msgstr "неверный формат OPT NEST=depth"

msgid "bad frag at %p : fix %ld addr %ld %ld \n"
msgstr "плохой фрагмент по адресу %p: исправление %ld адреса %ld %ld \n"

msgid "bad functional unit for operand %u of '%.*s'"
msgstr "неверный функциональный элемент у операнда %u в «%.*s»"

msgid "bad immediate value for 8-bit offset (%ld)"
msgstr "некорректное непосредственное значение для 8-битного смещения (%ld)"

msgid "bad immediate value for offset (%ld)"
msgstr "некорректное непосредственное значение для смещения (%ld)"

msgid "bad instruction `%s'"
msgstr "плохая инструкция «%s»"

msgid "bad instruction format"
msgstr "некорректный формат инструкции"

msgid "bad instruction syntax"
msgstr "некорректный синтаксис инструкции"

msgid "bad list length"
msgstr "неверная длина списка"

msgid "bad list length for table lookup"
msgstr "неверная длина списка для таблицы поиска"

msgid "bad list type for instruction"
msgstr "неверный тип списка для инструкции"

msgid "bad memory operand `%s'"
msgstr "плохой операнд памяти «%s»"

msgid "bad number of operands to '%.*s'"
msgstr "неправильное количество операндов в «%.*s»"

msgid "bad offset 0x%08lX (must be an 8-bit number of words)"
msgstr "неправильное смещение 0x%08lX (должно быть 8-битный номер слова)"

msgid "bad offset 0x%08lX (must be word-aligned)"
msgstr "неправильное смещение 0x%08lX (должно быть выровнено по границе слова)"

msgid "bad offset 0x%08lX (only 12 bits available for the magnitude)"
msgstr ""
"неправильное смещение 0x%08lX (для представления доступно только 12 бит)"

msgid "bad offset 0x%08lX (only 8 bits available for the magnitude)"
msgstr ""
"неправильное смещение 0x%08lX (для представления доступно только 8 бит)"

msgid "bad opcode or operands"
msgstr "плохой код операции или операнды"

msgid "bad operand %u of '%.*s'"
msgstr "некорректный операнд %u в «%.*s»"

msgid "bad operand combination for '%.*s'"
msgstr "некорректная комбинация операндов для «%.*s»"

msgid "bad or irreducible absolute expression"
msgstr "плохое или неприводимое абсолютное выражение"

msgid "bad or irreducible absolute expression; zero assumed"
msgstr "плохое или неприводимое абсолютное выражение; предполагается ноль"

msgid "bad or irreducible expression for paper width"
msgstr "плохое или непереводимое выражение для ширины бумаги"

msgid "bad or missing co-processor number"
msgstr "плохой или отсутствующий номер сопроцессора"

msgid "bad or unhandled relocation type: 0x%02x"
msgstr "неверный или необработанный тип перемещения: 0x%02x"

msgid "bad personality routine number"
msgstr "Плохой номер персонализационной процедуры"

msgid "bad predicate '%s'"
msgstr "некорректный предикат «%s»"

msgid "bad range in register list"
msgstr "некорректный диапазон в списке регистров"

msgid "bad register expression"
msgstr "неверное выражение регистра"

msgid "bad register for mrs"
msgstr "неверный регистр для mrs"

msgid "bad register for operand %u of '%.*s'"
msgstr "некорректный регистр у операнда %u в «%.*s»"

msgid "bad register for post-index"
msgstr "неверный регистр для пост-индекса"

msgid "bad register in []"
msgstr "неверный регистр в []"

msgid "bad register list"
msgstr "некорректный список регистров"

msgid "bad register list: %s"
msgstr "некорректный список регистров: %s"

msgid "bad register name `%s'"
msgstr "плохое имя регистра: «%s»"

msgid "bad register name: %s"
msgstr "некорректное имя регистра: %s"

msgid "bad register number: %s"
msgstr "некорректный номер регистра: %s"

msgid "bad register or register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "некорректный регистр или регистровая пара у операнда %u в «%.*s»"

msgid "bad register pair for operand %u of '%.*s'"
msgstr "некорректный регистровая пара у операнда %u в «%.*s»"

msgid "bad register range"
msgstr "неверный диапазон регистров"

msgid "bad relaxation state"
msgstr "неисправное состояние ослабления"

msgid "bad reloc expression"
msgstr "неправильное выражение перемещения"

msgid "bad relocation expression for '%s'"
msgstr "некорректное выражение перемещения для «%s»"

msgid "bad relocation fixup type (%d)"
msgstr "недопустимый тип перемещаемого местоположения (%d)"

msgid "bad segment"
msgstr "неправильный сегмент"

msgid "bad size %d in type specifier"
msgstr "неправильный размер %d в определителе типа"

msgid "bad size %d in vector width specifier"
msgstr "неправильный размер %d в определителе ширины вектора"

msgid "bad starting register: r0 and r15 invalid"
msgstr "неверный начальный регистр: r0 и r15 не допускаются"

msgid "bad string constant"
msgstr "некорректная строковая константа"

msgid "bad symbol suffix"
msgstr "неправильный символ суффикса"

msgid "bad type for register"
msgstr "некорректный тип для регистра"

msgid "bad type for scalar"
msgstr "некорректный тип для скаляра"

msgid "bad type in SIMD instruction"
msgstr "неверный тип в инструкции SIMD"

msgid "bad value (%s) for %s"
msgstr "неверное значение (%s) для %s"

msgid "bad value for compressed funct2 field, value must be 0...3"
msgstr ""
"некорректное значение сжатого поля funct2, значение должно быть в диапазоне "
"0...3"

msgid "bad value for compressed funct3 field, value must be 0...7"
msgstr ""
"некорректное значение сжатого поля funct3, значение должно быть в диапазоне "
"0...7"

msgid "bad value for compressed funct4 field, value must be 0...15"
msgstr ""
"некорректное значение сжатого поля funct4, значение должно быть в диапазоне "
"0...15"

msgid "bad value for compressed funct6 field, value must be 0...63"
msgstr ""
"некорректное значение сжатого поля funct6, значение должно быть в диапазоне "
"0...63"

msgid "bad value for funct2 field, value must be 0...3"
msgstr ""
"некорректное значение для поля funct2, значение должно быть в диапазоне 0...3"

msgid "bad value for funct3 field, value must be 0...7"
msgstr ""
"некорректное значение для поля funct3, значение должно быть в диапазоне 0...7"

msgid "bad value for funct7 field, value must be 0...127"
msgstr ""
"некорректное значение для поля funct7, значение должно быть в диапазоне "
"0...127"

msgid ""
"bad value for opcode field, value must be 0...127 and lower 2 bits must be "
"0x3"
msgstr ""
"некорректное значение для поля opcode, значение должно быть в диапазоне "
"0...127 и 2 младших бита должны быть равны 0x3"

msgid "bad value for opcode field, value must be 0...2"
msgstr ""
"некорректное значение для поля opcode, значение должно быть в диапазоне 0...2"

msgid "bad value for vector immediate field, value must be -15...16"
msgstr ""
"некорректное значение для непосредственного поля вектора, значение должно "
"быть в диапазоне -15....16"

msgid "bad value for vector immediate field, value must be -16...15"
msgstr ""
"некорректное значение для непосредственного поля вектора, значение должно "
"быть в диапазоне -16....15"

msgid "bad value for vector immediate field, value must be 0...31"
msgstr ""
"некорректное значение для непосредственного поля вектора, значение должно "
"быть в диапазоне 0....31"

msgid "bad value for vsetivli immediate field, value must be 0..1023"
msgstr ""
"некорректное значение для непосредственного поля vsetivli, значение должно "
"быть в диапазоне 0...1023"

msgid "bad value for vsetvli immediate field, value must be 0..2047"
msgstr ""
"некорректное значение для непосредственного поля vsetvli, значение должно "
"быть в диапазоне 0...2047"

msgid "bad vector arrangement type"
msgstr "плохой тип векторного расположения"

msgid "bad/missing psr specifier"
msgstr "неверный/отсутствует спецификатор psr"

msgid "badly formed .dim directive"
msgstr "неправильный формат директивы .dim"

msgid "badly formed .dim directive ignored"
msgstr "неправильный формат директивы .dim: игнорируется"

msgid "badly formed .size directive"
msgstr "неправильно описана директива .size"

msgid "badly formed .weak directive ignored"
msgstr "неправильный формат директивы.weak: игнорируется"

msgid "badly formed expression near %s"
msgstr "плохо сформированное выражение рядом с %s"

msgid "base and offset must be from the same unit"
msgstr "база и смещение должны быть из одного блока"

msgid "base register expected"
msgstr "ожидается базовый регистр"

msgid "base register specified but zero"
msgstr "задан базовый регистр, но он равен нулю"

msgid "base register written back, and overlaps one of transfer registers"
msgstr ""
"в базовый регистр выполняется обратная запись и он пересекается с одним из "
"регистром передачи"

msgid "base register written back, and overlaps second transfer register"
msgstr ""
"в базовый регистр выполняется обратная запись и он пересекается со вторым "
"регистром передачи"

msgid "base unit must be either A0 or A1"
msgstr "базовый блок должен быть A0 или A1"

msgid "base unit must be one of %s"
msgstr "базовый блок должен быть одним из %s"

msgid "bfd-target = %s\n"
msgstr "bfd-цель = %s\n"

msgid "bfd_set_section_flags: %s"
msgstr "bfd_set_section_flags: %s"

msgid "bignum invalid"
msgstr "некорректный bignum"

msgid "bignum invalid; zero assumed"
msgstr "некорректный bignum; предполагается ноль"

msgid "bignum truncated to %d byte"
msgid_plural "bignum truncated to %d bytes"
msgstr[0] "bignum обрезан до %d байта"
msgstr[1] "bignum обрезан до %d байт"
msgstr[2] "bignum обрезан до %d байт"

msgid "bit-field extends past end of register"
msgstr "битовое поле выходит за границы регистра"

msgid "blx to '%s' an ARM ISA state function changed to bl"
msgstr "blx в «%s» — функция состояния ARM ISA, изменяется на bl"

msgid "blx to Thumb func '%s' from Thumb ISA state changed to bl"
msgstr "blx в функции Thumb«%s» из состояния Thumb ISA изменяется на bl"

msgid "both insns for !gpdisp!%ld must be in the same section"
msgstr "обе инструкции для !gpdisp!%ld должны быть в одном разделе"

msgid "br_gr record before region record!"
msgstr "Запись br_gr до записи области!"

msgid "br_mem record before region record!"
msgstr "Запись br_mem до записи области!"

msgid "bra or bsr with undefined symbol."
msgstr "bra или bsr с неопределенным символом."

msgid "branch %s is always true"
msgstr "ветвление %s выполняется всегда"

msgid "branch address range overflow (0x%lx)"
msgstr "переполнение диапазона адреса ветвления (0x%lx)"

msgid "branch must be last instruction in IT block"
msgstr "ветвление должно быть последней инструкцией в блоке IT"

msgid "branch offset %d out of range"
msgstr "смещение ветви %d вне допустимых пределов"

msgid "branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "смещение ветви %d вне допустимых пределов %d - %d"

msgid "branch offset out of range\n"
msgstr "смещение ветви вне допустимых пределов\n"

msgid "branch operand has odd offset (%lx)\n"
msgstr "операнд ветвления имеет нечётное число (%lx)\n"

msgid "branch out of range"
msgstr "ветвление за пределами диапазона"

msgid "branch out of range or not a multiple of 2"
msgstr "ветвление за пределами диапазона и не кратное 2"

msgid "branch relaxation failed\n"
msgstr "ошибка ослабления ветвления\n"

msgid "branch relaxation is not supported in `%s'"
msgstr "ослабление ветвления не поддерживается в «%s»"

msgid "branch target frequency must be greater than 0"
msgstr "частота цели ветвления должна быть больше 0"

msgid "branch target not word aligned"
msgstr "цель ветвления не выровнена по границе слова"

msgid "branch to a symbol in another ISA mode"
msgstr "ветвление к символу в другом режиме ISA"

msgid "branch to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "ветвление по не выровненному адресу (0x%lx)"

msgid "branching or jumping to a loop end may trigger hardware errata"
msgstr "из-за ветвления или прыжка в цикл может возникнуть выявленный дефект"

msgid "break outside of structured loop"
msgstr "break вне структурированного цикла"

msgid "broadcast is needed for operand of such type"
msgstr "для операнда такого типа требуется broadcast"

msgid "broken assembler, no assembly attempted"
msgstr "ассемблер сломался, ничего ассемблироваться не будет"

msgid "bstr(ins|pick).[wd] require msbd >= lsbd"
msgstr "для bstr(ins|pick).[wd] требуется, чтобы msbd >= lsbd"

msgid "byte count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "байтовый константный счётчик %ld вне диапазона [1..%d]"

msgid "byte displacement out of range"
msgstr "байтовая перестановка за пределами диапазона"

msgid "byte or halfword not valid for base register"
msgstr "байт или полуслово недопустимо для базового регистра"

msgid "call target address 0x%08x out of range 0x%08x to 0x%08x"
msgstr "адрес вызова назначения 0x%08x вне диапазона 0x%08x - 0x%08x"

msgid "call to md_convert_frag\n"
msgstr "вызов md_convert_frag\n"

msgid "call to md_convert_frag \n"
msgstr "вызов md_convert_frag \n"

msgid "call to md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "вызов md_estimate_size_before_relax\n"

msgid "call to md_estimate_size_before_relax \n"
msgstr "вызов md_estimate_size_before_relax \n"

msgid "call to tc_aout_fix_to_chars \n"
msgstr "вызов tc_aout_fix_to_chars \n"

msgid "can not do %d byte pc-relative relocation"
msgstr "невозможно выполнить %d-байтовое перемещение, относительное pc"

msgid "can not do %d byte relocation"
msgstr "невозможно выполнить %d-байтовое перемещение"

msgid "can not resolve expression"
msgstr "невозможно разобрать выражение"

msgid "can not shift offsets when accessing less than half-word"
msgstr "невозможно сдвинуть смещения при доступе к менее чем половине слова"

msgid "can only load two consecutive registers"
msgstr "загрузка допустима только в два последовательных регистра"

msgid "can only store two consecutive registers"
msgstr "сохранение допустимо только в два последовательных регистра"

msgid "can only transfer two consecutive registers"
msgstr "передача допустима только для двух последовательных регистра"

msgid "can't []index a register, because it has no address"
msgstr "нельзя выполнить []индекс над регистром, так как он не имеет адреса"

msgid "can't change index for operand"
msgstr "для операнда невозможно изменить индекс"

msgid "can't close %s: %s"
msgstr "не удалось закрыть %s: %s"

msgid "can't close `%s'"
msgstr "не удалось закрыть «%s»"

msgid "can't create %s: %s"
msgstr "не удалось создать %s: %s"

msgid "can't create group: %s"
msgstr "не удалось создать группу: %s"

msgid "can't create relocation"
msgstr "не удалось создать перемещение"

msgid "can't create section %s"
msgstr "не удалось создать раздел %s"

msgid "can't encode register '%s%s' in an instruction requiring REX prefix."
msgstr ""
"Не удалось закодировать регистр «%s%s» в инструкцию, требующую префикс REX."

msgid "can't extend frag"
msgstr "не удалось расширить фрагмент"

msgid "can't extend frag %lu char"
msgid_plural "can't extend frag %lu chars"
msgstr[0] "не удалось расширить фрагмент до %lu символа"
msgstr[1] "не удалось расширить фрагмент до %lu символов"
msgstr[2] "не удалось расширить фрагмент до %lu символов"

msgid "can't fill %ld byte in section %s of %s: '%s'"
msgid_plural "can't fill %ld bytes in section %s of %s: '%s'"
msgstr[0] "не удалось заполнить %ld байт в разделе %s из %s: «%s»"
msgstr[1] "не удалось заполнить %ld байта в разделе %s из %s: «%s»"
msgstr[2] "не удалось заполнить %ld байт в разделе %s из %s: «%s»"

msgid "can't find fixup pointed to by .uses"
msgstr "не найдено местоположение, на которое указывает .uses"

msgid "can't find opcode"
msgstr "не удалось найти код операции"

msgid "can't find opcode "
msgstr "не удалось найти код операции "

msgid "can't find previous opcode "
msgstr "не удалось найти предыдущий код операции "

msgid "can't handle expression"
msgstr "не удалось обработать выражение"

msgid "can't handle generation of literal/labels yet"
msgstr "генерация литералов/ярлыков пока не работает"

msgid "can't handle undefined OP TYPE"
msgstr "не удалось обработать неопределённый ОП ТИП"

msgid "can't have relocation for ipush"
msgstr "нельзя иметь перемещение для ipush"

msgid "can't make global register symbol `%s'"
msgstr "не удалось создать глобальный регистровый символ «%s»"

msgid "can't make register symbol global"
msgstr "не удалось создать глобальный регистровый символ"

msgid "can't make section symbol global"
msgstr "не удалось создать раздел глобальных символов"

msgid "can't mix positional and keyword arguments"
msgstr "нельзя смешивать позиционные и задаваемые именами аргументы"

msgid "can't mix relocation modifier with explicit shift"
msgstr "нельзя смешивать модификатор перемещения и явный сдвиг"

msgid "can't open %s for reading: %s"
msgstr "не удалось открыть %s на чтение: %s"

msgid "can't open %s: %s"
msgstr "не удалось открыть %s: %s"

msgid "can't open `%s' for writing"
msgstr "не удалось открыть «%s» для записи"

msgid "can't open a bfd on stdout %s"
msgstr "не удалось открыть bfd в стандартный вывод %s"

msgid "can't open macro library file '%s' for reading: %s"
msgstr "не удалось открыть файл библиотеки макросов «%s» для чтения: %s"

msgid "can't predecrement"
msgstr "пред-уменьшение невозможно"

msgid "can't read from %s: %s"
msgstr "не удалось прочитать из %s: %s"

msgid "can't redefine the index of a scalar alias"
msgstr "невозможно переопределить индекс псевдонима скаляра"

msgid "can't redefine the type of a register alias"
msgstr "невозможно переопределить тип псевдонима регистра"

msgid "can't redefine type for operand"
msgstr "для операнда невозможно переопределить тип"

msgid "can't represent relocation type %s"
msgstr "не удалось представить тип перемещения %s"

msgid "can't resolve %s - %s"
msgstr "не удалось определить %s — %s"

msgid "can't resolve value for symbol `%s'"
msgstr "не удалось определить значение символа «%s»"

msgid "can't set section flags for section %s"
msgstr "не удалось задать флаги %s"

msgid "can't start writing .mdebug section: %s"
msgstr "не удалось начать запись раздела .mdebug: %s"

msgid "can't use Neon quad register here"
msgstr "здесь нельзя использовать четверной регистр Neon"

msgid "can't use R0 here"
msgstr "здесь нельзя использовать R0"

msgid "can't use alignment with this instruction"
msgstr "невозможно использовать выравнивание с этой инструкцией"

msgid "can't use high part of register in operand %d"
msgstr "нельзя использовать верхнюю часть регистра в операнде %d"

msgid "can't write %ld byte to section %s of %s: '%s'"
msgid_plural "can't write %ld bytes to section %s of %s: '%s'"
msgstr[0] "не удалось записать %ld байт в раздел %s из %s: «%s»"
msgstr[1] "не удалось записать %ld байта в раздел %s из %s: «%s»"
msgstr[2] "не удалось записать %ld байт в раздел %s из %s: «%s»"

msgid "cannot assemble DSP instruction, DSP option not set: %s"
msgstr ""
"Невозможно выполнить ассемблирование инструкции DSP, не указан параметр DSP: "
"%s"

msgid "cannot assemble FPU instruction, FPU option not set: %s"
msgstr ""
"Невозможно выполнить ассемблирование инструкции FPU, не указан параметр FPU: "
"%s"

msgid "cannot assemble into a literal fragment"
msgstr "не удалось ассемблировать в литеральный фрагмент"

msgid "cannot both predecrement and postincrement"
msgstr "не допускается задание одновременно пред-уменьшения и пост-увеличения"

msgid "cannot branch to odd address"
msgstr "невозможно выполнить ветвление по нечётному адресу"

msgid "cannot change .bundle_align_mode inside .bundle_lock"
msgstr "не удалось изменить .bundle_align_mode внутри .bundle_lock"

msgid "cannot change section or subsection inside .bundle_lock"
msgstr "не удалось изменить раздел или подраздел внутри .bundle_lock"

msgid "cannot change type of common symbol '%s'"
msgstr "невозможно изменить тип общего символа «%s»"

msgid "cannot combine index with option"
msgstr "нельзя объединять индекс с параметром"

msgid "cannot combine pre- and post-indexing"
msgstr "не удалось объединить пре и пост индексацию"

msgid "cannot convert expression symbol %s to complex relocation"
msgstr "невозможно преобразовывать символ выражения %s в сложное перемещение"

msgid "cannot create 64-bit relocation"
msgstr "не удалось создать 64-битное перемещение"

msgid "cannot create floating-point number"
msgstr "не удалось создать число с плавающей точкой"

msgid "cannot decode instruction format"
msgstr "не удалось декодировать формат инструкции"

msgid "cannot define symbol `%s' in absolute section"
msgstr "невозможно определить символ «%s» в абсолютном разделе"

msgid "cannot determine Thumb instruction size. Use .inst.n/.inst.w instead"
msgstr ""
"Невозможно определить размер инструкции Thumb. Вместо этого используйте ."
"inst.n/.inst.w."

msgid "cannot do %s %u byte relocation"
msgstr "невозможно выполнить %s %u-байтовое перемещение"

msgid "cannot do %u byte pc-relative relocation"
msgstr "невозможно выполнить %u-байтовое перемещение, относительное pc"

msgid "cannot do %u-byte relocation"
msgstr "невозможно выполнить %u-байтовое перемещение"

msgid "cannot emit PC relative %s relocation%s%s"
msgstr "невозможно выдать относительное pc перемещение%s %s%s"

msgid "cannot encode misaligned addend in the relocatable field (0x%lx)"
msgstr ""
"невозможно закодировать невыровненную добавку в перемещаемом поле (0x%lx)"

msgid "cannot encode opcode \"%s\""
msgstr "не удалось закодировать код операции «%s»"

msgid "cannot encode opcode \"%s\" in the given format \"%s\""
msgstr "не удалось закодировать код операции «%s» в заданном формате «%s»"

msgid "cannot find suitable trampoline"
msgstr "не удалось найти подходящий трамплин"

msgid "cannot generate relocation type for symbol %s, code %s"
msgstr "невозможно сгенерировать тип перемещения для символа %s, код %s"

msgid "cannot honor width suffix"
msgstr "не удалось учесть суффикс ширины"

msgid "cannot honor width suffix -- `%s'"
msgstr "не удалось учесть суффикс ширины «%s»"

msgid "cannot make a relative jump to an absolute location"
msgstr "не удалось совершить относительный прыжок по абсолютному расположению"

msgid "cannot mask instruction using no functional unit"
msgstr "невозможно замаскировать инструкцию не функциональным элементом"

msgid "cannot override zerofill section type for `%s,%s'"
msgstr "невозможно заместить заполненный нулями тип раздела для «%s,%s»"

msgid "cannot pack %s and %s together"
msgstr "невозможно вместе упаковывать %s и %s"

msgid "cannot pack %s and %s together with a 16-bit insn"
msgstr "невозможно вместе упаковывать %s и %s в 16-битную инструкцию"

msgid "cannot pack %s into slot P1"
msgstr "невозможно упаковывать %s в слот P1"

msgid "cannot pack %s with a 16-bit insn"
msgstr "невозможно упаковывать %s в 16-битную инструкцию"

msgid "cannot represent %s relocation in object file"
msgstr "невозможно представить перемещение %s в объектном файле"

msgid "cannot represent %s relocation in this object file format"
msgstr ""
"невозможно представить перемещение %s в данном формате объектного файла"

msgid "cannot represent %s relocation in this object file format1"
msgstr ""
"невозможно представить перемещение %s в данном формате1 объектного файла"

msgid "cannot represent `%s' relocation in object file"
msgstr "невозможно представить перемещение «%s» в объектном файле"

msgid "cannot represent relocation type %s"
msgstr "не удалось представить тип перемещения %s"

msgid "cannot represent relocation type %s in x32 mode"
msgstr "не удалось представить тип перемещения %s в режиме x32"

msgid "cannot resolve @slotcount parameter"
msgstr "невозможно определить параметр @slotcount"

msgid "cannot set literal_prefix inside literal fragment"
msgstr "нельзя задавать literal_prefix внутри фрагмента литерала"

msgid "cannot use `%s' in this section"
msgstr "невозможно использовать «%s» в этом разделе"

msgid "cannot use indirect addressing with the PC"
msgstr "нельзя использовать косвенную адресацию вместе с PC"

msgid "cannot use partial register %s for addressing"
msgstr "невозможно использовать часть регистра %s для адресации"

msgid "cannot use post-indexing with PC-relative addressing"
msgstr "невозможно использовать пост-индексацию с относительной PC адресацией"

msgid "cannot use post-indexing with this instruction"
msgstr "невозможно использовать пост-индексацию с этой инструкцией"

msgid "cannot use register index with PC-relative addressing"
msgstr ""
"невозможно использовать индексный регистр с относительной PC адресацией"

msgid "cannot use register index with this instruction"
msgstr "невозможно использовать индексный регистр с этой инструкцией"

msgid "cannot use writeback with PC-relative addressing"
msgstr "невозможно использовать обратную запись с относительной PC адресацией"

msgid "cannot use writeback with this instruction"
msgstr "невозможно использовать обратную запись с этой инструкцией"

msgid "canonical = %s\n"
msgstr "каноническое = %s\n"

msgid "changed section attributes for %s"
msgstr "изменены атрибуты раздела для %s"

msgid "changed section entity size for %s"
msgstr "изменён размер элементов раздела для %s"

msgid "changed section type for %s"
msgstr "изменён тип раздела для %s"

msgid "character constant too large"
msgstr "символьная константа слишком длинна"

msgid "character following name is not '#'"
msgstr "символ после имени не «#»"

msgid "cmpu doesn't support condition code %s"
msgstr "cmpu не поддерживает код условия %s"

msgid "co-processor offset out of range"
msgstr "смещение сопроцессора вне диапазона"

msgid "co-processor register expected"
msgstr "ожидается регистр сопроцессора"

msgid "code is ATPCS conformant"
msgstr "код совместимый с ATPCS"

msgid "code uses 26-bit program counter"
msgstr "в коде используется 26-битный программный счётчик"

msgid "code uses 32-bit program counter"
msgstr "в коде используется 32-битный программный счётчик"

msgid "comma expected between operands"
msgstr "между операндами ожидается запятая"

msgid "comma is  expected"
msgstr "ожидается запятая"

msgid "comma missing in .xstabs"
msgstr "отсутствует запятая в .xstabs"

msgid "common alignment not a power of 2"
msgstr "общее выравнивание не кратно степени 2"

msgid "comparison must be with register or #0"
msgstr "сравнение должно выполняться с регистром или #0"

msgid "condition code %s value (%d) too large"
msgstr "значение кода условия %s (%d) слишком большое"

msgid "condition code invalid for jr"
msgstr "код условия не подходит для jr"

msgid "condition code register should be 0 or 4 for %s, was %d"
msgstr "регистр кода условия должен быть 0 или 4 для %s, был %d"

msgid "condition code register should be even for %s, was %d"
msgstr "регистр кода условия должен быть чётным для %s, был %d"

msgid "condition not followed by conditionalizable insn"
msgstr "нет условия после условной инструкции"

msgid "condition required"
msgstr "требуется условие"

msgid "condition sa cannot be used here"
msgstr "здесь нельзя использовать условие sa"

msgid ""
"conditional branch or jal insn's operand references R%ld of previous "
"arithmetic or logic insn."
msgstr ""
"Условное ветвление или инструкция jal ссылается на R%ld предыдущей "
"арифметической или логической инструкции."

msgid "conditional branch out of range"
msgstr "цель условного ветвления за пределами диапазона"

msgid "conditional branch target not word aligned"
msgstr "цель условного ветвления не выровнена по границе слова"

msgid "conditional infixes are deprecated in unified syntax"
msgstr "условные инфиксы устарели в объединённом синтаксисе"

msgid "conditional instruction cannot use B flag"
msgstr "в инструкции условия не может использоваться флаг B"

msgid "conditional instruction cannot use G flag"
msgstr "в инструкции условия не может использоваться флаг G"

msgid "conditional instruction cannot use R flag"
msgstr "в инструкции условия не может использоваться флаг R"

msgid "conflicting ISA extension attributes."
msgstr "не согласующиеся атрибуты расширения ISA."

msgid "confusing relocation expressions"
msgstr "неясные выражения перемещения"

msgid "confusion in formal parameters"
msgstr "несостыковка в формальных параметрах"

msgid "constant directive skips -mlfence-before-indirect-branch"
msgstr "константная директива пропускает -mlfence-before-indirect-branch"

msgid "constant directive skips -mlfence-before-ret"
msgstr "константная директива пропускает -mlfence-before-ret"

msgid ""
"constant directive skips -mlfence-before-ret and -mlfence-before-indirect-"
"branch"
msgstr ""
"константная директива пропускает -mlfence-before-ret и -mlfence-before-"
"indirect-branch"

msgid "constant doesn't fit in 4 bits"
msgstr "константа не помещается в 4 бита"

msgid "constant expression expected"
msgstr "ожидается константное выражение"

msgid "constant expression or register list expected"
msgstr "ожидается константное выражение или список регистров"

msgid "constant expression required"
msgstr "требуется константное выражение"

msgid "constant expression required."
msgstr "требуется константное выражение."

msgid "constant generator destination register found in %s"
msgstr "в %s найден генератор констант регистра назначения"

msgid "constant generator source register found in %s"
msgstr "в %s найден генератор констант регистра источника"

msgid "constant offset required"
msgstr "требуется константное смещение"

msgid "constant out of 8-bit range: %d"
msgstr "константа вне 8-битного диапазона: %d"

msgid "constant shift amount required"
msgstr "требуется константный размер сдвига"

msgid "constant too big to fit into instruction"
msgstr "слишком большая константа, чтобы уместиться в инструкцию"

msgid "constant value required"
msgstr "требуется константное значение"

msgid "control register '%s' not supported on this architecture"
msgstr "управляющий регистр «%s» не поддерживается на этой архитектуре"

msgid "control register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "ожидается регистр управления, но получен «%.6s»"

msgid "convert_frag\n"
msgstr "convert_frag\n"

msgid "convert_frag called"
msgstr "вызван convert_frag"

msgid "coprocessor for insn is not enabled for cde"
msgstr "сопроцессор для insn не включен для cde"

msgid "core and copro insn lengths must total 32 bits."
msgstr "Общая длина инструкций режимов core и copro должна быть 32 бита."

msgid "core and copro insn lengths must total 64 bits."
msgstr "Общая длина инструкций режимов core и copro должна быть 64 бита."

msgid "core register %s value (%d) too large"
msgstr "значение ключевого регистра %s (%d) слишком большое"

msgid "could not assemble: %s"
msgstr "невозможно провести ассемблирование: %s"

msgid "could not build transition for %s => %s"
msgstr "не удалось собрать переход для %s => %s"

msgid "could not open %s for reading"
msgstr "невозможно открыть %s на чтение"

msgid "could not parse INSN_PATTERN '%s'"
msgstr "не удалось разобрать INSN_PATTERN «%s»"

msgid "could not parse INSN_REPL '%s'"
msgstr "не удалось разобрать INSN_REPL «%s»"

msgid "could not parse template definition"
msgstr "невозможно разобрать определения шаблона"

msgid "could not set architecture and machine"
msgstr "не задана архитектура и машина"

msgid "could not skip to %ld in file `%s'"
msgstr "не удалось пропустить элементы %ld в файле «%s»"

msgid "could not update architecture and machine"
msgstr "невозможно обновить архитектуру и машину"

msgid "could not write .mdebug section: %s"
msgstr "невозможно записать раздел .mdebug: %s"

msgid "couldn't find a valid instruction format"
msgstr "не удалось найти корректный формат инструкции"

msgid "couldn't find relocation to use"
msgstr "невозможно найти перемещение для использования"

msgid "cpu `%s' unrecognized"
msgstr "ЦП «%s» не распознан"

msgid "cpu-type = %s\n"
msgstr "тип ЦП = %s\n"

msgid "cpu4: not converting PUSH #4 to shorter form"
msgstr "cpu4: PUSH #4 не преобразуется в короткий вид"

msgid "cpu4: not converting PUSH #8 to shorter form"
msgstr "cpu4: PUSH #8 не преобразуется в короткий вид"

msgid "cr%ld is a reserved control register"
msgstr "cr%ld — зарезервированный регистр управления"

msgid "csrxchg require rj != $r0 && rj != $r1"
msgstr "для csrxchg требуется, чтобы rj != $r0 && rj != $r1"

msgid "ctoff() is not supported by the rh850 ABI. Use -mgcc-abi instead"
msgstr ""
"ctoff() не поддерживается в rh850 ABI. Вместо этого используйте -mgcc-abi"

msgid "ctoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr ""
"перемещение ctoff() используется в инструкции, которая это не поддерживает"

msgid "custom instruction opcode %u out of range %u to %u"
msgstr "код операции пользовательской инструкции %u вне диапазона %u - %u"

msgid "cx1d requires consecutive destination registers."
msgstr "Для cx1d требуются последовательные регистры назначения."

msgid "cx2d requires consecutive destination registers."
msgstr "Для cx2d требуются последовательные регистры назначения."

msgid "cx3d requires consecutive destination registers."
msgstr "Для cx3d требуются последовательные регистры назначения."

msgid "d0/d1 registers"
msgstr "регистры d0/d1"

msgid "dangerous MULS/MULU location; give it higher alignment"
msgstr ""
"опасное расположение MULS/MULU; установите для него большее выравнивание"

msgid "dangling `__gcc_isr %d'"
msgstr "повисшая «__gcc_isr %d»"

msgid "dangling `__gcc_isr'"
msgstr "повисшая «__gcc_isr»"

msgid "data dependency: %s %s -- %s %s (%d/%d bubble)"
msgstr "зависимость данных: %s %s — %s %s (на %d/%d вверху)"

msgid "data in executable section"
msgstr "данные в исполняемом разделе"

msgid "data item with alignment larger than location"
msgstr "элемент данных с аргументом больше расположения"

msgid "data size prefix invalid with `%s'"
msgstr "некорректный префикс размера данных в «%s»"

msgid "data transfer register cannot be halfword"
msgstr "регистр передачи данных не может быть полусловом"

msgid "default mask isn't allowed"
msgstr "маска по умолчанию запрещена"

msgid "dest and source1 must be the same register"
msgstr "назначение и источник1 должны быть одним и тем же регистром"

msgid "dest must overlap one source register"
msgstr "назначение должно пересекаться с одним из регистров источника"

msgid "destination"
msgstr "назначение"

msgid "destination and source registers must be distinct"
msgstr "регистры назначения и источника должны различаться"

msgid "destination for add/subtract can only be R2 or R3"
msgstr "назначением сложения/вычитания может быть только R2 или R3"

msgid "destination for multiply can only be R0 or R1"
msgstr "назначением умножения может быть только R0 или R1"

msgid "destination operand must be 16 bit register"
msgstr "операнд назначения должен быть 16-битным регистром"

msgid "destination operand must be 16bit absolute address"
msgstr "операнд назначения должен быть 16-битным абсолютным адресом"

msgid "destination operand must be 8 bit register"
msgstr "операнд назначения должен быть 8-битным регистром"

msgid "destination register and offset register may not be the same"
msgstr "регистр назначения и регистр смещения не могут быть одним и тем же"

msgid "destination register is same for parallel insns"
msgstr ""
"регистр назначения совпадает с использующемся в параллельных инструкциях"

msgid "destination register modified by displacement-post-modified address"
msgstr "регистр назначения изменён адресом перестановки-после-изменения"

msgid "destination register must be full-word"
msgstr "регистр назначения должен быть полным словом"

msgid "destination register must be r1"
msgstr "регистром назначения должен быть r1"

msgid "destination register same as write-back base"
msgstr "регистр назначения совпадает с базовым обратной записи"

msgid "destination register should be even numbered"
msgstr "регистр назначения должен быть с чётным номером"

msgid "destination unit must be RD"
msgstr "блоком назначения должен быть RD"

msgid "detected global register use not covered by .register pseudo-op"
msgstr ""
"использование обнаруженного глобального регистра не покрывается "
"псевдооперацией .register"

msgid "difference of two symbols only supported with .long, .short, or .byte"
msgstr ""
"различие двух символов поддерживается только для .long, .short или .byte"

msgid "directive %s cannot be negated"
msgstr "директива %s не может быть отрицательной"

msgid "directive .big encountered when option -big required"
msgstr "обнаружена директива .big, для неё требуется параметр -big"

msgid "directive .little encountered when option -little required"
msgstr "обнаружена директива .little, для неё требуется параметр -little"

msgid "directive LOC from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "директива LOC изнутри пары BSPEC/ESPEC не поддерживается"

msgid "directive LOCAL must be placed in code or data"
msgstr "директива LOCAL должна быть в коде или данных"

msgid "directives are not valid inside bundles"
msgstr "внутри комплектов директивы не допускаются"

msgid "disable warnings about symobls that match instructions"
msgstr "выключить предупреждения о символах, совпадающих с инструкциями"

msgid "discriminator less than zero"
msgstr "селектор меньше 0"

msgid "displacement is too large"
msgstr "перестановка слишком велика"

msgid "displacement must be an unsigned 8-bit number"
msgstr "перестановка должна задаваться 8-битным числом без знака"

msgid "displacement overflows 12-bit field"
msgstr "перестановка переполняет 12-битное поле"

msgid "displacement overflows 8-bit field"
msgstr "перестановка переполняет 8-битное поле"

msgid "displacement to defined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "перестановка к определённому символу %s переполняет 12-битное поле"

msgid "displacement to defined symbol %s overflows 8-bit field"
msgstr "перестановка к определённому символу %s переполняет 8-битное поле"

msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 12-bit field"
msgstr "перестановка к неопределённому символу %s переполняет 12-битное поле"

msgid "displacement to undefined symbol %s overflows 8-bit field "
msgstr "перестановка к неопределённому символу %s переполняет 12-битное поле "

msgid "displacement too large (%d)"
msgstr "перестановка слишком велика (%d)"

msgid "displacement too large for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr ""
"перестановка слишком велика для этой архитектуры; требуется 68020 или выше"

msgid "div / mul are reserved instructions"
msgstr "div / mul являются зарезервированными инструкциями"

msgid "divide by zero"
msgstr "деление на ноль"

msgid "division by zero"
msgstr "деление на ноль"

msgid "division by zero when setting `%s'"
msgstr "деление на ноль при изменении «%s»"

msgid "dla used to load 32-bit register; recommend using la instead"
msgstr ""
"dla используется для загрузки 32-битного регистра; вместо неё рекомендуется "
"использовать la"

msgid "do not output verbose error messages"
msgstr "не выводить подробные сообщения об ошибках"

msgid "do not warn on use of deprecated feature"
msgstr "не предупреждать об использовании устаревших возможностей"

msgid "does not match begin %s%s at %s:%d"
msgstr "не совпадает с началом %s%s у %s:%d"

msgid "don't use Rn-Rm syntax with non-unit stride"
msgstr "не используйте синтаксис Rn-Rm с не элементным шагом"

msgid "dsp immediate shift value not constant"
msgstr "непосредственное значение сдвига dsp не является константой"

msgid "duplicate !tlsgd!%ld"
msgstr "повторный !tlsgd!%ld"

msgid "duplicate !tlsldm!%ld"
msgstr "повторный !tlsldm!%ld"

msgid "duplicate \".else\""
msgstr "повторный «.else»"

msgid "duplicate %s"
msgstr "повтор %s"

msgid "duplicate .fnstart directive"
msgstr "повторное употребление .fnstart"

msgid "duplicate .handlerdata directive"
msgstr "повторное употребление .handlerdata"

msgid "duplicate .personality directive"
msgstr "повторное употребление .personality"

msgid "duplicate .personalityindex directive"
msgstr "повторное употребление .personalityindex"

msgid "duplicate aux register %s"
msgstr "повторяющийся регистр aux %s"

msgid "duplicate entry hint %s"
msgstr "повтор элемента подсказки %s"

msgid "duplicated `%s'"
msgstr "повторный «%s»"

msgid "duplicated `{%s}'"
msgstr "повторный «{%s}»"

msgid "duplicated psr bit specifier"
msgstr "повтор битового спецификатора psr"

msgid "element index out of range for given variant"
msgstr "индекс элемента за пределами диапазона заданного варианта"

msgid "elements must be smaller than reversal region"
msgstr "элементы должны быть меньше области возврата"

msgid "else without matching if"
msgstr "else без надлежащего if"

msgid "emit_one_bundle: unexpected dynamic op"
msgstr "emit_one_bundle: неожиданный динамический операнд"

msgid "empty label field for IS"
msgstr "пустое поле метки у IS"

msgid "empty symbol name in .def; ignored"
msgstr "пустое имя символа в .def; игнорируется"

msgid "empty vector register list"
msgstr "список векторных регистров пуст"

msgid "emulations not handled in this configuration"
msgstr "эмуляции не обрабатываются при таких настройках"

msgid "end of file after a one-character quote; \\0 inserted"
msgstr "конец файла после одиночной кавычки; вставлен \\0"

msgid "end of file in comment"
msgstr "конец файла в комментарии"

msgid "end of file in comment; newline inserted"
msgstr "конец файла в комментарии; вставлен символ новой строки"

msgid "end of file in escape character"
msgstr "конец файла в экранированном символе"

msgid "end of file in multiline comment"
msgstr "конец файла в многостроковом комментарии"

msgid "end of file in string; '%c' inserted"
msgstr "конец файла в строке; вставлен «%c»"

msgid "end of file inside conditional"
msgstr "конец файла внутри условия"

msgid "end of file not at end of a line; newline inserted"
msgstr "конец файла не в конце строки; вставлен символ новой строки"

msgid "end of macro inside conditional"
msgstr "конец макроса внутри условия"

msgid "end of vector register list not found"
msgstr "не найден конец списка векторных регистров"

msgid "end on line error"
msgstr "ошибка в конце строки"

msgid "endf without for"
msgstr "endf без for"

msgid "endi without matching if"
msgstr "endi без надлежащего if"

msgid "ending register must be r15"
msgstr "конечным регистром должен быть r15"

msgid "endw without while"
msgstr "endw без while"

msgid "entity size for SHF_MERGE not specified"
msgstr "не задан размер элемента SHF_MERGE"

msgid "entry instruction with stack decrement < 16"
msgstr "входная инструкция с уменьшением стека < 16"

msgid "error checking for overflow - broken assembler"
msgstr "ошибка при проверке переполнения — ассемблер сломался"

msgid "error constructing %s pseudo-op table"
msgstr "ошибка создания таблицы псевдоопераций %s"

msgid "error parsing element/structure list"
msgstr "ошибка при разборе списка элементов/структур"

msgid "error setting flags for \"%s\": %s"
msgstr "ошибка установки флагов для «%s»: %s"

msgid "error setting flags for \".sbss\": %s"
msgstr "ошибка установки флагов для «.sbss»: %s"

msgid "error: unsupported #foo() directive used on symbol"
msgstr "ошибка: к символу применена неподдерживаемая директива #foo()"

msgid "estimate size\n"
msgstr "оценочный размер\n"

msgid "estimate_size_before_relax called"
msgstr "вызвана estimate_size_before_relax"

msgid "even register number required"
msgstr "требуется номер чётного регистра"

msgid "even register required"
msgstr "требуется чётный регистр"

msgid "excess operands: '%s'"
msgstr "избыточные операнды: «%s»"

msgid "expected #constant"
msgstr "ожидается #константа"

msgid "expected #n as first argument of %s"
msgstr "в первом аргументе %s ожидается #n"

msgid "expected %c"
msgstr "ожидался %c"

msgid "expected ','"
msgstr "ожидается «,»"

msgid "expected ',' after section name"
msgstr "ожидается «,» после имени раздела"

msgid "expected ',' after symbol name"
msgstr "ожидается «,» после имени символа"

msgid "expected ',' after symbol size"
msgstr "ожидается «,» после размера символа"

msgid "expected '['"
msgstr "ожидается «[»"

msgid "expected ']'"
msgstr "ожидается «]»"

msgid "expected ']', not %c in %s"
msgstr "ожидается «]», но %c в %s"

msgid "expected '{'"
msgstr "ожидается «{»"

msgid "expected '}'"
msgstr "ожидается «}»"

msgid "expected , <constant>"
msgstr "ожидается , <константа>"

msgid "expected .L, .W or .B for register in indexed addressing mode"
msgstr "регистром ожидается .L, .W или .B для индексного режима адресации"

msgid "expected 0 operands for generated label"
msgstr "ожидается 0 операндов для сгенерированной метки"

msgid "expected 0 or 1"
msgstr "ожидался 0 или 1"

msgid "expected <Rm> or <Dm> or <Qm> operand"
msgstr "ожидается операнд <Rm>, <Dm> или <Qm>"

msgid "expected <nn>"
msgstr "ожидается <nn>"

msgid "expected <offset>, <opcode>"
msgstr "ожидается <смещение>, <код операции>"

msgid "expected <reg>, <reg>"
msgstr "ожидается <регистр>, <регистр>"

msgid "expected <tag> , <value>"
msgstr "ожидается <метка> , <значение>"

msgid "expected @(exp, reg16)"
msgstr "ожидается @(exp, reg16)"

msgid "expected ARM or MVE vector register"
msgstr "ожидается векторный регистр MVE или ARM"

msgid "expected EP register"
msgstr "ожидается регистр EP"

msgid "expected LR"
msgstr "ожидается LR"

msgid "expected MVE register [q0..q7]"
msgstr "ожидается регистр MVE [q0..q7]"

msgid "expected SM or ZA operand"
msgstr "ожидается операнд SM или ZA"

msgid "expected ZA array"
msgstr "ожидался массив ZA"

msgid "expected `%s' to have already been set for .vtable_inherit"
msgstr "ожидается «%s» для уже заданной .vtable_inherit"

msgid "expected a %s name followed by a `,'"
msgstr "после имени %s ожидается «,»"

msgid "expected address expression"
msgstr "ожидается адресное выражение"

msgid "expected alignment after size"
msgstr "ожидается выравнивание после размера"

msgid "expected closing paren"
msgstr "ожидается закрывающая скобка"

msgid "expected comma"
msgstr "ожидается запятая"

msgid "expected comma after \"%s\""
msgstr "ожидается запятая после «%s»"

msgid "expected comma after instruction name"
msgstr "ожидается запятая после имени инструкции"

msgid "expected comma after major opcode"
msgstr "ожидается запятая после основного кода операции"

msgid "expected comma after name"
msgstr "ожидается запятая после имени"

msgid "expected comma after name \"%s\""
msgstr "ожидается запятая после имени «%s»"

msgid "expected comma after name `%s' in .localentry directive"
msgstr "ожидается запятая после имени «%s» в директиве .localentry"

msgid "expected comma after name `%s' in .size directive"
msgstr "ожидается запятая после имени «%s» в директиве .size"

msgid "expected comma after name in .symver"
msgstr "ожидается запятая после имени в .symver"

msgid "expected comma after name in .vtable_entry"
msgstr "ожидается запятая после имени в .vtable_entry"

msgid "expected comma after name in .vtable_inherit"
msgstr "ожидается запятая после имени в .vtable_inherit"

msgid "expected comma after register mode"
msgstr "ожидается запятая после режима регистра"

msgid "expected comma after register number"
msgstr "ожидается запятая после номера регистра"

msgid "expected comma after symbol name"
msgstr "ожидается запятая после имени символа"

msgid "expected comma after symbol-name: rest of line ignored."
msgstr "Ожидается запятая после имени символа: остаток строки игнорируется."

msgid "expected comma or colon after symbol name; rest of line ignored"
msgstr ""
"ожидается запятая или двоеточие после имени символа: остаток строки "
"игнорируется"

msgid "expected comma separator"
msgstr "ожидается разделитель запятая"

msgid "expected constant expression as first argument of %s"
msgstr "в первом аргументе %s ожидается константное выражение"

msgid "expected constant expression, got %s"
msgstr "ожидается константное выражение, получено %s"

msgid "expected constant in the range 2..16"
msgstr "ожидается константа в диапазоне 2..16"

msgid "expected constant or register name as argument to RPT insn"
msgstr "в аргументе инструкции RPT ожидается константа или имя регистра"

msgid "expected constant value as argument to RPT"
msgstr "в аргументе RPT ожидается константное значение"

msgid "expected element type rather than vector type"
msgstr "ожидается тип элемента, а не векторный тип"

msgid "expected expression"
msgstr "ожидается выражение"

msgid "expected expression, got %s"
msgstr "ожидается выражение, получено %s"

msgid "expected fill pattern missing"
msgstr "отсутствует ожидаемый заполняющий шаблон"

msgid "expected first argument of %s to be in the range 1-4"
msgstr "ожидается, что первый аргумент %s находится в диапазоне 1-4"

msgid "expected index"
msgstr "ожидается индекс"

msgid "expected numeric constant"
msgstr "ожидается числовая константа"

msgid "expected one operand for generated literal"
msgstr "ожидается один операнд для сгенерированного литерала"

msgid "expected quoted string"
msgstr "ожидается строка в кавычках"

msgid "expected register"
msgstr "ожидается регистр"

msgid "expected register as second argument of %s"
msgstr "во втором аргументе %s ожидается регистр"

msgid "expected register list"
msgstr "ожидается список регистров"

msgid "expected register name or constant as first argument of %s"
msgstr "в первом аргументе %s ожидается имя регистра или константы"

msgid "expected simple number"
msgstr "ожидается простое число"

msgid "expected symbol"
msgstr "ожидается символ"

msgid "expected symbol name"
msgstr "ожидается имя символа"

msgid "expected valid addressing mode for mova: \"@(disp, ea.sz),ERn\""
msgstr "ожидается корректный режим адресации для mova: «@(disp, ea.sz),ERn»"

msgid "expected value of first argument of %s to fit into 20-bits"
msgstr "ожидается, что значение первого аргумента %s помещается в 20 бит"

msgid "expected vector select register W12-W15"
msgstr "ожидается векторный регистр выбора W12-W15"

msgid "expected }"
msgstr "ожидается }"

msgid "expecting %c near %s"
msgstr "ожидается %c рядом с %s"

msgid "expecting )"
msgstr "ожидается )"

msgid "expecting ]"
msgstr "ожидается ]"

msgid "expecting `)' after scale factor in `%s'"
msgstr "ожидается «,» после коэффициента масштабирования в «%s»"

msgid "expecting `,' or `)' after base register in `%s'"
msgstr "ожидается «,» или «)» после базового регистра в «%s»"

msgid "expecting `,' or `)' after index register in `%s'"
msgstr "ожидается «,» или «)» после индексного регистра в «%s»"

msgid "expecting comma delimited operands"
msgstr "для разделения операндов ожидается запятая"

msgid "expecting comma delimited register operands"
msgstr "для разделения операндов регистра ожидается запятая"

msgid "expecting control register"
msgstr "ожидается управляющий регистр"

msgid "expecting either ON or OFF after .list"
msgstr "после .list ожидается ON или OFF"

msgid "expecting index register or scale factor after `,'; got '%c'"
msgstr ""
"ожидается индексный регистр или коэффициент масштабирования после «,»: "
"получен «%c»"

msgid "expecting indirect branch instruction after `notrack'"
msgstr "ожидается инструкция неявного ветвления после «notrack»"

msgid "expecting indirect register `($rA)'"
msgstr "ожидается неявный регистр «($rA)»"

msgid "expecting indirect register `($rX)'"
msgstr "ожидается неявный регистр «($rX)»"

msgid "expecting lockable instruction after `lock'"
msgstr "ожидается блокируемая инструкция после «lock»"

msgid "expecting mnemonic; got nothing"
msgstr "ожидается мнемоника; ничего не получено"

msgid "expecting opcode string in self test mode"
msgstr "в режиме самопроверки ожидается строка кода операции"

msgid "expecting operand after ','; got nothing"
msgstr "ожидается операнд после «,»; ничего не получено"

msgid "expecting operand before ','; got nothing"
msgstr "ожидается операнд перед «,»; ничего не получено"

msgid "expecting prefix; got nothing"
msgstr "ожидается префикс; ничего не получено"

msgid "expecting register"
msgstr "ожидается регистр"

msgid "expecting scale factor of 1, 2, 4, or 8: got `%s'"
msgstr "ожидается коэффициент масштабирования 1, 2, 4 или 8: получен «%s»"

msgid "expecting valid branch instruction after `bnd'"
msgstr "ожидается корректный инструкция ветвления после «bnd»"

msgid "expecting {"
msgstr "ожидается {"

msgid "expr too huge"
msgstr "слишком большое выражение"

msgid "expression doesn't fit in BYTE"
msgstr "выражение не умещается в BYTE"

msgid "expression doesn't fit in WORD"
msgstr "выражение не умещается в WORD"

msgid "expression error"
msgstr "ошибка в выражении"

msgid "expression is too complex to be resolved or converted into relocations"
msgstr ""
"выражение cлишком сложно для определения или преобразования в перемещения"

msgid "expression must be constant"
msgstr "выражение должно быть константой"

msgid "expression out of range: defaulting to 0"
msgstr "выражение вне диапазона; по умолчанию 0"

msgid "expression out of range: defaulting to 1"
msgstr "выражение вне диапазона; по умолчанию 1"

msgid "expression too complex"
msgstr "слишком сложное выражение"

msgid "extended instruction in a branch delay slot"
msgstr "расширенная инструкция в слоте задержки ветвления"

msgid "extended instruction in delay slot"
msgstr "расширенная инструкция в слоте задержки"

msgid "extended operand requested but not required"
msgstr "запрошен расширенный операнд, но этого не требуется"

msgid "extending shift is not permitted"
msgstr "расширяющий сдвиг не допускается"

msgid "extension `%s' unrecognized"
msgstr "расширение «%s» не распознано"

msgid "extension does not apply to the base architecture"
msgstr "расширение не применяется к базовой архитектуре"

msgid "extra .LABEL arguments ignored."
msgstr "избыточные аргументы в .LABEL игнорируются"

msgid "extra characters '%s' at end of constant expression '%s'"
msgstr "лишние символы «%s» в конце константного выражения «%s»"

msgid "extra characters '%s' at end of immediate expression '%s'"
msgstr "лишние символы «%s» в конце непосредственного выражения «%s»"

msgid "extra characters '%s' at end of operand '%s'"
msgstr "лишние символы «%s» в конце операнда «%s»"

msgid "extra characters '%s' at the end of absolute operand '%s'"
msgstr "лишние символы «%s» в конце абсолютного операнда «%s»"

msgid "extra closing brace"
msgstr "дополнительная закрывающая скобка"

msgid "extra colon"
msgstr "дополнительное двоеточие"

msgid "extra comma"
msgstr "лишняя запятая"

msgid "extra dot"
msgstr "лишняя точка"

msgid "extra opening brace"
msgstr "дополнительная открывающая скобка"

msgid "extra stuff on line ignored"
msgstr "лишнее содержимое в строке игнорируется"

msgid "extraneous characters at end of numeric section type"
msgstr "посторонние символы в конце раздела числового типа"

msgid "extraneous shift as part of operand to shift insn"
msgstr "в инструкции сдвига излишний сдвиг как часть операнда"

msgid "failed for %d\n"
msgstr "ошибка для %d\n"

msgid "failed general register sanity check."
msgstr "регистр общего назначения не прошёл проверку работоспособности."

msgid "failed regnum sanity check."
msgstr "regnum не прошёл проверку работоспособности."

msgid "failed sanity check"
msgstr "проверка на исправность не пройдена"

msgid "failed sanity check."
msgstr "проверка на исправность не пройдена."

msgid "failed sanity check: long_jump"
msgstr "проверка на исправность не пройдена: long_jump"

msgid "failed sanity check: short_jump"
msgstr "проверка на исправность не пройдена: short_jump"

msgid "failed special case insn sanity check"
msgstr "проверка на исправность специального случая инструкции не пройдена"

msgid "failed to assemble instruction: \"%s\""
msgstr "ошибка при ассемблировании инструкции: «%s»"

msgid "failed to parse flags"
msgstr "ошибка при разборе флагов"

msgid "failed to read instruction table %s\n"
msgstr "не удалось прочитать таблицу инструкций %s\n"

msgid "failed to set flags for \"%s\": %s"
msgstr "ошибка установки флагов для «%s»: %s"

msgid "failed to set subsections by symbols"
msgstr "не удалось задать подразделы символами"

msgid "failed to set up debugging information: %s"
msgstr "не удалось задать отладочную информацию: %s"

msgid "fake .file after real one"
msgstr "фиктивный .file после настоящего"

msgid "fall through frequency must be greater than 0"
msgstr "провал частоты должен быть больше 0"

msgid "field fx_size too small to hold %lu"
msgstr "поле fx_size мало, чтобы хранить %lu"

msgid "field size must be 16 when value is relocatable"
msgstr "Размер поля должен быть равен 16, если значение перемещаемое"

msgid "field value \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "значение поля «%s» слишком сложно для bitfield"

msgid "field value truncated"
msgstr "Значение поля обрезано"

msgid "field width \"%s\" too complex for a bitfield"
msgstr "ширина поля «%s» слишком сложна для bitfield"

msgid "field width %lu too big to fit in %d byte: truncated to %d bits"
msgid_plural "field width %lu too big to fit in %d bytes: truncated to %d bits"
msgstr[0] "ширина поля %lu не помещается в %d байт: обрезается до %d бита"
msgstr[1] "ширина поля %lu не помещается в %d байта: обрезается до %d бит"
msgstr[2] "ширина поля %lu не помещается в %d байт: обрезается до %d бит"

msgid "fifth"
msgstr "пятый"

msgid "file finished with an open IT block."
msgstr "файл завершён с открытым блоком IT"

msgid "file finished with an open VPT/VPST block."
msgstr "файл завершён с открытым блоком VPT/VPST"

msgid "file not found: %s"
msgstr "файл не найден: %s"

msgid "file number %lu is too big"
msgstr "слишком большой номер файла %lu"

msgid "file number %u is too big"
msgstr "слишком большой номер файла %u"

msgid "file number less than one"
msgstr "номер файла меньше 1"

msgid ""
"file table slot %u is already occupied by a different file (%s%s%s vs %s%s%s)"
msgstr "слот %u таблицы файлов уже занят другим файлом (%s%s%s vs %s%s%s)"

msgid ""
"file was compiled assuming all data will be in the lower memory region, but "
"the upper region is in use"
msgstr ""
"файл скомпилирован в предположении, что все данные будут в нижней области "
"памяти, но задействована верхняя область"

msgid ""
"file was compiled assuming data could be in the upper memory region, but the "
"lower data region is exclusively in use"
msgstr ""
"файл скомпилирован в предположении, что все данные будут в верхней области "
"памяти, но задействована нижняя область"

msgid "file was compiled for the 430 ISA but the %s ISA is selected"
msgstr "файл скомпилирован под 430 ISA, но выбрана %s ISA"

msgid "file was compiled for the 430X ISA but the 430 ISA is selected"
msgstr "файл скомпилирован под 430X ISA, но выбрана 430 ISA"

msgid ""
"file was compiled for the large memory model, but the small memory model is "
"selected"
msgstr ""
"файл скомпилирован под большую модель памяти, но выбрана малая модель памяти"

msgid ""
"file was compiled for the small memory model, but the large memory model is "
"selected"
msgstr ""
"файл скомпилирован под малую модель памяти, но выбрана большая модель памяти"

msgid "filename goes over one page boundary"
msgstr "имя файла выходит за одностраничную границу"

msgid "fill pattern too long, truncating to %u"
msgstr "заполняющий шаблон слишком большой, обрезаем до %u"

msgid "first"
msgstr "первый"

msgid "first and second operands shall be the same register"
msgstr "первый и второй операнды должны быть одним и тем же регистром"

msgid "first operand is floating point"
msgstr "первый операнд является значением с плавающей запятой"

msgid "first operand is too large for 16-bit signed int"
msgstr "первый операнд слишком велик для 16-битного знакового целого"

msgid "first operand is too large for a 24-bit displacement"
msgstr "первый операнд слишком велик для 24-битной перестановки"

msgid "first register must be r4"
msgstr "первым регистром должен быть r4"

msgid "first transfer register must be even"
msgstr "первый регистр передачи должен быть чётным"

msgid "fixes not all moved from %s"
msgstr "из %s перемещены не все местоположения"

msgid "flag for {c}psr instruction expected"
msgstr "ожидается флаг для инструкции {c}ps"

msgid "flag mismatch"
msgstr "несоответствие флага"

msgid "float register should be even, was %d"
msgstr "регистр плавающей запятой должен быть чётным, был %d"

msgid "float16 format cannot be set more than once, ignoring."
msgstr "формат float16 может быть задан только единожды, игнорируется"

msgid "floating point args are in fp regs"
msgstr "аргументы значений с плавающей точкой не в регистрах fp"

msgid "floating point constant too large"
msgstr "константа с плавающей запятой слишком большая"

msgid "floating point number invalid"
msgstr "некорректное число с плавающей точкой"

msgid "floating point number invalid; zero assumed"
msgstr "некорректное число с плавающей точкой; предполагается ноль"

msgid "floating-point expression required"
msgstr "требуется выражение с плавающей запятой"

msgid "format = %s\n"
msgstr "формат = %s\n"

msgid "format names only valid inside bundles"
msgstr "имена форматов допускаются только внутри комплектов"

msgid "found %d operand for '%s':  Expected %d"
msgid_plural "found %d operands for '%s':  Expected %d"
msgstr[0] "обнаружен %d операнд для «%s»: ожидалось %d"
msgstr[1] "обнаружено %d операнда для «%s»: ожидалось %d"
msgstr[2] "обнаружено %d операндов для «%s»: ожидалось %d"

msgid "found '%c', expected: '%c'"
msgstr "найден «%c», ожидался: «%c»"

msgid "found `%sd'; assuming `%sl' was meant"
msgstr "найден «%sd»; предполагаем подразумевался «%sl»"

msgid "fourth"
msgstr "четвёртый"

msgid "fr_mem record before region record!"
msgstr "Запись fr_mem до записи области!"

msgid "fr_var %lu < length %d"
msgstr "fr_var %lu < длины %d"

msgid "fr_var (%ld) < length (%d)"
msgstr "fr_var (%ld) < длина (%d)"

msgid "fraction bits value out of range"
msgstr "дробные биты значения за пределами диапазона"

msgid "frame reg expected, using $%d."
msgstr "ожидается регистр кадра, используется $%d."

msgid "frame size specified twice"
msgstr "размер кадра указан дважды"

msgid "frgr_mem record before region record!"
msgstr "Запись frgr_mem до записи области!"

msgid "functional unit already masked"
msgstr "функциональный элемент уже замаскирован"

msgid "functional unit already masked for operand %u of '%.*s'"
msgstr "функциональный элемент уже замаскирован у операнда %u в «%.*s»"

msgid "functional unit already used in this execute packet"
msgstr "функциональный элемент уже используется в этом  выполняемом пакете"

msgid "further multibyte character warnings suppressed"
msgstr "остальные предупреждения о многобайтовом символе выводиться не будут"

msgid "garbage after index spec ignored"
msgstr "мусор после указания индекса игнорируется"

msgid "garbage at end of line"
msgstr "мусор в конце строки"

msgid "garbage following instruction"
msgstr "мусор после инструкции"

msgid "generate PIC code"
msgstr "генерировать код PIC"

msgid "generating 16-bit `iret' for .code16gcc directive"
msgstr "генерируется 16-битная «iret» для директивы .code16gcc"

msgid "generating 32-bit `%s', unlike earlier gas versions"
msgstr "генерируется 32-битная «%s», а не как в прошлых версиях gas"

msgid "get_expanded_loop_offset: invalid opcode"
msgstr "get_expanded_loop_offset: неверный код операции"

msgid "gr_gr record before region record!"
msgstr "Запись gr_gr до записи области!"

msgid "gr_mem record before region record!"
msgstr "Запись gr_mem до записи области!"

msgid "group name for SHF_GROUP not specified"
msgstr "не задано имя группы для SHF_GROUP"

msgid "group name not parseable"
msgstr "невозможно разобрать имя группы"

msgid "group section `%s' has no group signature"
msgstr "раздел групп «%s» не имеет подписи группы"

msgid "handlerdata in cantunwind frame"
msgstr "handlerdata в кадре cantunwind"

msgid "hard-float conflicts with specified fpu"
msgstr "hard-float конфликтует с заданным fpu"

msgid "hardware divide"
msgstr "аппаратное деление"

msgid "hardware loop extension"
msgstr "расширение аппаратного цикла"

msgid ""
"having the base register in the register list when using write back is "
"UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"наличие в списке регистров базового регистра при использовании обратной "
"записи создаёт НЕПРЕДСКАЗУЕМОСТЬ"

msgid "here is the \"else\" of the unterminated conditional"
msgstr "вот \"else\" незавершённого условия"

msgid "here is the previous \".else\""
msgstr "здесь предыдущий «.else»"

msgid "here is the previous \".if\""
msgstr "здесь предыдущий «.if»"

msgid "here is the start of the unterminated conditional"
msgstr "вот начало незавершённого условия"

msgid "hi() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr ""
"перемещение hi() используется в инструкции, которая это не поддерживает"

msgid "hi0() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr ""
"перемещение hi0() используется в инструкции, которая это не поддерживает"

msgid "high bits set in register list expression"
msgstr "в выражении списка регистров установлены старшие биты"

msgid "hint in B unit can't be used"
msgstr "подсказку в модуле B нельзя использовать"

msgid "hint in B unit may be treated as nop"
msgstr "подсказка в модуле B может восприниматься как nop"

msgid "hint.b may be treated as nop"
msgstr "hint.b может восприниматься как nop"

msgid "hint.b shouldn't be used"
msgstr "hint.b не должен использоваться"

msgid "i386_output_nops called to generate nops of at most %d bytes!"
msgstr "вызван i386_output_nops для генерации nop-ов на почти %d байтах!"

msgid "iWMMXt control register expected"
msgstr "ожидается управляющий регистр iWMMXt"

msgid "iWMMXt data or control register expected"
msgstr "ожидается управляющий регистр или регистр данных iWMMXt"

msgid "iWMMXt data register expected"
msgstr "ожидается регистр данных iWMMXt"

msgid "iWMMXt scalar register expected"
msgstr "ожидается скалярный регистр iWMMXt"

msgid "identifier+constant@%s means identifier@%s+constant"
msgstr "identifier+constant@%s означает identifier@%s+constant"

msgid "if writeback register is in list, it must be the lowest reg in the list"
msgstr ""
"если регистр обратной записи в списке, то он должен быть самым нижним "
"регистром в списке"

msgid "ignoring attempt to re-define symbol `%s'."
msgstr "Игнорируется попытка переопределения символа «%s»."

msgid "ignoring attempt to redefine built-in register '%s'"
msgstr "игнорируется попытка переопределить встроенный регистр «%s»"

msgid "ignoring attempt to redefine symbol %s"
msgstr "игнорируется попытка переопределения символа %s"

msgid "ignoring attempt to undefine built-in register '%s'"
msgstr "игнорируется попытка удалить определение встроенного регистра «%s»"

msgid "ignoring attempt to use .unreq on fixed register name: '%s'"
msgstr ""
"игнорируется попытка использовать .unreq для постоянного имени регистра: «%s»"

msgid "ignoring bad alignment"
msgstr "игнорируется плохой аргумент"

msgid "ignoring changed section attributes for %s"
msgstr "игнорируется изменение атрибутов раздела для %s"

msgid "ignoring changed section type for %s"
msgstr "игнорируется изменение типа раздела для %s"

msgid "ignoring extra '-rename-section' delimiter ':'"
msgstr "игнорируется дополнительный разделитель «:» в «-rename-section»"

msgid "ignoring fill value in absolute section"
msgstr "игнорируется значение заполнителя в абсолютном разделе"

msgid "ignoring fill value in section `%s'"
msgstr "игнорируется значение заполнителя в разделе «%s»"

msgid "ignoring incorrect section type for %s"
msgstr "игнорируется некорректный тип раздела для %s"

msgid "ignoring invalid '-rename-section' specification: '%s'"
msgstr "игнорируется некорректное определение «-rename-section»: «%s»"

msgid "ignoring macro exit outside a macro definition."
msgstr "игнорируется выход из макроса вне определения макроса"

msgid "ignoring operands: %s "
msgstr "игнорируются операнды: %s "

msgid "ignoring redefinition of register alias '%s'"
msgstr "игнорируется переопределение псевдонима регистра «%s»"

msgid "iif convert internal pcrel/binary"
msgstr "iif преобразует внутренний pcrel/двоичный"

msgid "iif convert internal pcrel/pointer"
msgstr "iif преобразует внутренний pcrel/указатель"

msgid "illegal %s relocation size: %d"
msgstr "недопустимый размер перемещения %s: %d"

msgid "illegal .stab%c directive, bad character"
msgstr "недопустимая директива .stab%c, некорректный символ"

msgid "illegal .stabx expression; zero assumed"
msgstr "недопустимое выражение .stabx; предполагается ноль"

msgid "illegal double indirection"
msgstr "некорректная двойная косвенная адресация"

msgid "illegal expression"
msgstr "недопустимое выражение"

msgid "illegal immediate register operand %s"
msgstr "неверный непосредственный регистровый операнд %s"

msgid "illegal indirect reference"
msgstr "некорректная косвенная ссылка"

msgid "illegal opcode %s for mcu %s"
msgstr "недопустимый код операции %s для МК %s"

msgid "illegal opcode for zve32x"
msgstr "недопустимый код операции zve32x"

msgid "illegal operand"
msgstr "неверный операнд"

msgid "illegal operand - register name found where none expected"
msgstr "недопустимый операнд — обнаружено имя регистра где его быть не должно"

msgid "illegal operands"
msgstr "неверные операнды"

msgid "illegal range of target hardware versions"
msgstr "некорректный диапазон для цели аппаратных версий"

msgid "illegal register after @"
msgstr "недопустимый регистр после @"

msgid "illegal register after @-"
msgstr "недопустимый регистр после @-"

msgid "illegal register included in list"
msgstr "в список включены некорректные регистры"

msgid "illegal register number"
msgstr "недопустимый номер регистра"

msgid "illegal resource usage in bundle"
msgstr "в комплекте используется запрещённый ресурс"

msgid "illegal use of control register"
msgstr "неправильное использование управляющего регистра"

msgid "illegal use of coprocessor register"
msgstr "неправильное использование регистра сопроцессора"

msgid "imm3"
msgstr "imm3"

msgid "imm5 should >= 2"
msgstr "imm5 должно быть >= 2"

msgid "immediate 0 cannot be used here"
msgstr "здесь нельзя использовать непосредственное значение 0"

msgid "immediate 1 or 2 expected"
msgstr "ожидается непосредственное значение 1 или 2"

msgid "immediate cannot be moved by a single instruction"
msgstr "непосредственный элемент невозможно передвинуть одной инструкцией"

msgid ""
"immediate constant is valid both as a bit-pattern and a floating point value "
"(using the fp value)"
msgstr ""
"непосредственная константа корректна как для битового шаблона так и для "
"значения с плавающей запятой (используется значение плавающей запятой)"

msgid "immediate expression requires a # prefix"
msgstr "для непосредственного выражения требуется префикс #"

msgid "immediate has bits set outside the operand size"
msgstr ""
"непосредственное значение содержит установленные биты вне диапазона размера "
"операнда"

msgid "immediate is not 16bit aligned"
msgstr "непосредственный элемент не выровнен по 16-битной границе"

msgid "immediate is not 32bit aligned"
msgstr "непосредственный элемент не выровнен по 32-битной границе"

msgid "immediate is not a power of two"
msgstr "непосредственное значение не степень двух"

msgid "immediate is out of bounds"
msgstr "непосредственный элемент за пределами диапазона"

msgid "immediate must be 1 or 2"
msgstr "непосредственное значение должно быть 1 или 2"

msgid "immediate must be a multiple of 2 in the range of +/-[0,254]"
msgstr ""
"непосредственное значение должно быть кратно 2 и в диапазоне +/-[0,254]"

msgid "immediate must be a multiple of 4 in the range of +/-[0,508]"
msgstr ""
"непосредственное значение должно быть кратно 4 и в диапазоне +/-[0,508]"

msgid "immediate must be a multiple of 8 in the range of +/-[0,1016]"
msgstr ""
"непосредственное значение должно быть кратно 8 и в диапазоне +/-[0,1016]"

msgid "immediate must be either 1, 2, 4 or 8"
msgstr "непосредственное значение должно быть 1, 2, 4 или 8"

msgid "immediate must be in the range of +/-[0,127]"
msgstr "непосредственное значение должно быть а диапазоне +/-[0,127]"

msgid "immediate offset not 2-byte-aligned"
msgstr "непосредственное смещение не выровнено по 2-х байтовой границе"

msgid "immediate offset not 4-byte-aligned"
msgstr "непосредственное смещение не выровнено по 4-х байтовой границе"

msgid "immediate offset out of range"
msgstr "непосредственное смещение за пределами диапазона"

msgid "immediate operand expected in the range [1,16]"
msgstr "непосредственное значение ожидается из диапазона [1, 16]"

msgid "immediate operand expected in the range [1,8]"
msgstr "непосредственное значение ожидается из диапазона [1, 8]"

msgid "immediate operand illegal with absolute jump"
msgstr "непосредственный операнд недопустим с абсолютным прыжком"

msgid "immediate operand is not match"
msgstr "непосредственный операнд не совпадает"

msgid "immediate operand is too large"
msgstr "непосредственный операнд слишком велик"

msgid "immediate operand required"
msgstr "требуется непосредственный операнд"

msgid "immediate operand requires iWMMXt2"
msgstr "требуется непосредственный операнд iWMMXt2"

msgid "immediate operands sum to greater than 32"
msgstr "сумма непосредственных операндов больше 32"

msgid "immediate out of range"
msgstr "непосредственный элемент за пределами диапазона"

msgid "immediate out of range for insert"
msgstr "непосредственное значение за пределами диапазона вставки"

msgid "immediate out of range for narrowing operation"
msgstr "непосредственное значение за пределами диапазона операции сужения"

msgid "immediate out of range for shift"
msgstr "непосредственное значение за пределами диапазона сдвига"

msgid "immediate too large (bigger than 0xF)"
msgstr "слишком большое непосредственное значение (больше 0xF)"

msgid "immediate value"
msgstr "непосредственное значение"

msgid "immediate value %d out of range %d to %d"
msgstr "непосредственное значение %d за пределами диапазона %d - %d"

msgid "immediate value %llu out of range %u to %lu"
msgstr "непосредственное значение %llu за пределами диапазона %u - %lu"

msgid "immediate value %u out of range %u to %u"
msgstr "непосредственное значение %u за пределами диапазона %u - %u"

msgid "immediate value 0x%x truncated to 0x%x"
msgstr "непосредственное значение 0x%x обрезано до 0x%x"

msgid "immediate value 48 or 64 expected"
msgstr "ожидается непосредственное значение 48 или 64"

msgid "immediate value is out of range"
msgstr "непосредственное значение за пределами диапазона"

msgid "immediate value must be 16, 20, 24, 28"
msgstr "непосредственное значение должно быть 16, 20, 24, 28"

msgid "immediate value must be a multiple of %d at operand %d -- `%s'"
msgstr "непосредственное значение должно быть кратно %d в операнде %d — «%s»"

msgid "immediate value not allowed when source & dest differ"
msgstr ""
"непосредственное значение не допускается при разных источнике и назначении"

msgid "immediate value out of range"
msgstr "непосредственное значение за пределами диапазона"

msgid "immediate value out of range "
msgstr "непосредственное значение за пределами диапазона"

msgid "immediate value out of range, expected range [0, 16]"
msgstr ""
"непосредственное значение за пределами диапазона, ожидаемый диапазон [0, 16]"

msgid "immediate value out of range, expected range [1, 32]"
msgstr ""
"непосредственное значение за пределами диапазона, ожидаемый диапазон [1, 32]"

msgid "immediate zero expected"
msgstr "ожидается непосредственный ноль"

msgid "improper prefetch offset (%ld)"
msgstr "Неподходящее упреждающее смещение (%ld)"

msgid "inappropriate arguments for opcode '%s'"
msgstr "неподходящие аргументы для кода операции «%s»"

msgid "inappropriate arguments for opcode `%s'"
msgstr "неподходящие аргументы для кода операции «%s»"

msgid "incompatible flag %i in line directive"
msgstr "несовместимый флаг %i в строковой директиве"

msgid "inconsistent types in Neon instruction"
msgstr "несоответствие типов в инструкции Neon"

msgid "inconsistent uses of .cfi_sections"
msgstr "несогласованное использование .cfi_sections"

msgid "incorrect condition in IT block"
msgstr "некорректное условие в блоке IT"

msgid "incorrect condition in VPT/VPST block"
msgstr "некорректное условие в блоке VPT/VPST"

msgid "incorrect format for multiply parallel instruction"
msgstr "некорректный формат инструкции параллельного умножения"

msgid "incorrect number of operands given in the first instruction"
msgstr "В первой инструкции указано неправильное количество операндов"

msgid "incorrect number of operands given in the second instruction"
msgstr "Во второй инструкции указано неправильное количество операндов"

msgid "incorrect register `%s%s' used with `%c' suffix"
msgstr "используется неверный регистр «%s%s» с суффиксом «%c»"

msgid "incorrect register in reglist"
msgstr "неверный регистр в списке регистров"

msgid "incorrect register number, ignoring"
msgstr "неверный номер регистра, игнорируется"

msgid "index and destination registers should be distinct"
msgstr "регистры индекса и назначения должны различаться"

msgid "index must be 0 or 1"
msgstr "индекс должен быть 0 или 1"

msgid "index must be in the range 0 to 3"
msgstr "индекс должен быть в диапазоне от 0 до 3"

msgid "index not allowed inside register list"
msgstr "внутри списка регистров индекс не допускается"

msgid "index offset immediate expected"
msgstr "ожидается непосредственное индексное смещение"

msgid "index offset out of range"
msgstr "индексное смещение вне диапазона"

msgid "index overflow (%+ld)"
msgstr "переполнение индекса (%+ld)"

msgid "index register overlaps transfer register"
msgstr "индексный регистр пересекается с регистром передачи"

msgid "index register specified but zero"
msgstr "задан индексный регистр, но он равен нулю"

msgid "index value too big for %s"
msgstr "значение индекса слишком большое для %s"

msgid "indexed register must be less than 16"
msgstr "индексный регистр должен быть меньше 16"

msgid "indexed register must be less than 8"
msgstr "индексный регистр должен быть меньше 8"

msgid "indexed vector register expected"
msgstr "ожидается индексированный векторный регистр"

msgid "indirect %s without `*'"
msgstr "неявный %s без «*»"

msgid "indirect `%s` with memory operand should be avoided"
msgstr "неявной «%s» с операндом в памяти следует избегать"

msgid "input/output port address isn't allowed with `%s'"
msgstr "адрес порта ввода/вывода нельзя использовать с «%s»"

msgid "insn can't be combined with parallel processing insn"
msgstr "инструкцию нельзя объединять с инструкцией параллельной обработки"

msgid "insn cannot be combined with non-nopx"
msgstr "инструкцию нельзя объединять с не-nopx"

msgid "insn cannot be combined with non-nopy"
msgstr "инструкцию нельзя объединять с не-nopy"

msgid "insn cannot be combined with pmuls"
msgstr "инструкцию нельзя объединять с pmuls"

msgid "insn name: %s\tformat: %s\tsyntax error"
msgstr "имя insn: %s\tформат: %s\tсинтаксическая ошибка"

msgid ""
"insn name: %s\n"
"format: %s\n"
"macro: %s\tsyntax error"
msgstr ""
"имя insn: %s\n"
"формат: %s\n"
"макрос: %s\tсинтаксическая ошибка"

msgid ""
"insn name: %s\n"
"format: %s\n"
"we want macro but macro is NULL"
msgstr ""
"имя insn: %s\n"
"формат: %s\n"
"хотим макрос, но макрос равен NULL"

msgid "instruction %s may not follow another I/O instruction."
msgstr "Инструкция %s не может следовать за другой инструкцией ввода-вывода."

msgid "instruction %s may not follow another memory access instruction."
msgstr ""
"Инструкция %s не может следовать за другой инструкцией, обращающейся к "
"памяти."

msgid "instruction %s requires %d operand"
msgid_plural "instruction %s requires %d operands"
msgstr[0] "для инструкции %s требуется %d операнд"
msgstr[1] "для инструкции %s требуется %d операнда"
msgstr[2] "для инструкции %s требуется %d операндов"

msgid "instruction %s requires MSP430X mcu"
msgstr "для инструкции %s требуется микроконтроллер MSP430X"

msgid "instruction %s requires absolute expression"
msgstr "для инструкции %s требуется абсолютное выражение"

msgid "instruction %s requires enabling AUDIO extension"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение AUDIO"

msgid "instruction %s requires enabling DIV & DX_REGS extension"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение DIV & DX_REGS"

msgid "instruction %s requires enabling DX_REGS extension"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение DX_REGS"

msgid "instruction %s requires enabling FPU extension"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение FPU"

msgid "instruction %s requires enabling FPU_DP extension"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение FPU_DP"

msgid "instruction %s requires enabling FPU_MAC extension"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение FPU_MAC"

msgid "instruction %s requires enabling FPU_SP extension"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение FPU_SP"

msgid "instruction %s requires enabling STRING extension"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение STRING"

msgid "instruction %s requires enabling dsp extension"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение dsp"

msgid "instruction %s requires enabling performance extension"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение производительности"

msgid "instruction %s requires enabling performance extension II"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение производительности II"

msgid "instruction %s requires enabling zol extension"
msgstr "Для инструкции %s требуется включить расширение zol"

msgid "instruction %s.a does not exist"
msgstr "инструкция %s.a не существует"

msgid "instruction %s: result is always false"
msgstr "инструкция %s: результат всегда ложь"

msgid "instruction %s: result is always true"
msgstr "инструкция %s: результат всегда правда"

msgid "instruction '%.*s' cannot be predicated"
msgstr "инструкция «%.*s» не может иметь предикат"

msgid "instruction '%s' cannot be executed in parallel."
msgstr "Инструкция «%s» не может выполняться параллельно."

msgid "instruction '%s' is for the M32R2 only"
msgstr "инструкция «%s» только для M32R2"

msgid "instruction '%s' is for the M32RX only"
msgstr "инструкция «%s» только для M32RX"

msgid "instruction `%s' after `xacquire' not allowed"
msgstr "инструкция «%s» после «xacquire» не допускается"

msgid "instruction `%s' isn't supported outside of protected mode."
msgstr "инструкция «%s» не поддерживается вне защищённого режима"

msgid "instruction address is not a multiple of %d"
msgstr "адрес инструкции не кратен %d"

msgid "instruction address is not a multiple of 16"
msgstr "Адрес инструкции не кратен 16"

msgid "instruction address is not a multiple of 2"
msgstr "Адрес инструкции не кратен 2"

msgid "instruction address is not a multiple of 8"
msgstr "Адрес инструкции не кратен 8"

msgid "instruction cannot be conditional"
msgstr "инструкция не может быть условной"

msgid "instruction cannot operate on pair values"
msgstr "инструкция не может выполняться над парой значений"

msgid "instruction does not accept PC-relative addressing"
msgstr "инструкция не принимает относительную PC адресацию"

msgid "instruction does not accept preindexed addressing"
msgstr "инструкция не принимает пред-индексированную адресацию"

msgid "instruction does not accept register index"
msgstr "инструкция не принимает регистровый индекс"

msgid "instruction does not accept scaled register index"
msgstr "инструкция не принимает масштабированный регистровый индекс"

msgid "instruction does not accept this addressing mode"
msgstr "инструкция не принимает данный режим адресации"

msgid "instruction does not accept unindexed addressing"
msgstr "инструкция не принимает неиндексированную адресацию"

msgid "instruction does not allow shifted index"
msgstr "инструкция запрещает сдвиговый индекс"

msgid "instruction does not support unindexed addressing"
msgstr "инструкция не поддерживает неиндексированную адресацию"

msgid "instruction does not support writeback"
msgstr "инструкция не поддерживает обратную запись"

msgid "instruction does not take a block type"
msgstr "инструкция не допускает блочный тип"

msgid "instruction form not available on this architecture."
msgstr "форма инструкции недоступна на этой архитектуре"

msgid "instruction implicitly accesses R31 of previous load."
msgstr "инструкция неявно обращается к R31 предыдущей загрузки."

msgid "instruction is always unconditional"
msgstr "инструкция всегда безусловная"

msgid "instruction length of %u bytes exceeds the limit of 15"
msgstr "длина инструкции %u байт превышает предел в 15"

msgid "instruction missing MVE vector predication code"
msgstr "в инструкции отсутствует код векторного предсказывания MVE"

msgid "instruction mnemonic too long: %s"
msgstr "слишком длинная мнемоника инструкции: %s"

msgid "instruction not allowed in IT block"
msgstr "инструкция не допускается в блоке IT"

msgid "instruction not allowed in VPT block"
msgstr "инструкция не допускается в блоке VPT"

msgid "instruction not supported in Thumb16 mode"
msgstr "инструкция не поддерживается в режиме Thumb16"

msgid "instruction requires label"
msgstr "для инструкции требуется метка"

msgid "instruction requires label or value in range -511:512"
msgstr "для инструкции требуется метка или значение в диапазоне -511:512"

msgid "instruction requires label sans '$'"
msgstr "для инструкции требуется метка sans '$'"

msgid "instruction requires register index"
msgstr "для инструкции требуется регистровый индекс"

msgid ""
"instruction sequence (write a0, branch, retw) may trigger hardware errata"
msgstr ""
"из-за последовательности инструкций (write a0, branch, retw) может "
"возникнуть выявленный дефект"

msgid "instructions write to the same destination register."
msgstr "Инструкции выполняют запись в один и тот же регистр назначения."

msgid "integer 32-bit register expected"
msgstr "ожидается целочисленный 32-битный регистр"

msgid "integer 64-bit register expected"
msgstr "ожидается целочисленный 64-битный регистр"

msgid "integer operand out of range"
msgstr "Операнд целого вне диапазона"

msgid "integer or SP register expected"
msgstr "ожидается целочисленный регистр или регистр SP"

msgid "integer or zero register expected"
msgstr "ожидается целочисленный регистр или ноль"

msgid "integer register expected"
msgstr "ожидается целочисленный регистр"

msgid "integer register expected in the extended/shifted operand register"
msgstr ""
"ожидается целочисленный регистр в расширенном/сдвигающем регистре-операнде"

msgid "integer, zero or SP register expected"
msgstr "ожидается целочисленный регистр, ноль или регистр SP"

msgid "internal confusion: relocation in a section without contents"
msgstr "внутреннее противоречие: перемещение в раздел без содержимого"

msgid "internal error in argument parsing"
msgstr "внутренняя ошибка при обработке аргументов"

msgid "internal error: [%s] unexpected code [%lx] in frob symbol"
msgstr "внутренняя ошибка: [%s] неожиданный код [%lx] в символе frob"

msgid "internal error: bad file property ID %d"
msgstr "внутренняя ошибка: некорректный ID (%d) свойства файла"

msgid "internal error: bad microMIPS opcode (incorrect length: %u): %s %s"
msgstr ""
"внутренняя ошибка: неправильный код операции microMIPS (неправильная длина "
"%u): %s %s"

msgid "internal error: bad microMIPS opcode (opcode/length mismatch): %s %s"
msgstr ""
"внутренняя ошибка: неправильный код операции microMIPS (несоответствие кода "
"операции/длины): %s %s"

msgid "internal error: base section index out of range"
msgstr "внутренняя ошибка: индекс основного раздела вне диапазона"

msgid "internal error: broken opcode descriptor for `%s %s'\n"
msgstr "внутренняя ошибка:  неверный дескриптор кода операции для «%s %s»\n"

msgid "internal error: can't export reloc type %d (`%s')"
msgstr "внутренняя ошибка: не удалось экспортировать тип перемещения %d («%s»)"

msgid "internal error: can't install fix for reloc type %d (`%s')"
msgstr ""
"внутренняя ошибка: не удалось установить местоположение для перемещения с "
"типом %d («%s»)"

msgid "internal error: failed to allocate %d indirectsymbol pointers"
msgstr "внутренняя ошибка: не удалось выделить %d указателей indirectsymbol"

msgid "internal error: fixup not contained within frag"
msgstr "внутренняя ошибка: местоположение содержится вне фрагмента"

msgid "internal error: lookup/get operands failed"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка поиска/получения операндов"

msgid "internal error: losing opcode: `%s' \"%s\"\n"
msgstr "внутренняя ошибка: потерян код операции: «%s» \"%s\"\n"

msgid "internal error: more indirect mach-o symbols than expected"
msgstr "внутренняя ошибка: неявных символов mach-o больше, чем ожидалось"

msgid "internal error: reloc %d (`%s') not supported by object file format"
msgstr ""
"внутренняя ошибка: перемещение %d («%s») не поддерживается форматом "
"объектного файла"

msgid "internal error: unknown dwarf2 format"
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестный формат dwarf2"

msgid "internal error: unknown instruction attribute: 0x%08x"
msgstr "Внутренняя ошибка: неизвестный атрибут инструкции: 0x%08x"

msgid "internal error: unknown nop check state"
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестное состояние проверки nop"

msgid "internal error: unknown option name '%s'"
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестное имя параметра «%s»"

msgid "internal error: we have no internal label yet"
msgstr "внутренняя ошибка: пока нет внутренней метки"

msgid "internal error; cannot generate `%s' relocation"
msgstr "внутренняя ошибка: невозможно сгенерировать перемещение «%s»"

msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation"
msgstr "внутренняя ошибка? невозможно сгенерировать перемещение «%s»"

msgid "internal error? cannot generate `%s' relocation (%d, %d)"
msgstr "внутренняя ошибка? невозможно сгенерировать перемещение «%s» (%d, %d)"

msgid "internal failure in parse_register_list"
msgstr "внутренняя ошибка в parse_register_list"

msgid "internal inconsistency in %s: bdap.w with no symbol"
msgstr "внутренняя несогласованность в %s: bdap.w не содержит символа"

msgid "internal inconsistency in %s: bdapq no symbol"
msgstr "внутренняя несогласованность в %s: bdapq не символ"

msgid "internal inconsistency problem in %s: %lx"
msgstr "внутренняя проблема рассогласованности в %s: %lx"

msgid "internal inconsistency problem in %s: ext. insn %04lx"
msgstr "внутренняя проблема рассогласованности в %s: внешняя инструкция %04lx"

msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_subtype %d"
msgstr "внутренняя проблема рассогласованности в %s: fr_subtype %d"

msgid "internal inconsistency problem in %s: fr_symbol %lx"
msgstr "внутренняя проблема рассогласованности в %s: fr_symbol %lx"

msgid "internal inconsistency problem in %s: insn %04lx"
msgstr "внутренняя проблема рассогласованности в %s: инструкция %04lx"

msgid "internal inconsistency problem in %s: resolved symbol"
msgstr "внутренняя проблема рассогласованности в %s: определённый символ"

msgid "internal inconsistency problem: %s called for %d bytes"
msgstr "внутренняя проблема рассогласованности: вызвана %s для %d байт"

msgid "internal relocation (type: IMMEDIATE) not fixed up"
msgstr "внутреннее перемещение (тип: IMMEDIATE) не исправляется"

msgid "internal: BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET not resolved to section"
msgstr "внутрянка: в разделе не найдена BFD_RELOC_MMIX_BASE_PLUS_OFFSET"

msgid "internal: GREG expression not resolved to section"
msgstr "внутрянка: в разделе не найдено выражение GREG"

msgid "internal: bad CFA value #%d"
msgstr "внутрянка: некорректное значение CFA #%d"

msgid "internal: bad RISC-V CSR class (0x%x)"
msgstr "внутрянка: неправильный класс (0x%x) RISC-V CSR"

msgid "internal: bad RISC-V opcode (bits %#llx undefined or invalid): %s %s"
msgstr ""
"внутрянка: неправильный код операции RISC-V (биты 0x%llx не определены или "
"некорректны): %s %s"

msgid "internal: bad RISC-V opcode (mask error): %s %s"
msgstr "внутрянка: неправильный код операции RISC-V (ошибка маски): %s %s"

msgid "internal: bad RISC-V opcode (unknown operand type `%s'): %s %s"
msgstr ""
"внутрянка: неправильный код операции RISC-V (неизвестный тип операнда «%s»): "
"%s %s"

msgid "internal: bad RISC-V privileged spec (%s)"
msgstr "внутрянка: неправильная строка спецификации привилегий RISC-V (%s)"

msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx defined): %s %s"
msgstr ""
"внутрянка: неправильный код операции mips (определены биты 0x%08lx): %s %s"

msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx doubly defined): %s %s"
msgstr ""
"внутрянка: неправильный код операции mips (биты 0x%08lx определены "
"повторно): %s %s"

msgid "internal: bad mips opcode (bits 0x%08lx undefined): %s %s"
msgstr ""
"внутрянка: неправильный код операции mips (биты 0x%08lx не определены): %s %s"

msgid "internal: bad mips opcode (mask error): %s %s"
msgstr "внутрянка: неправильный код операции mips (ошибка маски): %s %s"

msgid "internal: bad relocation #%d"
msgstr "внутрянка: неверное перемещение #%d"

msgid "internal: broken assembler.  No assembly attempted"
msgstr "внутрянка: ассемблер сломался. Ничего ассемблироваться не будет"

msgid "internal: duplicate %s"
msgstr "внутрянка: повтор %s"

msgid "internal: invalid macro argument `%s'"
msgstr "внутрянка: некорректный аргумент макроса «%s»"

msgid "internal: macro %s not implemented"
msgstr "внутрянка: макрос %s не реализован"

msgid "internal: mmix_prefix_name but empty prefix"
msgstr "внутрянка: mmix_prefix_name, но префикс пуст"

msgid "internal: unexpected argument '%d' to msp430_object_attribute"
msgstr "внутрянка: неожиданный аргумент «%d» у msp430_object_attribute"

msgid "internal: unexpected relax type %d:%d"
msgstr "внутрянка: неожиданный ослабляющий тип %d:%d"

msgid "internal: unhandled label %s"
msgstr "внутрянка: не обработанная метка %s"

msgid "internal: unknown argument type `%s'"
msgstr "внутрянка: неизвестный тип аргумента «%s»"

msgid "internal: unknown operand type: %s %s"
msgstr "внутрянка: неизвестный тип операнда: %s %s"

msgid "internal: unsupported RISC-V relocation number %d"
msgstr "внутрянка: неподдерживаемый номер перемещения RISC-V %d"

msgid "internal: vasprintf failed"
msgstr "внутрянка: ошибка vasprintf"

msgid "internal_relocation (type: OFFSET_IMM) not fixed up"
msgstr "internal_relocation (тип: OFFSET_IMM) не исправляется"

msgid "interrupt vector for trap instruction out of range"
msgstr "вектор прерываний инструкции ловушки за пределами диапазона"

msgid "invalid %s option for %s cpu"
msgstr "неверный параметр %s для ЦП %s"

msgid "invalid %s relocation against register"
msgstr "некорректный перемещение %s для регистра"

msgid "invalid -malign-branch-boundary= value: %s"
msgstr "некорректное значение -malign-branch-boundary=: %s"

msgid "invalid -malign-branch-prefix-size= value: %s"
msgstr "некорректное значение -malign-branch-prefix-size=: %s"

msgid "invalid -malign-branch= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -malign-branch=: «%s»"

msgid "invalid -march= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -march=: «%s»"

msgid "invalid -mavxscalar= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mavxscalar=: «%s»"

msgid "invalid -mevexlig= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mevexlig=: «%s»"

msgid "invalid -mevexrcig= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mevexrcig=: «%s»"

msgid "invalid -mevexwig= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mevexwig=: «%s»"

msgid "invalid -mfence-as-lock-add= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mfence-as-lock-add=: «%s»"

msgid "invalid -mlfence-after-load= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mlfence-after-load=: «%s»"

msgid "invalid -mlfence-before-indirect-branch= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mlfence-before-indirect-branch=: «%s»"

msgid "invalid -mlfence-before-ret= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mlfence-before-ret=: «%s»"

msgid "invalid -mmnemonic= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mmnemonic=: «%s»"

msgid "invalid -momit-lock-prefix= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -momit-lock-prefix=: «%s»"

msgid "invalid -moperand-check= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -moperand-check=: «%s»"

msgid "invalid -mrelax-relocations= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mrelax-relocations=: «%s»"

msgid "invalid -msse-check= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -msse-check=: «%s»"

msgid "invalid -msyntax= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -msyntax=: «%s»"

msgid "invalid -mtune= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mtune=: «%s»"

msgid "invalid -mvexwig= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mvexwig=: «%s»"

msgid "invalid -mx86-used-note= option: `%s'"
msgstr "неверный параметр -mx86-used-note=: «%s»"

msgid "invalid <arch> in --march=<arch>: %s"
msgstr "некорректная <архитектура> в --march=<архитектура>: %s"

msgid "invalid @slotcount value"
msgstr "недопустимое значение @slotcount"

msgid "invalid BSPEC expression"
msgstr "неверное выражение BSPEC"

msgid "invalid CSR `%s' for the privileged spec `%s'"
msgstr "некорректное CSR «%s» для спецификации привилегий «%s»"

msgid "invalid CSR `%s', needs `%s' extension"
msgstr "некорректный CSR «%s», требуется расширение «%s»"

msgid "invalid CSR `%s', needs `h' extension"
msgstr "некорректный CSR «%s», требуется расширение «h»"

msgid "invalid CSR `%s', needs rv32i extension"
msgstr "некорректный CSR «%s», требуется расширение rv32i"

msgid "invalid FPA immediate expression"
msgstr "неверное непосредственное выражение FPA"

msgid "invalid Hi register with immediate"
msgstr "неверный старший регистр с непосредственным значением"

msgid "invalid INST in command line: %s"
msgstr "неверный INST в командной строке: %s"

msgid "invalid LOC expression"
msgstr "неверное выражение LOC"

msgid "invalid NaN setting -mnan=%s"
msgstr "неправильное задание NaN -mnan=%s"

msgid "invalid PC-relative operand"
msgstr "некорректный операнд, относительный PC"

msgid "invalid PLT expression `%s'"
msgstr "неверное выражение PLT «%s»"

msgid "invalid Rt register number in 64-byte load/store"
msgstr "некорректный номер регистра Rt в 64-байтовой загрузке/сохранении"

msgid "invalid SIB address"
msgstr "неправильный адрес SIB"

msgid "invalid VSIB address"
msgstr "неправильный адрес VSIB"

msgid "invalid WakeOnStatus %ld"
msgstr "некорректное WakeOnStatus %ld"

msgid "invalid XFR WideBus Address %ld"
msgstr "некорректный адрес XFR WideBus %ld"

msgid "invalid ZA tile element size, allowed b, h, s and d"
msgstr "некорректный размер элемента ZA-плитки, разрешён b, h, s и d"

msgid "invalid ZA tile element size, allowed b, h, s, d and q"
msgstr "некорректный размер элемента ZA-плитки, разрешён b, h, s, d и q"

msgid "invalid ZA tile register number, expected za0"
msgstr "некорректный номер регистра ZA-плитки, ожидался za0"

msgid "invalid ZA tile register number, expected za0-za1"
msgstr "некорректный номер регистра ZA-плитки, ожидался za0-za1"

msgid "invalid ZA tile register number, expected za0-za3"
msgstr "некорректный номер регистра ZA-плитки, ожидался za0-za3"

msgid "invalid ZA tile register number, expected za0-za7"
msgstr "некорректный номер регистра ZA-плитки, ожидался za0-za7"

msgid "invalid `%s' prefix"
msgstr "неверный префикс «%s»"

msgid "invalid abi -mabi=%s"
msgstr "неверный abi -mabi=%s"

msgid "invalid accumulator register"
msgstr "некорректный регистр аккумулятора"

msgid "invalid address"
msgstr "неправильный адрес"

msgid "invalid addressing mode"
msgstr "некорректный режим адресации"

msgid "invalid architectural extension"
msgstr "недопустимое расширение архитектуры"

msgid "invalid architecture -A%s"
msgstr "неверная архитектура -A%s"

msgid "invalid architecture -xarch=%s"
msgstr "неверная архитектура -xarch=%s"

msgid "invalid architecture -z%s"
msgstr "неверная архитектура -z%s"

msgid "invalid architecture option -m%s, ignored"
msgstr "Неверный параметр архитектуры -m%s, игнорируется"

msgid "invalid argument '%s' to -fdebug-prefix-map"
msgstr "неверный аргумент «%s» у -fdebug-prefix-map"

msgid ""
"invalid attempt to declare external version name as default in symbol `%s'"
msgstr ""
"некорректная попытка объявить внешнее имя версии значением по умолчанию в "
"символе «%s»"

msgid "invalid auto-litpool-limit argument"
msgstr "некорректный аргумент auto-litpool-limit"

msgid "invalid auto-litpool-limit argument (range is 100-10000)"
msgstr "некорректный аргумент auto-litpool-limit (диапазон: 100-10000)"

msgid "invalid barrier type"
msgstr "неверный тип барьера"

msgid "invalid base register for register offset"
msgstr "некорректный базовый регистр для регистрового смещения"

msgid "invalid branch operand"
msgstr "некорректный операнд ветвления"

msgid "invalid byte branch offset"
msgstr "неверное смещение байтового смещения"

msgid "invalid cache operation name"
msgstr "некорректное имя операции с кэшем"

msgid "invalid char %s beginning operand %d `%s'"
msgstr "некорректный символ %s в начале операнда %d «%s»"

msgid "invalid character %s before operand %d"
msgstr "недопустимый символ %s перед операндом %d"

msgid "invalid character %s in mnemonic"
msgstr "недопустимый символ %s в мнемонике"

msgid "invalid character %s in operand %d"
msgstr "недопустимый символ %s в операнде %d"

msgid "invalid characters in input"
msgstr "недопустимые символы во входных данных"

msgid "invalid co-processor operand"
msgstr "некорректный операнд сопроцессора"

msgid "invalid condition"
msgstr "некорректное условие"

msgid "invalid condition code '%s'"
msgstr "некорректный кода условия «%s»"

msgid "invalid condition code name"
msgstr "некорректное имя кода условия"

msgid "invalid configuration option '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "некорректный параметр настройки «%s» в правиле перехода «%s»"

msgid "invalid constant"
msgstr "некорректная константа"

msgid "invalid constant (%lx) after fixup"
msgstr "некорректная константа (%lx) после местоположения"

msgid "invalid constant table offset %ld"
msgstr "некорректное константное табличное смещение %ld"

msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %d..%d"
msgstr "неверная константа: %d-битное выражение вне диапазона %d..%d"

msgid "invalid constant: %d bit expression not in range %u..%u"
msgstr "неверная константа: %d-битное выражение вне диапазона %u..%u"

msgid "invalid constant: %d is not word align integer"
msgstr "некорректная константа: %d не выровненное по слову целое"

msgid "invalid constant: 10 bit expression not in range [-2^9, 2^9-1]"
msgstr "неверная константа: 10-битное выражение вне диапазона [-2^9, 2^9-1]"

msgid "invalid constant: 20 bit expression not in range -2^19..2^19-1"
msgstr "неверная константа: 20-битное выражение вне диапазона -2^19..2^19-1"

msgid "invalid constant: 25 bit expression not in range [-16777216, 16777215]"
msgstr ""
"неверная константа: 25-битное выражение вне диапазона [-16777216, 16777215]"

msgid ""
"invalid constant: 32 bit expression not in range [-0x80000000, 0x7fffffff]"
msgstr ""
"неверная константа: 32-битное выражение вне диапазона [-0x80000000, "
"0x7fffffff]"

msgid "invalid constant: 32 bit expression not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "неверная константа: 32-битное выражение вне диапазона [0, 0xffffffff]"

msgid "invalid constant: 32 bit expression not word align"
msgstr "неверная константа: 32-битное выражение не выровнено по слову"

msgid "invalid constant: bit expression not defined"
msgstr "неверная константа: битное выражение не определено"

msgid "invalid control register name"
msgstr "некорректное имя управляющего регистра"

msgid "invalid data size %d"
msgstr "некорректный размер данных %d"

msgid "invalid default displacement size \"%s\". Defaulting to %d."
msgstr "Неверный размер перестановки по умолчанию «%s». Применяем %d."

msgid "invalid destination memory operand"
msgstr "некорректный операнд памяти назначения"

msgid "invalid destination register"
msgstr "некорректный регистр назначения"

msgid "invalid destination register list"
msgstr "некорректный список регистров назначения"

msgid "invalid destination unit"
msgstr "некорректный блок назначения"

msgid "invalid element selector"
msgstr "некорректный элемент выбора"

msgid "invalid element size %d and vector size combination %c"
msgstr "некорректная комбинация размера элемента %d и размера вектора %c"

msgid "invalid empty loop"
msgstr "неверный пустой цикл"

msgid "invalid expression for operand %i of '%s'"
msgstr "некорректное выражение для операнде %i в «%s»"

msgid "invalid expression in load/store multiple"
msgstr "неправильное выражение в многозначной загрузке/сохранении"

msgid "invalid expression in the address"
msgstr "некорректное выражение в адресе"

msgid "invalid flag '%s'"
msgstr "неправильный флаг «%s»"

msgid "invalid floating point numbers type `%s'"
msgstr "неверный тип чисел с плавающей запятой «%s»"

msgid ""
"invalid floating point register pair.  Valid fp register pair operands are "
"0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 or 13."
msgstr ""
"Неверная регистровая пара для числа с плавающей запятой. В качестве "
"операндов допускаются следующие пары регистров fp: 0, 1, 4, 5, 8, 9, 12 или "
"13."

msgid "invalid floating-point constant"
msgstr "некорректная константа с плавающей точкой"

msgid "invalid fourth register"
msgstr "некорректный четвёртый регистр"

msgid "invalid frame size"
msgstr "неверный размер кадра"

msgid "invalid hvc expression"
msgstr "неверное выражение hvc"

msgid "invalid identifier for \".ifdef\""
msgstr "неверный идентификатор для «.ifdef»"

msgid "invalid immediate"
msgstr "некорректный непосредственный элемент"

msgid "invalid immediate field position"
msgstr "некорректное положение непосредственного поля"

msgid "invalid immediate for address calculation (value = 0x%08lX)"
msgstr ""
"некорректный непосредственный элемент при вычислении адреса (значение = "
"0x%08lX)"

msgid "invalid immediate for stack address calculation"
msgstr "некорректный непосредственный элемент при вычислении адреса стека"

msgid "invalid immediate size"
msgstr "некорректный непосредственный размер"

msgid "invalid immediate value"
msgstr "некорректное непосредственное значение"

msgid "invalid immediate: %ld is out of range"
msgstr "неверное непосредственное значение: %ld за пределами диапазона"

msgid "invalid index size for coldfire"
msgstr "неправильный размер индекса для coldfire"

msgid "invalid indirect register size"
msgstr "некорректный размер косвенного регистра"

msgid "invalid instruction `%s' after `%s'"
msgstr "неверная инструкция «%s» после «%s»"

msgid "invalid instruction for this architecture; needs "
msgstr "неверная инструкция на этой архитектуре; требуется "

msgid "invalid instruction shape"
msgstr "неверная форма инструкции"

msgid "invalid instruction size selected (%d)"
msgstr "выбран некорректный размер инструкции (%d)"

msgid "invalid instruction suffix"
msgstr "неверный суффикс инструкции"

msgid "invalid last instruction for a zero-overhead loop"
msgstr "неверная последняя инструкция для аппаратного цикла"

msgid "invalid length field specified"
msgstr "указана неверная длина поля"

msgid "invalid length for .scomm directive"
msgstr "неверная длина директивы .scomm"

msgid "invalid listing option `%c'"
msgstr "неверный параметр %c для листинга"

msgid "invalid literal constant: pool needs to be closer"
msgstr "некорректная литеральная константа: пул должен быт ближе"

msgid "invalid lrlive '%lu'"
msgstr "неверный lrlive «%lu»"

msgid "invalid machine `%s'"
msgstr "некорректная машина «%s»"

msgid "invalid machine mode `%s'"
msgstr "некорректный режим машины «%s»"

msgid "invalid memory operand"
msgstr "некорректный операнд памяти"

msgid "invalid merge entity size"
msgstr "некорректное слияние размера элемента"

msgid "invalid mode"
msgstr "неверный режим"

msgid "invalid movx address register"
msgstr "некорректный адресный регистр в movx"

msgid "invalid movx dsp register"
msgstr "некорректный регистр dsp в movx"

msgid "invalid movy address register"
msgstr "некорректный адресный регистр в movy"

msgid "invalid movy dsp register"
msgstr "некорректный регистр dsp в movy"

msgid "invalid neon suffix for non neon instruction"
msgstr "неверный суффикс neon для инструкции не neon"

msgid "invalid number"
msgstr "неверный номер"

msgid ""
"invalid number of registers in the list; %d registers are expected at "
"operand %d -- `%s'"
msgstr ""
"некорректное количество регистров в списке; %d регистров ожидается в "
"операнде %d — «%s»"

msgid ""
"invalid number of registers in the list; only 1 register is expected at "
"operand %d -- `%s'"
msgstr ""
"некорректное количество регистров в списке; только 1 регистр ожидается в "
"операнде %d — «%s»"

msgid "invalid offset expression"
msgstr "неверное выражение смещения"

msgid "invalid offset, target not word aligned (0x%08lX)"
msgstr "неверное смещение, цель не выровнена по границе слова (0x%08lX)"

msgid "invalid offset, value too big (0x%08lX)"
msgstr "неверное смещение, слишком большое значение (0x%08lX)"

msgid "invalid opcode"
msgstr "неверный код операции"

msgid "invalid opcode '%s' in transition rule '%s'"
msgstr "некорректный код операции «%s» в правиле перехода «%s»"

msgid "invalid operand"
msgstr "некорректный операнд"

msgid "invalid operand (%s section) for `%s'"
msgstr "некорректный операнд (раздел %s) для «%s»"

msgid "invalid operand (%s section) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "некорректный операнд (раздел %s) для «%s» при изменении «%s»"

msgid "invalid operand in ldm"
msgstr "некорректный операнд в ldm"

msgid "invalid operand in stm"
msgstr "некорректный операнд в stm"

msgid "invalid operand mode for this architecture; needs 68020 or higher"
msgstr ""
"некорректный режим операнда для этой архитектуры; требуется 68020 или выше"

msgid "invalid operand of ()+"
msgstr "некорректный операнд для ()+"

msgid "invalid operand of -()"
msgstr "некорректный операнд для -()"

msgid "invalid operand of S^#"
msgstr "некорректный операнд для S^#"

msgid "invalid operand size requested"
msgstr "запрошен некорректный размер операнда"

msgid "invalid operand suffix"
msgstr "некорректный суффикс операнда"

msgid "invalid operand to .code directive (%d) (expecting 16 or 32)"
msgstr "некорректный операнд в директиве .code (%d) (ожидается 16 или 32)"

msgid "invalid operand to opcode %s: `%s'"
msgstr "некорректный операнд кода операции %s: «%s»"

msgid "invalid operands"
msgstr "неверные операнды"

msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s'"
msgstr "некорректные операнды (разделы %s и %s) для «%s»"

msgid "invalid operands (%s and %s sections) for `%s' when setting `%s'"
msgstr "некорректные операнды (разделы %s и %s) для «%s» при изменении «%s»"

msgid "invalid operands for cross-unit op"
msgstr "неверные операнды для межблоковой операции"

msgid "invalid operands for opcode"
msgstr "некорректные операнды кода операции"

msgid "invalid operands to opcode %s: `%s'"
msgstr "некорректные операнды кода операции %s: «%s»"

msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_lsda"
msgstr "некорректная или неподдерживаемая кодировка в .cfi_lsda"

msgid "invalid or unsupported encoding in .cfi_personality"
msgstr "некорректная или неподдерживаемая кодировка в .cfi_personality"

msgid "invalid pc-relative address"
msgstr "некорректный адрес, относительный pc"

msgid "invalid performance register"
msgstr "некорректный регистр производительности"

msgid "invalid pref operation name"
msgstr "некорректное имя операции pref"

msgid "invalid priority '%lu'"
msgstr "неверный приоритет «%lu»"

msgid "invalid pseudo operation"
msgstr "неверная псевдооперация"

msgid "invalid quickrot register specified"
msgstr "указан неверный регистр quickrot"

msgid "invalid quickrot unit specified"
msgstr "указан неверный блок quickrot"

msgid "invalid range in vector register list"
msgstr "некорректный диапазон в списке векторных регистров"

msgid "invalid register"
msgstr "некорректный регистр"

msgid "invalid register %s"
msgstr "неверный регистр %s"

msgid "invalid register '%s' for '%s' instruction"
msgstr "некорректный регистр «%s» для инструкции «%s»"

msgid "invalid register expression"
msgstr "Неверное выражение регистра"

msgid "invalid register for memory access"
msgstr "некорректный регистр для доступа к памяти"

msgid "invalid register list"
msgstr "некорректный список регистров"

msgid "invalid register list to push/pop instruction"
msgstr "некорректный список регистров в инструкции push/pop"

msgid "invalid register mask"
msgstr "некорректная маска регистров"

msgid "invalid register name"
msgstr "некорректное имя регистра"

msgid "invalid register number (%ld) for '%s'"
msgstr "некорректный номер регистра (%ld) для «%s»"

msgid "invalid register number (%ld) for '%s' instruction"
msgstr "некорректный номер регистра (%ld) для инструкции «%s»"

msgid "invalid register number: %d is not in [r0--r7]"
msgstr "некорректный номер регистра: %d не равно [r0--r7]"

msgid "invalid register operand"
msgstr "неверный регистровый операнд"

msgid "invalid register operand #1"
msgstr "неверный регистровый операнд #1"

msgid "invalid register operand #2"
msgstr "неверный регистровый операнд #2"

msgid "invalid register operand #3"
msgstr "неверный регистровый операнд #3"

msgid "invalid register operand #4"
msgstr "неверный регистровый операнд #4"

msgid "invalid register operand size for `%s'"
msgstr "неверный размер регистрового операнда для «%s»"

msgid "invalid register operand: %s"
msgstr "неверный регистровый операнд: %s"

msgid "invalid register range"
msgstr "некорректный диапазон регистров"

msgid "invalid register type %d"
msgstr "некорректный тип регистра %d"

msgid "invalid register: r15 illegal"
msgstr "некорректный регистр: r15 не допускается"

msgid "invalid relaxation fragment result"
msgstr "некорректный результат ослабляющего фрагмента"

msgid "invalid reloc expression"
msgstr "неверное выражение перемещения"

msgid "invalid relocation"
msgstr "неверное перемещение"

msgid "invalid relocation %s for field"
msgstr "некорректное перемещение %s для поля"

msgid "invalid relocation expression"
msgstr "некорректное выражение перемещения"

msgid "invalid relocation for '%s' instruction"
msgstr "некорректное перемещение для инструкции «%s»"

msgid "invalid relocation for field"
msgstr "некорректное перемещение для поля"

msgid "invalid relocation for instruction"
msgstr "некорректное перемещение для инструкции"

msgid "invalid relocation for operand %d of '%s'"
msgstr "некорректное перемещение для операнда %d в «%s»"

msgid "invalid relocation for operand %i of '%s'"
msgstr "некорректное перемещение для операнда %i в «%s»"

msgid "invalid relocation in instruction slot %i"
msgstr "некорректное перемещение в слоте инструкции %i"

msgid "invalid rotation"
msgstr "неверное вращение"

msgid "invalid rounding mode"
msgstr "неверный режим округления"

msgid "invalid scalar register in list"
msgstr "в списке некорректный скалярный регистр"

msgid "invalid segment \"%s\""
msgstr "неверный сегмент «%s»"

msgid "invalid shift"
msgstr "некорректный сдвиг"

msgid "invalid shift for the register offset addressing mode"
msgstr "некорректный сдвиг регистра режима адресации смещения"

msgid "invalid shift operator"
msgstr "некорректный оператор сдвига"

msgid "invalid shift value: %ld"
msgstr "некорректное значение сдвига: %ld"

msgid "invalid short form floating point immediate operand"
msgstr ""
"непосредственный операнд в некорректном кратком формате с плавающей запятой"

msgid "invalid single nop size: %d (expect within [0, %d])"
msgstr "некорректный размер одиночной nop: %d (ожидался в диапазоне [0, %d])"

msgid "invalid smc expression"
msgstr "неверное выражение smc"

msgid "invalid source memory operand"
msgstr "некорректный операнд памяти источника"

msgid "invalid source register"
msgstr "некорректный регистр-источник"

msgid "invalid source register list"
msgstr "некорректный список регистров источника"

msgid "invalid source unit"
msgstr "неверный блок-источник"

msgid "invalid suffix"
msgstr "неверный суффикс"

msgid "invalid suffix after register."
msgstr "некорректный суффикс после регистра"

msgid "invalid swi expression"
msgstr "неверное выражение swi"

msgid "invalid switch -m%s"
msgstr "некорректный переключатель -m%s"

msgid "invalid symbolic operand"
msgstr "некорректный символьный операнд"

msgid "invalid syntax"
msgstr "некорректный синтаксис"

msgid "invalid syntax for .dn directive"
msgstr "некорректный синтаксис директивы .dn"

msgid "invalid syntax for .qn directive"
msgstr "некорректный синтаксис директивы .qn"

msgid "invalid syntax for .req directive"
msgstr "некорректный синтаксис директивы .req"

msgid "invalid syntax for .unreq directive"
msgstr "некорректный синтаксис директивы .unreq"

msgid "invalid system register name"
msgstr "некорректное имя системного регистра"

msgid "invalid target hardware version"
msgstr "неправильная аппаратная версия цели"

msgid "invalid type for literal pool"
msgstr "неправильный тип пула литералов"

msgid "invalid unextended operand value"
msgstr "некорректное значение нерасширенного операнда"

msgid "invalid unwind opcode"
msgstr "неверный раскрученный код операции"

msgid "invalid use of \"=immediate\""
msgstr "некорректное употребление «=immediate»"

msgid "invalid use of %s relocation"
msgstr "недопустимое использование перемещения %s"

msgid "invalid use of 'MSL'"
msgstr "некорректное употребление «MSL»"

msgid "invalid use of 'MUL'"
msgstr "некорректное употребление «MUL»"

msgid "invalid use of 32-bit register offset"
msgstr "некорректное использование 32-битного регистра смещения"

msgid "invalid use of 64-bit register offset"
msgstr "некорректное использование 64-битного регистра смещения"

msgid "invalid use of operator \"%s\""
msgstr "неправильное использование оператора «%s»"

msgid "invalid use of vector register"
msgstr "некорректное использование векторного регистра"

msgid "invalid value for special purpose register"
msgstr "недопустимое значение для регистра специального назначения"

msgid "invalid vector register in list"
msgstr "в списке некорректный векторный регистр"

msgid "invalid vector register name"
msgstr "некорректное имя векторного регистра"

msgid "invalid version name '%s' for symbol `%s'"
msgstr "некорректное имя версии «%s» для символа «%s»"

msgid "invalid write mask `%s'"
msgstr "некорректная маска записи «%s»"

msgid "invalid zeroing-masking `%s'"
msgstr "неверная обнуляющая маска «%s»"

msgid "is_stmt value not 0 or 1"
msgstr "значение is_stmt не равно 0 или 1"

msgid "isa number less than zero"
msgstr "номер isa меньше 0"

msgid "jump not 3..10 bytes away (is %d)"
msgstr "прыжок не далее 3..10 байт (а имеется %d)"

msgid "jump over nop padding out of range"
msgstr "прыжок через заполнение nop за пределами диапазона"

msgid "jump target out of range"
msgstr "цель прыжка за пределами диапазона"

msgid "jump target out of range; no usable trampoline found"
msgstr "цель прыжка за пределами диапазона; не найден работоспособный трамплин"

msgid "jump to a symbol in another ISA mode"
msgstr "прыжок к символу в другом режиме ISA"

msgid "jump to misaligned address (0x%lx)"
msgstr "прыжок по не выровненному адресу (0x%lx)"

msgid "junk `%s' after expression"
msgstr "мусор «%s» после выражения"

msgid "junk `%s' after register"
msgstr "мусор «%s» после регистра"

msgid "junk after operand %u of '%.*s'"
msgstr "мусор после операнда %u в «%.*s»"

msgid "junk at end of line, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "мусор в конце строки, первый нераспознанный символ «%c»"

msgid "junk at end of line, first unrecognized character valued 0x%x"
msgstr "мусор в конце строки, первый нераспознанный символ со значением 0x%x"

msgid "junk at end of line: \"%s\""
msgstr "мусор в конце строки: «%s»"

msgid "junk at end of line: `%s'"
msgstr "мусор в конце строки: «%s»"

msgid "junk at end of machine string, first unrecognized character is `%c'"
msgstr "мусор в конце машинной строки, первый нераспознанный символ «%c»"

msgid "junk found after instruction: %s.%s"
msgstr "мусор после инструкции: %s.%s"

msgid "la must use with symbol. '%s'"
msgstr "la должна использоваться с символом. «%s»"

msgid "la used to load 64-bit address; recommend using dla instead"
msgstr ""
"la используется для загрузки 64-битного адреса; вместо неё рекомендуется "
"использовать dla"

msgid "label \"$%d\" redefined"
msgstr "переопределение метки «$%d»"

msgid "label \"%ld$\" redefined"
msgstr "метка «%ld$» переопределена"

msgid "label %s was not defined in this dwarf section"
msgstr "метка %s не определена в этом разделе dwarf"

msgid "label after '||'"
msgstr "метка после «||»"

msgid "label after predicate"
msgstr "метка после предиката"

msgid "label not at start of execute packet"
msgstr "выполняемый пакет не начинается с метки"

msgid "labels are not valid inside bundles"
msgstr "внутри комплектов метки не допускаются"

msgid "lacking label"
msgstr "отсутствует метка"

msgid "lacking label  "
msgstr "отсутствует метка  "

msgid "last register must be r7"
msgstr "последним регистром должен быть r7"

msgid "ldr to register 15 must be 4-byte aligned"
msgstr "ldr в регистр 15 должна быть выровнена по 4-байтовой границе"

msgid "ldrd/strd requires even:odd register pair"
msgstr "для ldrd/strd требуется регистровая пара чётный:нечётный"

msgid "leb128 operand is an undefined symbol: %s"
msgstr "операнд leb128 является неопределенным символом: %s"

msgid "left operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "левым операндом является bignum; предполагается 0 с типом integer"

msgid "left operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "левым операндом является float; предполагается 0 с типом integer"

msgid "length not needed"
msgstr "длина не требуется"

msgid "length of .lcomm \"%s\" is already %ld. Not changed to %ld."
msgstr "Длина .lcomm \"%s\" уже равна %ld. Не изменяется на %ld."

msgid "li overflow: hi32:0x%x lo32:0x%x"
msgstr "переполнение li: hi32:0x%x lo32:0x%x"

msgid "li rd label isn't correct instruction form"
msgstr "метка li rd не подходит для этого вида инструкции"

msgid "libbfd ABI mismatch"
msgstr "несовпадение ABI libbfd"

msgid "line %d: rep or repi must include at least 4 instructions"
msgstr "строка %d: rep или repi должна содержать не менее 4 инструкций"

msgid "line %d: unknown relocation type: 0x%x"
msgstr "строка %d: неизвестный тип перемещения: 0x%x"

msgid ""
"line number (%d) for .stab%c directive cannot fit in index field (20 bits)"
msgstr ""
"номер строки (%d) для директивы .stab%c невозможно вместить в индексное поле "
"(20 бит)"

msgid "line numbers must be positive; line number %d rejected"
msgstr ""
"номера строк должны быть положительными целыми числами: номер строки %d не "
"подходит"

msgid "link register must be in a low numbered register"
msgstr "регистр связи должен быть из регистров с маленькими номерами"

msgid "link register unit must be one of %s"
msgstr "блок регистра связи должен быть одним из %s"

msgid "literal pool insertion failed"
msgstr "невозможно вставить в пул литералов"

msgid ""
"literal pool location required for text-section-literals; specify with ."
"literal_position"
msgstr ""
"для text-section-literals требуется расположение пула литералов; задайте в ."
"literal_position"

msgid "literal pool overflow"
msgstr "переполнение пула литералов"

msgid "literal referenced across section boundary"
msgstr "литерал указывает за границу раздела"

msgid "lk addressing modes are invalid for memory-mapped register addressing"
msgstr ""
"режимы адресации lk некорректны при отображённой в память  регистровой "
"адресации"

msgid "lmi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "В псевдоинструкции lmi  нельзя использовать метку в поле imm"

msgid "lo register required"
msgstr "требуется другой регистр"

msgid "lo() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr ""
"перемещение lo() используется в инструкции, которая это не поддерживает"

msgid "loading the same register in parallel operation"
msgstr "загружается тот же регистр в параллельной операции"

msgid "local label `%s' is not defined"
msgstr "локальная метка «%s» не определена"

msgid "local label too large near %s"
msgstr "для локальной метки слишком далеко до %s"

msgid "long jump required"
msgstr "требуется длинный прыжок"

msgid ""
"loop containing less than three instructions may trigger hardware errata"
msgstr ""
"из-за того, что в цикле менее трёх инструкций, может возникнуть выявленный "
"дефект"

msgid "loop count constant %ld is out of range [1..%d]"
msgstr "константа счётчика цикла %ld вне диапазона [1..%d]"

msgid "loop end too close to another loop end may trigger hardware errata"
msgstr ""
"из-за близко расположенного конца одного цикла к концу другого цикла может "
"возникнуть выявленный дефект"

msgid "loop target does not follow loop instruction in section"
msgstr "в разделе у цикла назначения нет инструкции зацикливания"

msgid "loop: 32-bit displacement not supported"
msgstr "цикл: 32-битная перестановка не поддерживается"

msgid "low register (r0-r15) expected, not '%.100s'"
msgstr "ожидается регистр нижний регистр (r0-r15), не «%.100s»"

msgid "lower 16 bits of mask ignored"
msgstr "младшие 16 бит маски игнорируются"

msgid "lui expression not in range 0..1048575"
msgstr "выражение lui вне диапазона 0..1048575"

msgid "m68k and cf features both selected"
msgstr "m68k и свойства cf выбраны одновременно"

msgid "macro %s not implemented yet"
msgstr "макрос %s пока не реализован"

msgid ""
"macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 16-bit branch "
"delay slot"
msgstr ""
"макроинструкция раскрывается в неверный размер инструкций в слоте задержки "
"16-битного ветвления"

msgid ""
"macro instruction expanded into a wrong size instruction in a 32-bit branch "
"delay slot"
msgstr ""
"макроинструкция раскрывается в неверный размер инструкций в слоте задержки "
"32-битного ветвления"

msgid "macro instruction expanded into multiple instructions"
msgstr "макроинструкция раскрывается в несколько инструкций"

msgid ""
"macro instruction expanded into multiple instructions in a branch delay slot"
msgstr ""
"макроинструкция раскрывается в несколько инструкций в слоте задержки "
"ветвления"

msgid "macro invoked from here"
msgstr "макрос вызывался отсюда"

msgid "macro requires $at register while noat in effect"
msgstr "для макроса требуется регистр $at, но в действительности его нет"

msgid "macro requires $at while $at in use"
msgstr "для макроса требуется регистр $at, но $at уже используется"

msgid "macro used $at after \".set noat\""
msgstr "макрос $at используется после «.set noat»"

msgid "macros nested too deeply"
msgstr "слишком много вложенных макросов"

msgid "major opcode is not sorted for %s"
msgstr "основной код операции не отсортирован для %s"

msgid "major opcode not in range [0x%02x - 0x%02x]"
msgstr "основной код операции не в диапазоне [0x%02x - 0x%02x]"

msgid "malformed reglist in push/pop"
msgstr "неверно сформированный eglist в push/pop"

msgid "mask not on destination operand"
msgstr "маске находится не в операнде назначения"

msgid "mask trims opcode bits for %s"
msgstr "маска обрезает биты кода операции %s"

msgid "mask, index, and destination registers must be distinct"
msgstr "регистры маски, индекса и назначения должны различаться"

msgid "mask, index, and destination registers should be distinct"
msgstr "регистры маски, индекса и назначения должны различаться"

msgid "matching operands to opcode"
msgstr "подходящие операнды для кода операции"

msgid "md5 value too small or not a constant"
msgstr "значение md5 слишком мало или не константа"

msgid "md5_stream failed"
msgstr "ошибка в md5_stream"

msgid "md_apply_fix: unknown r_type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: неизвестный r_type 0x%x\n"

msgid "md_apply_fix: unknown reloc type 0x%x\n"
msgstr "md_apply_fix: неизвестный тип перемещения 0x%x\n"

msgid "md_estimate_size_before_relax\n"
msgstr "md_estimate_size_before_relax\n"

msgid "memory destination needed for instruction `%s' after `xrelease'"
msgstr "для инструкции «%s» после «xrelease» требуется адресат в памяти"

msgid "minor opcode not in range [0x00 - 0x3f]"
msgstr "вспомогательный код операции не в диапазоне [0x00 - 0x3f]"

msgid "misaligned branch destination"
msgstr "невыравненное назначение ветвления"

msgid "misaligned data"
msgstr "невыровненные данные"

msgid "misaligned offset"
msgstr "невыровненное смещение"

msgid "mismatch between opcode size and operand size"
msgstr "несоответствие размера кода операции и размера операнда"

msgid "mismatch between register and suffix"
msgstr "несоответствие регистра и суффикса"

msgid "mismatch for format '%s': #slots = %d, #opcodes = %d"
msgstr "несоответствие формату «%s»: #slots = %d, #opcodes = %d"

msgid "mismatched .eb"
msgstr "непарная .eb"

msgid "mismatched element/structure types in list"
msgstr "несовпадение типов элементов/структур в списке"

msgid "mismatched parentheses"
msgstr "непарные круглые скобки"

msgid "misplaced .procend"
msgstr "здесь не должно быть .procend"

msgid "misplaced PIC operand"
msgstr "здесь не должно быть операнда PIC"

msgid "missing '%c'"
msgstr "отсутствует «%c»"

msgid "missing ')'"
msgstr "отсутствует «)»"

msgid "missing ']'"
msgstr "пропущена «]»"

msgid "missing +"
msgstr "отсутствует +"

msgid "missing .end"
msgstr "отсутствует .end"

msgid "missing .end at end of assembly"
msgstr "отсутствует .end в конце ассемблерного кода"

msgid "missing .end or .bend at end of file"
msgstr "отсутствует .end или .bend при окончании файла"

msgid "missing .endp before .cfi_startproc"
msgstr "перед .cfi_startproc отсутствует .endp"

msgid "missing .fnstart before unwinding directive"
msgstr "отсутствует .fnstart до раскручивающей директивы"

msgid "missing .func"
msgstr "пропущена .func"

msgid "missing .proc"
msgstr "отсутствует .proc"

msgid "missing ="
msgstr "отсутствует ="

msgid "missing CPS flags"
msgstr "отсутствуют флаги CPS"

msgid "missing DSP name `%s'"
msgstr "отсутствует имя DSP «%s»"

msgid "missing ZA tile element size separator"
msgstr "отсутствует разделитель размера элемента ZA-плитки"

msgid "missing ["
msgstr "пропущена ["

msgid "missing ]"
msgstr "пропущена ]"

msgid "missing `)'"
msgstr "пропущена «)»"

msgid "missing `)' after formals in macro definition `%s'"
msgstr "пропущена «)» после объявлений в определении макроса «%s»"

msgid "missing `.end'"
msgstr "отсутствует «.end»"

msgid "missing `]'"
msgstr "пропущена «]»"

msgid "missing `lock' with `%s'"
msgstr "отсутствует «lock» с «%s»"

msgid "missing `}'"
msgstr "отсутствует «}»"

msgid "missing `}' in `%s'"
msgstr "отсутствует «}» в «%s»"

msgid "missing abi name `%s'"
msgstr "отсутствует имя abi «%s»"

msgid "missing alignment"
msgstr "отсутствует выравнивание"

msgid "missing alignment hint"
msgstr "отсутствует подсказка выравнивания"

msgid "missing architectural extension"
msgstr "отсутствует расширение архитектуры"

msgid "missing architecture name `%s'"
msgstr "отсутствует название архитектуры «%s»"

msgid "missing argument"
msgstr "пропущен аргумент"

msgid "missing argument for %s_check directive"
msgstr "Отсутствует аргумент для директивы %s_check"

msgid "missing argument separator ',' for .cpsetup"
msgstr "отсутствует разделитель аргументов «,» в .cpsetup"

msgid "missing block type"
msgstr "отсутствует блочный тип"

msgid "missing break count"
msgstr "отсутствует счётчик прерывания"

msgid "missing call argument"
msgstr "отсутствует аргумент вызова"

msgid "missing call signature"
msgstr "отсутствует подпись вызова"

msgid "missing class"
msgstr "отсутствует класс"

msgid "missing close quote; (assumed)"
msgstr "отсутствует закрывающая кавычка; (предположительно)"

msgid "missing closing '\"'"
msgstr "нет закрывающей '\"'"

msgid "missing closing `%c'"
msgstr "нет закрывающего символа «%c»"

msgid "missing closing brace"
msgstr "нет закрывающей скобки"

msgid "missing closing parenthesis"
msgstr "отсутствует закрывающая скобка"

msgid "missing comma"
msgstr "отсутствует запятая"

msgid "missing comma after insn constant\n"
msgstr "отсутствует запятая после константы insn\n"

msgid "missing comma or colon"
msgstr "отсутствует запятая или двоеточие"

msgid "missing condition code in structured control directive"
msgstr "отсутствует код условия в структурированной директиве управления"

msgid "missing cpu architecture"
msgstr "отсутствует ЦП архитектуры"

msgid "missing cpu name `%s'"
msgstr "отсутствует имя ЦП «%s»"

msgid "missing do"
msgstr "отсутствует do"

msgid "missing element size"
msgstr "отсутствует размер элемента"

msgid "missing emulation mode name"
msgstr "пропущено имя режима эмуляции"

msgid "missing expression"
msgstr "отсутствующее выражение"

msgid "missing expression for paper width"
msgstr "отсутствует выражение для ширины бумаги"

msgid "missing expression in .abiversion directive"
msgstr "пропущено выражение в директиве .abiversion"

msgid "missing expression in .localentry directive"
msgstr "пропущено выражение в директиве .localentry"

msgid "missing expression in .size directive"
msgstr "пропущено выражение в директиве .size"

msgid "missing flags: one of 'P', 'N' or 'Z' required"
msgstr "отсутствуют флаги: требуется один из «P», «N» или «Z»"

msgid "missing fpu name `%s'"
msgstr "отсутствует имя FPU «%s»"

msgid "missing frame size"
msgstr "отсутствует размер кадра"

msgid "missing immediate expression"
msgstr "отсутствует непосредственное выражение"

msgid "missing label"
msgstr "отсутствует метка"

msgid "missing local expression"
msgstr "отсутствует локальное выражение"

msgid "missing local index"
msgstr "отсутствует локальный индекс"

msgid "missing model parameter"
msgstr "пропущен параметр модели"

msgid "missing name"
msgstr "пропущено имя"

msgid "missing offset"
msgstr "отсутствует смещение"

msgid "missing offset in the pre-indexed address"
msgstr "отсутствует смещение в адресе с предваряющим индексом"

msgid "missing operand"
msgstr "пропущен операнд"

msgid "missing operand after comma"
msgstr "пропущен операнд после запятой"

msgid "missing operand; zero assumed"
msgstr "пропущен операнд; предполагается ноль"

msgid "missing or bad offset expression"
msgstr "отсутствующее или некорректное смещение выражения"

msgid "missing or invalid displacement expression `%s'"
msgstr "отсутствующее или некорректное выражение перестановки «%s»"

msgid "missing or invalid displacement expression `%s' taken as 0"
msgstr ""
"отсутствующее или некорректное выражение перестановки «%s», взятое как 0"

msgid "missing or invalid expression `%s'"
msgstr "отсутствующее или некорректное выражение «%s»"

msgid "missing or invalid immediate expression `%s'"
msgstr "отсутствующее или некорректное непосредственное выражение «%s»"

msgid "missing predication type"
msgstr "отсутствует тип предиката"

msgid "missing real symbol name"
msgstr "отсутствует имя реального символа"

msgid "missing reloc type"
msgstr "отсутствует тип перемещения"

msgid "missing rename string"
msgstr "отсутствует строка переименования"

msgid "missing reserved current_memory/grow_memory argument"
msgstr "отсутствует зарезервированный аргумент current_memory/grow_memory"

msgid "missing rotation field after comma"
msgstr "отсутствует поле вращения после запятой"

msgid "missing separator"
msgstr "пропущен разделитель"

msgid "missing shift amount"
msgstr "не указан размер сдвига"

msgid "missing size"
msgstr "отсутствует размер"

msgid "missing size expression"
msgstr "отсутствует размер выражения"

msgid "missing sizeof_stub expression"
msgstr "отсутствует выражение sizeof_stub"

msgid "missing stack size"
msgstr "отсутствует размер стека"

msgid "missing string"
msgstr "отсутствует строка"

msgid "missing symbol name"
msgstr "отсутствует имя символа"

msgid "missing symbol name for .variant_cc directive"
msgstr "в директиве .variant_cc пропущено имя символа"

msgid "missing table index"
msgstr "отсутствует табличный индекс"

msgid "missing then"
msgstr "отсутствует then"

msgid "missing to or downto"
msgstr "отсутствует to или downto"

msgid "missing type"
msgstr "отсутствует тип"

msgid "missing type suffix"
msgstr "отсутствует суффикс типа"

msgid "missing value"
msgstr "отсутствует значение"

msgid "missing version name in `%s' for symbol `%s'"
msgstr "пропущено имя версии в «%s» для символа «%s»"

msgid "more than 65K literal pools"
msgstr "пул более чем 65K литералов"

msgid "mov cannot use RD port as destination"
msgstr "в mov не может использоваться порт RD как назначение"

msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s"
msgstr "в %2$s обнаружен многобайтовый символ (%1$#x)"

msgid "multibyte character (%#x) encountered in %s at or near line %u"
msgstr "в %2$s в строке %3$u или рядом обнаружен многобайтовый символ (%1$#x)"

msgid "multibyte character (%#x) encountered in input"
msgstr "во входных данных обнаружен многобайтовый символ (%#x)"

msgid "multiple '||' on same line"
msgstr "несколько «||» в одной строке"

msgid "multiple branches or jumps in the same bundle"
msgstr "несколько ветвлений или прыжков в одном комплекте"

msgid "multiple condition specifications"
msgstr "несколько спецификаций условий"

msgid "multiple emulation names specified"
msgstr "указано несколько имён эмуляции"

msgid "multiple formats specified for one bundle; using '%s'"
msgstr "в одном комплекте указано несколько форматов; используются «%s»"

msgid "multiple literals in expansion"
msgstr "несколько литералов в раскрытии"

msgid "multiple movx specifications"
msgstr "несколько спецификаций movx"

msgid "multiple movy specifications"
msgstr "несколько спецификаций movy"

msgid "multiple parallel processing specifications"
msgstr "несколько спецификаций параллельной обработки"

msgid "multiple predicates on same line"
msgstr "несколько предикатов в одной строке"

msgid "multiple sections remapped to output section %s"
msgstr "в раздел результата %s отображается несколько разделов"

msgid "multiple versions [`%s'|`%s'] for symbol `%s'"
msgstr "несколько версий [«%s»|«%s»] для символа «%s»"

msgid "multiple vlmul constants"
msgstr "несколько констант vlmul"

msgid "multiple vma constants"
msgstr "несколько констант vma"

msgid "multiple vsew constants"
msgstr "несколько констант vsew"

msgid "multiple vta constants"
msgstr "несколько констант vta"

msgid "multiple writes to the same register"
msgstr "многократная запись в один и тот же регистр"

msgid "must be @(r0,...)"
msgstr "должно быть @(r0,...)"

msgid "must provide temp if destination overlaps mask"
msgstr "должен предоставляться temp, если назначение перекрывается маску"

msgid "must specify extensions to add before specifying those to remove"
msgstr "добавляемые расширения должны быть указаны до указания их удаления"

msgid "need PIC qualifier with symbol. '%s'"
msgstr "С символом требуется классификатор PIC. «%s»"

msgid "needs @GOT or @GOTOFF. %s"
msgstr "Требуется @GOT или @GOTOFF. %s"

msgid "negative alignment"
msgstr "отрицательное выравнивание"

msgid "negative count for %s - ignored"
msgstr "отрицательный счётчик для %s — игнорируется"

msgid "negative nop control byte, ignored"
msgstr "отрицательный байт управления nop, игнорируется"

msgid "negative offset"
msgstr "отрицательное смещение"

msgid "negative size"
msgstr "отрицательный размер"

msgid "negative value ignored in %s"
msgstr "в %s игнорируется отрицательное значение"

msgid "neither Power nor PowerPC opcodes were selected."
msgstr "Ни коды операций Power, ни PowerPC не выбраны."

msgid "nested .bs blocks"
msgstr "вложенные блоки .bs"

msgid "nested .ent directives"
msgstr "вложенные директивы .ent"

msgid "nested software pipelined loop"
msgstr "вложенный программный конвейерный цикл"

msgid "new line in title"
msgstr "новая строка в заголовке"

msgid "new paper width is too small"
msgstr "новая ширина бумаги слишком мала"

msgid "new section '%s' defined without attributes - this might cause problems"
msgstr "новый раздел «%s» определён без атрибутов — это может вызвать проблемы"

msgid "next outside of structured loop"
msgstr "next вне структурированного цикла"

msgid "no %d-byte relocations available"
msgstr "недоступны %d-байтовые перемещения"

msgid "no '(' to match ')'"
msgstr "отсутствует «(» для «)»"

msgid "no '[' to match ']'"
msgstr "отсутствует «[» для «]»"

msgid "no .cprestore pseudo-op used in PIC code"
msgstr "псевдооперация .cprestore не используется в коде PIC"

msgid "no .frame pseudo-op used in PIC code"
msgstr "псевдооперация .frame не используется в коде PIC"

msgid "no HOWTO loong relocation number %d"
msgstr "непонятно насколько велик номер перемещения %d"

msgid "no architecture contains all the instructions used\n"
msgstr "не существует архитектуры со всеми используемыми инструкциями\n"

msgid "no compiled in support for 32bit x86_64"
msgstr "откомпилирован без поддержки 32-битной x86_64"

msgid "no compiled in support for 64 bit object file format"
msgstr "скомпилирован без поддержки 64-битного формата объектного файла"

msgid "no compiled in support for x86_64"
msgstr "откомпилирован без поддержки x86_64"

msgid "no current file pointer"
msgstr "отсутствует текущий файловый указатель"

msgid "no entry symbol for global function '%s'"
msgstr "отсутствует входной символ для глобальной функции «%s»"

msgid "no file name following -t option"
msgstr "для параметра -t не указано имя файла"

msgid "no filename following .INCLUDE pseudo-op"
msgstr "нет имени файла после псевдооперации .INCLUDE"

msgid "no floating point unit specified"
msgstr "не задан блок вычислений с плавающей точкой"

msgid "no function type on PLT reloc"
msgstr "нет типа функции для перемещения PLT"

msgid "no hppa_fixup entry for fixup type 0x%x"
msgstr "нет элемента hppa_fixup для типа местоположения 0x%x"

msgid "no instruction mnemonic suffix given and no register operands"
msgstr "не указан мнемонический суффикс инструкции и нет регистровых операндов"

msgid ""
"no instruction mnemonic suffix given and no register operands; can't size "
"`%s'"
msgstr ""
"не указан мнемонический суффикс инструкции и нет регистровых операндов; "
"невозможно узнать размер «%s»"

msgid "no instruction mnemonic suffix given; can't determine immediate size"
msgstr ""
"не указан мнемонический суффикс инструкции; невозможно определить "
"непосредственный размер"

msgid "no known dwarf XCOFF section for flag 0x%08x\n"
msgstr "неизвестный раздел dwarf XCOFF для флага 0x%08x\n"

msgid "no match insn: %s\t%s"
msgstr "нет подходящей инструкции: %s\t%s"

msgid "no registered fragment for literal"
msgstr "для литерала не зарегистрирован фрагмент"

msgid "no relaxation found for this instruction."
msgstr "отсутствует ослабление для этой инструкции."

msgid "no sequence number after !%s"
msgstr "отсутствует номер последовательности после !%s"

msgid "no size modifier after period, .w assumed"
msgstr "после точки не модификатора размера, предполагается .w"

msgid "no such architecture modifier: `%s'"
msgstr "модификатор архитектуры не существует: «%s»"

msgid "no such architecture: `%s'"
msgstr "архитектура не существует: «%s»"

msgid "no such instruction: `%s'"
msgstr "такая инструкция не существует: «%s»"

msgid "no such machine extension `%s'"
msgstr "машинного расширения «%s» не существует"

msgid "no suitable GREG definition for operands"
msgstr "не найдено подходящего определения GREG для операндов"

msgid "no tag specified for %s"
msgstr "для %s не указан тег"

msgid "no way to handle .file within .ent/.end section"
msgstr "невозможно обработать .file внутри раздела .ent/.end"

msgid "no-auto-litpools is incompatible with auto-litpool-limit"
msgstr "no-auto-litpools не совместим с auto-litpool-limit"

msgid "non-PIC jump used in PIC library"
msgstr "в библиотеке PIC используется прыжок не PIC"

msgid "non-absolute expression in constant field"
msgstr "не абсолютное выражение в поле-константе"

msgid "non-absolute value used with .space/.bes"
msgstr "в .space/.bes указано не абсолютное значение"

msgid "non-constant .%cleb128 is not supported"
msgstr "не константа .%cleb128 не поддерживается"

msgid "non-constant byte count"
msgstr "неконстантный байтовый счётчик"

msgid "non-constant expression in \".elseif\" statement"
msgstr "неконстантное выражение в операторе «.elseif»"

msgid "non-constant expression in \".if\" statement"
msgstr "неконстантное выражение в операторе «.if»"

msgid "non-constant fill count for absolute section"
msgstr "неконстантный счётчик заполнения для абсолютного раздела"

msgid "non-contiguous register range"
msgstr "не соблюдается непрерывность диапазона регистров"

msgid "non-immediate OPF operand, ignored"
msgstr "не непосредственный операнд OPF, игнорируется"

msgid "non-optional operand %d follows optional operand in %s"
msgstr "обязательный операнд %d указан после необязательного операнда в %s"

msgid "non-pc-relative relocation for pc-relative field"
msgstr "перемещение, не относительное pc для pc-относительного поля"

msgid "not"
msgstr "не"

msgid "not a 16 bit instruction '%s'"
msgstr "«%s» — не 16-битная инструкция"

msgid "not enough operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "недостаточно операндов (%d) для «%s»; ожидается %d"

msgid ""
"not support reloc bit-field\n"
"fmt: %c%c %s\n"
"args: %s"
msgstr ""
"перемещение битовых полей не поддерживается\n"
"формат: %c%c %s\n"
"аргументы: %s"

msgid "number larger than 64 bits"
msgstr "число больше 64 бит"

msgid "number must be positive and less than %d"
msgstr "число должно быть положительным и меньше %d"

msgid "number of literal tokens != 1"
msgstr "количество литеральных токенов != 1"

msgid "number of operands mismatch"
msgstr "несоответствие количества операндов"

msgid "number of registers must be in the range [1:4]"
msgstr "количество регистров должно быть в диапазоне [1:4]"

msgid "numeric view can only be asserted to zero"
msgstr "значение числового вида может быть равно только 0"

msgid "odd address operand: %ld"
msgstr "нечётный адресный операнд: %ld"

msgid "odd displacement at %x"
msgstr "нечётное значение перестановки по адресу %x"

msgid "odd distance branch (0x%lx byte)"
msgid_plural "odd distance branch (0x%lx bytes)"
msgstr[0] "нечётное расстояние ветви (0x%lx байт)"
msgstr[1] "нечётное расстояние ветви (0x%lx байта)"
msgstr[2] "нечётное расстояние ветви (0x%lx байт)"

msgid "odd number cannot be used here"
msgstr "здесь нельзя использовать нечётный номер"

msgid "odd number of bytes in operand description"
msgstr "нечётное количество байт в описании операнда"

msgid "odd numbered general purpose register specified as register pair"
msgstr "в регистровой паре указан регистр общего назначения с нечётным номером"

msgid "odd register cannot be used here"
msgstr "здесь нельзя использовать нечётный регистр"

msgid "offset and base must be from the same unit"
msgstr "смещение и база должны быть из одного блока"

msgid "offset has different size from base"
msgstr "смещение имеет размер отличный от базы"

msgid "offset in operand %u of '%.*s' not divisible by %u"
msgstr "смещение у операнда %u в «%.*s» не делится на %u"

msgid "offset in operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "смещение у операнда %u в «%.*s» вне диапазона"

msgid "offset must be a multiple of %d"
msgstr "смещение должно быть кратно %d"

msgid "offset must be zero in ARM encoding"
msgstr "смещение должно быть нулевым при кодировании ARM"

msgid "offset not a multiple of 4"
msgstr "смещение не кратно 4"

msgid "offset out of range"
msgstr "смещение вне диапазона"

msgid "offset overflow (%+ld)"
msgstr "переполнение смещения (%+ld)"

msgid "offset register expected"
msgstr "ожидается регистр смещения"

msgid "offset to unaligned destination"
msgstr "смещение по невыровненному назначению"

msgid "offset too large"
msgstr "смещение слишком велико"

msgid "offset value out of range"
msgstr "значение смещения вне диапазона"

msgid "only"
msgstr "только"

msgid "only 'LSL' shift is permitted"
msgstr "допускается только сдвиг «LSL»"

msgid "only 'MUL VL' is permitted"
msgstr "допускается только «MUL VL»"

msgid "only 'MUL' is permitted"
msgstr "допускается только «MUL»"

msgid "only D and Q registers may be indexed"
msgstr "только регистры D и Q могут быть проиндексированы"

msgid "only D registers may be indexed"
msgstr "только регистры D могут быть проиндексированы"

msgid "only LSL shift allowed in thumb mode"
msgstr "в режиме thumb допускается только сдвиг LSL"

msgid "only SUBS PC, LR, #const allowed"
msgstr "разрешены только SUBS PC, LR, #const"

msgid "only constant expression allowed"
msgstr "допускается только константное выражение"

msgid "only constant offsets supported in absolute section"
msgstr ""
"в абсолютном разделе поддерживаются только смещения, заданные константой"

msgid "only floating point zero is allowed as immediate value"
msgstr ""
"непосредственным значением в качестве числа с плавающей точкой разрешён "
"только ноль"

msgid "only lo regs allowed with immediate"
msgstr "только нижние регистры допускаются с непосредственными значениями"

msgid "only lower 16-bits of first operand are used"
msgstr "используются только младшие 16 бит первого операнда"

msgid "only one type should be specified for operand"
msgstr "для операнда должен быть задан только один тип"

msgid "only one version name with `@@@' is allowed for symbol `%s'"
msgstr "только одно имя версии с «@@@» допускается для символа «%s»"

msgid "only r0 can be used as byte count register"
msgstr "только r0 можно использовать как байтовый регистровый счётчик"

msgid "only r0.bX byte fields of r0 can be used as byte count"
msgstr "только поля байта r0.bX из r0 можно использовать как байтовый счётчик"

msgid "only r15 allowed here"
msgstr "здесь разрешён только r15"

msgid "only single block types allowed"
msgstr "разрешены только одиночные блочные типы"

msgid "only two consecutive VFP SP registers allowed here"
msgstr "здесь разрешены только два последовательных регистра VFP SP"

msgid "opcode %s not found in opcode hash table"
msgstr "код операции %s не найден в хеш-таблице кодов операций"

msgid "opcode '%s' not supported for target %s"
msgstr "код операции «%s» не поддерживается для цели %s"

msgid "opcode '%s': cannot find literal definition"
msgstr "код операции «%s»: не найдено определение литерала"

msgid "opcode '%s': could not parse operand '%s' in '%s'"
msgstr "код операции «%s»: не удалось разобрать операнд «%s» в «%s»"

msgid "opcode '%s': no bound opname '%s' for precondition in '%s'"
msgstr ""
"код операции «%s»: не привязано имя параметра «%s» для предварительного "
"условия в «%s»"

msgid "opcode '%s': precondition only contains constants in '%s'"
msgstr ""
"код операции «%s»: предварительное условие содержит только константы в «%s»"

msgid "opcode '%s': replacement does not have %d op"
msgid_plural "opcode '%s': replacement does not have %d ops"
msgstr[0] "код операции «%s»: в замене нет %d операнда"
msgstr[1] "код операции «%s»: в замене нет %d операндов"
msgstr[2] "код операции «%s»: в замене нет %d операндов"

msgid "opcode '%s': unidentified operand '%s' in '%s'"
msgstr "код операции «%s»: неопределенный операнд «%s» в «%s»"

msgid "opcode 'NOP.N' unavailable in this configuration"
msgstr "код операции «NOP.N» недоступен в этой конфигурации"

msgid "opcode `%s' not supported for target %s"
msgstr "код операции «%s» не поддерживается для цели %s"

msgid "opcode has no effect"
msgstr "код операции не учитывается"

msgid "opcode is not sorted for %s"
msgstr "код операции не отсортирован для %s"

msgid "opcode missing or not found on input line"
msgstr "во входной строке отсутствует или не найден код операции"

msgid "opcode not supported in the `insn32' mode"
msgstr "код операции не поддерживается в режиме «insn32»"

msgid "opcode not supported in the `insn32' mode `%s'"
msgstr "код операции не поддерживается в режиме «insn32» «%s»"

msgid "opcode not supported on this processor: %s (%s)"
msgstr "код операции не поддерживается в этом процессоре: %s (%s)"

msgid "opcode not valid for this cpu variant"
msgstr "некорректный код операции для этого варианта ЦП"

msgid "opcode-specific %s relocation used outside an instruction"
msgstr ""
"специализированное перемещение кода операции %s используется вне инструкции"

msgid ""
"opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) both have volatile port accesses"
msgstr ""
"коды операций «%s» (слот %d) и «%s» (слот %d) обращаются к изменчивому порту"

msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same port"
msgstr ""
"коды операций «%s» (слот %d) и «%s» (слот %d) пишут в один и тот же порт"

msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same register"
msgstr ""
"коды операций «%s» (слот %d) и «%s» (слот %d) пишут в один и тот же регистр"

msgid "opcodes '%s' (slot %d) and '%s' (slot %d) write the same state"
msgstr ""
"коды операций «%s» (слот %d) и «%s» (слот %d) пишут в одно и то же состояние"

msgid "open CFI at the end of file; missing .cfi_endproc directive"
msgstr "открытая CFI до конца файла; отсутствует директива .cfi_endproc"

msgid "operand"
msgstr "операнд"

msgid "operand %d must be %s -- `%s'"
msgstr "операнд %d должен быть %s — «%s»"

msgid "operand %d must be an immediate"
msgstr "операнд %d должен быть непосредственным значением"

msgid "operand %d must be an immediate expression"
msgstr "операнд %d должен быть непосредственным выражением"

msgid "operand %d must be constant"
msgstr "операнд %d должен быть константой"

msgid "operand %d must be scalar"
msgstr "операнд %d должен быть скаляром"

msgid "operand %d must be the same register as operand 1 -- `%s'"
msgstr "операнд %d должен быть тем же регистром как у 1 операнда — «%s»"

msgid "operand %d must have the same immediate value as operand 1 -- `%s'"
msgstr ""
"операнд %d должен иметь то же непосредственное значение как у 1 операнда — "
"«%s»"

msgid "operand %d of '%s' has invalid value '%u'"
msgstr "операнд %d в «%s» содержит некорректное значение «%u»"

msgid "operand %d of '%s' has out of range value '%u'"
msgstr "операнд %d в «%s» содержит значение «%u» вне диапазона"

msgid "operand %d out of range"
msgstr "операнд %d вне диапазона"

msgid "operand %d overlap in %s"
msgstr "операнд %d перекрывается в %s"

msgid "operand %d: illegal use expression: `%s`"
msgstr "операнд %d: недопустимое использование выражения: «%s»"

msgid "operand %s0x%lx out of range."
msgstr "операнд %s0x%lx вне диапазона"

msgid "operand %u of '%.*s' is read-only"
msgstr "операнд %u в «%.*s» доступен только для чтения"

msgid "operand %u of '%.*s' is write-only"
msgstr "операнд %u в «%.*s» доступен только для записи"

msgid "operand %u of '%.*s' not a valid base address register"
msgstr "операнд %u в «%.*s» не является возвращаемым базовым регистром"

msgid "operand %u of '%.*s' not a valid memory reference"
msgstr "операнд %u в «%.*s» не является ссылкой на память"

msgid "operand %u of '%.*s' not a valid return address register"
msgstr "операнд %u в «%.*s» не является возвращаемым адресным регистром"

msgid "operand %u of '%.*s' not constant"
msgstr "операнд %u в «%.*s» не является константой"

msgid "operand %u of '%.*s' on wrong side"
msgstr "операнд %u в «%.*s» на неправильной стороне"

msgid "operand %u of '%.*s' out of range"
msgstr "операнд %u в «%.*s» вне диапазона"

msgid "operand 1 must be FPSCR"
msgstr "операнд 1 должен быть FPSCR"

msgid "operand index error for %s"
msgstr "ошибка индекса операнда %s"

msgid "operand is not an absolute constant"
msgstr "операнд не является абсолютной константой"

msgid "operand is not an immediate"
msgstr "указан не непосредственный операнд"

msgid "operand is not duplicate of the previous one"
msgstr "операнд не повторяет использованный ранее"

msgid "operand mask overflow"
msgstr "переполнение маски операнда"

msgid "operand mismatch -- `%s'"
msgstr "несоответствие операнда — «%s»"

msgid "operand must be LR register"
msgstr "операндом должен быть регистр LR"

msgid "operand must be SP register"
msgstr "операндом должен быть регистр SP"

msgid "operand must be a constant"
msgstr "операнд должен быть константой"

msgid "operand must be a constant or a label"
msgstr "операнд должен быть константой или меткой"

msgid "operand must be a multiple of 2"
msgstr "операнд должен быть кратен 2"

msgid "operand must be a multiple of 4"
msgstr "операнд должен быть кратен 4"

msgid "operand must be absolute in range %lx..%lx, not %lx"
msgstr "операнд должен быть абсолютным в диапазоне %lx..%lx, не %lx"

msgid "operand must be absolute in range %u..%u, not %ld"
msgstr "операнд должен быть абсолютным в диапазоне %u..%u, не %ld"

msgid "operand must be r12"
msgstr "операндом должен быть r12"

msgid "operand number mismatch"
msgstr "несоответствие номера операнда"

msgid "operand out of range"
msgstr "операнд вне диапазона"

msgid "operand out of range (%d is not between %d and %d)"
msgstr "операнд вне диапазона (%d находится вне %d - %d)"

msgid "operand out of range, instruction expanded"
msgstr "операнд вне диапазона, инструкция раскрыта"

msgid "operand out of range: %ld"
msgstr "операнд вне диапазона: %ld"

msgid "operand out of range: %lu"
msgstr "операнд вне диапазона: %lu"

msgid "operand out of range: 0x%lx"
msgstr "операнд вне диапазона: 0x%lx"

msgid "operand overflow"
msgstr "переполнение операнда"

msgid "operand references R%ld of instruction before previous."
msgstr "Операнд ссылается на R%ld инструкции перед предыдущей."

msgid "operand references R%ld of previous instruction."
msgstr "Операнд ссылается на R%ld предыдущей инструкции."

msgid "operand references R%ld of previous load."
msgstr "операнд ссылается на R%ld предыдущей загрузки."

msgid "operand size mismatch"
msgstr "несоответствие размера операнда"

msgid "operand size must be specified for immediate VMOV"
msgstr ""
"для непосредственного значения в VMOV должен быть указан размер операнда"

msgid "operand size must match register width"
msgstr "размер операнда должен совпадать с шириной регистра"

msgid "operand type mismatch"
msgstr "несоответствие типа операнда"

msgid "operand types can't be inferred"
msgstr "невозможно догадаться о типах операндов"

msgid "operand value out of range for instruction"
msgstr "значение операнда вне диапазона инструкции"

msgid "operand/size mis-match"
msgstr "несоответствие операнд/размер"

msgid "operands 0 and 1 must be the same register"
msgstr "операнды 0 и 1 должны быть одним и тем же регистром"

msgid "operands for opcode `%s' do not match any valid format"
msgstr ""
"операнды кода операции «%s» не соответствуют любому допускаемому формату"

msgid "operands mismatch"
msgstr "несоответствие операндов"

msgid "operands were not reducible at assembly-time"
msgstr "операнды не были сведены во время ассемблирования"

msgid "operation combines symbols in different segments"
msgstr "операция объединяет символы из разных сегментов"

msgid "option `%s' may not be negated"
msgstr "параметр «%s» не может быть отрицательным"

msgid "option `%s' not recognized"
msgstr "нераспознанный параметр «%s»"

msgid "option `-%c%s' is deprecated: %s"
msgstr "параметр «-%c%s» устарел: %s"

msgid "option `-A%s' is deprecated: use `-%s'"
msgstr "параметр «-A%s» устарел, используйте «-%s»"

msgid "or higher"
msgstr "или выше"

msgid "out of memory"
msgstr "недостаточно памяти"

msgid "out of range"
msgstr "вне диапазона"

msgid "out of range label-relative fixup value"
msgstr ""
"значение местоположение относительно метки (label-relative fixup) за "
"пределами диапазона"

msgid "output verbose error messages"
msgstr "выводить подробные сообщения об ошибках"

msgid "overflow"
msgstr "переполнение"

msgid "overflow in branch to %s; converted into longer instruction sequence"
msgstr ""
"переполнение ветвления в %s; преобразовано в более длинную "
"последовательность инструкций"

msgid "overflow in immediate argument"
msgstr "переполнение в непосредственном аргументе"

msgid "overflow in literal (.lit8) table"
msgstr "переполнение в таблице литералов (.lit8)"

msgid "overflow in literal (.lita) table"
msgstr "переполнение в таблице литералов (.lita)"

msgid "p2align not supported on this target"
msgstr "p2align не поддерживается для этой цели"

msgid "packing conflict: %s must dispatch sequentially"
msgstr "конфликт упаковки: %s должна обрабатываться последовательно"

msgid "padding added"
msgstr "заполнение добавлено"

msgid "parallel"
msgstr "параллельно"

msgid "parallel instruction not following another instruction"
msgstr "параллельная инструкция отсутствует после другой инструкции"

msgid "parentheses ignored"
msgstr "игнорируются круглые скобки"

msgid "parse error"
msgstr "ошибка разбора"

msgid "pc may not be used with write-back"
msgstr "pc нельзя использовать с обратной записью"

msgid "pc-relative "
msgstr "относительно pc"

msgid "pc-relative address offset out of range"
msgstr "адресное смещение, относительное pc, за пределами диапазона"

msgid "pc-relative load offset not word aligned"
msgstr "загрузочное смещение, относительное pc, не выровнено по границе слова"

msgid "pc-relative load offset out of range"
msgstr "загрузочное смещение, относительное pc, за пределами диапазона"

msgid "pce instruction error (16 bit || 16 bit)."
msgstr "ошибка инструкции pce (16 бит || 16 бит)"

msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel для ветвления в %s слишком далеко (0x%lx)"

msgid "pcrel for branch to %s too far (0x%x)"
msgstr "pcrel для ветвления в %s слишком далеко (0x%x)"

msgid "pcrel for loopt too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel для loopt слишком далеко (0x%lx)"

msgid "pcrel for lrw/jmpi/jsri to %s too far (0x%lx)"
msgstr "pcrel для lrw/jmpi/jsri в %s слишком далеко (0x%lx)"

msgid "pcrel offset for branch to %s too far (0x%lx)"
msgstr "смещение pcrel для ветвления в %s слишком далеко (0x%lx)"

msgid "pcrel relocation not allowed in an instruction"
msgstr "перемещение pcrel не допускается в инструкции"

msgid "pcrel too far"
msgstr "pcrel слишком далеко"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_10"
msgstr "pcrel слишком далеко для BFD_RELOC_BFIN_10"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"
msgstr "pcrel слишком далеко для BFD_RELOC_BFIN_11_PCREL"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_12"
msgstr "pcrel слишком далеко для BFD_RELOC_BFIN_12"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_24"
msgstr "pcrel слишком далеко для BFD_RELOC_BFIN_24"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_BFIN_5"
msgstr "pcrel слишком далеко для BFD_RELOC_BFIN_5"

msgid "pcrel too far BFD_RELOC_MOXIE_10"
msgstr "pcrel слишком далеко для BFD_RELOC_MOXIE_10"

msgid "personality routine required before .handlerdata directive"
msgstr "перед директивой .handlerdata требуется процедура персонализации"

msgid "personality routine specified for cantunwind frame"
msgstr "персонализационная процедура указана для кадра cantunwind"

msgid "pointer register (X, Y or Z) required"
msgstr "требуется регистр указателя (X, Y или Z)"

msgid "pointer register (Y or Z) required"
msgstr "требуется регистр указателя (Y или Z)"

msgid "pointer register Z required"
msgstr "требуется регистр указателя Z"

msgid "polymorphs are not enabled. Use -mP option to enable."
msgstr "polymorphs не включён. Для этого используйте параметр -mP."

msgid "post-index must be a register"
msgstr "пост-индекс должен задаваться регистром"

msgid "post-indexed expression used in preload instruction"
msgstr ""
"в инструкции предварительной загрузки используется пост-индексируемое "
"выражение"

msgid "postincrement not supported"
msgstr "пост-увеличение не поддерживается"

msgid "powerpc_operands[%d] duplicates powerpc_operands[%d]"
msgstr "powerpc_operands[%d] повторяет powerpc_operands[%d]"

msgid "powerpc_operands[%d].bitm invalid"
msgstr "некорректный powerpc_operands[%d].bitm"

msgid "pre-indexed expression expected"
msgstr "ожидается пред-индексированное выражение"

msgid "predicate not followed by instruction"
msgstr "после инструкции отсутствует предикат"

msgid "predication on A0 not supported on this architecture"
msgstr "предикация в A0 не поддерживается на этой архитектуре"

msgid "prefer-const16 conflicts with prefer-l32r"
msgstr "prefer-const16 конфликтует с prefer-l32r"

msgid "prefer-l32r conflicts with prefer-const16"
msgstr "prefer-l32r конфликтует с prefer-const16"

msgid "premature end of floating point prefix"
msgstr "gреждевременный конец префикса значения с плавающей запятой"

msgid "previous .ent not closed by a .end"
msgstr "предыдущая .ent не закрыта .end"

msgid "previous CFI entry not closed (missing .cfi_endproc)"
msgstr "не закрыт предыдущий элемент CFI (отсутствует .cfi_endproc)"

msgid "previous `%s' sequence has not been closed"
msgstr "не закрыта предыдущая последовательность «%s»"

msgid "previous movx requires nopy"
msgstr "для предыдущей movy требуется nopy"

msgid "previous movy requires nopx"
msgstr "для предыдущей movy требуется nopx"

msgid "privileged elf attributes must set before any instructions"
msgstr "elf-атрибуты привилегий должны задаваться до инструкций"

msgid "profiling in absolute section?"
msgstr "профилирование в абсолютном разделе?"

msgid "pseudo instruction `%s' not supported"
msgstr "псевдоинструкция «%s» не поддерживается"

msgid "pseudo prefix without instruction"
msgstr "псевдопрефикс без инструкции"

msgid "pseudo-op illegal within .struct/.union"
msgstr "псевдооперация недопустима внутри .struct/.union"

msgid "push/pop do not support {reglist}^"
msgstr "push/pop не поддерживают {reglist}^"

msgid "qualifying predicate not followed by instruction"
msgstr "уточнение предиката не допускается инструкцией"

msgid "quick branch offset %d out of range %d to %d"
msgstr "смещение быстрого ветвления %d вне допустимых пределов %d - %d"

msgid "r0-r12, lr or APSR expected"
msgstr "ожидается r0-r12, lr или APSR"

msgid "r12 not allowed here"
msgstr "r12 здесь запрещён"

msgid "r13 not allowed here"
msgstr "r13 здесь запрещён"

msgid "r14 not allowed as first register when second register is omitted"
msgstr ""
"r14 не допускается указывать первым регистром, если отсутствует второй "
"регистр"

msgid "r14 not allowed here"
msgstr "r14 здесь запрещён"

msgid "r15 based store not allowed"
msgstr "хранилище на основе r15 не допускается"

msgid "r15 not allowed here"
msgstr "r15 здесь запрещён"

msgid "r2 should not be used in indexed addressing mode"
msgstr "нельзя использовать r2 в индексном режиме адресации"

msgid "r31 cannot be used with jmp; use ret instead"
msgstr "r31 нельзя использовать с jmp; используйте ret"

msgid "r31 cannot be used with jmpr.n; use ret.n instead"
msgstr "r31 нельзя использовать с jmpr.n; используйте ret.n"

msgid "rd must be even number."
msgstr "rd должно быть чётным числом"

msgid "rdhi and rdlo must be different"
msgstr "rdhi и rdlo должны различаться"

msgid "rdhi, rdlo and rm must all be different"
msgstr "rdhi, rdlo и rm должны различаться"

msgid "re-entrant code"
msgstr "реентерабельный код"

msgid "read-only CSR is written `%s'"
msgstr "доступное только на чтение CSR записано в «%s»"

msgid "record type is not valid"
msgstr "недопустимый тип записи"

msgid "record_type_not_valid"
msgstr "record_type_not_valid"

msgid "redefined symbol cannot be used on reloc"
msgstr "переопределённый символ нельзя использовать в перемещении"

msgid "redefinition of global register"
msgstr "переопределение глобального регистра"

msgid "redefinition of mcu type `%s' to `%s'"
msgstr "переопределение типа МК «%s» в «%s»"

msgid "redundant %s prefix"
msgstr "лишний префикс %s"

msgid "reg should <= 31"
msgstr "reg должен быть <= 31"

msgid "reg-reg expected"
msgstr "ожидается регистр-регистр"

msgid "register '%s%s' cannot be used here"
msgstr "здесь нельзя использовать регистр «%s%s»"

msgid "register expected"
msgstr "ожидается регистр"

msgid "register expected, but saw '%.6s'"
msgstr "ожидается регистр, но получен «%.6s»"

msgid "register expected, not '%.100s'"
msgstr "ожидается регистр, не «%.100s»"

msgid "register is out of order"
msgstr "указан регистр не по порядку"

msgid "register is wrong size for a word %s"
msgstr "регистр неверного размера для слова %s"

msgid "register is wrong size for address %s"
msgstr "регистр неверного размера для адреса %s"

msgid "register list must be even numbered"
msgstr "список регистров должен быть с чётным количеством"

msgid "register list must be from the same unit"
msgstr "список регистров должен быть из одного блока"

msgid "register list must contain at least 1 and at most 16 registers"
msgstr "список регистров должен содержать не менее 1 и не более 16 регистров"

msgid "register list must contain at least 1 and at most 32 registers"
msgstr "список регистров должен содержать не менее 1 и не более 32 регистров"

msgid "register list must not contain duplicates"
msgstr "список регистров не должен содержать повторов"

msgid "register list not in ascending order"
msgstr "список регистров не упорядочен по возрастанию"

msgid "register must be either sp or set by a previousunwind_movsp directive"
msgstr "регистр должен быть sp или задаваться директивой previousunwind_movsp"

msgid "register name or number from 0 to 31 required"
msgstr "требуется имя регистра или номер от 0 до 31"

msgid "register name or number from 16 to 31 required"
msgstr "требуется имя регистра или номер от 16 до 31"

msgid "register number %u not supported on this architecture"
msgstr "регистр с номером %u не поддерживается на этой архитектуре"

msgid "register number above 15 required"
msgstr "требуется номер регистра больше 15"

msgid "register number out of range"
msgstr "номер регистра вне диапазона"

msgid "register number too large for push/pop"
msgstr "слишком большой номер регистра для push/pop"

msgid "register offset not allowed in pre-indexed addressing mode"
msgstr ""
"регистр смещения не допускается в режиме адресации с предваряющим индексом"

msgid "register operand expected, but got scalar"
msgstr "ожидается регистровый операнд, но получен скаляр"

msgid "register out of range in list"
msgstr "регистр вне диапазона списка"

msgid "register pair for operand %u of '%.*s' not a valid even/odd pair"
msgstr ""
"регистровая пара у операнда %u в «%.*s» не является парой чётный/нечётный"

msgid "register r%d out of range"
msgstr "регистр r%d вне диапазона"

msgid "register r0 cannot be used here"
msgstr "здесь нельзя использовать регистр r0"

msgid "register r16-r23 required"
msgstr "требуется регистр r16-r23"

msgid "register r24, r26, r28 or r30 required"
msgstr "требуется регистр r24, r26, r28 или r30"

msgid "register range not in ascending order"
msgstr "регистровый диапазон не упорядочен по возрастанию"

msgid "register rh%d out of range"
msgstr "регистр rh%d вне диапазона"

msgid "register rl%d out of range"
msgstr "регистр rl%d вне диапазона"

msgid "register rq%d does not exist"
msgstr "регистр rq%d не существует"

msgid "register rq%d out of range"
msgstr "регистр rq%d вне диапазона"

msgid "register rr%d does not exist"
msgstr "регистр rr%d не существует"

msgid "register rr%d out of range"
msgstr "регистр rr%d вне диапазона"

msgid "register same as write-back base"
msgstr "регистр совпадает с базовым обратной записи"

msgid "register save offset not a multiple of %u"
msgstr "регистровое сохранённое смещение не кратно %u"

msgid "register scaling is being ignored here"
msgstr "регистровое масштабирование здесь игнорируется"

msgid "register section has contents\n"
msgstr "в регистровом разделе имеется содержимое\n"

msgid "register stride must be 1"
msgstr "регистровый шаг должен быть 1"

msgid "register stride must be 1 or 2"
msgstr "регистровый шаг должен быть 1 или 2"

msgid "register syntax is .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"
msgstr "синтаксис регистра — .register %%g[2367],{#scratch|symbolname|#ignore}"

msgid "register type mismatch"
msgstr "несоответствие типа регистра"

msgid "register unit must be one of %s"
msgstr "блок регистра должен быть одним из %s"

msgid "register value used as expression"
msgstr "значение регистра используется как выражение"

msgid "registers may not be the same"
msgstr "регистры не могут быть одинаковыми"

msgid "rel too far BFD_RELOC_16"
msgstr "rel слишком далеко для BFD_RELOC_16"

msgid "rel too far BFD_RELOC_8"
msgstr "rel слишком далеко для BFD_RELOC_8"

msgid "rel31 relocation overflow"
msgstr "переполнение перемещения rel31"

msgid "relative address out of range"
msgstr "относительный адрес за пределами диапазона"

msgid "relative call out of range"
msgstr "относительный вызов вне диапазона"

msgid "relative jump out of range"
msgstr "относительный прыжок вне диапазона"

msgid "relax hint unrecognized instruction: line %d."
msgstr "Ослабляющая подсказка для нераспознанной инструкции: строка %d."

msgid "relaxable branches not supported in absolute section"
msgstr "ослабление ветвлений не поддерживается в абсолютном разделе"

msgid "relaxation not supported\n"
msgstr "ослабление не поддерживается\n"

msgid "relaxed out-of-range branch into a jump"
msgstr "цель прыжка за пределами диапазона ослабленной ветви"

msgid "reloc %d not supported by object file format"
msgstr "перемещение %d не поддерживается форматом объектного файла"

msgid "reloc not within (fixed part of) section"
msgstr "перемещение вне раздела (его постоянной части)"

msgid "relocated field and relocation type differ in signedness"
msgstr "перемещаемое поле и тип перемещения отличаются знаком"

msgid "relocation %s isn't supported by the current ABI"
msgstr "перемещение %s не поддерживается текущим ABI"

msgid "relocation cannot be done when using -mrelocatable"
msgstr "перемещение нельзя применять при использовании -mrelocatable"

msgid "relocation is not supported"
msgstr "перемещение не поддерживается"

msgid "relocation not allowed"
msgstr "перемещение не допускается"

msgid "relocation not applicable"
msgstr "перемещение не применимо"

msgid "relocation out of range"
msgstr "перемещение выходит за диапазон"

msgid "relocation overflow"
msgstr "переполнение перемещения"

msgid "relocation qualifier does not match instruction size"
msgstr "классификатор перемещения не совпадает с размером инструкции"

msgid "relocation valid in thumb1 code only"
msgstr "перемещение корректно только в коде thumb1"

msgid "repeat < 0; .fill ignored"
msgstr "повторение < 0; .fill игнорируется"

msgid "repeat count cannot be used with %s"
msgstr "счётчик повтора нельзя использовать вместе с %s"

msgid "repeat instruction used with non-register mode instruction"
msgstr ""
"инструкция повтора используется вместе с инструкцией безрегистрового режима"

msgid "replacing `rep'/`repe' prefix by `bnd'"
msgstr "префикс «rep»/«repe» заменяется на «bnd»"

msgid "require imm low %d bit is 0."
msgstr "Требуемый imm младший %d бит равен 0."

msgid "required displacement wasn't given in indirect reference"
msgstr "в косвенной ссылке не была дана требуемая перестановка"

msgid "residual low bits in pmem diff relocation"
msgstr "остаточные младшие биты в разнице перемещения pmem"

msgid "resource conflict (A%d)"
msgstr "конфликт ресурса (A%d)"

msgid "resource conflict (C flag)"
msgstr "конфликт ресурса (флаг C)"

msgid "resource conflict (F flag)"
msgstr "конфликт ресурса (флаг F)"

msgid "resource conflict (PSW)"
msgstr "конфликт ресурса (PSW)"

msgid "resource conflict (R%d)"
msgstr "конфликт ресурса (R%d)"

msgid "rest of line ignored; first ignored character is `%c'"
msgstr "остальная часть проигнорирована; первый игнорированный символ — «%c»"

msgid "restore without save"
msgstr "восстановление без сохранения"

msgid "return column number %d overflows in CIE version 1"
msgstr "переполнение возвращаемого номера столбца %d в CIE версии 1"

msgid "returned from mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"
msgstr "возврат из mips_ip(%s) insn_opcode = 0x%x\n"

msgid "right operand is a bignum; integer 0 assumed"
msgstr "правым операндом является bignum; предполагается 0 с типом integer"

msgid "right operand is a float; integer 0 assumed"
msgstr "правым операндом является float; предполагается 0 с типом integer"

msgid "ror #imm not supported"
msgstr "ror #imm не поддерживается"

msgid "rotation can only be 0, 8, 16, or 24"
msgstr "значением вращения могут быть только 0, 8, 16 или 24"

msgid "rounding down first operand float to signed int"
msgstr ""
"округление в сторону уменьшения первого операнда с типом float в signed int"

msgid "rounding down first operand float to unsigned int"
msgstr ""
"округление в сторону уменьшения первого операнда с типом float в unsigned int"

msgid "rva without symbol"
msgstr "rva без символа"

msgid "s suffix on comparison instruction is deprecated"
msgstr "суффикс s в инструкциях сравнения устарел"

msgid "s3_PIC code offset overflow (max 16 signed bits)"
msgstr "переполнение смещения кода s3_PIC (максимально 16 бит со знаком)"

msgid "same type of prefix used twice"
msgstr "один и тот же тип префикса используется дважды"

msgid "scalar index must be constant"
msgstr "скалярный индекс должен быть константой"

msgid "scalar index out of range"
msgstr "индекс скаляра вне диапазона"

msgid "scalar must have an index"
msgstr "у скаляра должен быть индекс"

msgid "scalar out of range"
msgstr "скаляр вне диапазона"

msgid "scalar out of range for multiply instruction"
msgstr "скаляр вне диапазона инструкции умножения"

msgid ""
"scale factor invalid on this architecture; needs cpu32 or 68020 or higher"
msgstr ""
"некорректный коэффициент масштабирования для этой архитектуры; требуется "
"cpu32, 68020 или выше"

msgid "scale factor of %d without an index register"
msgstr "коэффициент масштабирования %d без индексного регистра"

msgid "score3d instruction."
msgstr "инструкция score3d"

msgid "sdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr ""
"перемещение sdaoff() используется в инструкции, которая это не поддерживает"

msgid "second"
msgstr "второй"

msgid "second .ent directive found before .end directive"
msgstr "найдена вторая директива .ent до директивы .end"

msgid "second operand missing"
msgstr "отсутствует второй операнд"

msgid "second operand must be 1"
msgstr "второй операнд должен быть равен 1"

msgid "second operand must be 4"
msgstr "второй операнд должен быть равен 4"

msgid "second operand of .insn not a constant\n"
msgstr "второй операнд .insn должен быть константой\n"

msgid "second register should be greater than first register"
msgstr "второй регистр должен быть больше первого регистра"

msgid "second register should follow dash in register list"
msgstr ""
"в списке регистров за вторым регистром должен указываться знак переноса"

msgid "section"
msgstr "раздел"

msgid "section %s already has a group (%s)"
msgstr "раздел %s уже имеет группу (%s)"

msgid "section %s renamed multiple times"
msgstr "раздел %s переименовывается несколько раз"

msgid "section '%s' finished with an open IT block."
msgstr "раздел «%s» завершён с открытым блоком IT"

msgid "section '%s' finished with an open VPT/VPST block."
msgstr "раздел «%s» завершён с открытым блоком VPT/VPST"

msgid "section `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "раздел «%s», являющийся псевдонимом «%s», не используется"

msgid "section alignment must be >= 4 bytes to check MULS/MULU safeness"
msgstr ""
"для проверки безопасности MULS/MULU выравнивание раздела должно быть >= 4 "
"байта"

msgid "section change from within a BSPEC/ESPEC pair is not supported"
msgstr "смена раздела изнутри пары BSPEC/ESPEC не поддерживается"

msgid "section does not have enough alignment to ensure safe PC-relative loads"
msgstr "раздел недостаточно выровнен для безопасных PC-относительных загрузок"

msgid "section name '%s' already defined as another symbol"
msgstr "имя раздела «%s» уже определено за другим символом"

msgid "seek to end of .incbin file failed `%s'"
msgstr "ошибка при поиске до конца файла .incbin «%s»"

msgid "segment"
msgstr "сегмент"

msgid "segment override on `%s' is ineffectual"
msgstr "замена сегмента на «%s» не сработает"

msgid "selected FPU does not support instruction"
msgstr "выбранный FPU не поддерживает инструкцию"

msgid ""
"selected architecture does not support wide conditional branch instruction"
msgstr ""
"выбранная архитектура не поддерживает инструкцию широкого условного ветвления"

msgid "selected processor does not have all features of selected architecture"
msgstr "выбранный процессор не имеет всех свойств выбранной архитектуры"

msgid "selected processor does not support 'A' form of this instruction"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает форму «A» этой инструкции"

msgid ""
"selected processor does not support 32bit wide variant of instruction `%s'"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает 32-битный вариант инструкции «%s»"

msgid "selected processor does not support ARM opcodes"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает коды операций ARM"

msgid "selected processor does not support DSP extension"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает расширение DSP"

msgid "selected processor does not support PACBTI extention"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает расширение PACBTI"

msgid "selected processor does not support PSTATE field name '%s'"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает имя поля PSTATE «%s»"

msgid "selected processor does not support SETPAN instruction"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает инструкцию SETPAN"

msgid "selected processor does not support THUMB opcodes"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает коды операций THUMB"

msgid "selected processor does not support `%s'"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает «%s»"

msgid "selected processor does not support `%s' in ARM mode"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает «%s» в режиме ARM"

msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb mode"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает «%s» в режиме Thumb"

msgid "selected processor does not support `%s' in Thumb-2 mode"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает «%s» в режиме Thumb-2"

msgid "selected processor does not support bf16 instruction"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает инструкцию bf16"

msgid "selected processor does not support cde instruction"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает инструкцию cde"

msgid "selected processor does not support fp16 instruction"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает инструкцию fp16"

msgid "selected processor does not support instruction"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает инструкцию"

msgid "selected processor does not support requested special purpose register"
msgstr ""
"выбранный процессор не поддерживает запрошенный регистр специальных "
"возможностей"

msgid "selected processor does not support system register name '%s'"
msgstr "выбранный процессор не поддерживает имя системного регистра «%s»"

msgid "selected target format '%s' unknown"
msgstr "выбранный формат цели «%s» неизвестен"

msgid "sequence number in use for !tlsgd!%ld"
msgstr "номер последовательности задействован для !tlsgd!%ld"

msgid "sequence number in use for !tlsldm!%ld"
msgstr "номер последовательности задействован для !tlsldm!%ld"

msgid "sequential"
msgstr "последовательно"

msgid "set can only use RD port as source"
msgstr "в set может использоваться только порт RD как источник"

msgid "set: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "set: номер вне диапазона -2147483648..4294967295"

msgid "set: number not in 0..4294967295 range"
msgstr "set: номер вне диапазона 0..4294967295"

msgid "setend use is deprecated for ARMv8"
msgstr "использование setend устарело в ARMv8"

msgid "setsw: number not in -2147483648..4294967295 range"
msgstr "setsw: номер вне диапазона -2147483648..4294967295"

msgid "setting incorrect section attributes for %s"
msgstr "установка некорректных атрибутов раздела для %s"

msgid "setting incorrect section type for %s"
msgstr "установка некорректного типа раздела для %s"

msgid "setx: illegal temporary register g0"
msgstr "setx: недопустимый временный регистр g0"

msgid "setx: temporary register same as destination register"
msgstr "setx: временный регистр должен совпадать с регистром назначения"

msgid "shift amount out of range 0 to 63"
msgstr "размер сдвига вне диапазона  от 0 до 63"

msgid "shift by register not allowed in thumb mode"
msgstr "сдвиг регистром запрещён в режиме thumb"

msgid "shift count"
msgstr "счётчик сдвига"

msgid "shift expression expected"
msgstr "ожидается выражение сдвига"

msgid "shift expression is too large"
msgstr "выражение сдвига слишком большое"

msgid ""
"shift immediate must be 1, 2 or 3 for half-word, word or double-word "
"accesses respectively"
msgstr ""
"непосредственное смещение сдвига должны равняться 1, 2 или 3 для половины "
"слова, слова или двойного слова, соответственно"

msgid "shift must be constant"
msgstr "сдвиг должен быть константой"

msgid "shift not allowed for bitmask immediate"
msgstr "сдвиг недопустим для непосредственной маски битов"

msgid "shift operator expected"
msgstr "ожидается оператор сдвига"

msgid "shift out of range"
msgstr "сдвиг вне диапазона"

msgid "shift value over 3 not allowed in thumb mode"
msgstr "значения сдвига больше 3 запрещено в режиме thumb"

msgid "shifts in CMP/MOV instructions are only supported in unified syntax"
msgstr ""
"сдвиги в инструкциях CMP/MOV поддерживаются только при указании в "
"объединённом синтаксисе"

msgid "short branch with zero offset: use :w"
msgstr "короткое ветвление с нулевым смещением: используйте :w"

msgid "shortcut designator invalid"
msgstr "неверное обозначение сокращения"

msgid "signed .word overflow; switch may be too large; %ld at 0x%lx"
msgstr ""
"переполнение знакового .word; переключатель может быть слишком большим; %ld "
"у 0x%lx"

msgid "signed value out of range"
msgstr "знаковое значение за пределами диапазона"

msgid "simd instructions operate on pair values (L prefix)"
msgstr "инструкции simd выполняются над парой значений (префикс L)"

msgid ""
"single instruction is %u bytes long, but .bundle_align_mode limit is %u bytes"
msgstr ""
"отдельная инструкция %u байт, но ограничение .bundle_align_mode равно %u байт"

msgid "size (%ld) out of range, ignored"
msgstr "размер (%ld) выходит за границы, игнорируется"

msgid "size is not 4 or 6"
msgstr "размер не равен 4 или 6"

msgid "size negative; .fill ignored"
msgstr "отрицательный размер; .fill игнорируется"

msgid "size of \"%s\" is already %ld; not changing to %ld"
msgstr "размер «%s» уже равен %ld; не изменяется на %ld"

msgid "size value for space directive too large: %lx"
msgstr "значение размера для директивы space слишком большое: %lx"

msgid "skip (%ld) or count (%ld) invalid for file size (%ld)"
msgstr ""
"значение пропуска (%ld) или счётчика (%ld) некорректно для размера файла "
"(%ld)"

msgid "skipping prefixes on `%s'"
msgstr "пропускаются префиксы на «%s»"

msgid "skipping two-word instruction"
msgstr "пропускается двусловная инструкция"

msgid "smi pseudo instruction should not use a label in imm field"
msgstr "В псевдоинструкции smi  нельзя использовать метку в поле imm"

msgid "some symbol undefined; zero assumed"
msgstr "какой-то символ «%s» не определён; предполагается ноль"

msgid "source"
msgstr "источник"

msgid "source and address units must not be shared for this addressing mode"
msgstr "блоки источника и адреса не должны быть общими в этом режиме адресации"

msgid "source and destination increment mode must agree"
msgstr "режим увеличения источника и назначения должен быть согласован"

msgid "source and destination must be different"
msgstr "источник и назначение должен быть разными"

msgid "source and destination register must be in different units"
msgstr "регистр источника и назначения должен быть в разных блоках"

msgid "source operand must be 16bit absolute address"
msgstr "операнд-источник должен быть 16-битным абсолютным адресом"

msgid "source operand must be 8 bit register"
msgstr "операнд-источник должен быть 8-битным регистром"

msgid ""
"source register `%s%s' implicitly denotes `%s%.3s%u' to `%s%.3s%u' source "
"group in `%s'"
msgstr ""
"регистр-источник «%s%s» неявно обозначает «%s%.3s%u» как источник-группу "
"«%s%.3s%u» в «%s»"

msgid "source register must be in the trigger unit"
msgstr "регистр источника должен быть в блоке trigger"

msgid "source register must be r1"
msgstr "регистром источника должен быть r1"

msgid "source register same as write-back base"
msgstr "регистр-источник совпадает с базовым обратной записи"

msgid "source register should be even numbered"
msgstr "регистр источника должен быть с чётным номером"

msgid "source registers should be even numbered"
msgstr "регистры источника должны быть с чётными номерами"

msgid "source1 and dest must be same register"
msgstr "источник1 и назначение должны быть одним и тем же регистром"

msgid "space allocation too complex in absolute section"
msgstr "выделяемое пространство в абсолютном разделе слишком сложное"

msgid "space allocation too complex in common section"
msgstr "выделяемое пространство в общем разделе слишком сложное"

msgid "sparc convert_frag\n"
msgstr "sparc convert_frag\n"

msgid "special left instruction `%s' kills instruction `%s' in right container"
msgstr ""
"специальная левая инструкция «%s» убивает инструкцию «%s» в правом контейнере"

msgid "specified location wasn't TETRA-aligned"
msgstr "указанное расположение не выровнено по TETRA"

msgid "spill_mask record unimplemented."
msgstr "Запись spill_mask не реализована."

msgid "spu convert_frag\n"
msgstr "spu convert_frag\n"

msgid "spurious operands; (%d operands/instruction max)"
msgstr "побочные операнды; (максимально %d операндов/инструкций)"

msgid "st/ld offset 23 instruction was disabled ."
msgstr "Инструкция st/ld offset 23 выключена."

msgid "stack frame layout does not match personality routine"
msgstr ""
"структура стекового кадра не соответствует персонализационной процедуре"

msgid "stack frame layout too complex for unwinder"
msgstr "структура стекового кадра слишком сложна для unwinder"

msgid "stack increment must be multiple of 4"
msgstr "увеличение стека должно быть кратно 4"

msgid "stack pointer offset too large for personality routine"
msgstr ""
"смещение указателя стека слишком велико для персонализационной процедуры"

msgid "stand-alone `%s' prefix"
msgstr "автономный префикс «%s»"

msgid "start address not supported"
msgstr "начальный адреса не поддерживается"

msgid "strange paper height, set to no form"
msgstr "странная высота бумаги, считаем безразмерной"

msgid "stray `\\'"
msgstr "лишняя `\\'"

msgid "stride must be a multiple of 64; lower 6 bits ignored"
msgstr "шаг должен быть кратен 64; младшие 6 бит игнорируются"

msgid "stride of 2 unavailable when element size is 8"
msgstr "шаг 2 недоступен, если размер элемента равен 8"

msgid "string too big (%lu bytes)"
msgstr "слишком длинная строка (%lu байт)"

msgid "strings must be placed into a section"
msgstr "строка должна быть помещена в раздел"

msgid "support ARM/Thumb interworking"
msgstr "поддержка совместной работы ARM/Thumb"

msgid "swp{b} use is deprecated for ARMv6 and ARMv7"
msgstr "использование swp{b} устарело в ARMv6 и ARMv7"

msgid "swp{b} use is obsoleted for ARMv8 and later"
msgstr "использование swp{b} устарело в ARMv8 и более новых"

msgid "symbol \"%s\" undefined; zero assumed"
msgstr "символ «%s» не определён; предполагается ноль"

msgid "symbol %s is in a different section"
msgstr "символ %s в другом разделе"

msgid "symbol %s is weak and may be overridden later"
msgstr "символ %s слаб и позднее может быть замещён"

msgid "symbol '%s' already has its type set"
msgstr "символу «%s» уже назначен тип"

msgid "symbol '%s' contains multibyte characters"
msgstr "в символе «%s» содержится несколько символов"

msgid "symbol '%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» уже определён"

msgid "symbol '%s' with multiple versions cannot be used in relocation"
msgstr ""
"символ «%s» с несколькими версиями невозможно использовать в перемещении"

msgid "symbol `%s' aliased to `%s' is not used"
msgstr "символ «%s», являющийся псевдонимом «%s», не используется"

msgid "symbol `%s' already defined"
msgstr "символ «%s» уже определён"

msgid "symbol `%s' can not be both weak and common"
msgstr "символ «%s» не может быть слабым и общим одновременно"

msgid "symbol `%s' is already defined"
msgstr "символ «%s» уже определён"

msgid "symbol `%s' is already defined as \"%s\"/%s%ld"
msgstr "символ «%s» уже определён как \"%s\"/%s%ld"

msgid "symbol definition loop encountered at `%s'"
msgstr "обнаружено зацикливание определения символа в «%s»"

msgid "symbol in .toc does not match any .tc"
msgstr "символ в .toc не совпадает ни с одним .tc"

msgid "symbol name not recognised in the current locale"
msgstr "имя символа не распознано в текущей локали"

msgid "symbol size computation overflow"
msgstr "переполнение при вычислении размера символа"

msgid "symbol too far away"
msgstr "символ слишком далеко"

msgid "symbol type \"%s\" is not supported by MIPS targets"
msgstr "тип символа «%s» не поддерживается целями MIPS"

msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "тип символа «%s» поддерживается только целями GNU и FreeBSD"

msgid "symbol type \"%s\" is supported only by GNU targets"
msgstr "тип символа «%s» поддерживается только целями GNU"

msgid "symbol%d"
msgstr "symbol%d"

msgid "symbol+offset@%s means symbol@%s+offset"
msgstr "символ+смещение@%s означает символ@%s+смещение"

msgid "symbol+offset@%s not supported"
msgstr "символ+смещение@%s не поддерживается"

msgid "symbolic operand not allowed"
msgstr "символьный операнд не допускается"

msgid "symbols assigned with .asg must begin with a letter"
msgstr "символы, назначаемые с помощью .asg, должны начинаться с буквы"

msgid "symbols assigned with .eval must begin with a letter"
msgstr "символы, назначаемые с помощью .eval, должны начинаться с буквы"

msgid "syntax error"
msgstr "синтаксическая ошибка"

msgid "syntax error in .startof. or .sizeof."
msgstr "синтаксическая ошибка в .startof. или .sizeof."

msgid "syntax error in @(disp,[Rn, gbr, pc])"
msgstr "синтаксическая ошибка в @(disp,[Rn, gbr, pc])"

msgid "syntax error in @(r0,...)"
msgstr "Синтаксическая ошибка в @(r0,...)"

msgid "syntax error in @(r0...)"
msgstr "syntax error in @(r0...)"

msgid "syntax error in structured control directive"
msgstr "синтаксическая ошибка в структурированной директиве управления"

msgid "syntax error: condition code not expected"
msgstr "синтаксическая ошибка: кода условия не ожидается"

msgid "syntax error: register not expected"
msgstr "синтаксическая ошибка: регистра не ожидается"

msgid "syntax error: system register not expected"
msgstr "синтаксическая ошибка: системного регистра не ожидается"

msgid "syntax error: value is missing before the register name"
msgstr "синтаксическая ошибка: перед именем регистра отсутствует значение"

msgid "syntax error: vector register not expected"
msgstr "синтаксическая ошибка: векторного регистра не ожидается"

msgid "syntax error; ')' not allowed here"
msgstr "синтаксическая ошибка: «)» здесь не допускается"

msgid "syntax error; end of line, expected `%c'"
msgstr "синтаксическая ошибка; конец строки, ожидается «%c»"

msgid "syntax error; expected ','"
msgstr "синтаксическая ошибка: ожидается «,»"

msgid "syntax error; found `%c', expected `%c'"
msgstr "синтаксическая ошибка: найден «%c», ожидается «%c»"

msgid "syntax error; missing '(' after displacement"
msgstr "синтаксическая ошибка: пропущена «(» после перестановки"

msgid "syntax error; missing ')' after base register"
msgstr "синтаксическая ошибка: пропущена «)» после базового регистра"

msgid ""
"system register name '%s' is deprecated and may be removed in a future "
"release"
msgstr ""
"имя системного регистра «%s» устарело и может быть удалено в будущих выпусках"

msgid "system registers cannot be included in list"
msgstr "системные регистры нельзя включать в список"

msgid "tag not found for .tag %s"
msgstr "метка не найдена для .tag %s"

msgid "target out of range"
msgstr "цель за пределами диапазона"

msgid "tdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr ""
"перемещение tdaoff() используется в инструкции, которая это не поддерживает"

msgid "temporary switch for dumping"
msgstr "временное переключение для дампа"

msgid "text label `%s' aligned to odd boundary"
msgstr "метка текста «%s» выровнена по нечётной границе"

msgid "the %d-bit %s architecture does not support the `%s' extension"
msgstr "%d-битная архитектура %s не поддерживает расширение «%s»"

msgid "the %s name '%s' is too long (maximum 16 characters)"
msgstr "слишком длинное %s для имени «%s» (не более 16 символов)"

msgid "the XCOFF file format does not support arbitrary sections"
msgstr "формат файла XCOFF не поддерживает произвольные разделы"

msgid "the `%s' extension requires %s%d revision %d or greater"
msgstr "для расширения «%s» требуется %s%d версии %d или выше"

msgid "the `%s' extension requires 64-bit FPRs"
msgstr "для расширения «%s» требуются 64-битные FPR"

msgid "the `%s' extension was removed in %s%d revision %d"
msgstr "расширение «%s» было удалено из %s%d версии %d"

msgid ""
"the architecture string of -march and elf architecture attributes cannot be "
"empty"
msgstr ""
"атрибуты строка архитектуры -march и архитектура elf не могут быть пустыми"

msgid "the first operand must be a symbol"
msgstr "первый операнд должен быть символом"

msgid ""
"the number of .indirect_symbols defined in section %s does not match the "
"number expected (%d defined, %d expected)"
msgstr ""
"номер .indirect_symbols, определённый в разделе %s, не совпадает с ожидаемым "
"(определён %d, ожидается %d)"

msgid "the offset 0x%08lX is not representable"
msgstr "смещение 0x%08lX невозможно представить"

msgid "the only valid suffixes here are '(plt)' and '(tlscall)'"
msgstr "допустимыми суффиксами здесь могут быть только «(plt)» и «(tlscall)»"

msgid "the optional immediate offset can only be 0"
msgstr "необязательным непоредственным смещением может быть только 0"

msgid "the preceding `%s' should be followed by `%s` rather than `%s` -- `%s'"
msgstr "после «%s» должно быть указано «%s», а не «%s» — «%s»"

msgid "the source register must not be $0"
msgstr "регистром источника не должен быть $0"

msgid "the source register must not be $31"
msgstr "регистром источника не должен быть $31"

msgid "the specified option is not accepted for PSB/TSB"
msgstr "указанный параметр неприемлем для PSB/TSB"

msgid "the specified option is not accepted in DSB"
msgstr "указанный параметр неприемлем для DSB"

msgid "the specified option is not accepted in ISB"
msgstr "указанный параметр неприемлем для ISB"

msgid "the specified relocation type is not allowed for 32-bit register"
msgstr "указанный тип перемещения недопустим для 32-битного регистра"

msgid "the specified relocation type is not allowed for MOVK"
msgstr "указанный тип перемещения недопустим для MOVK"

msgid "the top half of a 128-bit FP/SIMD register is expected"
msgstr "ожидается верхняя половина 128-битного регистра FP/SIMD"

msgid "the type of %s is too complex; it will be simplified"
msgstr "тип %s слишком сложен; он будет упрощён"

msgid "the use of -mvle requires -a32."
msgstr "Для использования  -mvle требуется -a32."

msgid "the use of -mvle requires big endian."
msgstr "Для использования  -mvle требуется прямой порядок байт."

msgid "the yielding instruction %s may not be in a delay slot."
msgstr "Инструкция вызова %s может не допускаться в слоте задержки."

msgid "there are no pc-relative size relocations"
msgstr "нет размера перемещений, относительных pc"

msgid "there are no unsigned pc-relative relocations"
msgstr "нет беззнаковых перемещений, относительных pc"

msgid "third"
msgstr "третий"

msgid "this `%s' should have an immediately preceding `%s' -- `%s'"
msgstr "данное «%s» должно начинаться с «%s» — «%s»"

msgid "this `.arch pop' requires `.code%u%s' to be in effect"
msgstr "для работы «.arch pop» требуется «.code%u%s»"

msgid "this addressing mode is not applicable for destination operand"
msgstr "данный режим адресации не применим к операнду назначения"

msgid "this addressing mode requires base-register writeback"
msgstr "для данного режима адресации требуется базовый регистр обратной записи"

msgid "this group relocation is not allowed on this instruction"
msgstr "данная группа перемещения недопустима для этой инструкции"

msgid "this instruction does not accept an accumulator"
msgstr "данная инструкция не допускает аккумулятора"

msgid "this instruction does not accept an immediate"
msgstr "данная инструкция не допускает непосредственное значение"

msgid "this instruction does not support indexing"
msgstr "данная инструкция не поддерживает индексацию"

msgid "this instruction implies use of ARMv8.1 AdvSIMD."
msgstr "данная инструкция подразумевает использование ARMv8.1 AdvSIMD."

msgid "this instruction requires a post-indexed address"
msgstr "для данной инструкции требуется пост-индексируемый адрес"

msgid "this instruction will not write back the base register"
msgstr "эта инструкция не выполнит обратную запись в базовый регистр"

msgid "this instruction will write back the base register"
msgstr "эта инструкция выполнит обратную запись в базовый регистр"

msgid "this relocation modifier is not allowed on this instruction"
msgstr "данный модификатор перемещения недопустим для этой инструкции"

msgid "this string may not contain '\\0'"
msgstr "эта строка не может содержать «\\0»"

msgid "this type of register can't be indexed"
msgstr "этот тип регистра невозможно проиндексировать"

msgid "thumb conditional instruction should be in IT block"
msgstr "thumb-инструкция условия должна быть в блоке IT"

msgid "too few operands"
msgstr "не хватает операндов"

msgid "too many !literal!%ld for %s"
msgstr "слишком много !literal!%ld для %s"

msgid "too many .dim entries"
msgstr "слишком много элементов .dim"

msgid "too many .size entries"
msgstr "слишком много элементов .size"

msgid "too many GREG registers allocated (max %d)"
msgstr "выделено слишком много регистров GREG (максимально %d)"

msgid "too many IVC2 insns to pack together"
msgstr "слишком много инструкций IVC2 для совместной упаковки"

msgid "too many IVC2 insns to pack with a 16-bit core insn"
msgstr "слишком много инструкций IVC2 для упаковки в 16-битную инструкцию core"

msgid "too many IVC2 insns to pack with a 32-bit core insn"
msgstr "слишком много инструкций IVC2 для упаковки в 32-битную инструкцию core"

msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"

msgid "too many fixups"
msgstr "слишком много местоположений (fixups)"

msgid "too many instructions in execute packet"
msgstr "слишком много инструкций в выполняемом пакете"

msgid "too many lda insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "слишком много инструкций lda для !gpdisp!%ld"

msgid "too many ldah insns for !gpdisp!%ld"
msgstr "слишком много инструкций ldah для !gpdisp!%ld"

msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsgd!%ld"
msgstr "слишком много инструкций lituse для !lituse_tlsgd!%ld"

msgid "too many lituse insns for !lituse_tlsldm!%ld"
msgstr "слишком много инструкций lituse для !lituse_tlsldm!%ld"

msgid "too many memory references for `%s'"
msgstr "слишком много ссылок на память для «%s»"

msgid "too many operands"
msgstr "слишком много операндов"

msgid "too many operands (%d) for '%s'; expected %d"
msgstr "слишком много операндов (%d) для «%s»; ожидается %d"

msgid "too many operands in instruction"
msgstr "слишком много операндов в инструкции"

msgid "too many operands to '%.*s'"
msgstr "слишком много операндов в «%.*s»"

msgid "too many positional arguments"
msgstr "слишком много позиционных аргументов"

msgid "too many registers in vector register list"
msgstr "слишком много регистров в списке векторных регистров"

msgid "too many st_End's"
msgstr "слишком много st_End"

msgid "too many unwind opcodes"
msgstr "слишком много раскрываемых кодов операций"

msgid "too many unwind opcodes for personality routine 0"
msgstr ""
"слишком много раскрываемых кодов операций для персонализационной процедуры 0"

msgid "too many unwinding instructions"
msgstr "слишком много раскручивающих инструкций"

msgid "trailing garbage after expression: %s"
msgstr "мусор в конце после выражения: %s"

msgid "translating bgeni to movi"
msgstr "bgeni преобразуется в movi"

msgid "translating bmaski to movi"
msgstr "bmaski преобразуется в movi"

msgid "translating mgeni to movi"
msgstr "mgeni преобразуется в movi"

msgid "translating to `%s %s%s'"
msgstr "преобразуется в «%s %s%s»"

msgid "translating to `%s %s%s,%s%s'"
msgstr "преобразуется в «%s %s%s,%s%s»"

msgid "translating to `%sp'"
msgstr "преобразуется в «%sp»"

msgid "trap exception not supported at ISA 1"
msgstr "ловушка исключений не поддерживается в ISA 1"

msgid "trap value %ld is not valid"
msgstr "некорректное значение ловушки %ld"

msgid "tried to set unrecognized symbol: %s\n"
msgstr "попытка задать нераспознанный символ: %s\n"

msgid "truncated file `%s', %ld of %ld bytes read"
msgstr "урезанный файл «%s», прочитано %ld из %ld байт"

msgid "type %d reloc done?\n"
msgstr "выполнено перемещение типа %d?\n"

msgid "type mismatch in vector register list"
msgstr "несовпадение типа в списке векторных регистров"

msgid "type specifier has the wrong number of parts"
msgstr "определитель типа содержит ошибочное количество частей"

msgid "types specified in both the mnemonic and operands"
msgstr "типы указаны как в мнемонике так и в операндах"

msgid "unable to compute ADRL instructions for PC offset of 0x%lx"
msgstr ""
"невозможно вычислить инструкции ADRL для смещения относительно PC по адресу "
"0x%lx"

msgid "unable to continue with assembly."
msgstr "невозможно продолжать ассемблирование"

msgid "unable to create reloc for build note"
msgstr "не удалось создать перемещение для примечания сборки"

msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer offset"
msgstr ""
"невозможно сгенерировать раскручивающий код операции для смещения указателя "
"кадра"

msgid "unable to generate unwinding opcode for frame pointer reg %d"
msgstr ""
"невозможно сгенерировать раскручивающий код операции для регистра указателя "
"кадра %d"

msgid "unable to generate unwinding opcode for reg %d"
msgstr "невозможно сгенерировать раскручивающий код операции для регистра %d"

msgid "unable to include `%s'"
msgstr "не удалось включить «%s»"

msgid "unable to locate include file: %s"
msgstr "Не удалось найти включаемый файл: %s"

msgid "unable to pack %s by itself?"
msgstr "невозможно упаковать саму %s?"

msgid "unable to rebuffer file: %s\n"
msgstr "невозможно изменить буфер файла: %s\n"

msgid "unable to repeat %s insn"
msgstr "не удаётся повторить %s insn"

msgid "unable to restore return address from previously restored reg"
msgstr ""
"невозможно восстановить адрес возврата из ранее восстановленного регистра"

msgid "unable to widen instruction"
msgstr "невозможно раздвинуть инструкцию"

msgid "unaligned branch target: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "невыровненная цель ветвления: %d байт по адресу 0x%lx"

msgid "unaligned data at an absolute location is not supported"
msgstr "невыровненные данные по абсолютному расположению не поддерживаются"

msgid "unaligned entry instruction"
msgstr "невыровненная входная инструкция"

msgid "unaligned loop: %d bytes at 0x%lx"
msgstr "невыровненный цикл: %d байт по адресу 0x%lx"

msgid "unassigned file number %ld"
msgstr "неназначенный номер файла %ld"

msgid "unbalanced double quotes in operand %d."
msgstr "несогласованные двойные кавычки в операнде %d."

msgid "unbalanced figure braces"
msgstr "несбалансированные фигурные скобки"

msgid "unbalanced parenthesis in operand %d."
msgstr "несогласованные круглые скобки в операнде %d."

msgid "unclosed '('"
msgstr "незакрытая «(»"

msgid "undecodable fix"
msgstr "недекодируемое местоположение"

msgid "undecodable instruction in instruction frag"
msgstr "некодируемая инструкция в фрагменте инструкции"

msgid "undefined combination of operands"
msgstr "неопределенная комбинация операндов"

msgid "undefined linked-to symbol `%s' on section `%s'"
msgstr "неопределённый символ связи (linked-to) «%s» в разделе «%s»"

msgid "undefined local label `%s'"
msgstr "неопределенная локальная метка «%s»"

msgid "undefined symbol %s in PCR relocation"
msgstr "неопределённый символ %s в перемещении PCR"

msgid "undefined symbol %s used as an immediate value"
msgstr "неопределенный символ %s используется как непосредственное значение"

msgid "undefined symbol for opcode \"%s\""
msgstr "неопределенный символ в коде операции «%s»"

msgid "undocumented instruction"
msgstr "недокументированная инструкция"

msgid "unexpected %s fixup"
msgstr "неожиданное местоположение %s"

msgid "unexpected .cantunwind directive"
msgstr "неожиданная директива .cantunwind"

msgid "unexpected .cfi_inline_lsda"
msgstr "неожиданный .cfi_inline_lsda"

msgid "unexpected .handlerdata directive"
msgstr "неожиданная директива .handlerdata"

msgid "unexpected .unwind_movsp directive"
msgstr "неожиданная директива .unwind_movsp"

msgid "unexpected 12-bit reloc type"
msgstr "неожиданный 12-битный тип перемещения"

msgid "unexpected 18-bit reloc type"
msgstr "неожиданный 18-битный тип перемещения"

msgid "unexpected PC relative expression"
msgstr "неожиданное выражение, относительное PC"

msgid "unexpected TLS relocation"
msgstr "неожиданное перемещение TLS"

msgid "unexpected `\"' in expression"
msgstr "неожиданное «\"» в выражении"

msgid "unexpected addressing mode for %s"
msgstr "неожиданный режим адресации для %s"

msgid "unexpected argument to --multibyte-input-option: '%s'"
msgstr "нераспознанный аргумент в параметре --multibyte-input-option: «%s»"

msgid "unexpected bit specified after APSR"
msgstr "указан неожиданный бит после APSR"

msgid "unexpected character `%c' in element size"
msgstr "неожиданный символ «%c» в элементе размера"

msgid "unexpected character `%c' in predication type"
msgstr "неожиданный символ «%c» в типе предиката"

msgid "unexpected character `%c' in type specifier"
msgstr "неожиданный символ «%c» в определителе типа"

msgid "unexpected characters following instruction"
msgstr "неожиданные символы после инструкции"

msgid "unexpected comma after the mnemonic name `%s' -- `%s'"
msgstr "неожиданная запятая после мнемонического имени «%s» — «%s»"

msgid "unexpected comma before the omitted optional operand"
msgstr "ожидается запятая перед пропущенным необязательным операндом"

msgid "unexpected end of file in irp or irpc"
msgstr "неожиданный конец файла в irp или irpc"

msgid "unexpected end of file in macro `%s' definition"
msgstr "неожиданный конец файла в определении макроса «%s»"

msgid "unexpected end of line"
msgstr "неожиданный конец строки"

msgid "unexpected fix"
msgstr "неожиданное местоположение"

msgid "unexpected literal (%s)"
msgstr "неожиданный литерал (%s)"

msgid "unexpected negative constant"
msgstr "неожиданная отрицательная константа"

msgid "unexpected register in the immediate operand"
msgstr "неожиданный регистр в непосредственном операнде"

msgid "unexpected section size information"
msgstr "неожиданный размер информации раздела"

msgid "unexpected shift operator"
msgstr "неожиданный оператор сдвига"

msgid "unexpected storage class %d"
msgstr "неожиданный класс хранения %d"

msgid "unexpected type character `b' -- did you mean `bf'?"
msgstr "неожиданный тип символа «b»: подразумевался «bf»?"

msgid "unhandled %d\n"
msgstr "необработанный %d\n"

msgid "unhandled CFA insn for unwinding (%d)"
msgstr "необработанная инструкция CFA для раскрутки (%d)"

msgid "unhandled local relocation fix %s"
msgstr "необработанное местоположение локального перемещения %s"

msgid "unhandled operand code %d"
msgstr "необработанный код операнда %d"

msgid "unhandled reloc %s in md_pcrel_from_section"
msgstr "необработанное перемещение %s в md_pcrel_from_section"

msgid "unhandled relocation type %s"
msgstr "необработанный тип перемещения %s"

msgid "unhandled: .proc %s,%d"
msgstr "не обработано: .proc %s,%d"

msgid "unimplemented .nops directive"
msgstr "директива .nops не реализована"

msgid "unimplemented opcode \"%s\""
msgstr "код операции «%s» не реализован"

msgid "unimplemented relocation suffix"
msgstr "нереализованный суффикс перемещения"

msgid "unimplemented segment %s in operand"
msgstr "нереализованный сегмент %s в операнде"

msgid "unindexed addressing used in preload instruction"
msgstr ""
"в инструкции предварительной загрузки используется неиндексированная "
"адресация"

msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

msgid "unknown -mpid= argument '%s'"
msgstr "неизвестный аргумент -mpid= «%s»"

msgid "unknown .gnu_attribute value"
msgstr "неизвестное значение .gnu_attribute"

msgid "unknown .loc sub-directive `%s'"
msgstr "неизвестная поддиректива .loc «%s»"

msgid "unknown ABI version`%s'\n"
msgstr "неизвестная версия ABI «%s»\n"

msgid "unknown CSR `%s'"
msgstr "неизвестное имя CSR «%s»"

msgid "unknown DSP `%s'"
msgstr "неизвестное имя DSP «%s»"

msgid "unknown DSP prefix character %c %s"
msgstr "неизвестный символ префикса DSP %c %s"

msgid "unknown DWARF option %s\n"
msgstr "неизвестный параметр DWARF %s\n"

msgid "unknown EABI `%s'\n"
msgstr "неизвестный EABI «%s»\n"

msgid "unknown FPU configuration `%s'\n"
msgstr "неизвестная конфигурация FPU «%s»\n"

msgid ""
"unknown GNU build attribute value '%d' for Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) "
"in .gnu_attribute directive"
msgstr ""
"неизвестное значение атрибута сборки GNU «%d» для "
"Tag_GNU_MSP430_Data_Region(%d) в директиве .gnu_attribute"

msgid "unknown ISA level %s"
msgstr "неизвестный уровень ISA %s"

msgid "unknown ISA or architecture %s"
msgstr "неизвестная ISA или архитектура %s"

msgid "unknown MCU: %s\n"
msgstr "неизвестный МК: %s\n"

msgid "unknown MSPABI build attribute tag '%d' in .mspabi_attribute directive"
msgstr ""
"неизвестная метра атрибута сборки MSPABI «%d» в директиве  .mspabi_attribute"

msgid ""
"unknown MSPABI build attribute value '%d' for %s(%d) in .mspabi_attribute "
"directive"
msgstr ""
"неизвестное значение атрибута сборки MSPABI «%d» для %s(%d) в директиве  ."
"mspabi_attribute"

msgid ""
"unknown MSPABI build attribute value '%d' for OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) in ."
"mspabi_attribute directive"
msgstr ""
"неизвестное значение атрибута сборки MSPABI «%d» для OFBA_MSPABI_Tag_ISA(%d) "
"в директиве  .mspabi_attribute"

msgid "unknown abi `%s'\n"
msgstr "неизвестный abi «%s»\n"

msgid "unknown addressing mode %s"
msgstr "неизвестный режим адресации %s"

msgid "unknown arch name `%s'\n"
msgstr "неизвестное имя архитектуры «%s»\n"

msgid "unknown architectural extension `%s'"
msgstr "неизвестное расширение архитектуры «%s»"

msgid "unknown architecture"
msgstr "неизвестная архитектура"

msgid "unknown architecture %s"
msgstr "неизвестная архитектура %s"

msgid "unknown architecture '%s'"
msgstr "неизвестная архитектура «%s»"

msgid "unknown architecture `%s'"
msgstr "неизвестная архитектура «%s»"

msgid "unknown architecture `%s'\n"
msgstr "неизвестная архитектура «%s»\n"

msgid "unknown architecture extension `%s'\n"
msgstr "неизвестное расширение архитектуры «%s»\n"

msgid "unknown architecture: %s\n"
msgstr "неизвестная архитектура: %s\n"

msgid "unknown argument for .usepv"
msgstr "неизвестный аргумент .usepv"

msgid "unknown baseline `%s'\n"
msgstr "неизвестный baseline «%s»\n"

msgid "unknown condition code: %s"
msgstr "неизвестный код условия: %s"

msgid "unknown constraint `%c'"
msgstr "неизвестное ограничение «%c»"

msgid "unknown cpu `%s'"
msgstr "неизвестный ЦП «%s»"

msgid "unknown default cpu = %s, os = %s"
msgstr "неизвестны параметры по умолчанию для ЦП= %s, ОС = %s"

msgid ""
"unknown default privileged spec `%d.%d.%d' set by privileged elf attributes"
msgstr ""
"неизвестная спецификация привилегий по умолчанию «%d.%d.%d», указанная в "
"атрибутах привилегий elf"

msgid ""
"unknown default privileged spec `%s' set by -mpriv-spec or --with-priv-spec"
msgstr ""
"неизвестная спецификация привилегий по умолчанию «%s», указанная в -mpriv-"
"spec или --with-priv-spec"

msgid "unknown directive"
msgstr "неизвестная директива"

msgid "unknown escape"
msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"

msgid "unknown escape '\\%c' in string; ignored"
msgstr ""
"неизвестная экранирующая последовательность '\\%c' в строке; игнорируется"

msgid "unknown execution type passed to write_2_short()"
msgstr "в write_2_short() передан неизвестный тип выполнения"

msgid "unknown expression in operand %s"
msgstr "Неизвестное выражение в операнде %s"

msgid "unknown expression in operand %s.  Use #llo(), #lhi(), #hlo() or #hhi()"
msgstr ""
"Неизвестное выражение в операнде %s. Используйте #llo(), #lhi(), #hlo() или "
"#hhi()"

msgid "unknown fixup size"
msgstr "неизвестный размер местоположения"

msgid "unknown floating point abi `%s'\n"
msgstr "неизвестный abi плавающей точки «%s»\n"

msgid "unknown floating point format `%s'\n"
msgstr "неизвестный формат плавающей точки «%s»\n"

msgid "unknown floating point mnemonic: \"%s\""
msgstr "неизвестная мнемоника значения с плавающей запятой: «%s»"

msgid "unknown floating point prefix character"
msgstr "неизвестный символ префикса в значении с плавающей запятой"

msgid "unknown floating type '%c'"
msgstr "неизвестный тип с плавающей запятой «%c»"

msgid "unknown fpu `%s'"
msgstr "неизвестное имя FPU «%s»"

msgid "unknown group relocation"
msgstr "неизвестная группа перемещения"

msgid "unknown implicit IT mode `%s', should be arm, thumb, always, or never."
msgstr ""
"неизвестный неявный режим IT «%s», должно быть arm, thumb, always или never."

msgid "unknown instruction '%s'"
msgstr "неизвестная инструкция «%s»"

msgid "unknown interrupt %s"
msgstr "неизвестное прерывание %s"

msgid "unknown mnemonic -- `%s'"
msgstr "неизвестная мнемоника — «%s»"

msgid "unknown mnemonic `%s' -- `%s'"
msgstr "неизвестная мнемоника «%s» — «%s»"

msgid "unknown mnemonic: \"%s\""
msgstr "неизвестная мнемоника: «%s»"

msgid "unknown opcode"
msgstr "неизвестный код операции"

msgid "unknown opcode \"%s\""
msgstr "неизвестный код операции «%s»"

msgid "unknown opcode %s"
msgstr "неизвестный код операции %s"

msgid "unknown opcode '%s'"
msgstr "неизвестный код операции «%s»"

msgid "unknown opcode `%s'"
msgstr "неизвестный код операции «%s»"

msgid "unknown opcode or format name '%s'"
msgstr "неизвестный код операции или имя формата «%s»"

msgid "unknown opcode: %s"
msgstr "неизвестный код операции: %s"

msgid "unknown opcode: `%s'"
msgstr "неизвестный код операции «%s»"

msgid "unknown operand %s"
msgstr "неизвестный операнд %s"

msgid "unknown operand count"
msgstr "неизвестный счётчик операндов"

msgid "unknown operand shift: %x\n"
msgstr "неизвестный сдвиг операнда: %x\n"

msgid "unknown operand to .arch"
msgstr "неизвестный операнд в .arch"

msgid "unknown operator %s. Did you mean X(Rn) or #[hl][hl][oi](CONST) ?"
msgstr ""
"Неизвестный оператор %s. Подразумевался X(Rn) или #[hl][hl][oi](CONST) ?"

msgid "unknown option `%s'"
msgstr "неизвестный параметр «%s»"

msgid "unknown option to BTI"
msgstr "неизвестный параметр для BTI"

msgid "unknown or invalid section attribute '%s'"
msgstr "неизвестный или некорректный атрибут раздела «%s»"

msgid "unknown or invalid section type '%s'"
msgstr "неизвестный или некорректный тип раздела «%s»"

msgid "unknown or missing PSTATE field name"
msgstr "неизвестное или отсутствующее имя поля PSTATE"

msgid "unknown or missing operation name"
msgstr "неизвестное или отсутствующее имя операции"

msgid "unknown or missing option to PSB/TSB"
msgstr "неизвестный или отсутствующий параметр у PSB/TSB"

msgid "unknown or missing system register name"
msgstr "неизвестное или отсутствующее имя системного регистра"

msgid "unknown parameter following .SECTION directive: %s"
msgstr "неизвестный параметр после директивы .SECTION: %s"

msgid "unknown procedure kind"
msgstr "неизвестный вид процедуры"

msgid "unknown profiling flag - ignored."
msgstr "игнорируется неизвестный флаг профилирования"

msgid "unknown pseudo-op: `%s'"
msgstr "неизвестная псевдооперация: «%s»"

msgid "unknown record type %d (in %s)"
msgstr "неизвестный тип записи %d (в %s)"

msgid "unknown register %s"
msgstr "неизвестный регистр %s"

msgid "unknown register '%s' -- .req ignored"
msgstr "неизвестный регистр «%s» — .req игнорируется"

msgid "unknown register `%s'"
msgstr "неизвестный регистр «%s»"

msgid "unknown register alias '%s'"
msgstr "неизвестный псевдоним регистра «%s»"

msgid "unknown relocation (%u)"
msgstr "неизвестное перемещение (%u)"

msgid "unknown relocation modifier"
msgstr "неизвестный модификатор перемещения"

msgid "unknown section attribute %s"
msgstr "неизвестный атрибут раздела %s"

msgid "unknown section attribute '%c'"
msgstr "неизвестный атрибут раздела %c"

msgid "unknown user-defined function %s"
msgstr "неизвестная определённая пользователем функция %s"

msgid "unknown vector operation: `%s'"
msgstr "неизвестная векторная операция: «%s»"

msgid "unknown width specifier '.%c'"
msgstr "неизвестный определитель ширины «.%c»"

msgid "unknown/incorrect operand"
msgstr "неизвестный/некорректный операнд"

msgid "unmatched '['"
msgstr "непарная «[»"

msgid "unmatched .end directive"
msgstr "непарная директива .end"

msgid "unpredictable DCTI couple"
msgstr "непредсказумая пара DCTI"

msgid "unpredictable load of register pair -- `%s'"
msgstr "непредсказуемая загрузка пары регистров — «%s»"

msgid "unpredictable transfer with writeback -- `%s'"
msgstr "непредсказуемая передача с обратной записью — «%s»"

msgid "unpredictable: identical base and status registers --`%s'"
msgstr "непредсказуемость: одинаковые регистры базы и состояния — «%s»"

msgid "unpredictable: identical transfer and status registers --`%s'"
msgstr "непредсказуемость: одинаковые регистры передачи и состояния — «%s»"

msgid "unrecognised RX CPU type %s"
msgstr "нераспознанный тип ЦП RX %s"

msgid "unrecognised alignment value in .SECTION directive: %s"
msgstr "нераспознанное значение выравнивания в директиве .SECTION: %s"

msgid "unrecognised argument to -mcpu option '%s'"
msgstr "нераспознанный аргумент в параметре -mcpu «%s»"

msgid "unrecognised cpu type '%s'"
msgstr "нераспознанный тип ЦП «%s»"

msgid "unrecognised float16 format \"%s\""
msgstr "нераспознанный формат float16 «%s»"

msgid "unrecognised instruction %s"
msgstr "нераспознанная инструкция %s"

msgid "unrecognised instruction size modifier .%c"
msgstr "нераспознанный модификатор размера инструкции .%c"

msgid "unrecognized %d-bit version of microMIPS opcode"
msgstr "нераспознанная %d-битная версия кода операции microMIPS"

msgid "unrecognized .linkonce type `%s'"
msgstr "нераспознанный тип .linkonce «%s»"

msgid "unrecognized .option directive: %s\n"
msgstr "нераспознанная директива .option: %s\n"

msgid "unrecognized .section attribute: want a,e,o,w,x,M,S,G,T or number"
msgstr ""
"нераспознанный атрибут .section: должно быть a,e,o,w,x,M,S,G,T или число"

msgid "unrecognized CPS flag"
msgstr "нераспознанный флаг CPS"

msgid "unrecognized characters at end of parallel processing insn"
msgstr "нераспознанные символы в конце инструкции параллельной обработки"

msgid "unrecognized default cpu `%s'"
msgstr "нераспознанный тип ЦП по умолчанию «%s»"

msgid "unrecognized emulation name `%s'"
msgstr "нераспознанное имя эмуляции «%s»"

msgid "unrecognized extended version of MIPS16 opcode"
msgstr "нераспознанная расширенная версия кода операции microMIPS"

msgid "unrecognized flag"
msgstr "нераспознанный флаг"

msgid "unrecognized fopt option"
msgstr "нераспознанный параметр fopt"

msgid "unrecognized opcode"
msgstr "нераспознанный код операции"

msgid "unrecognized opcode: `%s'"
msgstr "нераспознанный код операции: «%s»"

msgid "unrecognized option \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр «%s»"

msgid "unrecognized option -%c%s"
msgstr "нераспознанный параметр -%c%s"

msgid "unrecognized pseudo-instruction %s"
msgstr "нераспознанная псевдоинструкция %s"

msgid "unrecognized register name `%s'"
msgstr "нераспознанное имя регистра «%s»"

msgid "unrecognized reloc type"
msgstr "нераспознанный тип перемещения"

msgid "unrecognized relocation suffix"
msgstr "нераспознанный суффикс перемещения"

msgid "unrecognized section attribute"
msgstr "нераспознанный атрибут раздела"

msgid "unrecognized section type"
msgstr "нераспознанный тип раздела"

msgid "unrecognized stab type '%c'"
msgstr "нераспознанный тип stab «%c»"

msgid "unrecognized symbol suffix"
msgstr "нераспознанный символ суффикса"

msgid "unrecognized symbol type \"%s\""
msgstr "нераспознанный тип символа «%s»"

msgid "unrecognized syntax mode \"%s\""
msgstr "нераспознанный синтаксис режима «%s»"

msgid "unrecognized unextended version of MIPS16 opcode"
msgstr "нераспознанная нерасширенная версия кода операции microMIPS"

msgid "unrecognized values"
msgstr "нераспознанные значения"

msgid "unresolvable or nonpositive repeat count; using 1"
msgstr "неопределенный или не положительный счётчик повторений; используется 1"

msgid "unresolved expression that must be resolved"
msgstr "нерешаемое выражение, которое должно быть решено"

msgid "unresolved loop target symbol: %s"
msgstr "неопределённый символ циклической цели: %s"

msgid "unshifted register required"
msgstr "требуется не сдвиговый регистр"

msgid "unsigned value out of range"
msgstr "беззнаковое значение за пределами диапазона"

msgid "unsupported BFD relocation size %d"
msgstr "неподдерживаемый размер %d перемещения BFD"

msgid "unsupported BFD relocation size %u"
msgstr "неподдерживаемое перемещение BFD размером %u"

msgid "unsupported alignment for instruction"
msgstr "неподдерживаемое выравнивание для инструкции"

msgid "unsupported broadcast"
msgstr "неподдерживаемый broadcast"

msgid "unsupported byte value; use a different suffix"
msgstr "неподдерживаемое байтовое значение; используйте другой суффикс"

msgid "unsupported constant in relocation"
msgstr "неподдерживаемая константа в перемещении"

msgid "unsupported constant size %d\n"
msgstr "неподдерживаемый размер константы %d\n"

msgid "unsupported fixup size %d"
msgstr "неподдерживаемый размер местоположения %d"

msgid "unsupported flag %i in line directive"
msgstr "неподдерживаемый флаг %i в строковой директиве"

msgid "unsupported fptr fixup"
msgstr "неподдерживаемое местоположение fptr"

msgid "unsupported fptr fixup size %d"
msgstr "неподдерживаемый размер %d местоположения fptr"

msgid "unsupported instruction `%s'"
msgstr "неподдерживаемая инструкция «%s»"

msgid "unsupported instruction, assembled as NOP"
msgstr "неподдерживаемая инструкция, ассемблируется как NOP"

msgid "unsupported large constant"
msgstr "неподдерживаемая большая константа"

msgid "unsupported masking"
msgstr "неподдерживаемая маска"

msgid "unsupported mbind section info: %s"
msgstr "неподдерживаемая информация раздела mbind: %s"

msgid "unsupported relocation"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"

msgid "unsupported relocation against %s"
msgstr "неподдерживаемое перемещение в %s"

msgid "unsupported relocation for DS offset field"
msgstr "неподдерживаемое перемещение для поля смещения DS"

msgid "unsupported relocation type"
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"

msgid "unsupported section attribute '%c'"
msgstr "неподдерживаемый атрибут раздела %c"

msgid "unsupported section id: %s"
msgstr "неподдерживаемый идентификатор раздела: %s"

msgid "unsupported static rounding/sae"
msgstr "неподдерживаемое статическое округление/sae"

msgid "unsupported syntax"
msgstr "неподдерживаемый синтаксис"

msgid "unsupported use of %s"
msgstr "неподдерживаемое использование %s"

msgid "unsupported use of .ehword"
msgstr "неподдерживаемое использование .ehword"

msgid "unsupported use of .gpdword"
msgstr "неподдерживаемое использование .gpdword"

msgid "unsupported use of .gpword"
msgstr "неподдерживаемое использование .gpword"

msgid "unsupported variable nop control in .nops directive"
msgstr "неподдерживаемая переменная управления nop в директиве .nops"

msgid "unsupported variable size or fill value"
msgstr "неподдерживаемый размер переменной или заполняющее значение"

msgid "unsupported vector index register"
msgstr "неподдерживаемый векторный индексный регистр"

msgid "unsupported with Intel mnemonic"
msgstr "не поддерживается в мнемонике Intel"

msgid "unterminated string"
msgstr "незавершенная строка"

msgid "unterminated string; newline inserted"
msgstr "незавершенная строка; вставлен символ новой строки"

msgid "until without repeat"
msgstr "until без repeat"

msgid "unwind opcode too long"
msgstr "раскрученный код операции слишком длинен"

msgid "unwound frame has negative size"
msgstr "раскручиваемый кадр имеет отрицательный размер"

msgid "unwound stack pointer not doubleword aligned"
msgstr "указатель раскручивающего стека не выровнен по doubleword"

msgid "use -march=armv2"
msgstr "использовать -march=armv2"

msgid "use -march=armv2a"
msgstr "использовать -march=armv2"

msgid "use -march=armv3"
msgstr "использовать -march=armv3"

msgid "use -march=armv3m"
msgstr "использовать -march=armv3m"

msgid "use -march=armv4"
msgstr "использовать -march=armv4"

msgid "use -march=armv4t"
msgstr "использовать -march=armv4t"

msgid "use -march=armv5"
msgstr "использовать -march=armv5"

msgid "use -march=armv5t"
msgstr "использовать -march=armv5t"

msgid "use -march=armv5te"
msgstr "использовать -march=armv5te"

msgid "use -mcpu=all"
msgstr "использовать -mcpu=all"

msgid "use -mcpu=arm1"
msgstr "использовать -mcpu=arm1"

msgid "use -mcpu=arm2"
msgstr "использовать -mcpu=arm2"

msgid "use -mcpu=arm250"
msgstr "использовать -mcpu=arm250"

msgid "use -mcpu=arm3"
msgstr "использовать -mcpu=arm3"

msgid "use -mcpu=arm6"
msgstr "использовать -mcpu=arm6"

msgid "use -mcpu=arm600"
msgstr "использовать -mcpu=arm600"

msgid "use -mcpu=arm610"
msgstr "использовать -mcpu=arm610"

msgid "use -mcpu=arm620"
msgstr "использовать -mcpu=arm620"

msgid "use -mcpu=arm7"
msgstr "использовать -mcpu=arm7"

msgid "use -mcpu=arm70"
msgstr "использовать -mcpu=arm70"

msgid "use -mcpu=arm700"
msgstr "использовать -mcpu=arm700"

msgid "use -mcpu=arm700i"
msgstr "использовать -mcpu=arm700i"

msgid "use -mcpu=arm710"
msgstr "использовать -mcpu=arm710"

msgid "use -mcpu=arm7100"
msgstr "использовать -mcpu=arm7100"

msgid "use -mcpu=arm710c"
msgstr "использовать -mcpu=arm710c"

msgid "use -mcpu=arm710t"
msgstr "использовать -mcpu=arm710t"

msgid "use -mcpu=arm720"
msgstr "использовать -mcpu=arm720"

msgid "use -mcpu=arm720t"
msgstr "использовать -mcpu=arm720t"

msgid "use -mcpu=arm740t"
msgstr "использовать -mcpu=arm740t"

msgid "use -mcpu=arm7500"
msgstr "использовать -mcpu=arm7500"

msgid "use -mcpu=arm7500fe"
msgstr "использовать -mcpu=arm7500fe"

msgid "use -mcpu=arm7d"
msgstr "использовать -mcpu=arm7d"

msgid "use -mcpu=arm7di"
msgstr "использовать -mcpu=arm7di"

msgid "use -mcpu=arm7dm"
msgstr "использовать -mcpu=arm7dm"

msgid "use -mcpu=arm7dmi"
msgstr "использовать -mcpu=arm7dmi"

msgid "use -mcpu=arm7m"
msgstr "использовать -mcpu=arm7m"

msgid "use -mcpu=arm7tdmi"
msgstr "использовать -mcpu=arm7tdmi"

msgid "use -mcpu=arm8"
msgstr "использовать -mcpu=arm8"

msgid "use -mcpu=arm810"
msgstr "использовать -mcpu=arm810"

msgid "use -mcpu=arm9"
msgstr "использовать -mcpu=arm9"

msgid "use -mcpu=arm920"
msgstr "использовать -mcpu=arm920"

msgid "use -mcpu=arm940"
msgstr "использовать -mcpu=arm940"

msgid "use -mcpu=arm9tdmi"
msgstr "использовать -mcpu=arm9tdmi"

msgid "use -mcpu=iwmmxt"
msgstr "использовать -mcpu=iwmmxt"

msgid "use -mcpu=strongarm"
msgstr "использовать -mcpu=strongarm"

msgid "use -mcpu=strongarm110"
msgstr "использовать -mcpu=strongarm110"

msgid "use -mcpu=strongarm1100"
msgstr "использовать -mcpu=strongarm1100"

msgid "use -mcpu=strongarm1110"
msgstr "использовать -mcpu=strongarm1110"

msgid "use -mcpu=xscale"
msgstr "использовать -mcpu=xscale"

msgid "use -mfpu=fpa10"
msgstr "использовать -mfpu=fpa10"

msgid "use -mfpu=fpa11"
msgstr "использовать -mfpu=fpa11"

msgid "use -mfpu=fpe"
msgstr "использовать -mfpu=fpe"

msgid "use .code16 to ensure correct addressing mode"
msgstr "используйте .code16, чтобы задать правильный режим адресации"

msgid "use either -mfpu=softfpa or -mfpu=softvfp"
msgstr "использовать -mfpu=softfpa или -mfpu=softvfp"

msgid "use frame pointer"
msgstr "использовать указатель кадра"

msgid "use of .indirect_symbols requires `-dynamic'"
msgstr "при использовании .indirect_symbols требуется «-dynamic»"

msgid "use of PC in this instruction is deprecated"
msgstr "использование PC в этой инструкции устарело"

msgid "use of old and new-style options to set CPU type"
msgstr "использование параметров в старом и новом стиле для задания типа ЦП"

msgid "use of old and new-style options to set FPU type"
msgstr "использование параметров в старом и новом стиле для задания типа FPU"

msgid "use of r13 is deprecated"
msgstr "использование r13 устарело"

msgid "use of r15 in blx in ARM mode is not really useful"
msgstr "использование r15 в blx в режиме ARM не особенно полезно"

msgid "use of r15 in bx in ARM mode is not really useful"
msgstr "использование r15 в bx в режиме ARM не особенно полезно"

msgid "use of r15 in bxj is not really useful"
msgstr "использование r15 в bxj не особенно полезно"

msgid "use stack size checking"
msgstr "выполнять проверку размера стека"

msgid "used $%u with \".set at=$%u\""
msgstr "используется $%u без «.set at=$%u»"

msgid "used $at without \".set noat\""
msgstr "используется $at без «.set noat»"

msgid "using "
msgstr "использует "

msgid "using a bit field width of zero"
msgstr "используется битовое поле нулевой ширины"

msgid "valid endian specifiers are be or le"
msgstr "определителем порядка байт могут быть be или le"

msgid "value %d out of range. Use #lo() or #hi()"
msgstr "Значение %d за пределами диапазона. Используйте #lo() или #hi()"

msgid "value %ld out of range"
msgstr "значение %ld за пределами диапазона"

msgid "value %lu is too large for a byte operand"
msgstr "значение %lu слишком велико для байтового операнда"

msgid "value 0x%x out of extended range."
msgstr "значение 0x%x за пределами диапазона"

msgid "value conflicts with instruction length"
msgstr "значение конфликтует с длиной инструкции"

msgid "value not in range [-0xffffffff, 0xffffffff]"
msgstr "значение за пределами диапазона [-0xffffffff, 0xffffffff]"

msgid "value not in range [0, 0x7fffffff]"
msgstr "значение за пределами диапазона [0, 0x7fffffff]"

msgid "value not in range [0, 0xffffffff]"
msgstr "значение за пределами диапазона [0, 0xffffffff]"

msgid "value of %ld out of byte displacement range."
msgstr "Значение %ld вне байтового диапазона перестановок."

msgid "value of %ld out of double word displacement range."
msgstr "Значение %ld вне диапазона перестановок размером в двойное слово."

msgid "value of %ld out of word displacement range."
msgstr "Значение %ld вне диапазона перестановок размером в слово."

msgid "value of %ld too large for 16-bit branch"
msgstr "значение %ld слишком велико для 16-битного ветвления"

msgid "value of %ld too large for 8-bit branch"
msgstr "значение %ld слишком велико для 8-битного ветвления"

msgid "value of %s too large for field of %d byte at %s"
msgid_plural "value of %s too large for field of %d bytes at %s"
msgstr[0] "значение %s слишком велико для поля из %d байта у %s"
msgstr[1] "значение %s слишком велико для поля из %d байт у %s"
msgstr[2] "значение %s слишком велико для поля из %d байт у %s"

msgid "value out of range"
msgstr "значение за пределами диапазона"

msgid "value out of range: 0x%x"
msgstr "значение за пределами диапазона: 0x%x"

msgid "value stored for r%d is UNKNOWN"
msgstr "значение, сохранённое для r%d, НЕИЗВЕСТНО"

msgid "value too large for 1-byte field"
msgstr "значение слишком велико для 1-байтового поля"

msgid "value too large for 2-byte field"
msgstr "значение слишком велико для 2-байтового поля"

msgid "value too large to fit in %d bits"
msgstr "значение слишком велико для расположения в %d битах"

msgid "values must be constant"
msgstr "значения должны быть константами"

msgid "vcx instructions with Q registers require MVE"
msgstr "Для инструкций vcx с регистрами Q требуется MVE"

msgid ""
"vcx instructions with S or D registers require either MVE or Armv8-M "
"floating point extension."
msgstr ""
"Для инструкций vcx с регистрами S или D требуется MVE или расширение с "
"плавающей запятой Armv8-M."

msgid "vcx1 with S or D registers takes immediate within 0-2047"
msgstr ""
"В инструкции vcx1 с регистрами S или D используется непосредственное "
"значение в диапазоне 0-2047"

msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-63"
msgstr ""
"В инструкции vcx2 с регистрами S или D используется непосредственное "
"значение в диапазоне 0-63"

msgid "vcx2 with S or D registers takes immediate within 0-7"
msgstr ""
"В инструкции vcx2 с регистрами S или D используется непосредственное "
"значение в диапазоне 0-7"

msgid "vector element must be constant"
msgstr "векторный элемент должен быть константой"

msgid "vector predicated instruction should be in VPT/VPST block"
msgstr "инструкция с векторным предсказыванием должна быть в блоке VPT/VPST"

msgid "vector register expected"
msgstr "ожидается векторный регистр"

msgid "vector type expected"
msgstr "ожидается векторный тип"

msgid ""
"vfmal/vfmsl with FP16 type cannot be conditional, the behaviour is "
"UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"vfmal/vfmsl с типом FP16 не могут быть условными, поведение НЕПРЕДСКАЗУЕМО"

msgid "view number mismatch"
msgstr "не совпадает номер вида"

msgid "vliw group must consist of 1 core and 1 copro insn."
msgstr "Группа vliw должна состоять из 1 инструкции core и 1 copro."

msgid ""
"warn about performance deprecated IT instructions in ARMv8-A and ARMv8-R"
msgstr ""
"предупреждать о производительности устаревших инструкций IT в ARMv8-A и "
"ARMv8-R"

msgid "warn about symbols that match instruction names [default]"
msgstr ""
"предупреждать о символах, которые совпадают с именами инструкций [по "
"умолчанию]"

msgid "warning: symbol %s has no csect"
msgstr "предупреждение: символ %s не имеет csect"

msgid "wasm32 assembler options:\n"
msgstr "параметры ассемблера wasm32:\n"

msgid "we can't li.d on 32bit-arch"
msgstr "не можем использовать li.d на 32-битных архитектурах"

msgid "width suffixes are invalid in ARM mode"
msgstr "некорректная ширина суффиксов в режиме ARM"

msgid "width suffixes are invalid in ARM mode -- `%s'"
msgstr "некорректная ширина суффиксов в режиме ARM — «%s»"

msgid "word of NOPs added between word multiply and 16-bit multiply"
msgstr "слово NOP добавлено между словом умножения и 16-битным умножением"

msgid "word of NOPs added between word multiply and load"
msgstr "слово NOP добавлено между словом умножения и загрузки"

msgid "writeback (!) must be used for VLDMDB and VSTMDB"
msgstr "для VLDMDB и VSTMDB должна использоваться обратная запись"

msgid "writeback of base register is UNPREDICTABLE"
msgstr "обратная запись в базовый регистр вызывает НЕПРЕДСКАЗУЕМОСТЬ"

msgid "writeback of base register when in register list is UNPREDICTABLE"
msgstr ""
"обратная запись в базовый регистр при его нахождении в списке регистров "
"вызывает НЕПРЕДСКАЗУЕМОСТЬ"

msgid "writeback used in preload instruction"
msgstr "в инструкции предварительной загрузки используется обратная запись"

msgid "writeback value must be an immediate constant"
msgstr "значение обратной записи должно быть непосредственное константой"

msgid "writing or modifying # is unpredictable"
msgstr "запись или изменение # непредсказуемо"

msgid "writing to APSR without specifying a bitmask is deprecated"
msgstr "запись в APSR без указания битовой маски устарела"

msgid "wrong ZA tile element format"
msgstr "некорректный формат элемента ZA-плитки"

msgid "wrong argument to .cfi_personality_id"
msgstr "неправильный аргумент в .cfi_personality_id"

msgid "wrong number of operands for '%s'"
msgstr "неправильное количество операндов для «%s»"

msgid "wrong predicate register element size, allowed b, h, s and d"
msgstr ""
"некорректный размер элемента предикатного регистра, разрешён b, h, s и d"

msgid "wrong register in floating-point reglist"
msgstr "неверный регистр в списке регистров с плавающей запятой"

msgid "wrong second argument to .cfi_lsda"
msgstr "неправильный второй аргумент в .cfi_lsda"

msgid "wrong second argument to .cfi_personality"
msgstr "неправильный второй аргумент в .cfi_personality"

msgid "wrong size instruction in a %u-bit branch delay slot"
msgstr "неверный размер инструкции в слоте задержки %u-битного ветвления"

msgid "wrong third argument to .cfi_val_encoded_addr"
msgstr "неправильный третий аргумент в .cfi_val_encoded_addr"

msgid "xtensa-isa failure: %s"
msgstr "ошибка xtensa-isa: %s"

msgid "you can't `%s %s%s'"
msgstr "нельзя использовать «%s %s%s»"

msgid "you must specify a single type only"
msgstr "необходимо указать только один тип"

msgid "you must use a hi/lo directive or 16-bit macro to load a 16-bit value."
msgstr ""
"Для загрузки 16-битного значения нужно использовать директиву hi/lo или 16-"
"битный макрос."

msgid "zdaoff() relocation used on an instruction which does not support it"
msgstr ""
"перемещение zdaoff() используется в инструкции, которая это не поддерживает"

msgid "zero assumed for missing expression"
msgstr "при отсутствии выражения предполагается ноль"

msgid "zero flag is not valid for this instruction"
msgstr "в этой инструкции флаг нуля недопустим"

msgid "zero used as immediate value"
msgstr "в качестве непосредственного значения используется ноль"

msgid "zeroing-masking only allowed with write mask"
msgstr "обнуляющая маска разрешена только с маской записи"

msgid "{standard input}"
msgstr "{стандартный ввод}"

#, c-format
msgid "0x%<PRIx64> shortened to 0x%<PRIx64>"
msgstr "0x%<PRIx64> укорочен до 0x%<PRIx64>"

#, c-format
msgid "0x%<PRIx64> out of range of signed 32bit displacement"
msgstr "0x%<PRIx64> вне диапазона знаковой 32-битной перестановки"

#, c-format
msgid "number (0x%<PRIx64>) larger than 32 bits"
msgstr "число (0x%<PRIx64>) больше 32 бит"

#, c-format
msgid "improper shift amount (%<PRIu64>)"
msgstr "неподходящий размер сдвига (%<PRIu64>)"

#, c-format
msgid "improper CSRxI immediate (%<PRIu64>)"
msgstr "неподходящий непосредственный CSRxI (%<PRIu64>)"

#, c-format
msgid "improper CSR address (%<PRIu64>)"
msgstr "неподходящий адрес CSR (%<PRIu64>)"

#, c-format
msgid "improper immediate value (%<PRIu64>)"
msgstr "неподходяще непосредственное значение (%<PRIu64>)"

#, c-format
msgid "improper immediate value (%<PRIi64>)"
msgstr "неподходяще непосредственное значение (%<PRIi64>)"

#, c-format
msgid "operand out of range (%<PRId64> not between %<PRId64> and %<PRId64>)"
msgstr "операнд вне диапазона (%<PRId64> находится вне %<PRId64> - %<PRId64>)"

#, c-format
msgid "%s out of domain (%<PRId64> is not a multiple of %<PRId64>)"
msgstr "%s не в домене (%<PRId64> не кратно %<PRId64>)"

#, c-format
msgid "%s out of range (%<PRId64> is not between %<PRId64> and %<PRId64>)"
msgstr "%s вне диапазона (%<PRId64> находится вне %<PRId64> - %<PRId64>)"

#, c-format
msgid ""
"%s out of range (0x%<PRIx64> is not between 0x%<PRIx64> and 0x%<PRIx64>)"
msgstr "%s вне диапазона (0x%<PRIx64> находится вне 0x%<PRIx64> - 0x%<PRIx64>)"

#, c-format
msgid "value 0x%<PRIx64> truncated to 0x%<PRIx64>"
msgstr "значение 0x%<PRIx64> обрезано до 0x%<PRIx64>"