binutils (2.41)

(root)/
share/
locale/
ru/
LC_MESSAGES/
bfd.mo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.39.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://sourceware.org/bugzilla/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-12-31 12:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-05 15:49+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

msgid "\t    TLS: %pA"
msgstr "\t    TLS: %pA"

msgid "\t<corrupt: 0x%04lx>"
msgstr "\t<повреждено: 0x%04lx>"

msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t"

msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tТаблица экспортируемых адресов \t\t%08lx\n"

msgid "\tInvalid Export Address Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr ""
"\tНекорректная таблица экспортируемых адресов rva (0x%lx) или счётчик "
"элементов (0x%lx)\n"

msgid "\tInvalid Name Pointer Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr ""
"\tНекорректная таблица указателей имён (0x%lx) или счётчик элементов "
"(0x%lx)\n"

msgid "\tInvalid Ordinal Table rva (0x%lx) or entry count (0x%lx)\n"
msgstr ""
"\tНекорректная обычная таблица rva (0x%lx) или счётчик элементов (0x%lx)\n"

msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tТаблица указателей имён \t\t"

msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tТаблица порядковых номеров \t\t\t"

msgid "\t[%4ld] <corrupt offset: %lx>\n"
msgstr "\t[%4ld] <повреждёно смещение: %lx>\n"

msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tТаблица [указателей имён/порядковых номеров]\t%08lx\n"

msgid "\tnon-TLS: %pA"
msgstr "\t не-TLS: %pA"

msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\tперемещение %4d смещение %4x [%4lx] %s"

msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma:  Hint/Ord Имя-элемента Привязан-к\n"

msgid "\n"
msgstr "\n"

msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %.*s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tИмя DLL: %.*s\n"

msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Начало перемещений в PE-файле (обработан раздел .reloc)\n"

msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr ""
"\n"
"      Символ End+1: %-7ld   Тип:  %s"

msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Символ End+1: %ld"

msgid ""
"\n"
"      First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Первый символ: %ld"

msgid ""
"\n"
"      Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Локальный символ: %ld"

msgid ""
"\n"
"      Type: %s"
msgstr ""
"\n"
"      Тип: %s"

msgid ""
"\n"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      enum; символ End+1: %ld"

msgid ""
"\n"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      struct; символ End+1: %ld"

msgid ""
"\n"
"      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      union; символ End+1: %ld"

msgid ""
"\n"
" version array off: %u\n"
msgstr ""
"\n"
" смещение массива версий: %u\n"

msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Характеристики 0x%x\n"

msgid ""
"\n"
"Dump of %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Дамп %s\n"

msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Динамический раздел:\n"

msgid ""
"\n"
"Error: section %s contains the debug data starting address but it is too "
"small\n"
msgstr ""
"\n"
"Ошибка: раздел %s содержит отладочные данные, начиная с адреса, который "
"слишком мал\n"

msgid ""
"\n"
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
"Вспомогательный заголовок Exec\n"

msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица экспортируемых адресов -- Начальный порядковый номер %ld\n"

msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Начало раздела[%d]  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Заголовок программы:\n"

msgid ""
"\n"
"Stack size for functions.  Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
"Размер стека для функций. Примечания: '*' макс стек, 't' хвостовой вызов\n"

msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблицы экспорта (обработан раздел %s)\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица функций (обработано содержимое раздела %s)\n"

msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица функций (обработан раздел .pdata)\n"

msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблицы импорта (обработан раздел %s)\n"

msgid ""
"\n"
"There is a debug directory in %s at 0x%lx\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"В %s имеется отладочный каталог по адресу 0x%lx\n"
"\n"

msgid ""
"\n"
"There is a debug directory in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует отладочный каталог в %s, но этот раздел без содержимого\n"

msgid ""
"\n"
"There is a debug directory, but the section containing it could not be "
"found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует отладочный каталог, но не найден раздел, в котором он содержится\n"

msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует первый шлюз, но не найден раздел, в котором он содержится\n"

msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s по адресу 0x%lx\n"

msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s, но она не помещается в этот раздел\n"

msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but it is too small (%d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s, но она слишком маленькая (%d)\n"

msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"

msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица экспорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"

msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"В %s имеется таблица импорта по адресу 0x%lx\n"

msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s, but that section has no contents\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица импорта в %s, но этот раздел без содержимого\n"

msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Существует таблица импорта, но не найден раздел, в котором она содержится\n"

msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Версии ссылок:\n"

msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Объявления версий:\n"

msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Виртуальный адрес: %08lx Размер блока %ld (0x%lx) Число местоположений %ld\n"

msgid ""
"\n"
"WARNING: Extra data in .rsrc section - it will be ignored by Windows:\n"
msgstr ""
"\n"
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: дополнительные данные в разделе .rsrc — будут "
"проигнорированы Windows:\n"

msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"Таблица [порядковых номеров/указателей имён]\n"

msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"заголовок ppcboot:\n"

msgid "        pc: 0x%08x\n"
msgstr "        pc: 0x%08x\n"

msgid "    *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "    *необработанная* команда %u\n"

msgid "    address: 0x%08x\n"
msgstr "   адрес: 0x%08x\n"

msgid "    address: 0x%08x, size: %u\n"
msgstr "    адрес: 0x%08x, размер: %u\n"

msgid "    flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
msgstr "    флаги: %u, адрес: 0x%08x, pd-адрес: 0x%08x\n"

msgid "    global name: %.*s\n"
msgstr "    глобальное имя: %.*s\n"

msgid "    len: %u bits\n"
msgstr "    длина: %u бит\n"

msgid "    linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
msgstr "    индекс компоновки: %u, заменитель insn: 0x%08x\n"

msgid "    name: %.*s\n"
msgstr "    имя: %.*s\n"

msgid "    pc: 0x%08x\n"
msgstr "    pc: 0x%08x\n"

msgid "    pc: 0x%08x line: %5u\n"
msgstr "    pc: 0x%08x строка: %5u\n"

msgid "    psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    1-й индекс psect: %u, 1-е смещение: 0x%08x %08x\n"

msgid "    psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    2-й индекс psect: %u, 2-е смещение: 0x%08x %08x\n"

msgid "    psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    3-й индекс psect: %u, 3-е смещение: 0x%08x %08x\n"

msgid "    psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "    psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"

msgid "    routine name: %.*s\n"
msgstr "    имя процедуры: %.*s\n"

msgid "   %02u "
msgstr "   %02u "

msgid "   (type: %3u, size: %3u): "
msgstr "   (тип: %3u, размер: %3u): "

msgid "   *unhandled* cmd %u\n"
msgstr "   *необработанная* команда %u\n"

msgid "   Erroneous length\n"
msgstr "   Ошибочная длина\n"

msgid "   Error: The compile date is truncated\n"
msgstr "   Ошибка: обрезана дата компиляции\n"

msgid "   Error: The length is less than the length of an EEOM record\n"
msgstr "   Ошибка: длина меньше длины записи EEOM\n"

msgid "   Error: The length is less than the length of an EMH record\n"
msgstr "   Ошибка: длина меньше длины записи EMH\n"

msgid "   Error: The module name is missing\n"
msgstr "   Ошибка: отсутствует имя модуля\n"

msgid "   Error: The module name is too long\n"
msgstr "   Ошибка: слишком длинное имя модуля\n"

msgid "   Error: The module version is missing\n"
msgstr "   Ошибка: отсутствует версия модуля\n"

msgid "   Error: The module version is too long\n"
msgstr "   Ошибка: слишком длинная версия модуля\n"

msgid ""
"   Error: The record length is less than the size of an EMH_MHD record\n"
msgstr "   Ошибка: длина записи меньше размера записи EMH_MHD\n"

msgid "   alignment  : 2**%u\n"
msgstr "   выравнивание  : 2**%u\n"

msgid "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"
msgstr "   alloc (len)   : %u (0x%08x)\n"

msgid "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"
msgstr "   alloc (len): %u (0x%08x)\n"

msgid "   ascii ident   : %.*s\n"
msgstr "   ascii-идентификатор: %.*s\n"

msgid "   binary ident  : 0x%08x\n"
msgstr "   двоичный идентификатор: 0x%08x\n"

msgid "   bitmap: 0x%08x (count: %u):\n"
msgstr "   bitmap: 0x%08x (счётчик: %u):\n"

msgid "   code address: 0x%08x\n"
msgstr "   адрес кода: 0x%08x\n"

msgid "   compile date   : %.17s\n"
msgstr "   дата компиляции    : %.17s\n"

msgid "   compiler   : %.*s\n"
msgstr "   компилятор   : %.*s\n"

msgid "   completion code: %u\n"
msgstr "   завершённый код: %u\n"

msgid "   copyright: %.*s\n"
msgstr "   авторское право: %.*s\n"

msgid "   cpusubtype: %#lx%s\n"
msgstr "   подтип ЦП:    %#lx%s\n"

msgid "   cputype:    %#lx (%s)\n"
msgstr "   тип ЦП:       %#lx (%s)\n"

msgid "   declfile: len: %u, flags: %u, fileid: %u\n"
msgstr "   declfile: длина: %u, флаги: %u, fileid: %u\n"

msgid "   deflines %u\n"
msgstr "   deflines %u\n"

msgid "   entity name   : %.*s\n"
msgstr "   название категории: %.*s\n"

msgid "   entry point: 0x%08x\n"
msgstr "   точка входа: 0x%08x\n"

msgid "   error severity: %x\n"
msgstr "   серьёзность ошибки: %x\n"

msgid "   file: %.*s\n"
msgstr "   файл: %.*s\n"

msgid "   filename   : %.*s\n"
msgstr "   имя файла   : %.*s\n"

msgid "   filetype:   %#lx\n"
msgstr "   тип файла:    %#lx\n"

msgid "   flags         : 0x%08x"
msgstr "   флаги         : 0x%08x"

msgid "   flags      : 0x%04x"
msgstr "   флаги      : 0x%04x"

msgid "   flags:      %#lx\n"
msgstr "   флаги:        %#lx\n"

msgid "   flags: %d, language: %u, major: %u, minor: %u\n"
msgstr "   флаги: %d, язык: %u, старший: %u, младший: %u\n"

msgid "   flags: 0x%04x"
msgstr "   флаги: 0x%04x"

msgid "   formfeed\n"
msgstr "   formfeed\n"

msgid "   id match      : %x\n"
msgstr "   id соответствия : %x\n"

msgid "   image offset  : 0x%08x\n"
msgstr "   смещение образа : 0x%08x\n"

msgid "   language name: %.*s\n"
msgstr "   название языка     : %.*s\n"

msgid "   linkage index: %u, global: %.*s\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, глобальный: %.*s\n"

msgid "   linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, имя процедуры: %.*s\n"

msgid "   linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, процедура: %.*s\n"

msgid "   linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
msgstr "   индекс компоновки: %u, psect: %u, смещение: 0x%08x %08x\n"

msgid "   magic:      %#lx\n"
msgstr "   отл.призн:    %#lx\n"

msgid "   max record size: %u\n"
msgstr "   макс. размер записи: %u\n"

msgid "   module name    : %.*s\n"
msgstr "   имя модуля         : %.*s\n"

msgid "   module name: %.*s\n"
msgstr "   имя модуля: %.*s\n"

msgid "   module version : %.*s\n"
msgstr "   версия модуля      : %.*s\n"

msgid "   name          : %.*s\n"
msgstr "   имя          : %.*s\n"

msgid "   name        : %.*s\n"
msgstr "   имя        : %.*s\n"

msgid "   name       : %.*s\n"
msgstr "   имя       : %.*s\n"

msgid "   ncmds:      %#lx\n"
msgstr "   ч_кмнд:       %#lx\n"

msgid "   number of cond linkage pairs: %u\n"
msgstr "   кол-во условно компонуемых пар: %u\n"

msgid "   object name   : %.*s\n"
msgstr "   имя объекта: %.*s\n"

msgid "   offset: 0x%08x, val: 0x%08x\n"
msgstr "   смещение: 0x%08x, значение: 0x%08x\n"

msgid "   proc descr : 0x%08x\n"
msgstr "   proc descr : 0x%08x\n"

msgid "   psect index : %u\n"
msgstr "   индекс psect: %u\n"

msgid "   psect index for entry point : %u\n"
msgstr "   индекс psect для точки входа: %u\n"

msgid "   psect index: %u\n"
msgstr "   индекс psect: %u\n"

msgid "   psect offset: %u\n"
msgstr "   смещение psect: %u\n"

msgid "   psect offset: 0x%08x\n"
msgstr "   смещение psect: 0x%08x\n"

msgid "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"
msgstr "   rms: cdt: 0x%08x %08x, ebk: 0x%08x, ffb: 0x%04x, rfo: %u\n"

msgid "   setfile %u\n"
msgstr "   setfile %u\n"

msgid "   setlnum %u\n"
msgstr "   setlnum %u\n"

msgid "   setrec %u\n"
msgstr "   setrec %u\n"

msgid "   signature: %.*s\n"
msgstr "   сигнатура: %.*s\n"

msgid "   sizeocmds:  %#lx\n"
msgstr "   разм_кмнд:    %#lx\n"

msgid "   structure level: %u\n"
msgstr "   уровень структуры  : %u\n"

msgid "   symbol vector offset: 0x%08x\n"
msgstr "   смещение символьного вектора: 0x%08x\n"

msgid "   symvec offset : 0x%08x\n"
msgstr "   смещение symvec: 0x%08x\n"

msgid "   title: %.*s\n"
msgstr "   название : %.*s\n"

msgid "   transfer addr flags: 0x%02x\n"
msgstr "   адреса передачи flags: 0x%02x\n"

msgid "   transfer addr psect: %u\n"
msgstr "   адрес передачи psect: %u\n"

msgid "   transfer address   : 0x%08x\n"
msgstr "   адрес передачи   : 0x%08x\n"

msgid "   vector      : 0x%08x\n"
msgstr "   вектор      : 0x%08x\n"

msgid "   version mask: 0x%08x\n"
msgstr "   маска версии: 0x%08x\n"

msgid "   version:    %x\n"
msgstr "   маска версии: %x\n"

msgid "  %s (len=%u):\n"
msgstr "  %s (длина=%u):\n"

msgid "  %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n"
msgstr "  %u: размер: %u, флаги: 0x%02x, имя: %.*s\n"

msgid "  EEOM (len=%u):\n"
msgstr "  EEOM (len=%u):\n"

msgid "  EGSD (len=%u):\n"
msgstr "  EGSD (len=%u):\n"

msgid "  EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): "
msgstr "  запись EGSD %2u (тип: %u, длина: %u): "

msgid "  EMH %u (len=%u): "
msgstr "  EMH %u (len=%u): "

msgid "  base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x "
msgstr "  база: 0x%08x %08x, размер: 0x%08x, prot: 0x%08x "

msgid "  base_va : 0x%08x\n"
msgstr "  base_va : 0x%08x\n"

msgid "  bitcount: %u, base addr: 0x%08x\n"
msgstr "  счётчик бит: %u, базовый адрес: 0x%08x\n"

msgid "  calls:\n"
msgstr "  вызовы:\n"

msgid "  chgprtoff : %5u\n"
msgstr "  chgprtoff : %5u\n"

msgid "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"
msgstr "  codeadroff: %5u, lpfixoff  : %5u\n"

msgid "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"
msgstr "  fixuplnk: 0x%08x %08x\n"

msgid "  flags: 0x%08x\n"
msgstr "  флаги: 0x%08x\n"

msgid "  iaflink : 0x%08x %08x\n"
msgstr "  iaflink : 0x%08x %08x\n"

msgid "  image %u (%u entries)\n"
msgstr "  образ %u (%u элементов)\n"

msgid "  image %u (%u entries), offsets:\n"
msgstr "  образ %u (%u элементов), смещения:\n"

msgid "  lppsbfixoff: %5u\n"
msgstr "  lppsbfixoff: %5u\n"

msgid "  psect start: 0x%08x, length: %u\n"
msgstr "  начало psect: 0x%08x, длина: %u\n"

msgid "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"
msgstr "  qdotadroff: %5u, ldotadroff: %5u\n"

msgid "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"
msgstr "  qrelfixoff: %5u, lrelfixoff: %5u\n"

msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  требуется из %s:\n"

msgid "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"
msgstr "  shlextra  : %5u, permctx   : %5u\n"

msgid "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"
msgstr "  shlstoff  : %5u, shrimgcnt : %5u\n"

msgid "  size : %u\n"
msgstr "  размер: %u\n"

msgid "  the input  file's flags: %s"
msgstr "  флаги входного файла: %s"

msgid "  the output file's flags: %s"
msgstr "  флаги выходного файла: %s"

msgid " %08x"
msgstr " %08x"

msgid " (<unknown>)"
msgstr " (неизвестно)"

msgid " 0x%08x"
msgstr " 0x%08x"

msgid " 64B"
msgstr " 64B"

msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <нераспознанная версия EABI>"

msgid " <Unrecognised flag bits set>"
msgstr " <Нераспознанный набор битов флага>"

msgid " BPAGE: %u"
msgstr " BPAGE: %u"

msgid " COM"
msgstr " COM"

msgid " COMM"
msgstr " COMM"

msgid " Change Protection (%u entries):\n"
msgstr " Изменение защиты (%u элементов):\n"

msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения адреса кода:\n"

msgid " DEF"
msgstr " DEF"

msgid " EXE"
msgstr " EXE"

msgid " FPU support required: "
msgstr " требуемая поддержка FPU: "

msgid " First address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Первый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"

msgid " Fourth address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Четвёртый адрес: 0x%08x 0x%08x\n"

msgid " GBL"
msgstr " GBL"

msgid " LIB"
msgstr " LIB"

msgid " Linkage Pairs Reference Fixups:\n"
msgstr " Ссылочные местоположения компонуемых пар:\n"

msgid " MACH-O header:\n"
msgstr " заголовок Mach-O:\n"

msgid " NOMOD"
msgstr " NOMOD"

msgid " NORM"
msgstr " NORM"

msgid " OVR"
msgstr " OVR"

msgid " PIC"
msgstr " PIC"

msgid " QVAL"
msgstr " QVAL"

msgid " RD"
msgstr " RD"

msgid " REL"
msgstr " REL"

msgid " Resources start at offset: %#03x\n"
msgstr " Ресурсы начинаются со смещения: %#03x\n"

msgid " SHR"
msgstr " SHR"

msgid " Second address: 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Второй адрес: 0x%08x 0x%08x\n"

msgid " Shareable images:\n"
msgstr " Общие образы:\n"

msgid " Shared image  : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Общий образ: 0x%08x 0x%08x\n"

msgid " String table starts at offset: %#03x\n"
msgstr " Таблица строк начинается со смещения: %#03x\n"

msgid " Table: Char: %d, Time: %08lx, Ver: %d/%d, Num Names: %d, IDs: %d\n"
msgstr ""
" Таблица: Символ: %d, Время: %08lx, Версия: %d/%d, Кол-во имён: %d, ID: %d\n"

msgid " Third address : 0x%08x 0x%08x\n"
msgstr " Третий адрес: 0x%08x 0x%08x\n"

msgid " UNI"
msgstr " UNI"

msgid " VEC"
msgstr " VEC"

msgid " VECEP"
msgstr " VECEP"

msgid " WEAK"
msgstr " WEAK"

msgid " WRT"
msgstr " WRT"

msgid " [64-bit doubles]"
msgstr "[64-битные double]"

msgid " [BE8]"
msgstr " [BE8]"

msgid " [FDPIC ABI supplement]"
msgstr " [дополнительный FDPIC ABI]"

msgid " [FPA float format]"
msgstr " [FPA формат плавающей точки]"

msgid " [LE8]"
msgstr " [LE8]"

msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [Maverick формат плавающей точки]"

msgid " [VFP float format]"
msgstr " [VFP формат плавающей точки]"

msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [Версия1 EABI]"

msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [Версия2 EABI]"

msgid " [Version3 EABI]"
msgstr " [Версия3 EABI]"

msgid " [Version4 EABI]"
msgstr " [Версия4 EABI]"

msgid " [Version5 EABI]"
msgstr " [Версия5 EABI]"

msgid " [XGATE RAM offsetting]"
msgstr " [смещение XGATE памяти]"

msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi неизвестен]"

msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"

msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"

msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"

msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"

msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"

msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"

msgid " [abiv%ld]"
msgstr " [abiv%ld]"

msgid " [d-float]"
msgstr " [d-float]"

msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [динамические символы используют сегментный индекс]"

msgid " [fix dep]"
msgstr " [fix dep]"

msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr " [числа с плавающей точкой передаются в регистрах с плавающей точкой]"

msgid " [g-float]"
msgstr " [g-float]"

msgid " [hard-float ABI]"
msgstr " [hard-float ABI]"

msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [совместная работа включена]"

msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [проецируемые символы указываются раньше]"

msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [память=модель с банками]"

msgid " [memory=flat]"
msgstr " [память=плоская]"

msgid " [new ABI]"
msgstr " [новый ABI]"

msgid " [no abi set]"
msgstr " [abi не задан]"

msgid " [nonpic]"
msgstr " [не-pic]"

msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [не 32-битный режим]"

msgid " [old ABI]"
msgstr " [старый ABI]"

msgid " [pic]"
msgstr " [pic]"

msgid " [position independent]"
msgstr " [позиционно-независимый]"

msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [перемещаемый исполняемый]"

msgid " [soft-float ABI]"
msgstr " [soft-float ABI]"

msgid " [software FP]"
msgstr " [программная FP]"

msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [отсортированная таблица символов]"

msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [символы содержат префикс _]"

msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [неизвестный ISA]"

msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [несортированная таблица символов]"

msgid " [v10 and v32]"
msgstr " [v10 и v32]"

msgid " [v32]"
msgstr " [v32]"

msgid " alignment of 8-byte entities: "
msgstr " выравнивание 8-байтовых элементов: "

msgid " corrupted GST\n"
msgstr " повреждённый GST\n"

msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
msgstr " таблица отладочных модулей: vbn: %u, размер: %u\n"

msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
msgstr " таблица отладочных символов: vbn: %u, размер: %u (0x%x)\n"

msgid ""
" failed to convert GOTPCREL relocation against '%s'; relink with --no-relax\n"
msgstr ""
"не удалось преобразовать перемещение GOTPCREL в «%s»; перекомпонуйте с --no-"
"relax\n"

msgid " fixup info rva: "
msgstr " fixup info rva: "

msgid " flags: 0x%04x"
msgstr " флаги: 0x%04x"

msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
msgstr " глобальная таблица символов: vbn: %u, записей: %u\n"

msgid " ident: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr " иден-р: 0x%08x, имя: %.*s\n"

msgid " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"
msgstr " ident: 0x%08x, sysver: 0x%08x, match ctrl: %u, symvect_size: %u\n"

msgid " image build ident: %.*s\n"
msgstr " идент-р сборки образа: %.*s\n"

msgid " image ident      : %.*s\n"
msgstr " идент-р образа      : %.*s\n"

msgid " image name       : %.*s\n"
msgstr " имя образа       : %.*s\n"

msgid " image type: %u (%s)"
msgstr " тип образа: %u (%s)"

msgid " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"
msgstr " img I/O count: %u, nbr channels: %u, req pri: %08x%08x\n"

msgid " link time        : %s\n"
msgstr " время компоновки : %s\n"

msgid " linker flags: %08x:"
msgstr " флаги компоновщика: %08x:"

msgid " linker ident     : %.*s\n"
msgstr " идент-р компоновщика: %.*s\n"

msgid " long-word .address reference fixups:\n"
msgstr " длинное слово ссылочных местоположений .address:\n"

msgid " long-word relocation fixups:\n"
msgstr " длинное слово перемещаемых местоположений:\n"

msgid " majorid: %u, minorid: %u\n"
msgstr " majorid: %u, minorid: %u\n"

msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
msgstr " смещение модуля: 0x%08x, размер: 0x%08x, (%u psects)\n"

msgid " offsets: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"
msgstr " смещения: isd: %u, activ: %u, symdbg: %u, imgid: %u, patch: %u\n"

msgid " quad-word .address reference fixups:\n"
msgstr " четверное слово ссылочных местоположений .address:\n"

msgid " quad-word relocation fixups:\n"
msgstr " четверное слово перемещаемых местоположений:\n"

msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
msgstr " раздел: база: 0x%08x%08x размер: 0x%08x\n"

msgid " size of doubles: "
msgstr " размер double: "

msgid " type: %3u, len: %3u (at 0x%08x): "
msgstr " тип: %3u, длина: %3u (по 0x%08x): "

msgid " unhandled EOBJ record type %u\n"
msgstr " необработанный тип записи EOBJ %u\n"

msgid " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u type: %u ("
msgstr " vbn: %u, pfc: %u, matchctl: %u тип: %u ("

msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tНачальный адрес  Конечный адрес   Раскрывающая Информация\n"

msgid ""
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tНачальный  Конечный   EH          EH       Адрес         Маска\n"
"     \t\tАдрес      Адрес      Обработчик  Данные   КонцаПролога  "
"Исключения\n"

msgid ""
" vma:\t\tBegin    Prolog   Function Flags    Exception EH\n"
"     \t\tAddress  Length   Length   32b exc  Handler   Data\n"
msgstr ""
" vma:\t\tНачальный Длина    Длина   Флаги       Обработчик EH\n"
"     \t\tАдрес     Пролога  Функции 32b exc     Исключений Данные\n"

msgid ""
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr ""
" vma:            Таблица    Отметка   Цепочка    Имя       Первый\n"
"                  Указаний  Времени   Пересылки  DLL       Шлюз\n"

msgid "#<invalid error code>"
msgstr "#<неверный код ошибки>"

msgid ""
"%%X%%P: relocation %s against `%s' which may bind externally can not be used "
"when making a shared object; recompile with -fPIC\n"
msgstr ""
"%%X%%P: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может "
"использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n"

msgid "%%X%%P: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%%X%%P: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n"

msgid "%03x %*.s  Leaf: Addr: %#08lx, Size: %#08lx, Codepage: %d\n"
msgstr "%03x %*.s  лист: адрес: %#08lx, размер: %#08lx, кодовая страница: %d\n"

msgid "%03x %*.s Entry: "
msgstr "%03x %*.s Элемент: "

msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr ""
"%C: предупреждение: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"

msgid "%F%P: %pB(%pA): error: need linked-to section for --gc-sections\n"
msgstr "%F%P: %pB(%pA): ошибка: для --gc-sections необходим раздел linked-to\n"

msgid "%F%P: %pB(%s): error opening thin archive member: %E\n"
msgstr "%F%P: %pB(%s): ошибка при открытии члена тонкого архива: %E\n"

msgid "%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s'\n"
msgstr ""
"%F%P: %pB: копирование перемещения некопируемого защищённого символа «%s»\n"

msgid ""
"%F%P: %pB: copy relocation against non-copyable protected symbol `%s' in "
"%pB\n"
msgstr ""
"%F%P: %pB: копирование перемещения некопируемого защищённого символа «%s» в "
"%pB\n"

msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 32-bit DT_RELR bitmap\n"
msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить 32-битную DT_RELR bitmap\n"

msgid "%F%P: %pB: failed to allocate 64-bit DT_RELR bitmap\n"
msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить 64-битную DT_RELR bitmap\n"

msgid "%F%P: %pB: failed to allocate compact relative reloc section\n"
msgstr ""
"%F%P: %pB: не удалось выделить раздел компактных относительных перемещений\n"

msgid "%F%P: %pB: failed to allocate memory for section `%pA'\n"
msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить память для раздела «%pA»\n"

msgid "%F%P: %pB: failed to allocate relative reloc record\n"
msgstr "%F%P: %pB: не удалось выделить запись для относительного перемещения\n"

msgid "%F%P: %pB: failed to finish relative relocations\n"
msgstr "%F%P: %pB: не удалось завершить относительные перемещения\n"

msgid ""
"%F%P: %pB: relocation %s against absolute symbol `%s' in section `%pA' is "
"disallowed\n"
msgstr ""
"%F%P: %pB: перемещение %s абсолютного символа «%s» в разделе «%pA» "
"запрещено\n"

msgid ""
"%F%P: %pB: size of compact relative reloc section is changed: new (%lu) != "
"old (%lu)\n"
msgstr ""
"%F%P: %pB: размер раздела компактных относительных перемещений изменён: "
"новый (%lu) != старому (%lu)\n"

msgid ""
"%F%P: Could not assign `%pA' to an output section. Retry without --enable-"
"non-contiguous-regions.\n"
msgstr ""
"%F%P: Невозможно назначить «%pA» выходному разделу. Повторите без --enable-"
"non-contiguous-regions.\n"

msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"

msgid "%F%P: auto overlay error: %E\n"
msgstr "%F%P: ошибка автоматического оверлея: %E\n"

msgid "%F%P: can not build overlay stubs: %E\n"
msgstr "%F%P: невозможно собрать заглушки оверлея: %E\n"

msgid "%F%P: corrupt input: %pB\n"
msgstr "%F%P: повреждённый ввод: %pB\n"

msgid "%F%P: discarded output section: `%pA'\n"
msgstr "%F%P: отброшенный выходной раздел: «%pA»\n"

msgid ""
"%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%pB' can "
"not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -"
"pie\n"
msgstr ""
"%F%P: динамический STT_GNU_IFUNC символ «%s» с одинаковым указателем в «%pB» "
"нельзя использовать при создании исполняемого файла; перекомпилируйте с "
"параметром -fPIE и перекомпонуйте с параметром -pie\n"

msgid "%F%P: failed to create GNU property section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел свойств GNU\n"

msgid "%F%P: failed to create GOT PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT .eh_frame\n"

msgid "%F%P: failed to create GOT PLT section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел GOT PLT\n"

msgid "%F%P: failed to create GOT sections\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать разделы GOT\n"

msgid "%F%P: failed to create IBT-enabled PLT section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT с включённым IBT\n"

msgid "%F%P: failed to create PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .eh_frame\n"

msgid "%F%P: failed to create PLT .sframe section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать раздел PLT .sframe\n"

msgid "%F%P: failed to create VxWorks dynamic sections\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать динамические разделы VxWorks\n"

msgid "%F%P: failed to create ifunc sections\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать разделы ifunc\n"

msgid "%F%P: failed to create second PLT .sframe section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .sframe\n"

msgid "%F%P: failed to create the second PLT .eh_frame section\n"
msgstr "%F%P: не удалось создать второй раздел PLT .eh_frame\n"

msgid "%F%P: failed to size relative relocations\n"
msgstr "%F%P: что-то не так с относительным перемещениями\n"

msgid "%F%pA: failed to align section\n"
msgstr "%F%pA: не удалось выровнять раздел\n"

msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in GOT PLT entry for `%s'\n"
msgstr ""
"%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе GOT PLT для "
"«%s»\n"

msgid "%F%pB: PC-relative offset overflow in PLT entry for `%s'\n"
msgstr ""
"%F%pB: переполнение относительного PC перемещения в элементе PLT для «%s»\n"

msgid "%F%pB: branch displacement overflow in PLT entry for `%s'\n"
msgstr "%F%pB: переполнение ветви перестановки в элементе PLT для «%s»\n"

msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H __tls_get_addr без аргумента, оптимизация TLS выключена\n"

msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n"
msgstr "%H аргумент lost __tls_get_addr, оптимизация TLS выключена\n"

msgid "%H: %s against %pT is not supported\n"
msgstr "%H: %s для %pT не поддерживается\n"

msgid "%H: %s against `%pT': error %d\n"
msgstr "%H: %s для «%pT»: ошибка %d\n"

msgid "%H: %s for indirect function `%pT' unsupported\n"
msgstr "%H: %s для неявного вызова функции «%pT» не поддерживается\n"

msgid "%H: %s out of range\n"
msgstr "%H: %s вне диапазона\n"

msgid "%H: %s references dynamic symbol with nonzero addend\n"
msgstr "%H: %s указывает на динамический символ с ненулевым добавлением\n"

msgid "%H: %s references optimized away TOC entry\n"
msgstr "%H: %s ссылается на удалённый оптимизатором элемент TOC\n"

msgid "%H: %s reloc against `%s': error %d\n"
msgstr "%H: перемещение %s для «%s»: ошибка %d\n"

msgid "%H: %s reloc unsupported in shared libraries and PIEs\n"
msgstr "%H: перемещение %s не поддерживается в общих библиотеках и PIE\n"

msgid "%H: %s used with TLS symbol `%pT'\n"
msgstr "%H: %s используется с TLS-символом «%pT»\n"

msgid "%H: %s used with non-TLS symbol `%pT'\n"
msgstr "%H: %s используется с не TLS-символом «%pT»\n"

msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF не применимо для инструкции call\n"

msgid "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GETTLSOFF_RELAX не применимо для инструкции calll\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction\n"
msgstr "%H R_FRV_GOTTLSDESC12 не применимо для инструкции lddi\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCHI не применимо для инструкции sethi\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSDESCLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFF12 не применимо для инструкции ldi\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"

msgid "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_GOTTLSOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"

msgid "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSDESC_RELAX не применимо для инструкции ldd\n"

msgid "%H: R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSMOFFHI не применимо для инструкции sethi\n"

msgid "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction\n"
msgstr "%H: R_FRV_TLSOFF_RELAX не применимо для инструкции ld\n"

msgid "%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (plt call stub)\n"
msgstr ""
"%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (вызов "
"заглушки plt)\n"

msgid ""
"%H: call to `%pT' lacks nop, can't restore toc; (toc save/adjust stub)\n"
msgstr ""
"%H: вызов «%pT» указывает на не nop, невозможно восстановить toc; (заглушка "
"сохранения/исправления toc)\n"

msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n"
msgstr ""
"%H: невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для "
"чтения\n"

msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n"
msgstr ""
"%H: невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения\n"

msgid "%H: error: %s against `%s' not a multiple of %u\n"
msgstr "%H: ошибка: %s в «%s» не кратно %u\n"

msgid "%H: error: %s not a multiple of %u\n"
msgstr "%H: ошибка: %s не кратно %u\n"

msgid "%H: fixup branch overflow\n"
msgstr "%H: переполнение ветви местоположений\n"

msgid "%H: got/toc optimization is not supported for %s instruction\n"
msgstr "%H: оптимизация got/toc не поддерживается для инструкции %s\n"

msgid "%H: non-zero addend on %s reloc against `%s'\n"
msgstr "%H: ненулевое добавление в перемещении %s для «%s»\n"

msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"

msgid "%H: reloc against `%s': %s\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на «%s»: %s\n"

msgid "%H: relocation %s for indirect function %s unsupported\n"
msgstr "%H: перемещение %s для неявного вызова функции %s не поддерживается\n"

msgid "%H: relocation %s returns an unrecognized value %x\n"
msgstr "%H: перемещение %s вернуло нераспознанное значение %x\n"

msgid "%H: relocation references symbol not defined in the module\n"
msgstr "%H: перемещение указывает на неопределённый символ в модуле\n"

msgid "%H: relocation to `%s+%v' may have caused the error above\n"
msgstr "%H: перемещение в «%s+%v» может быть вызвано предыдущей ошибкой\n"

msgid "%H: relocation type %u is not supported\n"
msgstr "%H: перемещение с типом %u не поддерживается\n"

msgid "%H: unresolvable %s against `%pT'\n"
msgstr "%H: неразрешимое %s для символа «%pT»\n"

msgid "%H: unresolvable %s relocation against symbol `%s'\n"
msgstr "%H: неразрешимое перемещение %s для символа «%s»\n"

msgid "%H: warning: %s unexpected insn %#x.\n"
msgstr "%H: предупреждение: в %s не ожидалось insn %#x.\n"

msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
msgstr "%P%F: --relax и -r нельзя использовать вместе\n"

msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
msgstr "%P%X: невозможно прочитать символы: %E\n"

msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations\n"
msgstr ""
"%P%X: в сегменте, доступном только для чтения, содержатся динамические "
"перемещения\n"

msgid "%P: %H: error: %s with unexpected instruction %x\n"
msgstr "%P: %H: ошибка: %s с неожиданной инструкцией %x\n"

msgid "%P: %pB: %s is not supported for `%pT'\n"
msgstr "%P: %pB: %s не поддерживается для «%pT»\n"

msgid "%P: %pB: warning: missing %s\n"
msgstr "%P: %pB: предупреждение: отсутствует %s\n"

msgid "%P: %pB: warning: relocation against `%s' in read-only section `%pA'\n"
msgstr ""
"%P: %pB: предупреждение: перемещение указывает на «%s» из раздела только для "
"чтения «%pA»\n"

msgid "%P: %pB: warning: relocation in read-only section `%pA'\n"
msgstr ""
"%P: %pB: предупреждение: перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n"

msgid "%P: cannot find opd entry toc for `%pT'\n"
msgstr "%P: не удалось найти opd у элемента toc для «%pT»\n"

msgid ""
"%P: copy reloc against `%pT' requires lazy plt linking; avoid setting "
"LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc\n"
msgstr ""
"%P: копирование перемещения для «%pT» требует ленивой plt-компоновки; не "
"задавайте LD_BIND_NOW=1 или обновите gcc\n"

msgid "%P: copy reloc against protected `%pT' is dangerous\n"
msgstr "%P: копирование перемещения с защищённым «%pT» опасно\n"

msgid "%P: linkage table error against `%pT'\n"
msgstr "%P: ошибка в таблице компоновки для «%pT»\n"

msgid "%P: multiple entry points: in modules %pB and %pB\n"
msgstr "%P: несколько точек входа: в модулях %pB и %pB\n"

msgid "%P: relocatable link is not supported\n"
msgstr "%P: перемещаемая ссылка не поддерживается\n"

msgid ""
"%P: warning: GNU indirect functions with DT_TEXTREL may result in a segfault "
"at runtime; recompile with %s\n"
msgstr ""
"%P: предупреждение: неявные функции GNU с DT_TEXTREL могут привести к ошибке "
"сегментирования во время выполнения; перекомпилируйте с %s\n"

msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PDE\n"
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PDE\n"

msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a PIE\n"
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в PIE\n"

msgid "%P: warning: creating DT_TEXTREL in a shared object\n"
msgstr "%P: предупреждение: создаётся DT_TEXTREL в общем объекте\n"

msgid ""
"%P: warning: text relocations and GNU indirect functions may result in a "
"segfault at runtime\n"
msgstr ""
"%P: предупреждение: текстовые перемещения и неявные функции GNU могут "
"привести к ошибке сегментирования во время выполнения\n"

msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
msgstr "%X%C: перемещение указывает на ссылки «%s» другого сегмента\n"

msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation applies outside section\n"
msgstr "%X%H: %s для «%s»: ошибка: перемещение применено вне раздела\n"

msgid "%X%H: %s against `%s': error: relocation target address is odd\n"
msgstr "%X%H: %s для «%s»: ошибка: нечётный адрес целевого перемещения\n"

msgid ""
"%X%H: %s against `%s': internal error: unexpected relocation result %d\n"
msgstr ""
"%X%H: %s для «%s»: внутренняя ошибка: неожиданный результат перемещения %d\n"

msgid "%X%H: @local call to ifunc %s\n"
msgstr "%X%H: @local вызов ifunc %s\n"

msgid ""
"%X%H: cannot convert branch between ISA modes to JALX: relocation out of "
"range\n"
msgstr ""
"%X%H: невозможно преобразовать ветвление между режимами ISA в JALX: "
"перемещение выходит за диапазон\n"

msgid ""
"%X%H: relocation %s against `%s' cannot be used when making a shared object; "
"recompile with -fPIC\n"
msgstr ""
"%X%H: перемещение %s для «%s» нельзя использовать при создании общего "
"объекта; перекомпилируйте с -fPIC\n"

msgid "%X%H: unsupported JALX to the same ISA mode\n"
msgstr "%X%H: неподдерживаемый JALX для того же режима ISA\n"

msgid "%X%H: unsupported branch between ISA modes\n"
msgstr "%X%H: неподдерживаемое ветвление между режимами ISA\n"

msgid "%X%H: unsupported bss-plt -fPIC ifunc %s\n"
msgstr "%X%H: неподдерживаемая bss-plt -fPIC ifunc %s\n"

msgid ""
"%X%H: unsupported jump between ISA modes; consider recompiling with "
"interlinking enabled\n"
msgstr ""
"%X%H: неподдерживаемый прыжок между режимами ISA; попробуйте "
"перекомпилировать с включённой увязкой\n"

msgid "%X%P: %H: %s relocation unsupported for bss-plt\n"
msgstr "%X%P: %H: перемещение %s не поддерживается для bss-plt\n"

msgid "%X%P: %pB(%pA): error: relocation for offset %V has no value\n"
msgstr ""
"%X%P: %pB(%pA): ошибка: отсутствует значение перемещения для смещения %V\n"

msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" goes out of range\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%R» выходит за диапазон\n"

msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" is not supported\n"
msgstr "%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» не поддерживается\n"

msgid "%X%P: %pB(%pA): relocation \"%pR\" returns an unrecognized value %x\n"
msgstr ""
"%X%P: %pB(%pA): перемещение «%pR» возвратило нераспознанное значение %x\n"

msgid ""
"%X%P: %pB: %s against %pT is not supported by glibc as a dynamic relocation\n"
msgstr ""
"%X%P: %pB: %s с %pT не поддерживается в glibc как динамическое перемещение\n"

msgid "%X%P: %pB: error: missing %s\n"
msgstr "%X%P: %pB: ошибка: отсутствует %s\n"

msgid "%X%P: attempted static link of dynamic object `%pB'\n"
msgstr "%X%P: попытка статической компоновки динамического объекта «%pB»\n"

msgid "%X%P: internal error: out of range error\n"
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона\n"

msgid "%X%P: internal error: unknown error\n"
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: неизвестная ошибка\n"

msgid "%X%P: internal error: unsupported relocation error\n"
msgstr "%X%P: внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения\n"

msgid "%X%P: overlay section %pA does not start on a cache line\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не начинается со строки кэша\n"

msgid "%X%P: overlay section %pA is larger than a cache line\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA больше строки кэша\n"

msgid "%X%P: overlay section %pA is not in cache area\n"
msgstr "%X%P: раздел оверлея %pA не в области кэша\n"

msgid "%X%P: overlay sections %pA and %pA do not start at the same address\n"
msgstr "%X%P: разделы оверлеев %pA и %pA не начинаются с одинакового адреса\n"

msgid "%X%P: stack/lrlive analysis error: %E\n"
msgstr "%X%P: ошибка при анализе стека/lrlive: %E\n"

msgid ""
"%X%P: text relocations and GNU indirect functions will result in a segfault "
"at runtime\n"
msgstr ""
"%X%P:  текстовые перемещения и неявные функции GNU приведут к ошибке "
"сегментирования во время выполнения\n"

msgid ""
"%X`%s' referenced in section `%pA' of %pB: defined in discarded section "
"`%pA' of %pB\n"
msgstr ""
"%X«%s» указывает в раздел «%pA» из %pB: определён в отброшенном разделе "
"«%pA» из %pB\n"

msgid "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
msgstr "%pA:0x%v lrlive .brinfo (%u) отличается от анализируемого (%u)\n"

msgid "%pA:0x%v not found in function table\n"
msgstr "%pA:0x%v не найдена в таблице функций\n"

msgid "%pB (%s): section flag %s (%#lx) ignored"
msgstr "%pB (%s): игнорируется флаг раздела %s (%#lx)"

msgid "%pB .opd not allowed in ABI version %d"
msgstr "%pB .opd запрещено в ABI версии %d"

msgid "%pB and %pB are for different configurations"
msgstr "%pB и %pB для разных конфигураций"

msgid "%pB and %pB are for different cores"
msgstr "%pB и %pB для разных ядер"

msgid "%pB contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr ""
"%pB содержит код CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"

msgid "%pB contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
msgstr ""
"%pB содержит код не CRIS v32, который не совместим с предыдущими объектами"

msgid "%pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr ""
"%pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут Tag_MPextension_use"

msgid "%pB is not allowed to define %s"
msgstr "%pB не разрешено определять %s"

msgid "%pB section %pA exceeds stub group size"
msgstr "%pB раздела %pA превышает групповой размер заглушки"

msgid "%pB symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
msgstr ""
"%pB: символьный номер %lu ссылается на несуществующий раздел SHT_SYMTAB_SHNDX"

msgid "%pB uses 64-bit long double, %pB uses 128-bit long double"
msgstr ""
"%pB использует 64-битный long double, %pB использует 128-битный long double"

msgid "%pB uses AltiVec vector ABI, %pB uses SPE vector ABI"
msgstr "%pB использует ABI векторов AltiVec, %pB использует ABI векторов SPE"

msgid "%pB uses IBM long double, %pB uses IEEE long double"
msgstr ""
"%pB использует long double в формате IBM, %pB использует long double в "
"формате IEEE"

msgid ""
"%pB uses double-precision hard float, %pB uses single-precision hard float"
msgstr ""
"%pB использует аппаратную плавающую точку двойной точности, %pB использует "
"аппаратную плавающую точку одинарной точности"

msgid "%pB uses hard float, %pB uses soft float"
msgstr ""
"%pB использует аппаратную плавающую точку, %pB использует программную "
"плавающую точку"

msgid "%pB uses r3/r4 for small structure returns, %pB uses memory"
msgstr ""
"%pB использует r3/r4 для возврата маленькой структуры, %pB использует память"

msgid "%pB uses unknown e_flags 0x%lx"
msgstr "%pB использует неизвестное значение e_flags 0x%lx"

msgid "%pB(%pA): error: call to undefined function '%s'"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вызов неопределённой функции «%s»"

msgid "%pB(%pA): error: internal relocs missing for secondary reloc section"
msgstr ""
"%pB(%pA): ошибка: внутренние перемещения отсутствуют для вторичного раздела "
"перемещений"

msgid "%pB(%pA): error: reloc table entry %zu is empty"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: элемент таблицы перемещений %zu пуст"

msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu is of an unknown type"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu неизвестного типа"

msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a deleted symbol"
msgstr ""
"%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu ссылается на удалённый символ"

msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc %zu references a missing symbol"
msgstr ""
"%pB(%pA): ошибка: вторичное перемещение %zu ссылается на отсутствующий символ"

msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has non-standard sized entries"
msgstr ""
"%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы "
"нестандартного размера"

msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section has zero sized entries"
msgstr ""
"%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений содержит элементы нулевого "
"размера"

msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section is empty!"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений пуст!"

msgid "%pB(%pA): error: secondary reloc section processed twice"
msgstr "%pB(%pA): ошибка: вторичный раздел перемещений обработан дважды"

msgid ""
"%pB(%pA): info section index cannot be set because the section is not in the "
"output"
msgstr ""
"%pB(%pA): нельзя задать индекс раздела информации, так как раздел "
"отсутствует в результате"

msgid "%pB(%pA): info section index is invalid"
msgstr "%pB(%pA): некорректный индекс раздела информации"

msgid "%pB(%pA): internal error: dangerous relocation"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: опасное перемещение"

msgid "%pB(%pA): internal error: out of range error"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"

msgid "%pB(%pA): internal error: unknown error"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"

msgid "%pB(%pA): internal error: unsupported relocation error"
msgstr "%pB(%pA): внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"

msgid "%pB(%pA): invalid property table"
msgstr "%pB(%pA): некорректная таблица свойств"

msgid ""
"%pB(%pA): link section cannot be set because the output file does not have a "
"symbol table"
msgstr ""
"%pB(%pA): нельзя задать раздел ссылок, так как выходной файл не содержит "
"таблицу символов"

msgid "%pB(%pA): multiple TLS models are not supported"
msgstr "%pB(%pA): несколько моделей TLS не поддерживается"

msgid "%pB(%pA): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%pB(%pA): перемещение %d имеет некорректный индекс символа %ld"

msgid "%pB(%pA): relocation %zu has invalid symbol index %lu"
msgstr "%pB(%pA): перемещение %zu содержит некорректный индекс символа %lu"

msgid ""
"%pB(%pA): shared library symbol %s encountered whilst performing a static "
"link"
msgstr ""
"%pB(%pA): при выполнении статической компоновки обнаружен символ %s общей "
"библиотеки"

msgid ""
"%pB(%pA): warning: long branch veneers used in section with SHF_ARM_PURECODE "
"section attribute is only supported for M-profile targets that implement the "
"movw instruction"
msgstr ""
"%pB(%pA): предупреждение: склейки длинных ветвей, использованных в разделе с "
"атрибутом раздела SHF_ARM_PURECODE, поддерживаются только для целей M-"
"профиля, который реализован инструкцией movw"

msgid ""
"%pB(%pA): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
msgstr ""
"%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к символу «%s» в малой "
"области данных"

msgid "%pB(%pA): warning: unaligned small data access of type %d"
msgstr ""
"%pB(%pA): предупреждение: невыровненный доступ к малым данным с типом %d"

msgid "%pB(%pA+%#lx): stabs entry has invalid string index"
msgstr "%pB(%pA+%#lx): элемент stabs имеет недопустимый индекс строки"

msgid ""
"%pB(%pA+%#x): error: multiple load detected in non-last IT block "
"instruction: STM32L4XX veneer cannot be generated; use gcc option -mrestrict-"
"it to generate only one instruction per IT block"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#x): ошибка: обнаружено несколько инструкций загрузок в не "
"последнем блоке IT: невозможно сгенерировать склейку STM32L4XX; используйте "
"параметр gcc -mrestrict-it для генерации только одной инструкции в блоке IT"

msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16A style relocation on 0x%08x insn"
msgstr ""
"%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16A по адресу 0x%08x insn"

msgid "%pB(%pA+0x%lx): expected 16D style relocation on 0x%08x insn"
msgstr ""
"%pB(%pA+0x%lx): ожидается перемещение в формате 16D по адресу 0x%08x insn"

msgid "%pB(%pA+0x%v): call to non-code section %pB(%pA), analysis incomplete\n"
msgstr "%pB(%pA+0x%v): вызов не кодового раздела %pB(%pA), анализ не полон\n"

msgid ""
"%pB(%s): warning: interworking not enabled; first occurrence: %pB: %s call "
"to %s"
msgstr ""
"%pB(%s): предупреждение: совместная работа не включена; первое упоминание: "
"%pB: вызов %s в %s"

msgid ""
"%pB, section %pA:\n"
"  relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, "
"recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; "
"возможно, смешение параметров, перекомпилируйте с -fPIC"

msgid "%pB, section %pA: no PLT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: нет PLT для перемещения %s у символа «%s»"

msgid "%pB, section %pA: no PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: нет ни PLT ни GOT для перемещения %s у символа «%s»"

msgid ""
"%pB, section %pA: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps "
"a declaration mixup?"
msgstr ""
"%pB, раздел %pA: перемещение %s имеет неопределённую ссылку на «%s»; "
"возможно, смешение объявлений?"

msgid ""
"%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for `%s', a global symbol "
"with default visibility, perhaps a declaration mixup?"
msgstr ""
"%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для «%s», глобального символа с "
"видимостью по умолчанию; возможно, смешение объявлений?"

msgid "%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
msgstr ""
"%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для глобального символа: «%s»"

msgid ""
"%pB, section %pA: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is "
"defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
msgstr ""
"%pB, раздел %pA: перемещение %s не разрешено для символа: «%s», который "
"определён вне программы; возможно, смешение объявлений?"

msgid ""
"%pB, section %pA: relocation %s should not be used in a shared object; "
"recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%pB, раздел %pA: перемещение %s не должно использоваться в общем объекте; "
"перекомпилируйте с -fPIC"

msgid "%pB, section %pA: relocation %s with no GOT created"
msgstr "%pB, раздел %pA: перемещение %s без созданного GOT"

msgid "%pB, section %pA: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
msgstr "%pB, раздел %pA: неразрешимое перемещение %s у символа «%s»"

msgid ""
"%pB, section %pA: v10/v32 compatible object must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
"%pB, раздел %pA: v10/v32 совместимый объект не должен содержать перемещение "
"PIC"

msgid ""
"%pB, section `%pA', to symbol `%s': relocation %s should not be used in a "
"shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%pB, раздел «%pA», к символу «%s»: перемещение %s не должно использоваться в "
"общем объекте; перекомпилируйте с -fPIC"

msgid "%pB: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%pB: перемещение !samegp для символа без .prologue: %s"

msgid "%pB: %pA invalid input section size"
msgstr "%pB: %pA имеет некорректный размер входного раздела"

msgid "%pB: %pA not in order"
msgstr "%pB: %pA не упорядочено"

msgid "%pB: %pA points past end of text section"
msgstr "%pB: %pA указывает за конец раздела текста"

msgid "%pB: %pA: reloc overflow: %#x > 0xffff"
msgstr "%pB: %pA: переполнение перемещения: %#x > 0xffff"

msgid ""
"%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v) against '%s' for section '%pA' in %pB\n"
msgstr "%pB: %s (смещение: x%v, инфо: 0x%v) в «%s» для раздела «%pA» в %pB\n"

msgid ""
"%pB: %s (offset: 0x%v, info: 0x%v, addend: 0x%v) against '%s' for section "
"'%pA' in %pB\n"
msgstr ""
"%pB: %s (смещение: 0x%v, инфо: 0x%v, добавление: 0x%v) в «%s» для раздела "
"«%pA» в %pB\n"

msgid "%pB: %s flag mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: флаг %s не совпадает с предыдущими модулями"

msgid "%pB: %s local symbol at index %lu (>= sh_info of %lu)"
msgstr "%pB: локальный символ %s с индексом %lu (>= sh_info с %lu)"

msgid "%pB: %s not absolute"
msgstr "%pB: %s не является абсолютным"

msgid "%pB: %s unsupported"
msgstr "%pB: %s не поддерживается"

msgid "%pB: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный символ нити"

msgid "%pB: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%pB: %s: недопустимая необходимая версия %d"

msgid "%pB: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%pB: %s: недопустимая версия %u (макс %d)"

msgid "%pB: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: %s: переполнение перемещения: 0x%lx > 0xffff"

msgid "%pB: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"

msgid "%pB: --in-implib only supported for Secure Gateway import libraries"
msgstr ""
"%pB: --in-implib поддерживается только для библиотек импорта Secure Gateway"

msgid "%pB: .gnu.version_d invalid entry"
msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_d"

msgid "%pB: .gnu.version_r invalid entry"
msgstr "%pB: некорректный элемент .gnu.version_r"

msgid "%pB: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%pB: подраздел .got превышает 64K (размер %d)"

msgid "%pB: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%pB: .opd не является обычным массивом элементов opd"

msgid "%pB: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%pB: раздел .preinit_array не разрешается в DSO"

msgid "%pB: .rsrc merge failure: corrupt .rsrc section"
msgstr "%pB: ошибка при слиянии .rsrc: раздел .rsrc повреждён"

msgid "%pB: .rsrc merge failure: unexpected .rsrc size"
msgstr "%pB: ошибка при слиянии rsrc: неожиданный размер раздела .rsrc"

msgid "%pB: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: перемещение @gprel для динамического символа %s"

msgid "%pB: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: ветвление @internal к динамическому символу %s"

msgid "%pB: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: перемещение @pcrel для динамического символа %s"

msgid "%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%pB: ABI не совместим с выбранной эмуляцией"

msgid ""
"%pB: ABI is incompatible with that of the selected emulation:\n"
"  target emulation `%s' does not match `%s'"
msgstr ""
"%pB: ABI не совместим с выбранным в эмуляции:\n"
"  цель эмуляции «%s» не совпадает с «%s»"

msgid "%pB: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: несовпадение ABI: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"

msgid "%pB: ABI version %ld is not compatible with ABI version %ld output"
msgstr "%pB: ABI версии %ld не совместимо с выводом с ABI версии %ld"

msgid "%pB: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: несовпадение ASE: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"

msgid "%pB: BE8 images only valid in big-endian mode"
msgstr "%pB: образы BE8 разрешены только в режиме big-endian"

msgid "%pB: C_STAT isn't supported by XCOFF64"
msgstr "%pB: C_STAT не поддерживается в XCOFF64"

msgid "%pB: Cannot create stub entry '%s'"
msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки «%s»"

msgid "%pB: Cannot handle relocation value size of %d"
msgstr "%pB: невозможно обработать размер значения перемещения %d"

msgid "%pB: Function descriptor relocation with non-zero addend"
msgstr "%pB: перемещение дескриптора функции с ненулевым добавлением"

msgid "%pB: GNU_MBIND section `%pA' has invalid sh_info field: %d"
msgstr "%pB: GNU_MBIND раздела «%pA» содержит некорректное поле sh_info: %d"

msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
msgstr ""
"%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-ми или 16-битным смещением "
"> %d"

msgid "%pB: GOT overflow: number of relocations with 8-bit offset > %d"
msgstr ""
"%pB: переполнение GOT: количество перемещений с 8-битным смещением > %d"

msgid ""
"%pB: ISR vector size mismatch with previous modules, previous %u-byte, "
"current %u-byte"
msgstr ""
"%pB: размер вектора ISR не совпадает с предыдущими модулями, был %u-"
"байтовый, стал %u-байтовый"

msgid "%pB: Number of symbols in input file has increased from %lu to %u\n"
msgstr "%pB: Количество символов во входном файле увеличилось с %lu до %u\n"

msgid "%pB: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%pB: Перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"

msgid "%pB: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
msgstr "%pB: относительное перемещение SB, но __c6xabi_DSBT_BASE не определён"

msgid "%pB: SHT_GROUP section [index %d] has no SHF_GROUP sections"
msgstr "%pB: раздел SHT_GROUP [индекс %d] не содержит разделов SHF_GROUP"

msgid "%pB: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr ""
"%pB: локальный исполняемый код TLS не может быть скомпонован с общими "
"объектами"

msgid "%pB: TLS relocation %s against undefined symbol `%s'"
msgstr "%pB: перемещение TLS %s для неопределённого символа «%s»"

msgid "%pB: TLS sections are not adjacent:"
msgstr "%pB: разделы TLS находятся не рядом:"

msgid "%pB: TOC entry `%s' has a R_TLSMLrelocation not targeting itself"
msgstr ""
"%pB: элемент TOC «%s» содержит перемещение R_TLSML не указывающее на себя"

msgid ""
"%pB: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
msgstr "%pB: первый раздел в сегменте PT_DYNAMIC не является разделом .dynamic"

msgid ""
"%pB: Unable to handle section index %x in ELF symbol.  Using ABS instead."
msgstr ""
"%pB: невозможно обработать индекс раздела %x в символе ELF. Вместо него "
"используем ABS."

msgid "%pB: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%pB: общий объект XCOFF без создания вывода XCOFF"

msgid "%pB: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%pB: __gp не покрывает короткий сегмент данных"

msgid "%pB: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как FDPIC и как локальный символ нити"

msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как FDPIC символ"

msgid "%pB: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%pB: «%s» доступен как обычный и как локальный для нити символ"

msgid "%pB: `%s' and its special symbol are in different sections"
msgstr "%pB: «%s» и его специальный символ находятся в разных разделах"

msgid "%pB: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%pB: «%s» содержит номера строк, но в обрамляющем разделе"

msgid "%pB: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%pB: «%s» в перемещении загрузчика, но не символе загрузчика"

msgid ""
"%pB: `%s' non-PLT reloc for symbol defined in shared library and accessed "
"from executable (rebuild file with -fPIC ?)"
msgstr ""
"%pB: не PLT перемещение «%s» для символа, определённого в общей библиотеке, "
"к которому обращаются из исполняемого файла (пересоберите файл с -fPIC ?)"

msgid "%pB: absent standard symbol `%s'"
msgstr "%pB: отсутствует стандартный символ «%s»"

msgid "%pB: addend should be zero for got relocations"
msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений got"

msgid "%pB: addend should be zero for plt relocations"
msgstr "%pB: добавление должно быть нулём для перемещений plt"

msgid "%pB: adjusting invalid FileAlignment"
msgstr "%pB: подстраиваем некорректное FileAlignment"

msgid "%pB: adjusting invalid SectionAlignment"
msgstr "%pB: подстраиваем некорректное SectionAlignment"

msgid "%pB: architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: архитектура не совпадает с использованной в предыдущих модулях"

msgid "%pB: attempt to load strings from a non-string section (number %d)"
msgstr "%pB: попытка загрузить строки из не строкового раздела (номер %d)"

msgid "%pB: attempt to mix FDPIC and non-FDPIC objects"
msgstr "%pB: попытка смешать объекты FDPIC и не FDPIC"

msgid "%pB: attempt to write out unknown reloc type"
msgstr "%pB: попытка записать неизвестный тип перемещения"

msgid "%pB: bad relocation record imported: %d"
msgstr "%pB: импортирована некорректная запись о перемещении: %d"

msgid "%pB: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%pB: неправильное имя перемещаемого раздела «%s»"

msgid "%pB: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%pB: неправильная длина раздела в ihex_read_section"

msgid "%pB: bad symbol index: %d"
msgstr "%pB: неправильный символьный индекс: %d"

msgid "%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %pA"
msgstr "%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: %s в %pA"

msgid ""
"%pB: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %pA"
msgstr ""
"%pB: перемещение база-плюс-смещение для регистрового символа: (неизвестно) в "
"%pA"

msgid "%pB: can not represent section `%pA' in a.out object file format"
msgstr "%pB: нельзя представить раздел «%pA» в формате объектного файла a.out"

msgid ""
"%pB: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr ""
"%pB: нельзя представить раздел для символа «%s» в формате объектного файла a."
"out"

msgid "%pB: can't link %s modules with %s modules"
msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s невозможна"

msgid "%pB: can't link RVE with other target"
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать RVE с другой целью"

msgid "%pB: can't link different ABI object."
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты с различными ABI."

msgid "%pB: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr ""
"%pB: невозможно выделить место для имени файла файлу с номером %d, %d байт\n"

msgid "%pB: cannot allocate memory for local GOT entries"
msgstr "%pB: невозможно выделить память для локальных элементов GOT"

msgid "%pB: cannot create stub entry %s"
msgstr "%pB: невозможно создать элемент заглушки %s"

msgid "%pB: cannot export internal symbol `%s`."
msgstr "%pB: невозможно экспортировать внутренний символ «%s»"

msgid ""
"%pB: cannot handle compressed Alpha binaries; use compiler flags, or objZ, "
"to generate uncompressed binaries"
msgstr ""
"%pB: не удалось обработать сжатые двоичные файлы Alpha; для создания "
"несжатых файлов используйте параметры компилятора или objZ."

msgid "%pB: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable"
msgstr ""
"%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, являющийся fdpic, в исполняемый "
"не fdpic"

msgid "%pB: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable"
msgstr ""
"%pB: невозможно скомпоновать объектный файл, не являющийся fdpic, в "
"исполняемый fdpic"

msgid "%pB: cannot link together %s and %s objects"
msgstr "%pB: невозможно скомпоновать объекты %s и %s вместе"

msgid "%pB: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%pB: изменение в gp: BRSGP %s"

msgid "%pB: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%pB: класс %d символа «%s» не имеет элементов aux"

msgid ""
"%pB: compiled %s -mtune=%s and linked with modules compiled %s -mtune=%s"
msgstr ""
"%pB: компилируется с %s -mtune=%s и компонуется с модулями, "
"скомпилированными с %s -mtune=%s"

msgid "%pB: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%pB: скомпилирован для 64-битной системы, а цель 32-битная"

msgid "%pB: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr ""
"%pB: скомпилировано для системы с прямым порядком байт, а цель с обратным "
"порядком байт"

msgid "%pB: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr ""
"%pB: скомпилировано для системы с обратным порядком байт, а цель с прямым "
"порядком байт"

msgid ""
"%pB: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr ""
"%pB: нормально скомпилирована и скомпонована с модулями, скомпилированными с "
"параметром -mrelocatable"

msgid "%pB: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr ""
"%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, скомпилированными с %s"

msgid ""
"%pB: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr ""
"%pB: скомпилирован с %s и скомпонован с модулями, в которых используются не-"
"pic перемещения"

msgid ""
"%pB: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr ""
"%pB: скомпилирована с параметром -mrelocatable и нормально скомпонована со "
"скомпилированными модулями"

msgid "%pB: conditional branch to undefined symbol `%s' not allowed"
msgstr "%pB: запрещено условное ветвление на неопределённый символ «%s»"

msgid "%pB: could not find output section %pA for input section %pA"
msgstr "%pB: невозможно найти выходной раздел %pA для входного раздела %pA"

msgid "%pB: could not read contents of section `%pA'\n"
msgstr "%pB: предупреждение: невозможно прочитать содержимое раздела «%pA»\n"

msgid "%pB: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%pB: csect «%s» не в обрамляющем разделе"

msgid ""
"%pB: direct GOT relocation %s against `%s' without base register can not be "
"used when making a shared object"
msgstr ""
"%pB: прямое GOT перемещение %s c «%s» без базового регистра не может "
"использоваться при создании общего объекта"

msgid ""
"%pB: direct GOT relocation R_386_GOT32X against `%s' without base register "
"can not be used when making a shared object"
msgstr ""
"%pB: прямое GOT перемещение R_386_GOT32X c «%s» без базового регистра не "
"может использоваться при создании общего объекта"

msgid "%pB: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr ""
"%pB: директива LOCAL разрешена только с регистром или абсолютным значением"

msgid "%pB: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: dtp-относительное перемещение для динамического символа %s"

msgid "%pB: duplicate export stub %s"
msgstr "%pB: повторный экспорт заглушки %s"

msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different contents\n"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: повторяющийся раздел «%pA» имеет другое содержимое\n"

msgid "%pB: duplicate section `%pA' has different size\n"
msgstr "%pB: повторяющийся раздел «%pA» имеет другой размер\n"

msgid "%pB: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%pB: динамический объект без раздела .loader"

msgid "%pB: dynamic relocation against `%pT' in read-only section `%pA'\n"
msgstr ""
"%pB: динамическое перемещение с «%pT» в разделе только для чтения «%pA»\n"

msgid "%pB: dynamic relocation in read-only section `%pA'\n"
msgstr "%pB: динамическое перемещение в разделе только для чтения «%pA»\n"

msgid "%pB: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%pB: порядок байт не совместим с выбранной эмуляцией"

msgid "%pB: entry function `%s' is empty"
msgstr "%pB: входная функция «%s» пуста"

msgid "%pB: entry function `%s' not output"
msgstr "%pB: входная функция «%s» отсутствует в выводе"

msgid "%pB: error: ABI mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: ошибка: ABI не совпадает с использованным в предыдущих модулях"

msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
msgstr ""
"%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 расположена в небезопасном месте"

msgid "%pB: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
msgstr ""
"%pB: ошибка: заглушка для ошибки Cortex-A8 находится вне диапазона (слишком "
"большой входной файл)"

msgid "%pB: error: PHDR segment not covered by LOAD segment"
msgstr "%pB: ошибка: сегмент PHDR не покрывается сегментом LOAD"

msgid "%pB: error: VFP11 veneer out of range"
msgstr "%pB: ошибка: склейка VFP11 вне диапазона"

msgid "%pB: error: alignment power %d of section `%pA' is too big"
msgstr "%pB: ошибка: кратность выравнивания %d раздела «%pA» слишком велика"

msgid "%pB: error: attribute section '%pA' too big: %#llx"
msgstr "%pB: ошибка: слишком большой раздел атрибутов «%pA»: %#llx"

msgid "%pB: error: attribute section length too small: %ld"
msgstr "%pB: ошибка: длина раздела атрибутов слишком мала: %ld"

msgid "%pB: error: cannot create STM32L4XX veneer"
msgstr "%pB: ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX"

msgid "%pB: error: debug data ends beyond end of debug directory"
msgstr ""
"%pB: ошибка: конец отладочных данных за окончанием отладочного каталога"

msgid "%pB: error: erratum 835769 stub out of range (input file too large)"
msgstr ""
"%pB: ошибка: заглушка для ошибки 835769 находится вне диапазона (слишком "
"большой входной файл)"

msgid "%pB: error: erratum 843419 stub out of range (input file too large)"
msgstr ""
"%pB: ошибка: заглушка для ошибки 843419 находится вне диапазона (слишком "
"большой входной файл)"

msgid "%pB: error: instruction set mismatch with previous modules"
msgstr ""
"%pB: ошибка: набор инструкций не совпадает с использованным в предыдущих "
"модулях"

msgid ""
"%pB: error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier "
"linked file"
msgstr ""
"%pB: ошибка: множественные объявления «%s»; начало %s установлено в ранее "
"скомпонованном файле"

msgid ""
"%pB: error: non-load segment %d includes file header and/or program header"
msgstr ""
"%pB: ошибка: незагружаемый сегмент %d включает файловый заголовок и/или "
"программный заголовок"

msgid "%pB: error: search_nds32_elf_blank reports wrong node"
msgstr "%pB: ошибка: search_nds32_elf_blank сообщает о неверном узле"

msgid "%pB: error: unexpected symbol '%s' in COMDAT section"
msgstr "%pB: ошибка: неожиданный символ «%s» в разделе COMDAT"

msgid "%pB: error: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: ошибка: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"

msgid ""
"%pB: expected symbol index in range 0..%lu but found local symbol with index "
"%lu"
msgstr ""
"%pB: ожидается индекс символа в диапазоне 0..%lu, но найден локальный символ "
"с индексом %lu"

msgid "%pB: failed to find info section for section %d"
msgstr "%pB: не удалось найти информационный раздел для раздела %d"

msgid "%pB: failed to find link section for section %d"
msgstr "%pB: не удалось найти раздел ссылок для раздела %d"

msgid "%pB: failed to generate import library"
msgstr "%pB: не удалось сгенерировать импортируемую библиотеку"

msgid "%pB: failed to read debug data section"
msgstr "%pB: не удалось прочитать раздел отладочных данных"

msgid "%pB: fatal: generic symbols retrieved before relaxing"
msgstr "%pB: останов: перед ослаблением получены общие символы"

msgid "%pB: file class %s incompatible with %s"
msgstr "%pB: файловый класс %s несовместим с %s"

msgid "%pB: gotoff relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: перемещение gotoff для динамического символа %s"

msgid "%pB: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: gp-относительное перемещение для динамического символа %s"

msgid "%pB: group section '%pA' has no contents"
msgstr "%pB: раздел групп «%pA» не имеет содержимого"

msgid "%pB: hidden symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на скрытый символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"

msgid "%pB: hidden symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: скрытый символ «%s» не определён"

msgid "%pB: ignoring duplicate section `%pA'\n"
msgstr "%pB: игнорируется повторяющийся раздел «%pA»\n"

msgid "%pB: illegal section name `%pA'"
msgstr "%pB: недопустимое имя раздела «%pA»"

msgid "%pB: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%pB: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"

msgid "%pB: incompatible machine type; output is 0x%x; input is 0x%x"
msgstr "%pB: несовместимый машинный тип; выходной 0x%x; входной 0x%x"

msgid "%pB: incorrect size for symbol `%s'"
msgstr "%pB: некорректный размер символа «%s»"

msgid "%pB: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%pB: косвенный символ «%s» к «%s» создаёт зацикливание"

msgid "%pB: instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: набор инструкций не совпадает с набором у предыдущих модулей"

msgid "%pB: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%pB: внутренняя ошибка в ihex_read_section"

msgid "%pB: internal error, internal register section %pA had contents\n"
msgstr ""
"%pB: внутренняя ошибка, внутренний раздел регистров %pA содержит данные\n"

msgid "%pB: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr ""
"%pB: внутренняя ошибка, у таблицы символов изменился размер с %d слов до %d\n"

msgid "%pB: internal symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на внутренний символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"

msgid "%pB: internal symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: внутренний символ «%s» не определён"

msgid "%pB: invalid NumberOfRvaAndSizes"
msgstr "%pB: некорректное значение NumberOfRvaAndSizes"

msgid "%pB: invalid entry in SHT_GROUP section [%u]"
msgstr "%pB: некорректный элемент в разделе SHT_GROUP [%u]"

msgid ""
"%pB: invalid import library entry: `%s'; symbol should be absolute, global "
"and refer to Thumb functions"
msgstr ""
"%pB: некорректный элемент импортируемой библиотеки: «%s»; символ должен быть "
"абсолютным, глобальным или ссылаться на функции Thumb"

msgid "%pB: invalid link %u for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%pB: некорректная ссылка %u для раздела перемещений %s (индекс %u)"

msgid ""
"%pB: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras "
"to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr ""
"%pB: некорректный mmo-файл: YZ в lop_end (%ld) не равно числу тетрад в "
"указанной ранее lop_stab (%ld)\n"

msgid "%pB: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr ""
"%pB: некорректный mmo-файл: для lop_quote ожидалось YZ = 1, получено YZ = "
"%d\n"

msgid "%pB: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
"%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось y = 0, получено y = %d\n"

msgid ""
"%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr ""
"%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixo ожидалось z = 1 или z = 2, получено "
"z = %d\n"

msgid ""
"%pB: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr ""
"%pB: некорректный mmo-файл: для lop_loc ожидалось z = 1 или z = 2, получено "
"z = %d\n"

msgid ""
"%pB: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr ""
"%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx ожидалось z = 16 или z = 24, "
"получено z = %d\n"

msgid ""
"%pB: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr ""
"%pB: некорректный mmo-файл: поля y и z в lop_stab не равны нулю, y: %d, z: "
"%d\n"

msgid ""
"%pB: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr ""
"%pB: некорректный mmo-файл: имя файла для номера %d не указано перед "
"использованием\n"

msgid ""
"%pB: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr ""
"%pB: некорректный mmo-файл: номер файла %d «%s» был уже введён как «%s»\n"

msgid "%pB: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr ""
"%pB: некорректный mmo-файл: инициализационное значение для $255 не равно "
"«Main»\n"

msgid ""
"%pB: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d "
"for lop_fixrx\n"
msgstr ""
"%pB: некорректный mmo-файл: для lop_fixrx начальный байт слова операнда "
"должен быть равен 0 или 1, получено %d\n"

msgid "%pB: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: lop_end не последний элемент в файле\n"

msgid "%pB: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%pB: некорректный mmo-файл: неподдерживаемый lopcode «%d»\n"

msgid "%pB: invalid sh_link field (%d) in section number %d"
msgstr "%pB: некорректное поле sh_link (%d) в номере раздела %d"

msgid ""
"%pB: invalid special symbol `%s'; it must be a global or weak function symbol"
msgstr ""
"%pB: некорректный специальный символ «%s»; это должен быть глобальный или "
"слабый символ функции"

msgid ""
"%pB: invalid standard symbol `%s'; it must be a global or weak function "
"symbol"
msgstr ""
"%pB: некорректный стандартный символ «%s»; это должен быть глобальный или "
"слабый символ функции"

msgid "%pB: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%pB: некорректная таблица символов: повторяющийся символ «%s»\n"

msgid "%pB: invalid version offset %lx (max %lx)"
msgstr "%pB: недопустимое смещение версии %lx (макс %lx)"

msgid "%pB: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: переполнение нумерации строк: 0x%lx > 0xffff"

msgid "%pB: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%pB: компоновка модуля %s с предыдущими модулями %s"

msgid "%pB: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%pB: компоновка 32-битного кода с 64-битным кодом"

msgid "%pB: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%pB: компоновка 64-битных файлов с 32-битными файлами"

msgid "%pB: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%pB: UltraSPARC-специфичная компоновка с HAL-специфичным кодом"

msgid "%pB: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%pB: компоновка auto-pic файлов с не-auto-pic файлами"

msgid "%pB: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr ""
"%pB: компоновка файлов с прямым порядком байт с файлами с обратным порядком "
"байт"

msgid "%pB: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%pB: компоновка constant-gp файлов с не-constant-gp файлами"

msgid ""
"%pB: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-"
"bit integers"
msgstr ""
"%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 16-битных целых (-mshort), с "
"файлами, скомпилированными для 32-битных целых"

msgid ""
"%pB: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others "
"for 64-bit double"
msgstr ""
"%pB: компоновка файлов, скомпилированных для 32-битных double (-fshort-"
"double), с файлами, скомпилированными для 64-битных double"

msgid "%pB: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr ""
"%pB: компоновка файлов, скомпилированных для HCS12, с файлами, "
"скомпилированными для HC12"

msgid "%pB: linking little endian files with big endian files"
msgstr ""
"%pB: производится компоновка файлов с обратным порядком байт с файлами с "
"прямым порядком байт"

msgid "%pB: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%pB: компоновка не-pic кода в позиционно-независимый исполняемый"

msgid "%pB: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%pB: компоновка trap-on-NULL-dereference с не-trapping файлами"

msgid "%pB: loader reloc in read-only section %pA"
msgstr "%pB: перемещение загрузчика в разделе %pA, доступном только для чтения"

msgid "%pB: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%pB: перемещение загрузчика в нераспознанном разделе «%s»"

msgid "%pB: local symbol `%s' in %pB is referenced by DSO"
msgstr "%pB: на локальный символ «%s» из %pB ссылаются из DSO"

msgid ""
"%pB: local symbol descriptor table be NULL when applying relocation %s "
"against local symbol"
msgstr ""
"%pB: таблица описателей локальных символов будет равна NULL, если применить "
"перемещение %s с локальным символом"

msgid "%pB: machine flag conflict with target"
msgstr "%pB: машинный флаг конфликтует с целью"

msgid "%pB: malformed reloc detected for section %pA"
msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %pA"

msgid "%pB: malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%pB: обнаружено искажённое перемещение в разделе %s"

msgid "%pB: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%pB: неправильно расположенный XTY_LD «%s»"

msgid "%pB: nested OMIT_FP in %pA"
msgstr "%pB: вложенные OMIT_FP в %pA"

msgid "%pB: no core to allocate a symbol %d bytes long"
msgstr "%pB: нет core для выделения %d байт символа"

msgid "%pB: no group info for section '%pA'"
msgstr "%pB: нет информации о группе для раздела «%pA»"

msgid "%pB: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%pB: нет инициализированных регистров; длина раздела равна 0\n"

msgid "%pB: no symbol found for import library"
msgstr "%pB: не найден символ импортируемой библиотеки"

msgid "%pB: no symbol version section for versioned symbol `%s'"
msgstr "%pB: отсутствует раздел версий символов для версионного символа «%s»"

msgid "%pB: no valid group sections found"
msgstr "%pB: не найдено корректных разделов групп"

msgid ""
"%pB: non-canonical reference to canonical protected function `%s' in %pB"
msgstr ""
"%pB: неканоническая ссылка на каноническую защищённую функцию «%s» в %pB"

msgid "%pB: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
msgstr "%pB: не-pic код с перемещением imm для динамического символа «%s»"

msgid "%pB: non-pic relocation against symbol %s"
msgstr "%pB: не-pic перемещение для символа %s"

msgid "%pB: not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr ""
"%pB: недостаточно места для заголовков программы, попытайтесь скомпоновать с "
"параметром -N"

msgid "%pB: not enough version information"
msgstr "%pB: недостаточно информации о версии"

msgid "%pB: only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr ""
"%pB: только регистры %%g[2367] могут объявляться с помощью STT_REGISTER"

msgid "%pB: out of memory creating name for empty section"
msgstr "%pB: не хватает памяти для создания имени пустого раздела"

msgid "%pB: out of memory in _bfd_elf_get_property"
msgstr "%pB: недостаточно памяти в _bfd_elf_get_property"

msgid "%pB: overflow reloc count too small"
msgstr "%pB: переполнение счётчика перемещений слишком мало"

msgid "%pB: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: pc-относительное перемещение для динамического символа %s"

msgid "%pB: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
msgstr ""
"%pB: pc-относительное перемещение для неопределённого слабого символа %s"

msgid "%pB: plugin needed to handle lto object"
msgstr "%pB: для обработки объекта lto требуется модуль"

msgid "%pB: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%pB: вероятно, компиляция без -fPIC?"

msgid "%pB: protected symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%pB: защищённый символ «%s» не определён"

msgid ""
"%pB: recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format "
"archive"
msgstr ""
"%pB: распознан, но не обработан машинный тип (0x%x) в архиве Import Library "
"Format"

msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: %s in %pA"
msgstr "%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: %s в %pA"

msgid "%pB: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %pA"
msgstr ""
"%pB: регистровое перемещение для нерегистрового символа: (неизвестно) в %pA"

msgid "%pB: reloc %#x unsupported"
msgstr "%pB: перемещение %#x не поддерживается"

msgid "%pB: reloc against a non-existent symbol index: %ld"
msgstr "%pB: перемещение по несуществующему символьному индексу: %ld"

msgid "%pB: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%pB: перемещаемая ссылка из %s в %s не поддерживается"

msgid "%pB: relocation %s against %s%s`%s' can not be used when making %s%s"
msgstr ""
"%pB: перемещение %s для %s%s«%s» не может использоваться при создании %s%s"

msgid ""
"%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
msgstr ""
"%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не обрабатывается %s"

msgid "%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't supported"
msgstr "%pB: перемещение %s с STT_GNU_IFUNC символом «%s» не поддерживается"

msgid ""
"%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object"
msgstr ""
"%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего "
"объекта"

msgid ""
"%pB: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; "
"recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%pB: перемещение %s для «%s» не может использоваться при создании общего "
"объекта; перекомпилируйте с -fPIC"

msgid ""
"%pB: relocation %s against external or undefined symbol `%s' can not be used "
"when making a %s; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%pB: перемещение %s для внешнего или неопределённого символа «%s» не может "
"использоваться при создании %s; перекомпилируйте с -fPIC"

msgid "%pB: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode"
msgstr "%pB: перемещение %s для символа «%s» не поддерживается в режиме x32"

msgid ""
"%pB: relocation %s against symbol `%s' which may bind externally can not be "
"used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%pB: перемещение %s для «%s», который может быть привязан извне, не может "
"использоваться при создании общего объекта; перекомпилируйте с -fPIC"

msgid ""
"%pB: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile "
"with -fPIC"
msgstr ""
"%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта; "
"перекомпилируйте с -fPIC"

msgid "%pB: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr ""
"%pB: перемещение %s не может использоваться при создании общего объекта"

msgid ""
"%pB: relocation R_386_GOTOFF against protected %s `%s' can not be used when "
"making a shared object"
msgstr ""
"%pB: перемещение R_386_GOTOFF для защищённой %s «%s» не может использоваться "
"при создании общего объекта"

msgid ""
"%pB: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when "
"making a shared object"
msgstr ""
"%pB: перемещение R_386_GOTOFF для неопределённого %s «%s» не может "
"использоваться при создании общего объекта"

msgid ""
"%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected %s `%s' can not be used "
"when making a shared object"
msgstr ""
"%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для защищённого %s «%s» не может "
"использоваться при создании общего объекта"

msgid ""
"%pB: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against undefined %s `%s' can not be used "
"when making a shared object"
msgstr ""
"%pB: перемещение R_X86_64_GOTOFF64 для неопределённого %s «%s» не может "
"использоваться при создании общего объекта"

msgid "%pB: relocation size mismatch in %pB section %pA"
msgstr "%pB: размер перемещения не совпадает в %pB раздела %pA"

msgid "%pB: relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%pB: перемещения в универсальном ELF (EM: %d)"

msgid "%pB: relocs in section `%pA', but it has no contents"
msgstr "%pB: перемещения в разделе «%pA», но он не имеет содержимого"

msgid "%pB: section %pA: string table overflow at offset %ld"
msgstr "%pB: раздел %pA: переполнение таблицы строк по смещению %ld"

msgid ""
"%pB: section %s is compressed with zstd, but BFD is not built with zstd "
"support"
msgstr "%pB: раздел %s сжат с помощью zstd, но BFD собрана без поддержки zstd"

msgid "%pB: section '%pA': corrupt VTENTRY entry"
msgstr "%pB: раздел «%pA:» повреждённый элемент VTENTRY"

msgid "%pB: section `%pA' can't be allocated in segment %d"
msgstr "%pB: раздел «%pA» не может быть выделен в сегменте %d"

msgid "%pB: section group entry number %u is corrupt"
msgstr "%pB: номер элемента группы разделов %u повреждён"

msgid "%pB: sh_link [%d] in section `%pA' is incorrect"
msgstr "%pB: некорректный sh_link [%d] в разделе «%pA»"

msgid ""
"%pB: sh_link of section `%pA' points to discarded section `%pA' of `%pB'"
msgstr ""
"%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на отброшенный раздел «%pA» из «%pB»"

msgid "%pB: sh_link of section `%pA' points to removed section `%pA' of `%pB'"
msgstr ""
"%pB: sh_link раздела «%pA» указывает на удалённый раздел «%pA» из «%pB»"

msgid "%pB: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%pB: размер поля равен нулю в заголовке Import Library Format"

msgid "%pB: special symbol `%s' only allowed for ARMv8-M architecture or later"
msgstr ""
"%pB: специальный символ «%s» разрешён только для архитектуры ARMv8-M и новее"

msgid "%pB: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: догадка местоположения динамического символа %s"

msgid "%pB: stack size specified and %s set"
msgstr "%pB: указан и задан размер стека %s"

msgid "%pB: string not null terminated in ILF object file"
msgstr "%pB: строка не заканчивается нулём в объектном файле ILF"

msgid "%pB: support for local dynamic not implemented"
msgstr "%pB: поддержка локальных динамических элементов не реализована"

msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный тип csect: %d"

msgid "%pB: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%pB: символ «%s» имеет нераспознанный smclas %d"

msgid "%pB: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%pB: требуется символ «%s», но он отсутствует"

msgid "%pB: symbol indicates overlay (not supported)"
msgstr "%pB: символ указывает на оверлей (не поддерживается)"

msgid "%pB: symbol name exceeds given max length of %d"
msgstr "%pB: имя символа превышает заданную максимальную длину равную %d"

msgid ""
"%pB: taking the address of protected function '%s' cannot be done when "
"making a shared library"
msgstr ""
"%pB: получение адреса защищённой функции «%s» не может быть выполнено при "
"создании общей библиотеки"

msgid ""
"%pB: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%pB: назначение (%s) перемещения %s в ошибочный выходной раздел (%s)"

msgid "%pB: the target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%pA)"
msgstr "%pB: цель (%s) перемещения %s в ошибочном разделе (%pA)"

msgid "%pB: too many sections (%d)"
msgstr "%pB: слишком много разделов (%d)"

msgid "%pB: too many sections: %d (>= %d)"
msgstr "%pB: слишком много разделов: %d (>= %d)"

msgid "%pB: too many sections: %u"
msgstr "%pB: слишком много разделов: %u"

msgid "%pB: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%pB: tp-относительное перемещение для динамического символа %s"

msgid "%pB: unable to compress section %s"
msgstr "%pB: невозможно сжать раздел %s"

msgid "%pB: unable to create fake empty section"
msgstr "%pB: невозможно создать фиктивный пустой раздел"

msgid "%pB: unable to decompress section %s"
msgstr "%pB: невозможно расжать раздел %s"

msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing"
msgstr ""
"%pB: невозможно заполнить DataDictionary[12], так как отсутствует .idata$5"

msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
msgstr ""
"%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$2"

msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing"
msgstr ""
"%pB: невозможно заполнить DataDictionary[1], так как отсутствует .idata$4"

msgid "%pB: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing"
msgstr ""
"%pB: невозможно заполнить DataDictionary[9], так как отсутствует __tls_used"

msgid ""
"%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because ."
"idata$6 is missing"
msgstr ""
"%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)], так "
"как отсутствует .idata$6"

msgid ""
"%pB: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)] because ."
"idata$6 is missing"
msgstr ""
"%pB: невозможно заполнить DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE(12)], так "
"как отсутствует .idata$6"

msgid "%pB: unable to find %s veneer `%s'"
msgstr "%pB: невозможно найти склейку %s «%s»"

msgid "%pB: unable to find name for empty section"
msgstr "%pB: не удалось найти имя пустого раздела"

msgid "%pB: unable to get decompressed section %pA"
msgstr "%pB: не удалось получить расжатый раздел %pA"

msgid "%pB: unable to load COMDAT section name"
msgstr "%pB: невозможно загрузить имя раздела COMDAT"

msgid "%pB: unable to sort relocs - they are in more than one size"
msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они разных размеров"

msgid "%pB: unable to sort relocs - they are of an unknown size"
msgstr "%pB: невозможно отсортировать перемещения — они неизвестного размера"

msgid "%pB: undefined reference to symbol '%s'"
msgstr "%pB: неопределённая ссылка на символ «%s»"

msgid "%pB: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%pB: неопределённый символ «%s» в разделе .opd"

msgid "%pB: undefined symbol on R_PPC64_TOCSAVE relocation"
msgstr "%pB: неопределённый символ по перемещению R_PPC64_TOCSAVE"

msgid "%pB: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%pB: неожиданное переопределение косвенного версионного символа «%s»"

msgid "%pB: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%pB: неожиданный тип перемещения %u в разделе .opd"

msgid "%pB: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%pB: необработанное динамическое перемещение для %s"

msgid "%pB: unhandled import type; %x"
msgstr "%pB: необработанный тип импорта; %x"

msgid ""
"%pB: unhandled sparc machine value '%lu' detected during write processing"
msgstr ""
"%pB: во время выполнения записи обнаружено необработанное машинное значение "
"sparc «%lu»"

msgid "%pB: unknown architecture %s"
msgstr "%pB: неизвестная архитектура %s"

msgid "%pB: unknown load command %#x"
msgstr "%pB: неизвестная команды загрузки %#x"

msgid "%pB: unknown mandatory ARC object attribute %d"
msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут объекта ARC %d"

msgid "%pB: unknown mandatory EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: неизвестный обязательный атрибут EABI-объекта %d"

msgid "%pB: unknown relocation type %d"
msgstr "%pB: неизвестный тип перемещения %d"

msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s'"
msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s»"

msgid "%pB: unknown type [%#x] section `%s' in group [%pA]"
msgstr "%pB: неизвестный тип [%#x] раздела «%s» в группе [%pA]"

msgid "%pB: unmatched OMIT_FP in %pA"
msgstr "%pB: несовпадение OMIT_FP в %pA"

msgid "%pB: unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%pB: нераспознанный машинный тип (0x%x) в архиве Import Library Format"

msgid "%pB: unrecognized import name type; %x"
msgstr "%pB: нераспознанный именной тип импорта; %x"

msgid "%pB: unrecognized import type; %x"
msgstr "%pB: нераспознанный тип импорта; %x"

msgid "%pB: unrecognized relocation type %#x in section `%pA'"
msgstr "%pB: нераспознанное перемещение %#x в разделе «%pA»"

msgid "%pB: unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%pB: нераспознанный класс хранения %d для %s, символ «%s»"

msgid "%pB: unsupported AOUT relocation size: %d"
msgstr "%pB: неподдерживаемый размер перемещения AOUT: %d"

msgid "%pB: unsupported arch %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемая архитектура %#x"

msgid "%pB: unsupported bfd mach %#lx"
msgstr "%pB: неподдерживаемое машинное bfd %#lx"

msgid "%pB: unsupported bfd relocation type %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения bfd %#x"

msgid "%pB: unsupported mach %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемая машина %#x"

msgid "%pB: unsupported non-PIC call to IFUNC `%s'"
msgstr "%pB: неподдерживаемый не PIC вызов IFUNC «%s»"

msgid "%pB: unsupported relocation type"
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения"

msgid "%pB: unsupported relocation type %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %#x"

msgid "%pB: unsupported relocation type %s"
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения %s"

msgid "%pB: unsupported relocation type exported: %#x"
msgstr "%pB: экспортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x"

msgid "%pB: unsupported relocation type imported: %#x"
msgstr "%pB: импортирован неподдерживаемый тип перемещения: %#x"

msgid "%pB: unsupported relocation type name %s"
msgstr "%pB: неподдерживаемое имя типа перемещения %s"

msgid "%pB: unsupported relocation type: %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемый тип перемещения : %#x"

msgid "%pB: unsupported swap_aux_in for storage class %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_in для класса хранения %#x"

msgid "%pB: unsupported swap_aux_out for storage class %#x"
msgstr "%pB: неподдерживаемый swap_aux_out для класса хранения %#x"

msgid "%pB: unsupported transition from %s to %s"
msgstr "%pB: неподдерживаемый переход из %s в %s"

msgid ""
"%pB: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name "
"starting with `%s'\n"
msgstr ""
"%pB: неподдерживаемая последовательность широких символов 0x%02X 0x%02X "
"после имени символа, начиная с «%s»\n"

msgid "%pB: uses %s instructions while previous modules use %s instructions"
msgstr ""
"%pB: используются инструкции %s, хотя в предыдущих модулях использовались "
"инструкции %s"

msgid ""
"%pB: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr ""
"%pB: используются символы с префиксом _, но в файл записываются символы без "
"префиксов"

msgid "%pB: uses different e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
msgstr ""
"%pB: использующиеся поля e_flags (%#x) отличаются от использованных в "
"предыдущих модулях (%#x)"

msgid ""
"%pB: uses different unknown e_flags (%#x) fields than previous modules (%#x)"
msgstr ""
"%pB: используются неизвестные поля e_flags (%#x), отличающиеся от "
"использованных в предыдущих модулях (%#x)"

msgid ""
"%pB: uses instructions which are incompatible with instructions used in "
"previous modules"
msgstr ""
"%pB: используются инструкции, не совместимые с инструкциями, "
"использовавшимися в предыдущих модулях"

msgid ""
"%pB: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr ""
"%pB: используются символы без префикса _, но в файл записываются символы с "
"префиксом _"

msgid "%pB: version node not found for symbol %s"
msgstr "%pB: версия узла не найдена для символа %s"

msgid "%pB: visibility of symbol `%s' has changed"
msgstr "%pB: изменилась видимость символа «%s»"

msgid "%pB: warning core file truncated"
msgstr "%pB: предупреждение: файл core усечён"

msgid "%pB: warning: %pA: line number overflow: %#x > 0xffff"
msgstr "%pB: предупреждение: %pA: переполнение номера строки: %#x > 0xffff"

msgid "%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
msgstr "%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»"

msgid "%pB: warning: %s relocation against symbol `%s' from %pA section"
msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s для символа «%s» из раздела %pA"

msgid "%pB: warning: %s unsupported in shared mode"
msgstr "%pB: предупреждение: %s не поддерживается в общем режиме"

msgid "%pB: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%pB: предупреждение: %s: переполнение номера строки: 0x%lx > 0xffff"

msgid ""
"%pB: warning: BTI turned on by -z force-bti when all inputs do not have BTI "
"in NOTE section."
msgstr ""
"%pB: предупреждение: BTI включён параметром -z force-bti, но все входные "
"данные не имеют BTI в разделе NOTE."

msgid "%pB: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: символ «%s» в COMDAT не совпадает с именем раздела «%s»"

msgid "%pB: warning: RVE PLT generation not supported"
msgstr "%pB: предупреждение: генерация RVE PLT не поддерживается"

msgid ""
"%pB: warning: Weak TLS is implementation defined and may not work as expected"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: слабый TLS определяется реализацией и может не работать "
"как ожидается"

msgid "%pB: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%pB: предупреждение: раздел «%s» выделен не в сегменте"

msgid "%pB: warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: размер параметра «%s» (%u) меньше, чем его заголовок"

msgid ""
"%pB: warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: невозможно определить функцию назначения для раздела "
"заглушки «%s»"

msgid "%pB: warning: claims to have 0xffff relocs, without overflow"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: утверждается, что есть 0xffff перемещений, без "
"переполнения"

msgid "%pB: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%pB: предупреждение: повторяющаяся информация о номере строки для «%s»"

msgid "%pB: warning: endian mismatch with previous modules"
msgstr "%pB: предупреждение: порядок байт не совпадает с предыдущими модулями"

msgid "%pB: warning: ignoring section flag %s in section %s"
msgstr "%pB: предупреждение: игнорируется флаг раздела %s в разделе %s"

msgid "%pB: warning: illegal symbol in line number entry %d"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %d в элементе номера "
"строки"

msgid "%pB: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс %ld в перемещениях"

msgid "%pB: warning: illegal symbol index 0x%lx in line number entry %d"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: недопустимый символьный индекс 0x%lx в элементе номера "
"строки %d"

msgid "%pB: warning: incompatible elf-versions %s and %s"
msgstr "%pB: предупреждение: несовместимые версии elf %s и %s"

msgid "%pB: warning: inconsistent ASEs between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: несогласованность ASE между e_flags и .MIPS.abiflags"

msgid ""
"%pB: warning: inconsistent FP ABI between .gnu.attributes and .MIPS.abiflags"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: несогласованность FP ABI между .gnu.attributes и .MIPS."
"abiflags"

msgid "%pB: warning: inconsistent ISA between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: несогласованность ISA между e_flags и .MIPS.abiflags"

msgid ""
"%pB: warning: inconsistent ISA extensions between e_flags and .MIPS.abiflags"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: несогласованность расширений ISA между e_flags и .MIPS."
"abiflags"

msgid "%pB: warning: isymMax (%ld) is greater than ifdMax (%ld)"
msgstr "%pB: предупреждение: isymMax (%ld) больше, чем ifdMax (%ld)"

msgid "%pB: warning: line number table read failed"
msgstr "%pB: предупреждение: не удалось прочитать таблицу номеров строк"

msgid "%pB: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: выполняется компоновка PIC-файлов с не-PIC файлами"

msgid "%pB: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
msgstr "%pB: предупреждение: компоновка файлов abicalls с файлами не-abicalls"

msgid "%pB: warning: loop in section dependencies detected"
msgstr "%pB: предупреждение: обнаружено зацикливание в зависимостях разделов"

msgid ""
"%pB: warning: multiple dynamic symbol tables detected - ignoring the table "
"in section %u"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица динамических символов — "
"игнорируется таблица в разделе %u"

msgid ""
"%pB: warning: multiple symbol tables detected - ignoring the table in "
"section %u"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: обнаружена пустая таблица символов — игнорируется "
"таблица в разделе %u"

msgid "%pB: warning: no symbol for section '%s' found"
msgstr "%pB: предупреждение: не найден символ для раздела «%s»"

msgid ""
"%pB: warning: older version of object file encountered, please recompile "
"with current tool chain"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: обнаружена старая версия объектного файла, "
"перекомпилируйте текущим набором инструментов"

msgid "%pB: warning: relocate SDA_BASE failed"
msgstr "%pB: предупреждение: не удалось выполнить перемещение SDA_BASE"

msgid ""
"%pB: warning: secondary relocation section '%s' for section %pA found - "
"ignoring"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: обнаружен вторичный раздел перемещений «%s» для раздела "
"%pA — игнорируется"

msgid ""
"%pB: warning: selected STM32L4XX erratum workaround is not necessary for "
"target architecture"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки STM32L4XX не требуется для "
"целевой архитектуры"

msgid ""
"%pB: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target "
"architecture"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: выбранный обход ошибки VFP11 не требуется для целевой "
"архитектуры"

msgid ""
"%pB: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit "
"words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: таблица символов слишком большая для mmo, больше чем "
"65535 32-битных слов: %d. Будет выдана только «Main».\n"

msgid "%pB: warning: thumb-1 mode PLT generation not currently supported"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: генерация PLT в режиме thumb-1 пока не поддерживается"

msgid "%pB: warning: truncated `%s' option"
msgstr "%pB: предупреждение: параметр «%s» усечён"

msgid "%pB: warning: unable to allocate any sections to PT_GNU_RELRO segment"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: невозможно выделить какие-либо разделы в сегменте "
"PT_GNU_RELRO"

msgid "%pB: warning: unaligned access to GOT entry"
msgstr "%pB: предупреждение: невыровненный доступ к элементу GOT"

msgid ""
"%pB: warning: unexpected flag in the flags2 field of .MIPS.abiflags (0x%lx)"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: неожидаемый флаг в поле flags2 у .MIPS.abiflags (0x%lx)"

msgid "%pB: warning: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "%pB: предупреждение: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"

msgid "%pB: warning: win32pstatus %s of size %lu bytes is too small"
msgstr "%pB: предупреждение: размер win32pstatus %s в %lu байт слишком мал"

msgid "%pB: will not resolve runtime TLS relocation"
msgstr "%pB: перемещение TLS времени выполнения не будет решено"

msgid ""
"%pB: win32pstatus NOTE_INFO_MODULE of size %lu is too small to contain a "
"name of size %u"
msgstr ""
"%pB: размер win32pstatus NOTE_INFO_MODULE в %lu слишком мал, чтобы хранить "
"имя размером %u"

msgid "%pB: wrong auxtype %#x for storage class %#x"
msgstr "%pB: некорректный auxtype %#x для класса хранения %#x"

msgid "%pB:%.8s: RVA truncated"
msgstr "%pB:%.8s: RVA усечён"

msgid "%pB:%.8s: section below image base"
msgstr "%pB:%.8s: раздел ниже базового значения образа"

msgid "%pB:%d: bad checksum in S-record file"
msgstr "%pB:%d: неверная контрольная сумма в файле S-record"

msgid "%pB:%d: byte count %d too small"
msgstr "%pB:%d: счётчик байт %d слишком мал"

msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в Intel Hex файле"

msgid "%pB:%d: unexpected character `%s' in S-record file"
msgstr "%pB:%d: неожиданный символ «%s» в файле S-record"

msgid "%pB:%pA%s exceeds overlay size\n"
msgstr "%pB:%pA%s превышает размер оверлея\n"

msgid "%pB:%pA: %s and %s must be in the same input section"
msgstr "%pB:%pA: %s и %s должны быть в одном входном разделе"

msgid "%pB:%pA: error: attempting to write over the end of the section"
msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи за конец раздела"

msgid "%pB:%pA: error: attempting to write section into an empty buffer"
msgstr "%pB:%pA: ошибка: попытка записи раздела в пустой буфер"

msgid ""
"%pB:%pA: error: relocation references symbol %s which was removed by garbage "
"collection"
msgstr ""
"%pB:%pA: ошибка: перемещение ссылается на символ %s, который был удалён "
"сборщиком мусора"

msgid "%pB:%pA: error: try relinking with --gc-keep-exported enabled"
msgstr ""
"%pB:%pA: ошибка: попробуйте перекомпоновать с включённым --gc-keep-exported"

msgid "%pB:%pA: table %s missing corresponding %s"
msgstr "%pB:%pA: отсутствует таблица %s, соответствующая %s"

msgid "%pB:%pA: table entry %s not word-aligned within table"
msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s не выровнен в таблице по границе слова"

msgid "%pB:%pA: table entry %s outside table"
msgstr "%pB:%pA: элемент таблицы %s находится вне таблицы"

msgid "%pB:%pA: warning: deprecated Red Hat reloc %s detected against: %s"
msgstr ""
"%pB:%pA: предупреждение: обнаружено устаревшее перемещение Red Hat %s для: %s"

msgid "%pB:%s has both normal and TLS relocs"
msgstr "%pB:%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"

msgid "%pB:%s section %s: alignment 2**%u not representable"
msgstr "%pB:%s раздел %s: выравнивание 2**%u не представимо"

msgid "%pB:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr ""
"%pB:%u: неправильная контрольная сумма в Intel Hex файле (должна быть %u, "
"получена %u)"

msgid "%pB:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%pB:%u: неправильная длина записи расширенного адреса в Intel Hex файле"

msgid "%pB:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%pB:%u: неправильная длина записи расширенного прямолинейного адреса в Intel "
"Hex файле"

msgid "%pB:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%pB:%u: неправильная длина расширенного прямолинейного начального адреса в "
"Intel Hex файле"

msgid "%pB:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr ""
"%pB:%u: неправильная длина расширенного начального адреса в Intel Hex файле"

msgid "%pB:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
msgstr "%pB:%u: нераспознанный ihex-тип %u в Intel Hex файле"

msgid "%pB[%pA]: no output section for space %pA"
msgstr "%pB[%pA]: нет выходного раздела для пространства %pA"

msgid "%pcrel_lo missing matching %pcrel_hi"
msgstr "для %pcrel_lo отсутствует соответствующий %pcrel_hi"

msgid "%pcrel_lo overflow with an addend"
msgstr "переполнение %pcrel_lo с добавлением"

msgid "%pcrel_lo section symbol with an addend"
msgstr "символ раздела %pcrel_lo с добавлением"

msgid "%pcrel_lo with addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
msgstr "%pcrel_lo с добавлением запрещён для R_RISCV_GOT_HI20"

msgid ""
"%s  branch         %lu\n"
"  long branch    %lu\n"
"  plt call       %lu\n"
"  global entry   %lu"
msgstr ""
"%s  ветвление        %lu\n"
"  дальнее ветвление  %lu\n"
"  вызов plt          %lu\n"
"  глобальный элемент %lu"

msgid "%s defined on removed toc entry"
msgstr "%s определён на удалённом элементе toc"

msgid "%s divide by zero"
msgstr "%s делится на ноль"

msgid "%s duplicated\n"
msgstr "%s повторяется\n"

msgid "%s duplicated in %s\n"
msgstr "%s повторяется в %s\n"

msgid "%s has both normal and TLS relocs"
msgstr "%s содержит обычные перемещения и перемещения TLS"

msgid "%s in overlay section"
msgstr "%s в разделе оверлеев"

msgid "%s is defined but could not be loaded: %s"
msgstr "%s определён, но не может быть загружен: %s"

msgid "%s is defined but plugin support is disabled"
msgstr "%s определён, но поддержка модулей выключена"

msgid "%s is loaded but symbol \"%s\" is not found: %s"
msgstr "%s загружен, но символ \"%s\" не найден: %s"

msgid "%s not defined in linker created %pA"
msgstr "%s не определено в компоновщике, созданном %pA"

msgid "%s not implemented"
msgstr "%s не реализовано"

msgid "%s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding"
msgstr "смещение %s слишком больше для кодирования sdata4 в .eh_frame"

msgid "%s: ISA string cannot contain uppercase letters"
msgstr "%s: строка ISA не может содержать буквы в верхнем регистры"

msgid "%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
msgstr "%s: строка ISA должна начинаться с rv32 или rv64"

msgid ""
"%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS definition in %pB "
"section %pA"
msgstr ""
"%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS определением в "
"%pB раздела %pA"

msgid ""
"%s: TLS definition in %pB section %pA mismatches non-TLS reference in %pB"
msgstr ""
"%s: TLS-определение в %pB раздела %pA не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB"

msgid ""
"%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS definition in %pB section %pA"
msgstr ""
"%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS определением в %pB раздела %pA"

msgid "%s: TLS reference in %pB mismatches non-TLS reference in %pB"
msgstr "%s: TLS-ссылка в %pB не совпадает с не-TLS ссылкой в %pB"

msgid "%s: first ISA extension must be `e', `i' or `g'"
msgstr "%s: первое расширение ISA должно быть «e», «i» или «g»"

msgid "%s: invalid prefixed ISA extension `%s' ends with <number>p"
msgstr "%s: некорректный префикс расширения ISA «%s» заканчивается на <номер>p"

msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: нет такого символа"

msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: не реализовано"

msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: не поддерживается"

msgid "%s: prefixed ISA extension must separate with _"
msgstr "%s: расширение ISA с префиксом должно отделяться символом _"

msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: неопределённая версия: %s"

msgid "%s: unknown prefixed ISA extension `%s'"
msgstr "%s: неизвестное расширение ISA с префиксом «%s»"

msgid "%s: unknown standard ISA extension or prefix class `%c'"
msgstr "%s: неизвестное стандартное расширение ISA или класс префикса «%c»"

msgid "(at bit offset %u)\n"
msgstr "(по битовому смещению %u)\n"

msgid "(descriptor)\n"
msgstr "(дескриптор)\n"

msgid "(format %c%c%c%c signature %s age %ld pdb %s)\n"
msgstr "(формат %c%c%c%c подпись %s возраст %ld pdb %s)\n"

msgid "(no value)\n"
msgstr "(нет значения)\n"

msgid "(not active)\n"
msgstr "(не активно)\n"

msgid "(not allocated)\n"
msgstr "(не выделено)\n"

msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "

msgid ""
"(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or "
"-mno-small-tls)"
msgstr ""
"(локальный данные нити слишком велики для -fpic или -msmall-tls: "
"перекомпилируйте с параметром -fPIC или -mno-small-tls)"

msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
msgstr ""
"(слишком много глобальных переменных для -fpic: перекомпилируйте с "
"параметром -fPIC)"

msgid "(trailing value)\n"
msgstr "(конечное значение)\n"

msgid "(value spec follows)\n"
msgstr "(далее значение спецификации)\n"

msgid ")\n"
msgstr ")\n"

msgid "*** check this relocation %s"
msgstr "*** проверьте это перемещение %s"

msgid "*unhandled*\n"
msgstr "*не обработано*\n"

msgid "*unhandled* dst type %u\n"
msgstr "*необработанный* тип назначения %u\n"

msgid "*unknown*"
msgstr "*неизвестно*"

msgid "*unknown*        "
msgstr "*неизвестно*        "

msgid ", Value: %#08lx\n"
msgstr ", значение: %#08lx\n"

msgid ", alias: %u\n"
msgstr ", псевдоним: %u\n"

msgid ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"
msgstr ", ext fixup offset: %u, no_opt psect off: %u"

msgid ", subtype: %u (%s)\n"
msgstr ", подтип: %u (%s)\n"

msgid ", symbol vector rva: "
msgstr ", символьный вектор rva: "

msgid "- %pB is 64-bit, %pB is not"
msgstr "- %pB является 64-битным, а %pB нет"

msgid "-mips32r2 -mfp64 (12 callee-saved)"
msgstr "-mips32r2 -mfp64 (12 сохраняются вызываемым)"

msgid ".eh_frame_hdr entry overflow"
msgstr "переполнение элемента .eh_frame_hdr"

msgid ".eh_frame_hdr refers to overlapping FDEs"
msgstr ".eh_frame_hdr ссылается на перекрывающиеся FDE"

msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "раздел .got не может стоять сразу после раздела .plt"

msgid ".rsrc merge failure: a directory matches a leaf"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталог совпадает с листом"

msgid ".rsrc merge failure: differing directory versions"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: версии каталогов отличаются"

msgid ".rsrc merge failure: dirs with differing characteristics"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: каталоги с разным характеристиками"

msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист"

msgid ".rsrc merge failure: duplicate leaf: %s"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторяющийся лист: %s"

msgid ".rsrc merge failure: duplicate string resource: %d"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: повторная строка ресурса: %d"

msgid ".rsrc merge failure: multiple non-default manifests"
msgstr "ошибка при слиянии .rsrc: несколько манифестов не по умолчанию"

msgid "32-bit double, "
msgstr "32-битное double, "

msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "для внешнего символа обнаружено 32—битное относительное перемещение"

msgid "4-byte"
msgstr "4-байтовое"

msgid "4-bytes"
msgstr "4-байтовые"

msgid "64 bits *unhandled*\n"
msgstr "64 бита *не обработано*\n"

msgid "64-bit double, "
msgstr "64-битное double, "

msgid "8-byte"
msgstr "8-байтовое"

msgid "8-bytes"
msgstr "8-байтовые"

msgid ": m32r instructions"
msgstr ": инструкции m32r"

msgid ": m32r2 instructions"
msgstr ": инструкции m32r2"

msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": инструкции m32rx"

msgid ": n1 instructions"
msgstr ": инструкции n1"

msgid ": n1h instructions"
msgstr ": инструкции n1h"

msgid "; recompile with -fPIC"
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIC"

msgid "; recompile with -fPIE"
msgstr "; перекомпилируйте с параметром -fPIE"

msgid "<corrupt info> %s"
msgstr "<информация о повреждении> %s"

msgid "<corrupt string length: %#x>\n"
msgstr "<повреждена длина строки: %#x>\n"

msgid "<corrupt string offset: %#lx>\n"
msgstr "<повреждено смещение строки: %#lx>\n"

msgid "<corrupt>"
msgstr "<повреждено>"

msgid "<unknown directory type: %d>\n"
msgstr "<неизвестный тип каталога: %d>\n"

msgid "<unknown mask flags>"
msgstr "<неизвестный флаги маски>"

msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"

msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "перемещение @pltoff для локального символа"

msgid "BASE_IMAGE       "
msgstr "BASE_IMAGE       "

msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "Оператор контроля BFD %s обнаружил ошибку %s:%d"

msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d\n"

msgid "BFD %s internal error, aborting at %s:%d in %s\n"
msgstr "Внутренняя ошибка BFD %s, останов на %s:%d в %s\n"

msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Каталог базового перемещения [.reloc]"

msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Каталог обязательного импорта"

msgid "Bounds:\n"
msgstr "Границы:\n"

msgid "CACHE use: "
msgstr "Использование CACHE: "

msgid "CLI"
msgstr "CLI"

msgid "CLR Runtime Header"
msgstr "Заголовок времени выполнения CLR"

msgid "CLUSTERS_LOCKMGR "
msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR "

msgid "COUNTERS         "
msgstr "COUNTERS         "

msgid "CPU              "
msgstr "CPU              "

msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
msgstr "CTL_AUGRB (дополнение базы перемещения) %u\n"

msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
msgstr "CTL_DFLOC (определение положения)\n"

msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
msgstr "CTL_SETRB (установка базы перемещения)\n"

msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
msgstr "CTL_STKDL (положение определяемое стеком)\n"

msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
msgstr "CTL_STLOC (задание положения)\n"

msgid "Copyright Header\n"
msgstr "Заголовок авторского права\n"

msgid "Corrupt .rsrc section detected!\n"
msgstr "Обнаружен повреждённый раздел .rsrc!\n"

msgid "DSO missing from command line"
msgstr "в командной строке не указан DSO"

msgid ""
"DWARF error: DW_AT_comp_dir attribute encountered with a non-string form"
msgstr "ошибка в DWARF: встречен атрибут DW_AT_comp_dir в не строковом виде"

msgid "DWARF error: abstract instance recursion detected"
msgstr "ошибка в DWARF: обнаружена рекурсия абстрактного экземпляра"

msgid "DWARF error: can't find %s section."
msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s не найден"

msgid "DWARF error: could not find abbrev number %u"
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти укороченный номер %u"

msgid "DWARF error: could not find variable specification at offset 0x%lx"
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно найти задание переменной по смещению 0x%lx"

msgid ""
"DWARF error: found address size '%u', this reader can not handle sizes "
"greater than '%u'"
msgstr ""
"ошибка в DWARF: найден размер адреса «%u», текущая функция чтения не умеет "
"работать с размерами более чем «%u»"

msgid ""
"DWARF error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, "
"3, 4 and 5 information"
msgstr ""
"ошибка в DWARF: найдена версия dwarf «%u», текущая функция чтения понимает "
"только версии 2, 3, 4 и 5"

msgid "DWARF error: info pointer extends beyond end of attributes"
msgstr "ошибка в DWARF: информационный указатель выходит за конец атрибутов"

msgid "DWARF error: invalid abstract instance DIE ref"
msgstr "ошибка в DWARF: некорректный абстрактный экземпляр ссылки DIE"

msgid "DWARF error: invalid maximum operations per instruction"
msgstr ""
"ошибка в DWARF: неверное максимальное количество операций на инструкцию"

msgid "DWARF error: invalid or unhandled FORM value: %#x"
msgstr "ошибка в DWARF: недопустимое или необработанное значение FORM: %#x"

msgid "DWARF error: line info unsupported segment selector size %u"
msgstr ""
"ошибка в DWARF: неподдерживаемый размер %u селектора сегмента в информации о "
"строках"

msgid "DWARF error: mangled line number section"
msgstr "ошибка в DWARF: раздел номеров строк искажён"

msgid "DWARF error: mangled line number section (bad file number)"
msgstr "ошибка в DWARF: искажённый раздел номеров строк (неверный номер файла)"

msgid "DWARF error: ran out of room reading opcodes"
msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении кодов операций"

msgid "DWARF error: ran out of room reading prologue"
msgstr "ошибка в DWARF: кончилось место при чтении пролога"

msgid "DWARF error: section %s is too big"
msgstr "ошибка в DWARF: раздел %s слишком большой"

msgid "DWARF error: unhandled .debug_line version %d"
msgstr "ошибка в DWARF: необработанная версия %d в .debug_line"

msgid "DWARF error: zero format count"
msgstr "ошибка в DWARF: счётчик формата равен нулю"

msgid "DW_EH_PE_datarel unspecified for this architecture"
msgstr "DW_EH_PE_datarel не определена для этой архитектуры"

msgid "Debug Directory"
msgstr "Каталог отладки"

msgid "Debug module table:\n"
msgstr "Таблица отладочных модулей:\n"

msgid "Debug symbol table:\n"
msgstr "Таблица символов отладки:\n"

msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Каталог отложенного импорта"

msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s\n"

msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Вызван нерекомендуемый %s рядом с %s в строке %d в %s\n"

msgid "Description Directory"
msgstr "Каталог описаний"

msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
msgstr "EIHD: (размер: %u, nbr блоков: %u)\n"

msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Начальное смещение  = 0x%.8lx (%ld)\n"

msgid "Error: %pB and %pB has different DSP version"
msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии DSP"

msgid "Error: %pB and %pB has different FPU ABI"
msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные FPU ABI"

msgid "Error: %pB and %pB has different VDSP version"
msgstr "Ошибка: у %pB и %pB разные версии VDSP"

msgid ""
"Error: %pB has both the current and legacy Tag_MPextension_use attributes"
msgstr ""
"ошибка: %pB содержит одновременно и текущий и устаревший атрибут "
"Tag_MPextension_use"

msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Каталог исключений [.pdata]"

msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Каталог экспорта [.edata (или где он нашёлся)]"

msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Флаги экспорта \t\t\t%lx\n"

msgid "Export RVA"
msgstr "Экспортируемый RVA"

msgid "FDE encoding in %pB(%pA) prevents .eh_frame_hdr table being created"
msgstr "кодирование FDE в %pB(%pA) не позволяет создание таблицы .eh_frame_hdr"

msgid ""
"FDPIC does not yet support %s relocation to become dynamic for executable"
msgstr ""
"FDPIC пока не поддерживает создание динамических перемещений %s для "
"исполняемых файлов"

msgid "FILES_VOLUMES    "
msgstr "FILES_VOLUMES    "

msgid "FPU-2.0"
msgstr "FPU-2.0"

msgid "FPU-3.0"
msgstr "FPU-3.0"

msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "Поле флагов         = 0x%.2x\n"

msgid "Forwarder RVA"
msgstr "Переадресуемый RVA"

msgid "GALAXY           "
msgstr "GALAXY           "

msgid "GNU_MBIND section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "раздел GNU_MBIND поддерживается только целями GNU и FreeBSD"

msgid "GNU_RETAIN section is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr "раздел GNU_RETAIN поддерживается только целями GNU и FreeBSD"

msgid "GOT and PLT relocations cannot be fixed with a non dynamic linker"
msgstr ""
"перемещения GOT и PLT не могут быть постоянными с не динамическим "
"компоновщиком"

msgid "GOT table size out of range"
msgstr "размер таблицы GOT выходит за границы"

msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "Использовано относительное перемещение GP, но GP не определена"

msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "Относительное перемещение GP, но _gp не определена"

msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "Не найдены инструкции ldah и lda для перемещения GPDISP"

msgid "Global symbol table:\n"
msgstr "Таблица глобальных символов:\n"

msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"

msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, любой FPU)\n"

msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n"
msgstr ""
"Аппаратная плавающая запятая (MIPS32r2 64-bit FPU 12 сохраняются "
"вызываемым)\n"

msgid "Hard float (double precision)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (двойная точность)\n"

msgid "Hard float (single precision)\n"
msgstr "Аппаратная плавающая запятая (одинарная точность)\n"

msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n"
msgstr ""
"Совместимая аппаратная плавающая запятая (32-битный ЦП, 64-битный FPU)\n"

msgid "Hard or soft float\n"
msgstr "Аппаратная или программная плавающая запятая\n"

msgid "IBT and SHSTK properties"
msgstr "Свойства IBT и SHSTK"

msgid "IBT property"
msgstr "Свойство IBT"

msgid "ID: %#08lx"
msgstr "ID: %#08lx"

msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
msgstr "IDC - проверка идентификатора целостности\n"

msgid "IFUNC symbol %s in dynamic symbol table - IFUNCS are not supported"
msgstr ""
"Символ IFUNC %s в таблице динамических символов — IFUNCS не поддерживается"

msgid "IMAGE_ACTIVATOR  "
msgstr "IMAGE_ACTIVATOR  "

msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported"
msgstr "INPUT_SECTION_FLAGS не поддерживается"

msgid "IO               "
msgstr "IO               "

msgid "Image activation:  (size=%u)\n"
msgstr "Активация образа:  (размер=%u)\n"

msgid "Image activator fixup: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Активатор местоположения образа: (старший: %u, младший: %u)\n"

msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Идентификация образа: (старший: %u, младший: %u)\n"

msgid ""
"Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
msgstr ""
"Дескриптор раздела образа: (старший: %u, младший: %u, размер: %u, смещение: "
"%u)\n"

msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
msgstr "Таблица символов & отладки образа: (старший: %u, младший: %u)\n"

msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Каталог таблицы импорта адресов"

msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Каталог импорта [часть .idata]"

msgid "Internal error: unreachable."
msgstr "Внутренняя ошибка: недостижимость."

msgid "LAM_U48 property"
msgstr "Свойство LAM_U48"

msgid "LAM_U57 property"
msgstr "Свойство LAM_U57"

msgid "LOGICAL_NAMES    "
msgstr "LOGICAL_NAMES    "

msgid "Language Processor Name\n"
msgstr "Название процессорного языка\n"

msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Длина               = 0x%.8lx (%ld)\n"

msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Каталог загрузки конфигурации"

msgid "Local IFUNC function `%s' in %pB\n"
msgstr "Локальная функция IFUNC «%s» в %pB\n"

msgid "MEMORY_MANAGEMENT"
msgstr "MEMORY_MANAGEMENT"

msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other"
msgstr "Функции MIPS16 и microMIPS не могут вызывать друг друга"

msgid "MISC             "
msgstr "MISC             "

msgid "MMU use: "
msgstr "Использование MMU: "

msgid "MULTI_PROCESSING "
msgstr "MULTI_PROCESSING "

msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Старший/Младший \t\t\t%d/%d\n"

msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
msgstr "Для максимального стека требуется 0x%v\n"

msgid "MeP: howto %d has type %d"
msgstr "MeP: howto %d имеет тип %d"

msgid "Merging program properties\n"
msgstr "Объединение программных свойств\n"

msgid "Module header\n"
msgstr "Заголовок модуля\n"

msgid "NETWORKS         "
msgstr "NETWORKS         "

msgid "NORMAL"
msgstr "NORMAL"

msgid ""
"NOTE: This behaviour is deprecated and will be removed in a future version "
"of the linker"
msgstr ""
"ЗАМЕЧАНИЕ: эта поведение устарело и будет удалено в будущей версии "
"компоновщика"

msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Имя \t\t\t\t"

msgid "None"
msgstr "Отсутствует"

msgid "Number in:\n"
msgstr "Номер в:\n"

msgid "OPR_ADD (add)\n"
msgstr "OPR_ADD (сложение)\n"

msgid "OPR_AND (logical and)\n"
msgstr "OPR_AND (логическое и)\n"

msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
msgstr "OPR_ASH (арифметический сдвиг)\n"

msgid "OPR_COM (complement)\n"
msgstr "OPR_COM (дополнение)\n"

msgid "OPR_DIV (divide)\n"
msgstr "OPR_DIV (деление)\n"

msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
msgstr "OPR_EOR (логическое не включающее или)\n"

msgid "OPR_INSV (insert field)\n"
msgstr "OPR_INSV (поле вставки)\n"

msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
msgstr "OPR_IOR (логическое включающее или)\n"

msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
msgstr "OPR_MUL (умножение)\n"

msgid "OPR_NEG (negate)\n"
msgstr "OPR_NEG (инверсия)\n"

msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
msgstr "OPR_NOP (нет операции)\n"

msgid "OPR_REDEF (define a literal)\n"
msgstr "OPR_REDEF (определение литерала)\n"

msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
msgstr "OPR_REDEF (переопределение символа в текущей позиции)\n"

msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
msgstr "OPR_ROT (циклический сдвиг)\n"

msgid "OPR_SEL (select)\n"
msgstr "OPR_SEL (выбор)\n"

msgid "OPR_SUB (subtract)\n"
msgstr "OPR_SUB (вычитание)\n"

msgid "OPR_USH (unsigned shift)\n"
msgstr "OPR_USH (беззнаковый сдвиг)\n"

msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Начальный порядковый номер \t\t\t%ld\n"

msgid "PC-relative load from unaligned address"
msgstr "загрузка относительно PC из не выровненного адреса"

msgid "PIE executable"
msgstr "исполняемый PIE"

msgid "POSIX            "
msgstr "POSIX            "

msgid "PROCESS_SCHED    "
msgstr "PROCESS_SCHED    "

msgid "PRVFXD"
msgstr "PRVFXD"

msgid "PRVPIC"
msgstr "PRVPIC"

msgid "PSC - Program section definition\n"
msgstr "PSC - определение программного раздела\n"

msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "Имя раздела         = \"%s\"\n"

msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Конец раздела[%d]   = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Длина раздела[%d]   = 0x%.8lx (%ld)\n"

msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Сектор раздела[%d]  = 0x%.8lx (%ld)\n"

msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Пожалуйста, сообщите об этой ошибке.\n"

msgid "RL78 ABI conflict: G10 file %pB cannot be linked with %s file %pB"
msgstr ""
"конфликт RL78 ABI: G10 в файле %pB невозможно скомпоновать с %s из файла %pB"

msgid "RL78 ABI conflict: cannot link %s file %pB with %s file %pB"
msgstr ""
"конфликт RL78 ABI: невозможно скомпоновать %s из файла %pB с %s из файла %pB"

msgid "RL78 merge conflict: cannot link 32-bit and 64-bit objects together"
msgstr ""
"конфликт объединения RL78: невозможно скомпоновать 32-битные и 64-битные "
"объекты вместе"

msgid "RL78 reloc divide by zero"
msgstr "перемещение RL78 делится на ноль"

msgid "RL78 reloc stack overflow/underflow"
msgstr "перемещение RL78 вызвало выход за границы стека"

msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""
"R_BFIN_FUNCDESC указывает на динамический символ с ненулевым добавлением"

msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
msgstr ""
"R_BFIN_FUNCDESC_VALUE указывает на динамический символ с ненулевым "
"добавлением"

msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction\n"
msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO не применимо для инструкции setlo или setlos\n"

msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Чтение метки времени изменения архивного файла"

msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n"

msgid "Removed property %W to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n"

msgid "Removed property %W to merge %pB (not found) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB (не найдено) и %pB (0x%v)\n"

msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB\n"

msgid "Removed property %W to merge %pB and %pB (not found)\n"
msgstr "Удалено свойство %W при объединении %pB и %pB (не найдено)\n"

msgid "Reserved"
msgstr "Зарезервировано"

msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Каталог ресурсов [.rsrc]"

msgid ""
"S12 address (%lx) is not within shared RAM(0x2000-0x4000), therefore you "
"must manually offset the address in your code"
msgstr ""
"Адрес S12 (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0x2000-0x4000), "
"поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения в коде"

msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "перемещение SDA, но _SDA_BASE_ не определена"

msgid "SECURITY         "
msgstr "SECURITY         "

msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %pA"
msgstr "SEC_RELOC без перемещений в разделе %pA"

msgid "SHELL            "
msgstr "SHELL            "

msgid "SHRFXD"
msgstr "SHRFXD"

msgid "SHRPIC"
msgstr "SHRPIC"

msgid "SHSTK property"
msgstr "Свойство SHSTK"

msgid "SIMD use: "
msgstr "Использование SIMD: "

msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
msgstr "SPSC — определение программного раздела общего образа\n"

msgid "STABLE           "
msgstr "STABLE           "

msgid "STA_CKARG (compare procedure argument)\n"
msgstr "STA_CKARG (аргумент процедуры сравнения)\n"

msgid "STA_GBL (stack global) %.*s\n"
msgstr "STA_GBL (глобальный стек) %.*s\n"

msgid "STA_LI (stack literal)\n"
msgstr "STA_LI (стек литерала)\n"

msgid "STA_LW (stack longword)"
msgstr "STA_LW (стек длинных слов)"

msgid "STA_MOD (stack module)\n"
msgstr "STA_MOD (стек модулей)\n"

msgid "STA_PQ (stack psect base + offset)\n"
msgstr "STA_PQ (стек psect база + смещение)\n"

msgid "STA_QW (stack quadword)"
msgstr "STO_QW (стек учетверённых слов)"

msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
msgstr "STC_BOH_GBL (хранимое условие BOH по глобальному адресу)\n"

msgid "STC_BOH_PS (store cond BOH at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BOH_PS (хранимое условие BOH по psect + смещение)\n"

msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
msgstr "STC_BSR_GBL (хранимое условие BSR по глобальному адресу)\n"

msgid "STC_BSR_PS (store cond BSR at psect + offset)\n"
msgstr "STC_BSR_PS (хранимое условие BSR по psect + смещение)\n"

msgid "STC_GBL (store cond global)\n"
msgstr "STC_GBL (хранимая глобальное условие)\n"

msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
msgstr "STC_GCA (хранимый адрес условного кода)\n"

msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
msgstr "STC_LDA_GBL (хранимое условие LDA по глобальному адресу)\n"

msgid "STC_LDA_PS (store cond LDA at psect + offset)\n"
msgstr "STC_LDA_PS (хранимое условие LDA по psect + смещение)\n"

msgid "STC_LP (store cond linkage pair)\n"
msgstr "STC_LP (хранимая условно компонуемая пара)\n"

msgid "STC_LP_PSB (store cond linkage pair + signature)\n"
msgstr "STC_LP_PSB (хранимая условно компонуемая пара + сигнатура)\n"

msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
msgstr "STC_NBH_GBL (хранимое условие или указание по глобальному адресу)\n"

msgid "STC_NBH_PS (store cond or hint at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NBH_PS (хранимое условие или указание по psect + смещение)\n"

msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
msgstr "STC_NOP_GBL (хранимое условие NOP по глобальному адресу)\n"

msgid "STC_NOP_PS (store cond NOP at psect + offset)\n"
msgstr "STC_NOP_PS (хранимое условие NOP по psect + смещение)\n"

msgid "STC_PS (store cond psect + offset)\n"
msgstr "STC_PS (хранимое условие psect + смещение)\n"

msgid "STO_AB (store absolute branch)\n"
msgstr "STO_AB (хранимое абсолютное ветвление)\n"

msgid "STO_B (store byte)\n"
msgstr "STO_B (хранимый байт)\n"

msgid "STO_BR_GBL (store branch global) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_GBL (хранимое глобальное ветвление) *todo*\n"

msgid "STO_BR_PS (store branch psect + offset) *todo*\n"
msgstr "STO_BR_PS (хранимое ветвление psect + смещение) *todo*\n"

msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
msgstr "STO_CA (хранимый адрес кода) %.*s\n"

msgid "STO_GBL (store global) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL (хранимая глобальная) %.*s\n"

msgid "STO_GBL_LW (store global longword) %.*s\n"
msgstr "STO_GBL_LW (хранимое глобальное длинное слово) %.*s\n"

msgid "STO_IMM (store immediate) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMM (хранимая непосредственно) %u байт\n"

msgid "STO_IMMR (store immediate repeat) %u bytes\n"
msgstr "STO_IMMR (хранимый непосредственный повтор) %u байт\n"

msgid "STO_LW (store longword)\n"
msgstr "STO_LW (хранимое длинное слово)\n"

msgid "STO_OFF (store LP with procedure signature)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимый LP с сигнатурой процедуры)\n"

msgid "STO_OFF (store offset to psect)\n"
msgstr "STO_OFF (хранимое смещение на psect)\n"

msgid "STO_QW (store quadword)\n"
msgstr "STO_QW (хранимое учетверённое слово)\n"

msgid "STO_RB (store relative branch)\n"
msgstr "STO_RB (хранимое относительное ветвление)\n"

msgid "STO_W (store word)\n"
msgstr "STO_W (хранимое слово)\n"

msgid "SYM - Global symbol definition\n"
msgstr "SYM - определение глобальных символов\n"

msgid "SYM - Global symbol reference\n"
msgstr "SYM - ссылки глобальных символов\n"

msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
msgstr "SYMG - определение универсальных символов\n"

msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
msgstr "SYMM - определение глобальных символов с версией\n"

msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
msgstr "SYMV - определение векторных символов\n"

msgid "SYSGEN           "
msgstr "SYSGEN           "

msgid "Security Directory"
msgstr "Каталог безопасности"

msgid "Soft float\n"
msgstr "Программная плавающая запятая\n"

msgid "Source Files Header\n"
msgstr "Заголовок исходных файлов\n"

msgid "Special Directory"
msgstr "Специальный каталог"

msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
msgstr "Размер стека для вызова графа корневых узлов.\n"

msgid "Strides:\n"
msgstr "Шаги:\n"

msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %pB, previously REGISTER in %pB"
msgstr "символ «%s» имеет различные типы: %s в %pB, ранее REGISTER в %pB"

msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
msgstr "TLS-перемещение недопустимо без динамических разделов"

msgid "TOC overflow during stub generation; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr ""
"переполнение TOC при генерации заглушки; попробуйте скомпилировать с -"
"mminimal-toc"

msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Таблица адресов\n"

msgid "The addend isn't allowed for R_RISCV_GOT_HI20"
msgstr "Добавление запрещено для R_RISCV_GOT_HI20"

msgid ""
"The debug data size field in the data directory is too big for the section"
msgstr ""
"Поле размера отладочных данных в каталоге данных слишком большое для раздела"

msgid ""
"The debug directory size is not a multiple of the debug directory entry "
"size\n"
msgstr ""
"Размер отладочного каталога не кратен размеру элемента отладочного каталога\n"

msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Каталог хранилища нитей [.tls]"

msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "Метка времени/даты \t\t%lx\n"

msgid "Title Text Header\n"
msgstr "Заголовок названия текста\n"

msgid "Too many unwind codes (%ld)\n"
msgstr "Слишком много раскрываемого кода (%ld)\n"

msgid "Type                Size     Rva      Offset\n"
msgstr "Тип                Размер     Rva      Смещение\n"

msgid "USRSTACK"
msgstr "USRSTACK"

msgid "Unable to find the stub entry targeting %s"
msgstr "Невозможно найти целевой элемент-заглушку %s"

msgid "Unable to link input file: %s"
msgstr "Невозможно скомпоновать входной файл: %s"

msgid "Unable to load DLL."
msgstr "Невозможно загрузить DLL."

msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"

msgid "Unknown: %x"
msgstr "Неизвестно: %x"

msgid "Updated property %W (%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (not found)\n"
msgstr ""
"Обновлено свойство %W (%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (не найдено)\n"

msgid "Updated property %W (0x%v) to merge %pB (0x%v) and %pB (0x%v)\n"
msgstr "Обновлено свойство %W (0x%v) при объединении %pB (0x%v) и %pB (0x%v)\n"

msgid "VOLATILE         "
msgstr "VOLATILE         "

msgid "Virtual size of .pdata section (%ld) larger than real size (%ld)\n"
msgstr ""
"Виртуальный размер раздела .pdata (%ld) больше чем реальный размер (%ld)\n"

msgid "Warning: %s section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Предупреждение: размер раздела %s (%ld) не кратен %d\n"

msgid "Warning: %s section size (%ld) is smaller than virtual size (%ld)\n"
msgstr ""
"Предупреждение: размер раздела %s (%ld) меньше виртуального размера (%ld)\n"

msgid "Warning: %s section size is zero\n"
msgstr "Предупреждение: размер раздела %s равен нулю\n"

msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Запись обновлённой метки времени armap"

msgid ""
"XGATE address (%lx) is not within shared RAM(0xE000-0xFFFF), therefore you "
"must manually offset the address, and possibly manage the page, in your code."
msgstr ""
"Адрес XGATE (%lx) находится вне общей оперативной памяти (0xE000-0xFFFF), "
"поэтому вы должны вручную указывать адрес смещения и, возможно, управлять "
"страницей в коде."

msgid "[%u]: Lower: %u, upper: %u\n"
msgstr "[%u]: нижняя: %u, верхняя: %u\n"

msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=16-битное int, "

msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=32-битное int, "

msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[чьё имя потеряно]"

msgid "\\%pB: warning: %s BLX instruction targets %s function '%s'"
msgstr "\\%pB: предупреждение: инструкция BLX %s указывает на функцию %s «%s»"

msgid "__tls_get_addr call offset overflow"
msgstr "__tls_get_addr вызвала перемещение смещения"

msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted со слишком большим количеством байт"

msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "Вызов _bfd_vms_output_counted с нулевым количеством байт"

msgid "`%s' refers to a non entry function"
msgstr "«%s» ссылается на не пустую входную функцию"

msgid "`zfinx' is conflict with the `f/d/q/zfh/zfhmin' extension"
msgstr "«zfinx» конфликтует с расширением «f/d/q/zfh/zfhmin»"

msgid "a PDE object"
msgstr "объект PDE"

msgid "a PIE object"
msgstr "объект PIE"

msgid "a shared object"
msgstr "общий объект"

msgid "address"
msgstr "адрес"

msgid "address not word aligned"
msgstr "адрес не выровнен по границе слова"

msgid "alternate ELF machine code found (%d) in %pB, expecting %d"
msgstr "обнаружен альтернативный машинный код ELF (%d) в %pB, ожидается %d"

msgid "archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "архив без индекса; запустите ranlib для создания"

msgid "archive object file in wrong format"
msgstr "архивный объектный файл в неправильном формате"

msgid "array descriptor:\n"
msgstr "описатель массива:\n"

msgid "array, dim: %u, bitmap: "
msgstr "массив, размер: %u, bitmap: "

msgid "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"
msgstr "arsize: %u, a0: 0x%08x\n"

msgid "atomic, type=0x%02x %s\n"
msgstr "атомарно, тип=0x%02x %s\n"

msgid "attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
msgstr "попытка преобразования L32R/CALLX в CALL завершилась неудачно"

msgid "attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "попытка сделать перемещаемую ссылку с входом %s и выходом %s"

msgid "bad section index in %s"
msgstr "неверный индекс раздела в %s"

msgid "bad value"
msgstr "некорректное значение"

msgid ""
"banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked "
"address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr ""
"банкируемый адрес [%lx:%04lx] (%lx) не совпадает с банком текущего "
"банкируемого адреса [%lx:%04lx] (%lx)"

msgid "base: %u, pos: %u\n"
msgstr "база: %u, позиция: %u\n"

msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols"
msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: невозможно загрузить символы"

msgid "bfd_mach_o_read_section_32: overlarge alignment value: %#lx"
msgstr ""
"bfd_mach_o_read_section_32: слишком большое значение выравнивания: %#lx"

msgid "bfd_mach_o_read_section_64: overlarge alignment value: %#lx"
msgstr ""
"bfd_mach_o_read_section_64: слишком большое значение выравнивания: %#lx"

msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %u)"
msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: имя вне диапазона (%lu >= %u)"

msgid ""
"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d "
"(max %lu): setting to undefined"
msgstr ""
"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный раздел %d "
"(максимальное значение %lu): настройка не определена"

msgid ""
"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field "
"0x%x: setting to undefined"
msgstr ""
"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» указывает на неверный тип поля "
"0x%x: настройка не определена"

msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %u"
msgstr ""
"bfd_mach_o_read_symtab_symbol: невозможно прочитать %d байт по адресу %u"

msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx"
msgstr "bfd_mach_o_scan: неизвестная архитектура 0x%lx/0x%lx"

msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx"
msgstr "bfd_pef_scan: неизвестная архитектура 0x%lx"

msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
msgstr "blkbeg: адрес: 0x%08x, имя: %.*s\n"

msgid "blkend: size: 0x%08x\n"
msgstr "blkend: размер: 0x%08x\n"

msgid "branch (PC rel16) to section (%s) not supported"
msgstr "ветвление (PC rel16) в раздел (%s) не поддерживается"

msgid "branch to a non-instruction-aligned address"
msgstr "ветвление по не выровненному по границе инструкции адресу"

msgid "bss-plt forced by profiling"
msgstr "принудительно используется bss-plt из-за профилирования"

msgid "bss-plt forced due to %pB"
msgstr "принудительно используется bss-plt из-за %pB"

msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "невозможно собрать заглушку ветвления «%s»"

msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "не найдена заглушка ветвления «%s»"

msgid "cannot + or - base extension `%s' in .option arch `%s'"
msgstr ""
"нельзя использовать + или - базового расширения «%s» в .option для "
"архитектуры «%s»"

msgid "cannot convert a branch to JALX for a non-word-aligned address"
msgstr ""
"невозможно преобразовать ветвление к JALX для не выровненного по границе "
"слова адреса"

msgid "cannot convert a jump to JALX for a non-word-aligned address"
msgstr ""
"невозможно преобразовать прыжок к JALX для не выровненного по границе слова "
"адреса"

msgid "cannot create stub entry %s"
msgstr "невозможно создать элемент заглушки %s"

msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
msgstr ""
"невозможно сгенерировать динамические перемещения в разделе только для чтения"

msgid "cannot emit fixups in read-only section"
msgstr "невозможно сгенерировать местоположения в разделе только для чтения"

msgid "cannot find EMH in first GST record\n"
msgstr "не удалось найти EMH в первой записи GST\n"

msgid "cannot find default versions of the ISA extension `%s'"
msgstr "невозможно найти версии по умолчанию для расширения ISA «%s»"

msgid "cannot read DMT\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT\n"

msgid "cannot read DMT header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DMT\n"

msgid "cannot read DMT psect\n"
msgstr "не удалось прочитать DMT psect\n"

msgid "cannot read DST\n"
msgstr "не удалось прочитать DST\n"

msgid "cannot read DST header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок DST\n"

msgid "cannot read DST symbol\n"
msgstr "не удалось прочитать символ DST\n"

msgid "cannot read EIHA\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHA\n"

msgid "cannot read EIHD\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHD\n"

msgid "cannot read EIHI\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHI\n"

msgid "cannot read EIHS\n"
msgstr "не удалось прочитать EIHS\n"

msgid "cannot read EIHVN header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок EIHVN\n"

msgid "cannot read EIHVN version\n"
msgstr "не удалось прочитать версию EIHVN\n"

msgid "cannot read EISD\n"
msgstr "не удалось прочитать EISD\n"

msgid "cannot read GST\n"
msgstr "не удалось прочитать GST\n"

msgid "cannot read GST record\n"
msgstr "не удалось прочитать запись GST\n"

msgid "cannot read GST record header\n"
msgstr "не удалось прочитать заголовок записи GST\n"

msgid "cannot read GST record length\n"
msgstr "не удалось прочитать длину записи GST\n"

msgid "class: %u, dtype: %u, length: %u, pointer: 0x%08x\n"
msgstr "класс: %u, dtype: %u, длина: %u, указатель: 0x%08x\n"

msgid "corrupt %s section in %pB"
msgstr "повреждённый раздел %s в %pB"

msgid "corrupt EEOM record - size is too small"
msgstr "запись EEOM повреждена — размер слишком мал"

msgid ""
"corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is larger than remaining space (%#x)"
msgstr ""
"запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) больше оставшегося "
"пространства (%#x)"

msgid "corrupt EGSD record type %d: size (%#x) is too small"
msgstr "запись EGSD с типом %d повреждена: размер (%#x) слишком мал"

msgid "corrupt EGSD record: its psindx field is too big (%#lx)"
msgstr "запись EGSD повреждена: её поле psindx слишком велико (%#lx)"

msgid "corrupt EGSD record: its size (%#x) is too small"
msgstr "запись EGSD повреждена: её размер (%#x) слишком мал"

msgid "corrupt EIHD record - size is too small"
msgstr "запись EIHD повреждена — размер слишком мал"

msgid "corrupt ETIR record encountered"
msgstr "обнаружена повреждённая запись ETIR"

msgid "corrupt vms value"
msgstr "значение vms повреждено"

msgid "could not find section %s"
msgstr "невозможно найти раздел %s"

msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ctbp"

msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __ep"

msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "невозможно отыскать специальный символ компоновки __gp"

msgid "could not open shared image '%s' from '%s'"
msgstr "не удалось открыть общий образ «%s» из «%s»"

msgid "cpu=HC11]"
msgstr "ЦП=HC11]"

msgid "cpu=HC12]"
msgstr "ЦП=HC12]"

msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "ЦП=HCS12]"

msgid "cpu=XGATE]"
msgstr "процессор=XGATE]"

msgid "d' and `c"
msgstr "d» и «c"

msgid "d' or `zdinx"
msgstr "d» или «zdinx"

msgid "dangerous relocation"
msgstr "опасное перемещение"

msgid "dangerous relocation error"
msgstr "ошибка опасного перемещения"

msgid "delta pc +%-4d"
msgstr "delta pc +%-4d"

msgid "delta_pc_l: +0x%08x\n"
msgstr "delta_pc_l: +0x%08x\n"

msgid "delta_pc_w %u\n"
msgstr "delta_pc_w %u\n"

msgid "desc"
msgstr "опис"

msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
msgstr "dimct: %u, aflags: 0x%02x, цифр: %u, шкала: %u\n"

msgid "discarded output section: `%pA'"
msgstr "отброшенный выходной раздел: «%pA»"

msgid "discarding zero address range FDE in %pB(%pA).\n"
msgstr "отбрасываем нулевой диапазон адресов FDE в %pB(%pA).\n"

msgid "discontiguous range (nbr: %u)\n"
msgstr "несмежный диапазон (nbr: %u)\n"

msgid "division by zero"
msgstr "деление на ноль"

msgid "dst_define_location %u too large"
msgstr "dst_define_location %u слишком большое"

msgid "dynamic index information not available"
msgstr "нет информации о динамическом индексе"

msgid "dynamic relocation in read-only section"
msgstr "динамическое перемещение в разделе только для чтения"

msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
msgstr "динамическая переменная «%s» имеет нулевой размер"

msgid "dynreloc miscount for %pB, section %pA"
msgstr "ошибка в вычислении dynreloc %pB, раздел %pA"

msgid "entry function `%s' disappeared from secure code"
msgstr "входная функция «%s» исчезла из безопасного кода"

msgid "enumbeg, len: %u, name: %.*s\n"
msgstr "enumbeg, длина: %u, имя: %.*s\n"

msgid "enumelt, name: %.*s\n"
msgstr "enumelt, имя: %.*s\n"

msgid "enumend\n"
msgstr "enumend\n"

msgid "epilog: flags: %u, count: %u\n"
msgstr "эпилог: флаги: %u, счётчик: %u\n"

msgid "error in %pB(%pA); no .eh_frame_hdr table will be created"
msgstr "ошибка в %pB(%pA); таблица .eh_frame_hdr создана не будет"

msgid "error in %pB(%pA); no .sframe will be created"
msgstr "ошибка в %pB(%pA); раздел .sframe создан не будет"

msgid "error reading %s: %s"
msgstr "ошибка чтения %s: %s"

msgid "error reading cpu type from elf private data"
msgstr "ошибка чтения типа процессора из закрытых данных elf"

msgid ""
"error: %pB can use the upper region for data, but %pB assumes data is "
"exclusively in lower memory"
msgstr ""
"ошибка: %pB может использовать верхнюю область для данных, но %pB "
"предполагает, что данные находятся только в нижней области памяти"

msgid "error: %pB does not use %s instructions, whereas %pB does"
msgstr "ошибка: %pB не использует инструкции %s, в то время как %pB использует"

msgid "error: %pB is already in final BE8 format"
msgstr "ошибка: %pB уже в конечном формате BE8"

msgid "error: %pB is compiled for APCS-%d, whereas target %pB uses APCS-%d"
msgstr ""
"ошибка: %pB скомпилирован для APCS-%d, в то время как цель %pB использует "
"APCS-%d"

msgid ""
"error: %pB is compiled for the EP9312, whereas %pB is compiled for XScale"
msgstr ""
"ошибка: %pB скомпилирован для EP9312, в то время как %pB скомпилирован для "
"XScale"

msgid "error: %pB needs 8-byte alignment but %pB is set for 4-byte alignment"
msgstr ""
"ошибка: для %pB требуется 8-байтовое выравнивание, но для %pB задано 4-"
"байтовое выравнивание"

msgid ""
"error: %pB passes floats in float registers, whereas %pB passes them in "
"integer registers"
msgstr ""
"ошибка: %pB передаёт числа с плавающей точкой в регистрах с плавающей "
"точкой, в то время как %pB передаёт их в целочисленных регистрах"

msgid ""
"error: %pB passes floats in integer registers, whereas %pB passes them in "
"float registers"
msgstr ""
"ошибка: %pB передаёт числа в целочисленных регистрах, в то время как %pB "
"передаёт их в регистрах с плавающей точкой"

msgid "error: %pB requires more array alignment than %pB preserves"
msgstr ""
"ошибка: для %pB требуется большее выравнивание массива, чем сохранено в %pB"

msgid "error: %pB requires more stack alignment than %pB preserves"
msgstr ""
"ошибка: для %pB требуется большее выравнивание стека, чем сохранено в %pB"

msgid ""
"error: %pB use %u-byte stack aligned but the output use %u-byte stack aligned"
msgstr ""
"ошибка: для %pB используется %u-байтовое выравнивание стека, но для вывода "
"используется %u-байтовое выравнивание стека"

msgid "error: %pB uses %s instructions but %pB uses %s"
msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB использует %s"

msgid "error: %pB uses %s instructions, whereas %pB does not"
msgstr "ошибка: %pB использует инструкции %s, в то время как %pB нет"

msgid "error: %pB uses 64-bit doubles but %pB uses 32-bit doubles"
msgstr ""
"ошибка: в %pB используются 64-битные double, но в %pB используют 32-битные "
"double"

msgid "error: %pB uses FPU-3.0 but %pB only supports FPU-2.0"
msgstr ""
"ошибка: в %pB используется FPU-3.0, в то время как %pB поддерживает только "
"FPU-2.0"

msgid "error: %pB uses VFP register arguments, %pB does not"
msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы VFP, а %pB нет"

msgid "error: %pB uses hardware FP, whereas %pB uses software FP"
msgstr ""
"ошибка: %pB использует аппаратную FP, в то время как %pB использует "
"программную FP"

msgid "error: %pB uses iWMMXt register arguments, %pB does not"
msgstr "ошибка: %pB использует регистровые аргументы iWMMXt, а %pB нет"

msgid "error: %pB uses software FP, whereas %pB uses hardware FP"
msgstr ""
"ошибка: %pB использует программную FP, в то время как %pB использует "
"аппаратную FP"

msgid "error: %pB uses the %s code model whereas %pB uses the %s code model"
msgstr ""
"ошибка: %pB использует модель кода %s, в то время как %pB использует модель "
"кода %s"

msgid "error: %pB uses the %s data model but %pB only uses MSP430 instructions"
msgstr ""
"ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует "
"только инструкции MSP430"

msgid "error: %pB uses the %s data model whereas %pB uses the %s data model"
msgstr ""
"ошибка: %pB использует модель данных %s, в то время как %pB использует "
"модель данных %s"

msgid "error: %pB uses the large code model but %pB uses MSP430 instructions"
msgstr ""
"ошибка: %pB использует огромную модель кода, в то время как %pB использует "
"инструкции MSP430"

msgid "error: %pB uses the small code model but %pB uses the %s data model"
msgstr ""
"ошибка: %pB использует малую модель данных, в то время как %pB использует "
"модель данных %s"

msgid "error: %pB: <corrupt AArch64 used size: 0x%x>"
msgstr "ошибка: %pB: <повреждение используемого размера AArch64: 0x%x>"

msgid "error: %pB: <corrupt property (0x%x) size: 0x%x>"
msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства (0x%x): 0x%x>"

msgid "error: %pB: <corrupt x86 property (0x%x) size: 0x%x>"
msgstr "ошибка: %pB: <повреждение размера свойства x86 (0x%x): 0x%x>"

msgid "error: %pB: ISA string of input (%s) doesn't match output (%s)"
msgstr ""
"ошибка: %pB: строка ISA входных данных (%s) не совпадает с выходной (%s)"

msgid "error: %pB: SB relative addressing conflicts with use of R9"
msgstr ""
"ошибка: %pB: противоречащее использование относительной адресации SB и R9"

msgid "error: %pB: XLEN of input (%u) doesn't match output (%u)"
msgstr "ошибка: %pB: XLEN входных данных (%u) не совпадает с выходными (%u)"

msgid "error: %pB: big-endian R2 is not supported"
msgstr "ошибка: %pB: порядок от старшего к младшему R2 не поддерживается"

msgid "error: %pB: cannot mix rf16 with full register set %pB"
msgstr "error: %pB: нельзя смешивать rf16 с полным набором регистров %pB"

msgid "error: %pB: conflicting CPU architectures %d/%d"
msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %d/%d"

msgid "error: %pB: conflicting ISA extension attributes %s with %s"
msgstr "ошибка: %pB: не согласующиеся атрибуты %s с %s расширения ISA"

msgid "error: %pB: conflicting architecture profiles %c/%c"
msgstr "ошибка: %pB: противоречащие архитектурные профили %c/%c"

msgid "error: %pB: conflicting attributes %s"
msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s"

msgid "error: %pB: conflicting attributes %s: %s with %s"
msgstr "ошибка: %pB: несогласующиеся атрибуты %s: %s с %s"

msgid "error: %pB: conflicting use of R9"
msgstr "ошибка: %pB: противоречащее использование R9"

msgid ""
"error: %pB: corrupted ISA string '%s'.  First letter should be 'i' or 'e' "
"but got '%s'"
msgstr ""
"ошибка: %pB: повреждена строка ISA «%s». Первым символом должен быть «i» или "
"«e», но имеем «%s»"

msgid "error: %pB: mis-matched ISA string to merge '%s' and '%s'"
msgstr "ошибка: %pB: несовпадение строки ISA для объединения «%s» и «%s»"

msgid ""
"error: %pB: object has vendor-specific contents that must be processed by "
"the '%s' toolchain"
msgstr ""
"ошибка: %pB: объект содержит данные, задаваемые производителем, которые "
"должно обрабатываться инструментами сборки «%s»"

msgid "error: %pB: object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
msgstr "ошибка: %pB: объектный тег «%d, %s» несовместим с тегом «%d, %s»"

msgid "error: %pB: old incompatible object file detected"
msgstr "ошибка: %pB: обнаружен старый несовместимый объектный файл"

msgid "error: %pB: size of section %pA is not multiple of address size"
msgstr "ошибка: %pB: размер раздела %pA не кратен размеру адреса"

msgid "error: %pB: unable to merge CPU base attributes %s with %s"
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить основные атрибуты ЦП %s с %s"

msgid "error: %pB: unable to merge ISA extension attributes %s"
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты %s расширения ISA"

msgid "error: %pB: unable to merge virtualization attributes with %pB"
msgstr "ошибка: %pB: не удалось объединить атрибуты виртуализации с %pB"

msgid "error: %pB: unknown CPU architecture"
msgstr "ошибка: %pB: неизвестная процессорная архитектура"

msgid "error: %pB: unsupported XLEN (%u), you might be using wrong emulation"
msgstr ""
"ошибка: %pB: неподдерживаемый XLEN (%u), вероятно, используется неправильная "
"эмуляция"

msgid ""
"error: attempting to link %pB with a binary %pB of different architecture"
msgstr ""
"ошибка: попытка компоновки %pB с двоичным файлом %pB другой архитектуры"

msgid "error: can't find symbol: %s"
msgstr "ошибка: невозможно найти символ: %s"

msgid ""
"error: final size of uleb128 value at offset 0x%lx in %pA from %pB exceeds "
"available space"
msgstr ""
"ошибка: конечный размер значения uleb128 по смещению 0x%lx в %pA из %pB "
"превышает доступное место"

msgid "error: fp16 format mismatch between %pB and %pB"
msgstr "ошибка: формат fp16 расходится в %pB и %pB"

msgid ""
"error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -"
"fpic?)"
msgstr ""
"ошибка: неподходящий тип перемещения для общей библиотеки (не указан -fpic?)"

msgid ""
"error: source object %pB has EABI version %d, but target %pB has EABI "
"version %d"
msgstr ""
"ошибка: объект-источник %pB имеет версию EABI %d, а цель %pB имеет версию "
"EABI %d"

msgid "error: the ARC4 architecture is no longer supported"
msgstr "ошибка: архитектура ARC4 больше не поддерживается"

msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "ошибка: неопределённый символ __rtinit"

msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_align_expected value in %pB"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_align_expected в %pB"

msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %pB"
msgstr "ошибка: неизвестное значение Tag_ABI_array_object_alignment в %pB"

msgid "errors encountered processing file %pB"
msgstr "при обработке файла %pB обнаружены ошибки"

msgid "executable"
msgstr "исполняемый"

msgid "f' and `c"
msgstr "f» и «c"

msgid "f' or `zfinx"
msgstr "f» или «zfinx"

msgid "failed to allocate space for new APUinfo section"
msgstr "не удалось выделить место для нового раздела APUinfo"

msgid "failed to compute new APUinfo section"
msgstr "не удалось вычислить новый раздел APUinfo"

msgid "failed to find previous HI16 reloc"
msgstr "не удалось найти предыдущее перемещение HI16"

msgid "failed to install new APUinfo section"
msgstr "не удалось установить новый раздел APUinfo"

msgid "failed to update file offsets in debug directory"
msgstr "не удалось обновить файловые смещения в отладочном каталоге"

msgid "fatal error while creating .fixup"
msgstr "неисправимая ошибка при создании .fixup"

msgid "file format is ambiguous"
msgstr "формат файла неоднозначен"

msgid "file format not recognized"
msgstr "формат файла не распознан"

msgid "file in wrong format"
msgstr "файл в неправильном формате"

msgid "file too big"
msgstr "файл слишком большой"

msgid "file truncated"
msgstr "файл усечён"

msgid ""
"further warnings about FDE encoding preventing .eh_frame_hdr generation "
"dropped"
msgstr ""
"в дальнейшем, предупреждения о не создании таблицы .eh_frame_hdr из-за "
"кодирования FDE будут отбрасываться"

msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "универсальный компоновщик не смог обработать %s"

msgid "global pointer relative address out of range"
msgstr "глобальный указатель относительно адреса вне диапазона"

msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
msgstr "глобальный указатель относительно перемещения, но _gp не определена"

msgid "h"
msgstr "h"

msgid "hidden symbol"
msgstr "скрытый символ"

msgid "hidden symbol "
msgstr "скрытый символ "

msgid "incompatible cputypes in mach-o files: %ld vs %ld"
msgstr "несовместимые типы ЦП в файлах mach-o: %ld и %ld"

msgid "incr_linum(b): +%u\n"
msgstr "incr_linum(b): +%u\n"

msgid "incr_linum_l: +%u\n"
msgstr "incr_linum_l: +%u\n"

msgid "incr_linum_w: +%u\n"
msgstr "incr_linum_w: +%u\n"

msgid "indirect, defined at 0x%08x\n"
msgstr "косвенно, определено по адресу 0x%08x\n"

msgid "input SFrame sections with different abi prevent .sframe generation"
msgstr ""
"входные разделы SFrame с отличающимся abi не даёт сгенерировать .sframe"

msgid "internal error: addend should be zero for %s"
msgstr "внутренняя ошибка: добавление должно быть нулём для %s"

msgid "internal error: branch/jump to an odd address detected"
msgstr "внутренняя ошибка: обнаружено ветвление/прыжок по странному адресу"

msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "внутренняя ошибка: опасная ошибка"

msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "внутренняя ошибка: опасное перемещение"

msgid ""
"internal error: merge of architecture '%s' with architecture '%s' produced "
"unknown architecture"
msgstr ""
"внутренняя ошибка: объединение архитектуры «%s» с архитектурой «%s» создаёт "
"неизвестную архитектуру"

msgid "internal error: out of range error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка выхода из диапазона"

msgid "internal error: relocation not supported"
msgstr "внутренняя ошибка: перемещение не поддерживается"

msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
msgstr "внутренняя ошибка: подозрительный тип перемещения в общей библиотеке"

msgid "internal error: unknown error"
msgstr "внутренняя ошибка: неизвестная ошибка"

msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "внутренняя ошибка: ошибка неподдерживаемого перемещения"

msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
msgstr "внутренняя несогласованность размера раздела .got.loc"

msgid ""
"internal inconsistency: remaining %lu != max %lu; please report this bug"
msgstr ""
"внутреннее противоречие: остаётся %lu != макс %lu; сообщите об этом дефекте"

msgid "internal symbol"
msgstr "внутренний символ"

msgid "internal symbol "
msgstr "внутренний символ "

msgid "internal: unreachable INSN_CLASS_*"
msgstr "нутрянка: недостижимый INSN_CLASS_*"

msgid "invalid %s"
msgstr "неверный %s"

msgid "invalid ISA extension ends with <number>p in .option arch `%s'"
msgstr ""
"некорректное конец расширения ISA <номер>p в .option для архитектуры «%s»"

msgid "invalid TARGET2 relocation type '%s'"
msgstr "недопустимый TARGET2 тип перемещения «%s»"

msgid "invalid bfd target"
msgstr "неверная цель bfd"

msgid "invalid contents in %pA section"
msgstr "некорректное содержимое в разделе %pA"

msgid "invalid dynamic index"
msgstr "неверный динамический индекс"

msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; "
"please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or assemble using "
"\"-no-expand\" (for gcc, \"-Wa,-no-expand\""
msgstr ""
"неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-"
"mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или "
"компилируйте с «-no-expand» (для gcc, «-Wa,-no-expand»"

msgid ""
"invalid input relocation when producing non-ELF, non-mmo format output; "
"please use the objcopy program to convert from ELF or mmo, or compile using "
"the gcc-option \"-mno-base-addresses\"."
msgstr ""
"неправильное входное перемещение при создании вывода в формате не-ELF и не-"
"mmo; используйте программу objcopy для преобразования из ELF или mmo, или "
"компилируйте с параметром gcc «-mno-base-addresses»."

msgid "invalid operation"
msgstr "неверная операция"

msgid "invalid output section for .eh_frame_entry: %pA"
msgstr "некорректный выходной раздел для .eh_frame_entry: %pA"

msgid "invalid relocation address"
msgstr "недопустимый адрес перемещения"

msgid "invalid section index in ETIR"
msgstr "неверный индекс раздела в ETIR"

msgid "invalid use of %s with contexts"
msgstr "неправильное использование %s с контекстами"

msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "ip2k relaxer: испорчен заголовок у таблицы переключений."

msgid ""
"ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr ""
"ip2k relaxer: таблица переключений без полного совпадения информации о "
"перемещении."

msgid "is this version of the linker - %s - out of date ?"
msgstr "данная версия компоновщика — %s — устарела?"

msgid "jump (PC rel26) to section (%s) not supported"
msgstr "прыжок (PC rel26) в раздел (%s) не поддерживается"

msgid "jump to a non-instruction-aligned address"
msgstr "прыжок по не выровненному по границе инструкции адресу"

msgid "jump to a non-word-aligned address"
msgstr "прыжок по не выровненному по границе слова адресу"

msgid "label, name: %.*s\n"
msgstr "метка, имя: %.*s\n"

msgid "len: %2u, kind: %2u "
msgstr "len: %2u, kind: %2u "

msgid "line num  (len: %u)\n"
msgstr "номер строки (длина: %u)\n"

msgid "linkable image"
msgstr "компонуемый образ"

msgid "linker stubs in %u group\n"
msgid_plural "linker stubs in %u groups\n"
msgstr[0] "заглушки компоновщика в %u группе\n"
msgstr[1] "заглушки компоновщика в %u группах\n"
msgstr[2] "заглушки компоновщика в %u группах\n"

msgid "literal"
msgstr "литерал"

msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
msgstr "для внешнего символа обнаружено константное перемещение"

msgid "local symbol index too big"
msgstr "индекс локального символа слишком большой"

msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
msgstr "переполнение смещения заглушки длинного ветвления «%s»"

msgid "m' or `zmmul"
msgstr "m» или «zmmul"

msgid "mach-o: there are too many sections (%u) maximum is 255,\n"
msgstr "mach-o: слишком много разделов (%u), должно быть не более 255,\n"

msgid "malformed archive"
msgstr "искажённый архив"

msgid "malformed mach-o ARM half sectdiff reloc: invalid length: %d"
msgstr ""
"искажённое перемещение half sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d"

msgid "malformed mach-o ARM local sectdiff reloc: invalid length: %d"
msgstr ""
"искажённое локальное перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d"

msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: invalid length: %d"
msgstr "искажённая пара перемещения mach-o ARM: некорректная длина: %d"

msgid "malformed mach-o ARM reloc pair: reloc is first reloc"
msgstr ""
"искажённая пара перемещения mach-o ARM: перемещение является первым "
"перемещением"

msgid "malformed mach-o ARM reloc: unknown reloc type: %d"
msgstr "искажённое перемещение mach-o ARM: неизвестный тип перемещения: %d"

msgid "malformed mach-o ARM sectdiff reloc: invalid length: %d"
msgstr "искажённое перемещение sectdiff mach-o ARM: некорректная длина: %d"

msgid "malformed mach-o ARM vanilla reloc: invalid length: %d (pcrel: %d)"
msgstr ""
"искажённое перемещение vanilla mach-o ARM: некорректная длина: %d (pcrel: %d)"

msgid ""
"malformed mach-o reloc: section index is greater than the number of sections"
msgstr ""
"искажённое перемещение mach-o: индекс раздела больше количества разделов"

msgid "memory exhausted"
msgstr "закончилась память"

msgid "mep: no reloc for code %d"
msgstr "mep: нет перемещения для кода %d"

msgid "modbeg\n"
msgstr "modbeg\n"

msgid "modend\n"
msgstr "modend\n"

msgid "name: [val: %08lx len %d]: "
msgstr "имя: [значение: %08lx длина %d]: "

msgid "native"
msgstr "родной"

msgid ""
"new entry function(s) introduced but no output import library specified:"
msgstr ""
"появилась новая входная функция(и), но не указан вывод импортируемой "
"библиотеки:"

msgid "no"
msgstr "нет"

msgid "no address assigned to the veneers output section %s"
msgstr "не назначен адрес склейкам в выходном разделе %s"

msgid "no dynamic index information available"
msgstr "нет информации о динамическом индексе"

msgid "no error"
msgstr "нет ошибки"

msgid "no more archived files"
msgstr "архивные файлы закончились"

msgid "no symbols"
msgstr "нет символов"

msgid "non-contiguous array of %s\n"
msgstr "несвязный массив %s\n"

msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
msgstr "не-динамические перемещения указывают на динамический символ %s"

msgid "non-dynamic symbol %s in dynamic symbol table"
msgstr "не динамический символ %s в таблице динамических символов"

msgid ""
"non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local "
"store\n"
msgstr ""
"не оверлейный размер 0x%v плюс максимальный размер оверлея 0x%v превышает "
"локальное хранилище\n"

msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "ненулевое добавление в перемещение @fptr"

msgid "none"
msgstr "не требуется"

msgid "nonrepresentable section on output"
msgstr "раздел, непредставимый для вывода"

msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "недостаточно пространства GOT для локальных элементов GOT"

msgid "not enough memory to sort relocations"
msgstr "недостаточно памяти для сортировки перемещений"

msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "не отображено: данные=%lx отображено=%d\n"

msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "не отображено: переменная env не задана\n"

msgid "not set"
msgstr " [не задано]"

msgid "object module not error-free !"
msgstr "объектный модуль НЕ error-free !"

msgid "offset of veneer for entry function `%s' not a multiple of its size"
msgstr "смещение склейки входной функции «%s» не кратно её размеру"

msgid ""
"one possible cause of this error is that the symbol is being referenced in "
"the indicated code as if it had a larger alignment than was declared where "
"it was defined"
msgstr ""
"одной из возможных причин этой ошибки является то, что в указанном коде на "
"символ ссылаются с большим выравниванием, чем было объявлено в его месте "
"определения"

msgid "out of range"
msgstr "вне диапазона"

msgid "overflow after relaxation"
msgstr "переполнение после ослабления"

msgid "overlay stub relocation overflow"
msgstr "переполнение оверлейной заглушки перемещения"

msgid ""
"plugin framework: out of file descriptors. Try using fewer objects/archives\n"
msgstr ""
"модульная инфраструктура: кончились файловые дескрипторы. Попробуйте "
"использовать меньше объектов/архивов\n"

msgid "pointer\n"
msgstr "указатель\n"

msgid "private flags = %lx"
msgstr "собственные флаги = %lx"

msgid "private flags = %lx:"
msgstr "собственные флаги = %lx:"

msgid "private flags = %lx: "
msgstr "собственные флаги = %lx: "

msgid "private flags = 0x%lx"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx"

msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "собственные флаги = 0x%lx:"

msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
msgstr "пролог: адрес bkpt 0x%08x\n"

msgid "protected symbol"
msgstr "защищённый символ"

msgid "protected symbol "
msgstr "защищённый символ "

msgid "q' or `zqinx"
msgstr "q» или «zqinx"

msgid "recbeg: name: %.*s\n"
msgstr "recbeg: имя: %.*s\n"

msgid "recend\n"
msgstr "recend\n"

msgid "record is too small for symbol name length"
msgstr "запись слишком мала для длины имени символа"

msgid ""
"reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at "
"%04lx"
msgstr ""
"ссылка на банкируемый адрес [%lx:%04lx] в обычном адресном пространстве по "
"адресу %04lx"

msgid ""
"reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in "
"incorrect execution"
msgstr ""
"ссылка на дальний символ «%s» с помощью ошибочного перемещения может "
"привести к неправильному выполнению"

msgid "reg"
msgstr "рег"

msgid "register %%g%d used incompatibly: %s in %pB, previously %s in %pB"
msgstr "несовместимое использование регистра %%g%d: %s в %pB, ранее %s в %pB"

msgid "register section has contents\n"
msgstr "в регистровом разделе имеется содержимое\n"

msgid "reloc (%d) is *UNKNOWN*"
msgstr "перемещение (%d) *НЕИЗВЕСТНО*"

msgid "relocation for non-REL psect"
msgstr "перемещение для не-REL psect"

msgid "relocation out of range"
msgstr "перемещение выходит за диапазон"

msgid "relocation references symbol not defined in the module"
msgstr "перемещение указывает на неопределённый символ в модуле"

msgid "relocation requires zero addend"
msgstr "для перемещения требуется нулевое добавление"

msgid "relocation should be even number"
msgstr "значение перемещения должно быть чётным числом"

msgid "relocations between different segments are not supported"
msgstr "перемещения между различными сегментами не поддерживаются"

msgid "removing unused section '%pA' in file '%pB'"
msgstr "удаляется неиспользуемый раздел «%pA» в файле «%pB»"

msgid "reopening %pB: %s"
msgstr "переоткрывается %pB: %s"

msgid "reserved cmd %d"
msgstr "зарезервированный cmd %d"

msgid "rtnbeg\n"
msgstr "rtnbeg\n"

msgid "rtnend: size 0x%08x\n"
msgstr "rtnend: размер 0x%08x\n"

msgid "rv%d does not support the `e' extension"
msgstr "rv%d не поддерживает расширение «e»"

msgid "rv%d does not support the `q' extension"
msgstr "rv%d не поддерживает расширение «q»"

msgid "section has no contents"
msgstr "раздел не имеет содержимого"

msgid "septyp, name: %.*s\n"
msgstr "septyp, имя: %.*s\n"

msgid "set_abs_pc: 0x%08x\n"
msgstr "set_abs_pc: 0x%08x\n"

msgid "set_line_num(w) %u\n"
msgstr "set_line_num(w) %u\n"

msgid "set_line_num_b %u\n"
msgstr "set_line_num_b %u\n"

msgid "set_line_num_l %u\n"
msgstr "set_line_num_l %u\n"

msgid "shared object"
msgstr "общий объект"

msgid "size error in section %pA"
msgstr "ошибка размера в разделе %pA"

msgid ""
"small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
msgstr ""
"раздел small-data превышает 64КБ — нижний предел small-data (см. параметр -G)"

msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers не реализован"

msgid "sorry, cannot handle this file"
msgstr "невозможно обработать этот файл"

msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
msgstr ""
"поддержка повторяющихся объектных файлов в сценарии auto-overlay пока не "
"сделана\n"

msgid ""
"sorry: modtab, toc and extrefsyms are not yet implemented for dysymtab "
"commands."
msgstr ""
"Извините: modtab, toc и extrefsyms пока не реализованы для команд dysymtab."

msgid "source (len: %u)\n"
msgstr "источник (длина: %u)\n"

msgid "spurious ALPHA_R_BSR reloc"
msgstr "нетипичное перемещение ALPHA_R_BSR"

msgid "stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
msgstr "в анализе стека будет игнорироваться вызов из %s в %s\n"

msgid "stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "переполнение стека (%d) в _bfd_vms_push"

msgid "stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "выход за нижнюю границу стека в _bfd_vms_pop"

msgid "standard data: %s\n"
msgstr "стандартные данные: %s\n"

msgid "start address of `%s' is different from previous link"
msgstr "начальный адрес «%s» отличается от предыдущей ссылки"

msgid "static procedure (no name)"
msgstr "статическая процедура (без имени)"

msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "заглушка не соответствует вычисленному размеру"

msgid "symbol"
msgstr "символ"

msgid "symbol "
msgstr "символ "

msgid "symbol '%s' has invalid st_other for ABI version 1"
msgstr "символ «%s» содержит некорректное st_other для ABI версии 1"

msgid "symbol `%s' has differing types: REGISTER in %pB, previously %s in %pB"
msgstr "символ «%s» имеет различные типы: REGISTER в %pB, ранее %s в %pB"

msgid ""
"symbol binding STB_GNU_UNIQUE is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr ""
"символьная привязка STB_GNU_UNIQUE поддерживается только целями GNU и FreeBSD"

msgid "symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "для символа требуется отладочный раздел, но его не существует"

msgid "symbol type STT_GNU_IFUNC is supported only by GNU and FreeBSD targets"
msgstr ""
"символьный тип STT_GNU_IFUNC поддерживается только целями GNU и FreeBSD"

msgid "system call error"
msgstr "ошибка системного вызова"

msgid "system version array information:\n"
msgstr "массив информации версии системы:\n"

msgid "term(b): 0x%02x"
msgstr "term(b): 0x%02x"

msgid "term_w: 0x%04x"
msgstr "term_w: 0x%04x"

msgid ""
"the bfin target does not currently support the generation of copy relocations"
msgstr "для цели bfin пока не поддерживается генерация копирования перемещений"

msgid "there is a conflict merging the ELF header flags from %pB"
msgstr "возник конфликт объединения флагов заголовка ELF из %pB"

msgid "too many GOT entries for -fpic, please recompile with -fPIC"
msgstr ""
"слишком много элементов GOT для -fpic: перекомпилируйте с параметром -fPIC"

msgid "try enabling relaxation to avoid relocation truncations"
msgstr "попробуйте включить ослабление, чтобы избежать обрезания перемещений"

msgid "type spec for element:\n"
msgstr "спецификация типа для элемента:\n"

msgid "type spec for subscript %u:\n"
msgstr "спецификация типа для subscript %u:\n"

msgid "typed pointer\n"
msgstr "типизированный указатель\n"

msgid "typspec (len: %u)\n"
msgstr "typspec (длина: %u)\n"

msgid "unable to allocate data for load command %#x"
msgstr "не удалось выделить данные для команды загрузки %#x"

msgid "unable to find %s glue '%s' for '%s'"
msgstr "не удалось найти склейку %s «%s» для «%s»"

msgid ""
"unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr ""
"невозможно найти подходящее место вывода для символа «%s» из раздела «%s»"

msgid "unable to layout unknown load command %#x"
msgstr "невозможно запланировать неизвестную команду загрузки %#x"

msgid "unable to read EIHS record at offset %#x"
msgstr "невозможно прочитать запись EIHS по смещению %#x"

msgid "unable to read in %s section from %pB"
msgstr "не удалось прочитать раздел %s из %pB"

msgid "unable to write unknown load command %#x"
msgstr "невозможно записать неизвестную команду загрузки %#x"

msgid "unaligned bit-string of %s\n"
msgstr "невыровненная строка бит %s\n"

msgid "undefined "
msgstr "не определено "

msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
msgstr "неопределённая ссылка %s в сложном символе: %s"

msgid "unexpected machine number"
msgstr "неожидаемое машинное число"

msgid "unhandled OSF/1 core file section type %d"
msgstr "необработанный файл ядра OSF/1 раздела с типом %d"

msgid "unhandled egsd entry type %u\n"
msgstr "необработанный egsd-элемент типа %u\n"

msgid "unhandled emh subtype %u\n"
msgstr "необработанный подтип emh %u\n"

msgid "unhandled relocation %s"
msgstr "необработанное перемещение %s"

msgid "unknown"
msgstr "неизвестно"

msgid "unknown EGSD subtype %d"
msgstr "неизвестный подтип EGSD %d"

msgid "unknown ETIR command %d"
msgstr "неизвестная ETIR команда %d"

msgid "unknown ISA extension `%s' in .option arch `%s'"
msgstr "неизвестное расширение ISA «%s» в .option для архитектуры «%s»"

msgid "unknown attribute for symbol `%s': 0x%02x"
msgstr "неизвестный атрибут символа «%s»: 0x%02x"

msgid "unknown basic type %d"
msgstr "неизвестный начальный тип %d"

msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"

msgid "unknown header byte-order value %#x"
msgstr "неизвестное значение порядка байт в заголовке %#x"

msgid "unknown line command %d"
msgstr "неизвестная строка команды %d"

msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
msgstr "неизвестный оператор '%c' в сложном символе"

msgid "unknown reloc %s"
msgstr "неизвестное перемещение %s"

msgid "unknown reloc %s + %s"
msgstr "неизвестное перемещение %s + %s"

msgid "unknown source command %d"
msgstr "неизвестная исходная команда %d"

msgid "unknown symbol in command %s"
msgstr "неизвестный символ в команде %s"

msgid "unknown v850 architecture"
msgstr "неизвестная архитектура v850"

msgid "unknown: %x"
msgstr "неизвестно: %x"

msgid "unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n"
msgstr "нераспознанный INPUT_SECTION_FLAG %s\n"

msgid "unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "нераспознанный идентификатор цели TI COFF «0x%x»"

msgid "unsupported .stab relocation"
msgstr "неподдерживаемое перемещение .stab"

msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "неподдерживаемый STA cmd %s"

msgid "unsupported reloc"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"

msgid "unsupported relocation"
msgstr "неподдерживаемое перемещение"

msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr ""
"неподдерживаемое перемещение между адресным пространством данных/инструкций"

msgid "unsupported relocation type"
msgstr "неподдерживаемый тип перемещения"

msgid "using multiple gp values"
msgstr "используется несколько значений gp"

msgid "v' or `zve64d' or `zve64f' or `zve32f"
msgstr "v» или «zve64d» или «zve64f» или «zve32f"

msgid "v' or `zve64x' or `zve32x"
msgstr "v« или «zve64x» или «zve32x"

msgid "v850 E3 architecture"
msgstr "архитектура v850 E3"

msgid "v850 architecture"
msgstr "архитектура v850"

msgid "v850e architecture"
msgstr "архитектура v850e"

msgid "v850e1 architecture"
msgstr "архитектура v850e1"

msgid "v850e2 architecture"
msgstr "архитектура v850e2"

msgid "v850e2v3 architecture"
msgstr "архитектура v850e2v3"

msgid "v850e3v5 architecture"
msgstr "архитектура v850e3v5"

msgid ""
"variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr ""
"переменная «%s» может быть только в одном из маленьких, нулевых и крошечных "
"областей данных"

msgid ""
"variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr ""
"переменная «%s» не может быть в маленьких и крошечных областях данных "
"одновременно"

msgid ""
"variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr ""
"переменная «%s» не может быть в маленьких и нулевых областях данных "
"одновременно"

msgid ""
"variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr ""
"переменная «%s» не может быть в нулевых и крошечных областях данных "
"одновременно"

msgid "variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "переменная «%s» не может занимать несколько маленьких областей данных"

msgid "vflags: 0x%02x, value: 0x%08x "
msgstr "vflags: 0x%02x, значение: 0x%08x "

msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t  UnwindData\n"
msgstr "vma:\t\t\tНач адрес   \t  Кон адрес\t   Раскр данные\n"

msgid "warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "предупреждение, размер раздела .pdata (%ld) не кратен %d\n"

msgid "warning: %pB and %pB differ in wchar_t size"
msgstr "предупреждение: в %pB и %pB различается размер wchar_t"

msgid "warning: %pB and %pB differ in whether code is compiled for DSBT"
msgstr "предупреждение: в %pB и %pB по-разному скомпилирован код для DSBT"

msgid "warning: %pB does not support interworking, whereas %pB does"
msgstr ""
"предупреждение: %pB не поддерживает совместную работу, в то время как %pB "
"поддерживает"

msgid "warning: %pB has a LOAD segment with RWX permissions"
msgstr "предупреждение: %pB содержит сегмент LOAD с правами RWX"

msgid "warning: %pB has a TLS segment with execute permission"
msgstr "предупреждение: %pB содержит сегмент TLS с правами на выполнение"

msgid "warning: %pB has a corrupt string table index"
msgstr "предупреждение: у %pB повреждена таблица индексов строк"

msgid "warning: %pB has a program header with invalid alignment"
msgstr "предупреждение: заголовок программы %pB некорректно выровнен"

msgid "warning: %pB has a section extending past end of file"
msgstr "предупреждение: раздел %pB расширяется за конец файла"

msgid "warning: %pB has a segment extending past end of file"
msgstr "предупреждение: сегмент %pB расширяется за конец файла"

msgid "warning: %pB supports interworking, whereas %pB does not"
msgstr ""
"предупреждение: %pB поддерживает совместную работу, в то время как %pB нет"

msgid ""
"warning: %pB use privileged spec version %u.%u.%u but the output use version "
"%u.%u.%u"
msgstr ""
"предупреждение: %pB использует привилегированную версию спецификации %u.%u."
"%u, но для вывода используется версия %u.%u.%u"

msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr "предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует %s"

msgid "warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI %d"
msgstr ""
"предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный "
"ABI MSA %d"

msgid ""
"warning: %pB uses %s (set by %pB), %pB uses unknown floating point ABI %d"
msgstr ""
"предупреждение: %pB использует %s (заданный %pB), %pB использует неизвестный "
"ABI плавающей точки %d"

msgid ""
"warning: %pB uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum "
"values across objects may fail"
msgstr ""
"предупреждение: %pB использует %s enum, хотя уже использовался %s enum; "
"использование значений enum в разных объектах может привести к ошибке"

msgid ""
"warning: %pB uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; "
"use of wchar_t values across objects may fail"
msgstr ""
"предупреждение: %pB использует %u-байтовый wchar_t, хотя уже использовался "
"%u-байтовый wchar_t; использование значений wchar_t в разных объектах может "
"привести к ошибке"

msgid "warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr ""
"предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB "
"использует %s"

msgid ""
"warning: %pB uses unknown MSA ABI %d (set by %pB), %pB uses unknown MSA ABI "
"%d"
msgstr ""
"предупреждение: %pB использует неизвестный ABI MSA %d (заданный %pB), %pB "
"использует неизвестный ABI MSA %d"

msgid ""
"warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses %s"
msgstr ""
"предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный "
"%pB), %pB использует %s"

msgid ""
"warning: %pB uses unknown floating point ABI %d (set by %pB), %pB uses "
"unknown floating point ABI %d"
msgstr ""
"предупреждение: %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d (заданный "
"%pB), %pB использует неизвестный ABI плавающей точки %d"

msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration"
msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы"

msgid "warning: %pB: conflicting platform configuration %s with %s"
msgstr "предупреждение: %pB: противоречивые настройки платформы %s с %s"

msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) size: %#lx"
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): %#lx"

msgid "warning: %pB: corrupt GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type (0x%x) datasz: 0x%x"
msgstr ""
"предупреждение: %pB: повреждённый размер GNU_PROPERTY_TYPE (%ld), тип "
"(0x%x), размер данных: 0x%x"

msgid "warning: %pB: corrupt no copy on protected size: 0x%x"
msgstr ""
"предупреждение: %pB: повреждённый размер у выключения копирования защищённых "
"перемещений: 0x%x"

msgid "warning: %pB: corrupt stack size: 0x%x"
msgstr "предупреждение: %pB: повреждённый размер стека: 0x%x"

msgid "warning: %pB: local symbol `%s' has no section"
msgstr "предупреждение: %pB: локальный символ «%s» не имеет раздела"

msgid "warning: %pB: unknown ARC object attribute %d"
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут объекта ARC %d"

msgid "warning: %pB: unknown EABI object attribute %d"
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут EABI-объекта %d"

msgid "warning: %pB: unknown MSPABI object attribute %d"
msgstr "предупреждение: %pB: неизвестный атрибут MSPABI-объекта %d"

msgid "warning: %pB: unsupported GNU_PROPERTY_TYPE (%ld) type: 0x%x"
msgstr ""
"предупреждение: %pB: неподдерживаемый тип GNU_PROPERTY_TYPE (%ld): 0x%x"

msgid "warning: %s exceeds section size\n"
msgstr "предупреждение: %s превышает размер раздела\n"

msgid "warning: %s overlaps %s\n"
msgstr "предупреждение: %s перекрывается с %s\n"

msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "предупреждение: раздел %s имеет нулевой размер"

msgid "warning: %s should be used rather than %s"
msgstr "предупреждение: нужно использовать %s, а не %s"

msgid "warning: %s: missing .note.GNU-stack section implies executable stack"
msgstr ""
"предупреждение: %s: отсутствие раздела .note.GNU-stack подразумевает "
"выполняемый стек"

msgid ""
"warning: %s: requires executable stack (because the .note.GNU-stack section "
"is executable)"
msgstr ""
"предупреждение: %s: требуется выполняемый стек (так как раздел .note.GNU-"
"stack выполняемый)"

msgid ""
"warning: --plt-localentry is especially dangerous without ld.so support to "
"detect ABI violations"
msgstr ""
"предупреждение: --plt-localentry особенно опасно без поддержки в ld.so "
"определения нарушений ABI"

msgid "warning: --plt-localentry is incompatible with power10 pc-relative code"
msgstr ""
"предупреждение: --plt-localentry несовместим с pc-относительным кодом power10"

msgid "warning: RL78_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "предупреждение: перемещение RL78_SYM с неизвестным символом"

msgid "warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
msgstr "предупреждение: перемещение RX_SYM с неизвестным символом"

msgid ""
"warning: alignment %u of common symbol `%s' in %pB is greater than the "
"alignment (%u) of its section %pA"
msgstr ""
"предупреждение: выравнивание %u общего символа «%s» в %pB больше, чем "
"выравнивание (%u) его раздела %pA"

msgid "warning: alignment %u of symbol `%s' in %pB is smaller than %u in %pB"
msgstr ""
"предупреждение: выравнивание %u символа «%s» в %pB меньше, чем %u в %pB"

msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "предупреждение: попытка экспортировать неопределённый символ «%s»"

msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %pB"
msgstr "предупреждение: вызов символа не-функции %s, определённой в %pB"

msgid ""
"warning: clearing the interworking flag of %pB because non-interworking code "
"in %pB has been linked with it"
msgstr ""
"предупреждение: сброс флага совместной работы %pB, так как с ним был "
"скомпонован код без совместной работы из %pB"

msgid "warning: clearing the interworking flag of %pB due to outside request"
msgstr ""
"предупреждение: очищается флаг совместной работы для %pB из-за внешнего "
"запроса"

msgid "warning: corrupt unwind data\n"
msgstr "предупреждение: повреждён раздел развёртки\n"

msgid "warning: discarding dynamic section %s"
msgstr "предупреждение: отбрасывается динамический раздел %s"

msgid ""
"warning: enabling an executable stack because of -z execstack command line "
"option"
msgstr ""
"предупреждение: включение выполняемого стека из-за параметра командной "
"строки -z execstack"

msgid ""
"warning: file %pB's arch flag %s conflict with target %s,set target arch "
"flag to %s"
msgstr ""
"предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, "
"используем флаг целевой архитектуры %s"

msgid "warning: file %pB's arch flag %s conflicts with target ck%s, using %s"
msgstr ""
"предупреждение: файловый флаг %pB архитектуры %s конфликтует с целевым %s, "
"используем %s"

msgid "warning: gc-sections option ignored"
msgstr "предупреждение: параметр gc-sections игнорируется"

msgid "warning: generating a shared library containing non-PIC code"
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PIC код"

msgid "warning: generating a shared library containing non-PID code"
msgstr "предупреждение: генерация общей библиотеки содержащей не-PID код"

msgid ""
"warning: not setting interworking flag of %pB since it has already been "
"specified as non-interworking"
msgstr ""
"предупреждение: флаг совместной работы для %pB не устанавливается, так как "
"он уже указывает на несовместную работу"

msgid ""
"warning: privileged spec version 1.9.1 can not be linked with other spec "
"versions"
msgstr ""
"предупреждение: привилегированная версия спецификации 1.9.1 не может быть "
"скомпонована с другими версиями спецификации"

msgid "warning: relocation references a different segment"
msgstr "предупреждение: перемещение ссылается на другой сегмент"

msgid "warning: section '%s' is being made into a note"
msgstr "предупреждение: раздел «%s» преобразуется в примечание"

msgid "warning: section `%pA' type changed to PROGBITS"
msgstr "предупреждение: тип раздела «%pA» изменён на PROGBITS"

msgid "warning: symbol `%s' is both section and non-section"
msgstr "предупреждение: символ «%s» для раздела и не для раздела одновременно"

msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "предупреждение: тип и размер динамического символа «%s» не определён"

msgid "warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %pB"
msgstr "предупреждение: тип символа «%s» изменён с %d на %d в %pB"

msgid "warning: unable to set size of %s section in %pB"
msgstr "предупреждение: не удалось задать размер раздела %s в %pB"

msgid "warning: unable to update contents of %s section in %pB"
msgstr "предупреждение: невозможно обновить содержимое раздела %s в %pB"

msgid "warning: unrecognised arch name '%#x'"
msgstr "предупреждение: нераспознанное имя архитектуры «%#x»"

msgid "warning: unrecognized arch eflag '%#lx'"
msgstr "предупреждение: нераспознанный eflag архитектуры «%#lx»"

msgid "warning: unset or old architecture flags; use default machine"
msgstr ""
"предупреждение: не заданы или устарели флаги архитектуры; используется "
"машина по умолчанию"

msgid "warning: writing archive was slow: rewriting timestamp"
msgstr ""
"предупреждение: медленная запись в архив: перезаписывается метка времени"

msgid "warning: writing section `%pA' at huge (ie negative) file offset"
msgstr ""
"предупреждение: выполняется запись раздела «%pA» по огромному (т. е., "
"отрицательному) файловому смещению"

msgid "warning: xdata section corrupt\n"
msgstr "предупреждение: повреждён раздел xdata\n"

msgid "x ISA extension `%s' must be set with the versions"
msgstr "расширение x ISA «%s» должно указываться с версиями"

msgid "yes"
msgstr "да"

msgid "you are not allowed to define %s in a script"
msgstr "вам не разрешено определять %s в сценарии"

msgid "zbb' or `zbkb"
msgstr "zbb» или «zbkb"

msgid "zbc' or `zbkc"
msgstr "zbc» или «zbkc"

msgid "zfh' or `zhinx"
msgstr "zfh» или «zhinx"

msgid "zfhmin' and `d', or `zhinxmin' and `zdinx"
msgstr "zfhmin» и «d», или «zhinxmin» и «zdinx"

msgid "zfhmin' and `q', or `zhinxmin' and `zqinx"
msgstr "zfhmin» и «q», или «zhinxmin» и «zqinx"

msgid "zfhmin' or `zhinxmin"
msgstr "zfhmin» или «zhinxmin"

msgid "zknd' or `zkne"
msgstr "zknd» или «zkne"

msgid "zvl*b extensions need to enable either `v' or `zve' extension"
msgstr "для расширений zvl*b необходимо включить расширение «v» или «zve»"

#, c-format
msgid "%pB: invalid string offset %<PRIu64> >= %<PRIu64>"
msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %<PRIu64> >= %<PRIu64>"

#, c-format
msgid "%pB: TOC reloc at %#<PRIx64> to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr ""
"%pB: перемещение TOC по адресу %#<PRIx64> к символу «%s» без элемента TOC"

#, c-format
msgid "%pB: TLS relocation at 0x%<PRIx64> over non-TLS symbol %s (0x%x)\n"
msgstr ""
"%pB: перемещение TLS по адресу 0x%<PRIx64> над не символом TLS %s (0x%x)\n"

#, c-format
msgid "%pB: TLS local relocation at 0x%<PRIx64> over imported symbol %s\n"
msgstr ""
"%pB: локальное перемещение TLS по адресу 0x%<PRIx64> над импортированным "
"символом %s\n"

#, c-format
msgid "%pB: relocation (%d) at 0x%<PRIx64> has wrong r_rsize (0x%x)\n"
msgstr ""
"%pB: перемещение (%d) по адресу 0x%<PRIx64> содержит ошибочный r_rsize "
"(0x%x)\n"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное смещение R_SH_USES"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn %#x"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную "
"инструкцию %#x"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильное загрузочное смещение R_SH_USES"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected reloc"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: символ в неожиданном разделе"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: невозможно найти ожидаемое перемещение COUNT"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: bad count"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: неправильный счётчик"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: переполнение перемещения при ослаблении"

#, c-format
msgid "%pB: relocation (%d) at (0x%<PRIx64>) has wrong r_rsize (0x%x)\n"
msgstr ""
"%pB: перемещение (%d) по адресу (0x%<PRIx64>) содержит ошибочный r_rsize "
"(0x%x)\n"

#, c-format
msgid "%pB: illegal relocation type %d at address %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: недопустимый тип перемещения %d по адресу %#<PRIx64>"

#, c-format
msgid "%pB: bad string table size %<PRIu64>"
msgstr "%pB: неправильный размер таблицы строк %#<PRIu64>"

#, c-format
msgid "%pB: stripping non-representable symbol '%s' (value 0x%<PRIx64>)"
msgstr "%pB: удаляется непредставимый символ «%s» (значение 0x%<PRIx64>)"

#, c-format
msgid "%pB: bad reloc address %#<PRIx64> in section `%pA'"
msgstr "%pB: неправильный адрес перемещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»"

#, c-format
msgid "error: %pB(%pA) is too large (%#<PRIx64> bytes)"
msgstr "ошибка: %pB(%pA) слишком велико (%#<PRIx64> байт)"

#, c-format
msgid ""
"DWARF error: offset (%<PRIu64>) greater than or equal to %s size (%<PRIu64>)"
msgstr ""
"ошибка в DWARF: смещение (%#<PRIu64>) больше или равно размеру %s "
"(%#<PRIu64>)"

#, c-format
msgid "DWARF error: data count (%<PRIx64>) larger than buffer size"
msgstr "ошибка в DWARF: счётчик данных (%#<PRIx64>) больше размера буфера"

#, c-format
msgid "DWARF error: unknown format content type %<PRIu64>"
msgstr "ошибка в DWARF: неизвестный формат типа содержимого %#<PRIu64>"

#, c-format
msgid "DWARF error: line info section is too small (%<PRId64>)"
msgstr "ошибка в DWARF: раздел информации о строках слишком мал (%<PRId64>)"

#, c-format
msgid ""
"DWARF error: line info data is bigger (%#<PRIx64>) than the space remaining "
"in the section (%#lx)"
msgstr ""
"ошибка в DWARF: данные информации о строках больше (%<PRIx64>) чем "
"пространство, оставшееся в разделе (%#lx)"

#, c-format
msgid "DWARF error: unable to read alt ref %<PRIu64>"
msgstr "ошибка в DWARF: невозможно прочитать альтернативную ссылку %<PRIu64>"

#, c-format
msgid "DWARF error: unable to locate abstract instance DIE ref %<PRIu64>"
msgstr ""
"ошибка в DWARF: невозможно найти абстрактный экземпляр ссылки DIE %<PRIu64>"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s относительно символа «%s»"

#, c-format
msgid "%pB: invalid string offset %u >= %<PRIu64> for section `%s'"
msgstr "%pB: недопустимое смещение строки %u >= %<PRIu64> для раздела «%s»"

#, c-format
msgid "%pB: invalid size field in group section header: %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: некорректное поле размера в заголовке раздела групп: %#<PRIx64>"

#, c-format
msgid "%pB: section %pA lma %#<PRIx64> adjusted to %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: у раздела %pA lma %#<PRIx64> подогнано к %#<PRIx64>"

#, c-format
msgid ""
"%pB: warning: empty loadable segment detected at vaddr=%#<PRIx64>, is this "
"intentional?"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: обнаружен пустой загружаемый сегмент по "
"vaddr=%#<PRIx64>, это так задумывалось?"

#, c-format
msgid "%pB: warning: segment alignment of %#<PRIx64> is too large"
msgstr "%pB: предупреждение: слишком большое выравнивание сегмента %#<PRIx64>"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s' is invalid, 16 MSB should be "
"%#x (value is %#<PRIx64>)"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s», 16 MSB должно "
"быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): CMEM relocation to `%s+%#<PRIx64>' is invalid, 16 MSB "
"should be %#x (value is %#<PRIx64>)"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): некорректное перемещение CMEM в «%s+%#<PRIx64>», 16 MSB "
"должно быть %#x (значение равно %#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid ""
"ERROR: CMSE stub (%s section) too far (%#<PRIx64>) from destination "
"(%#<PRIx64>)"
msgstr ""
"ОШИБКА: заглушка CMSE (раздел %s) слишком далеко (%#<PRIx64>) от назначения "
"(%#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' in TLS trampoline"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx» в трамплине TLS"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected %s instruction '%#lx' referenced by "
"TLS_GOTDESC"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожидаемая инструкция %s «%#lx», на которую ссылается "
"TLS_GOTDESC"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation not permitted in shared object"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s не разрешено в общем объекте"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group "
"relocations"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): в группе перемещений ALU разрешены только инструкции "
"ADD или SUB"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): overflow whilst splitting %#<PRIx64> for group "
"relocation %s"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): переполнение во время разделения %#<PRIx64> для группы "
"перемещений %s"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s в разделе SEC_MERGE"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with TLS symbol %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с TLS-символом %s"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s used with non-TLS symbol %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s используется с не TLS-символом %s"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%#<PRIx64>): error: cannot create STM32L4XX veneer; jump out of range by "
"%<PRId64> bytes; cannot encode branch instruction"
msgstr ""
"%pB(%#<PRIx64>): ошибка: невозможно создать склейку STM32L4XX; прыжок "
"выходит за диапазон %<PRId64> байт; невозможно закодировать инструкцию "
"ветвления"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение с символом «%s»"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение с «%s»: ошибка %d"

#, c-format
msgid ""
"%pB: relocation at `%pA+%#<PRIx64>' references symbol `%s' with nonzero "
"addend"
msgstr ""
"%pB: перемещение по адресу «%pA+%#<PRIx64>» ссылается на символ «%s» с "
"ненулевым добавлением"

#, c-format
msgid ""
"%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against local "
"symbol"
msgstr ""
"%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у "
"локального символа"

#, c-format
msgid ""
"%pB, section %pA: relocation %s with non-zero addend %<PRId64> against "
"symbol `%s'"
msgstr ""
"%pB, раздел %pA: перемещение %s с ненулевым добавлением %<PRId64> у символа "
"«%s»"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно достичь %s, перекомпилируйте с -ffunction-"
"sections"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s fixup for insn %#x is not supported in a non-shared "
"link"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): местоположение %s для инструкции %#x не поддерживается "
"в не общей ссылке"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot handle %s for %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно обработать %s для %s"

#, c-format
msgid ""
"%pB: TLS transition from %s to %s against `%s' at %#<PRIx64> in section "
"`%pA' failed"
msgstr ""
"%pB: TLS-переход из %s в %s для «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA» "
"завершился ошибкой"

#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
msgstr ""
"компоновщик ip2k: отсутствует страница инструкций по адресу %#<PRIx64> "
"(назнач = %#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid ""
"ip2k linker: redundant page instruction at %#<PRIx64> (dest = %#<PRIx64>)"
msgstr ""
"компоновщик ip2k: повторяющаяся страница инструкций по адресу %#<PRIx64> "
"(назнач = %#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid "%pB: warning: %s points to unrecognized reloc at %#<PRIx64>"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение по адресу "
"%#<PRIx64>"

#, c-format
msgid ""
"global pointer relative relocation at address %#<PRIx64> when _gp not "
"defined\n"
msgstr ""
"глобальный указатель относительного перемещения по адресу %#<PRIx64>, но _gp "
"не определена\n"

#, c-format
msgid ""
"unable to reach %s (at %#<PRIx64>) from the global pointer (at %#<PRIx64>) "
"because the offset (%<PRId64>) is out of the allowed range, -32678 to 32767\n"
msgstr ""
"невозможно достичь %s (по адресу %#<PRIx64>) из глобального указателя "
"(%#<PRIx64>), так как смещение (%<PRId64>) выходит из разрешённого диапазона "
"-32678—32767\n"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): error: %s with unexpected instruction %#x"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): ошибка: %s с неожиданной инструкцией %#x"

#, c-format
msgid "%pB(%pA): unsafe PID relocation %s at %#<PRIx64> (against %s in %s)"
msgstr ""
"%pB(%pA): небезопасное перемещение PID %s по адресу %#<PRIx64> (для %s в %s)"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): недопустимая инструкция для TLS-перемещения %s"

#, c-format
msgid "%pB: CALL15 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
msgstr ""
"%pB: перемещение CALL15 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: R_SH_USES указывает на нераспознанную "
"инструкцию 0x%x"

#, c-format
msgid ""
"%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное назначение ветвления для перемещения "
"с поддержкой ослабления"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: fatal: unaligned %s relocation %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: %#<PRIx64>: останов: невыровненное перемещение %s (%#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid ""
"%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHA relocation %<PRId64> not in range -32..32"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHA %#<PRId64> вне диапазона "
"-32..32"

#, c-format
msgid ""
"%pB: %#<PRIx64>: fatal: R_SH_PSHL relocation %<PRId64> not in range -32..32"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: останов: перемещение R_SH_PSHL %#<PRId64> вне диапазона "
"-32..32"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно сгенерировать местоположение к «%s» в "
"разделе только для чтения"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation against external symbol \"%s\""
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): перемещение %s для внешнего символа «%s»"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA): offset in relocation for GD->LE translation is too small: "
"%#<PRIx64>"
msgstr ""
"%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->LE слишком мало: "
"%#<PRIx64>"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd4??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd4??)"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xc7??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xc7??)"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd1??)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd1??)"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x310c)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x310c)"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x410b)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x410b)"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x34cc)"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x34cc)"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA): offset in relocation for IE->LE translation is too small: "
"%#<PRIx64>"
msgstr ""
"%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции IE->LE слишком мало: "
"%#<PRIx64>"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0xd0??: mov.l)"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0xd0??: mov.l)"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?12: stc)"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?12: stc)"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected instruction %#04X (expected 0x0?ce: mov.l)"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданная инструкция %#04X (ожидалась 0x0?ce: mov.l)"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA): offset in relocation for GD->IE translation is too small: "
"%#<PRIx64>"
msgstr ""
"%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции GD->IE слишком мало: "
"%#<PRIx64>"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA): offset in relocation for LD->LE translation is too small: "
"%#<PRIx64>"
msgstr ""
"%pB(%pA): смещение в перемещении для трансляции LD->LE слишком мало: "
"%#<PRIx64>"

#, c-format
msgid "%pB(%s+%#<PRIx64>): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%pB(%s+%#<PRIx64>): неразрешимое перемещение %s для символа «%s»"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insns"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанные инструкции"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized insn %#x"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанную инструкцию "
"%#x"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение"

#, c-format
msgid "%pB: %#<PRIx64>: warning: %s points to unrecognized reloc %#<PRIx64>"
msgstr ""
"%pB: %#<PRIx64>: предупреждение: %s указывает на нераспознанное перемещение "
"по адресу %#<PRIx64>"

#, c-format
msgid ""
"%pB: warning: GOT addend of %<PRId64> to `%s' does not match previous GOT "
"addend of %<PRId64>"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: добавление GOT из %<PRId64> к «%s» не совпадает с "
"предыдущим добавлением GOT из %<PRId64>"

#, c-format
msgid "%pB: warning: PLT addend of %<PRId64> to `%s' from %pA section ignored"
msgstr ""
"%pB: предупреждение: добавление PLT из %<PRId64> к «%s» из раздела %pA "
"игнорируется"

#, c-format
msgid "%pB: warning: %s relocation to %#<PRIx64> from %pA section"
msgstr "%pB: предупреждение: перемещение %s к %<PRIx64> из раздела %pA"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): relocation offset out of range (size=%#<PRIx64>)"
msgstr ""
"%pB(%pA+%<PRIx64>): смещение перемещения вне диапазона (размер=%<PRIx64>)"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction; possible configuration "
"mismatch"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию; возможно "
"несовпадение конфигурации"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY "
"relocation; possible configuration mismatch"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно декодировать инструкцию для перемещения "
"XTENSA_ASM_SIMPLIFY; возможно несовпадение конфигурации"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): unexpected fix for %s relocation"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): неожиданное назначение для перемещения %s"

#, c-format
msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: warning: %s relocation against unexpected insn"
msgstr ""
"%pB: %pA+%#<PRIx64>: предупреждение: перемещение %s с неожиданной инструкцией"

#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %<PRId64>"
msgstr ""
"элемент заглушки для %s не может загрузить .plt, смещение dp = %#<PRId64>"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): cannot reach %s"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): невозможно добраться до %s"

#, c-format
msgid ""
"%pB: can't relax br at %#<PRIx64> in section `%pA'; please use brl or "
"indirect branch"
msgstr ""
"%pB: невозможно ослабить br по адресу %#<PRIx64> в разделе «%pA»; "
"используйте brl или косвенное ветвление"

#, c-format
msgid "%pB: short data segment overflowed (%#<PRIx64> >= 0x400000)"
msgstr "%pB: переполнение короткого сегмента данных (%#<PRIx64> >= 0x400000)"

#, c-format
msgid ""
"%pB: missing TLS section for relocation %s against `%s' at %#<PRIx64> in "
"section `%pA'."
msgstr ""
"%pB: отсутствует TLS-раздел для перемещения %s для «%s» по адресу %#<PRIx64> "
"в разделе «%pA»."

#, c-format
msgid ""
"%pB: Can't relax br (%s) to `%s' at %#<PRIx64> in section `%pA' with size "
"%#<PRIx64> (> 0x1000000)."
msgstr ""
"%pB: Невозможно ослабить br (%s) до «%s» по адресу %#<PRIx64> в разделе "
"«%pA» с размером %#<PRIx64> (> 0x1000000)."

#, c-format
msgid ""
"warning: size of symbol `%s' changed from %<PRIu64> in %pB to %<PRIu64> in "
"%pB"
msgstr ""
"предупреждение: размер символа «%s» изменился с %<PRIu64> в %pB на %<PRIu64> "
"в %pB"

#, c-format
msgid "%pB(%pA): relocation %<PRIu64> has invalid symbol index %ld"
msgstr "%pB(%pA): перемещение %<PRIu64> имеет некорректный индекс символа %ld"

#, c-format
msgid ""
"%pB: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: %#<PRIx64> != relaxed: %#<PRIx64>"
msgstr ""
"%pB: ошибка внутреннего несоответствия для значения\n"
" глобального регистра назначаемого компоновщиком: скомпонован: %<PRIx64> != "
"ослаблен: %<PRIx64>"

#, c-format
msgid ""
"%pB: LOCAL directive: register $%<PRId64> is not a local register; first "
"global register is $%<PRId64>"
msgstr ""
"%pB: директива LOCAL: регистр $%<PRId64> не является локальным регистром; "
"первый глобальный регистр: $%<PRId64>"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): misaligned symbol `%s' (%#<PRIx64>) for relocation %s"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): невыровненный символ «%s» (%#<PRIx64>) для перемещения "
"%s"

#, c-format
msgid ""
"%pB: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: "
"%<PRId64>"
msgstr ""
"%pB: перемещение %s вместе с STT_GNU_IFUNC символом «%s» имеет ненулевое "
"добавление: %<PRId64>"

#, c-format
msgid ""
"%pB: addend %s%#x in relocation %s against symbol `%s' at %#<PRIx64> in "
"section `%pA' is out of range"
msgstr ""
"%pB: добавление %s%#x в перемещении %s для символа «%s» по адресу %#<PRIx64> "
"разделе «%pA»."

#, c-format
msgid "%pB: %pA+%<PRIx64>: relocation addend %<PRIx64> too large"
msgstr "%pB: %pA+%<PRIx64>: добавление к перемещению %<PRIx64> слишком велико"

#, c-format
msgid "%pB: version count (%<PRId64>) does not match symbol count (%ld)"
msgstr ""
"%pB: счётчик версии (%<PRId64>) не совпадает со счётчиком символа (%ld)"

#, c-format
msgid ""
"%pB: bad reloc symbol index (%#<PRIx64> >= %#lx) for offset %#<PRIx64> in "
"section `%pA'"
msgstr ""
"%pB: неправильный индекс перемещаемого символа (%#<PRIx64> >= %#lx) для "
"смещения %#<PRIx64> в разделе «%pA»"

#, c-format
msgid ""
"%pB: non-zero symbol index (%#<PRIx64>) for offset %#<PRIx64> in section "
"`%pA' when the object file has no symbol table"
msgstr ""
"%pB: ненулевой индекс символа (%#<PRIx64>) для смещения %#<PRIx64> в разделе "
"«%pA», в то время как в объектном файле нет таблицы символов"

#, c-format
msgid ""
"error: %pB contains a reloc (%#<PRIx64>) for section %pA that references a "
"non-existent global symbol"
msgstr ""
"ошибка: %pB содержит перемещение (%#<PRIx64>) для раздела %pA, который "
"ссылается на несуществующий глобальный символ"

#, c-format
msgid "%pB: %pA+%#<PRIx64>: no symbol found for INHERIT"
msgstr "%pB: %pA+%#<PRIx64>: не найден символ для INHERIT"

#, c-format
msgid ""
"%pB: incorrect `.reginfo' section size; expected %<PRIu64>, got %<PRIu64>"
msgstr ""
"%pB: некорректный размер раздела «.reginfo»; ожидался %<PRIu64>, получен "
"%<PRIu64>"

#, c-format
msgid "%pB: GOT reloc at %#<PRIx64> not expected in executables"
msgstr ""
"%pB: перемещение GOT по адресу %#<PRIx64> не ожидается в исполняемых файлах"

#, c-format
msgid "%pB: CALL16 reloc at %#<PRIx64> not against global symbol"
msgstr ""
"%pB: перемещение CALL16 по адресу %#<PRIx64> не для глобального символа"

#, c-format
msgid ""
"%pB: can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at %#<PRIx64> in "
"section `%pA'"
msgstr ""
"%pB: невозможно найти подходящее LO16 перемещение у «%s» для %s по адресу "
"%#<PRIx64> в разделе «%pA»"

#, c-format
msgid ""
"%pB: `%pA' entry VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; "
"consider using `-Ttext-segment=...'"
msgstr ""
"%pB: VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за поддерживаемые "
"границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-segment=…»"

#, c-format
msgid "%pB: `%pA' offset of %<PRId64> from `%pA' beyond the range of ADDIUPC"
msgstr "%pB: смещение «%pA» для %<PRId64> из «%pA» вне диапазона ADDIUPC"

#, c-format
msgid ""
"%pB: `%pA' start VMA of %#<PRIx64> outside the 32-bit range supported; "
"consider using `-Ttext-segment=...'"
msgstr ""
"%pB: стартовый VMA элемент «%pA» по адресу %#<PRIx64> выходит за "
"поддерживаемые границы 32-битного диапазона; попробуйте использовать «-Ttext-"
"segment=…»"

#, c-format
msgid "%pB 64-bit address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
msgstr "%pB: 64-битный адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла"

#, c-format
msgid "%pB: address %#<PRIx64> out of range for Intel Hex file"
msgstr "%pB: адрес %#<PRIx64> вне диапазона Intel Hex файла"

#, c-format
msgid "section address (%#<PRIx64>) below start of segment (%#<PRIx64>)"
msgstr "адрес раздела (%#<PRIx64>) меньше начала сегмента (%#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid "%pB: access beyond end of merged section (%<PRId64>)"
msgstr "%pB: доступ за конец объединённого раздела (%<PRId64>)"

#, c-format
msgid "%pB: attempt to emit contents at non-multiple-of-4 address %#<PRIx64>"
msgstr "%pB: попытка выпустить содержимое по адресу не кратному 4 (%#<PRIx64>)"

#, c-format
msgid ""
"%pB: bad symbol definition: `Main' set to %<PRIx64> rather than the start "
"address %<PRIx64>\n"
msgstr ""
"%pB: неверное определение символа: «Main» равен %<PRIx64>, а не начальному "
"адресу %<PRIx64>\n"

#, c-format
msgid "%pB: too many initialized registers; section length %<PRId64>"
msgstr ""
"%pB: слишком много инициализированных регистров; длина раздела равна "
"%<PRId64>"

#, c-format
msgid ""
"%pB: invalid start address for initialized registers of length %<PRId64>: "
"%#<PRIx64>"
msgstr ""
"%pB: недопустимый начальный адрес для инициализированных регистров длины "
"%<PRId64>: %#<PRIx64>"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of order"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): смещение перемещения %s вне порядка"

#, c-format
msgid "%pB(%pA+%#<PRIx64>): %s relocation offset out of range"
msgstr "%pB(%pA+%#<PRIx64>): смещение перемещения %s вне диапазона"

#, c-format
msgid "%pB: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %<PRId64>"
msgstr "%pB: неверный символ XTY_ER «%s»: класс %d scnum %d scnlen %<PRId64>"

#, c-format
msgid "%pB: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %<PRId64>"
msgstr "%pB: символ XMC_TC0 «%s» является классом %d scnlen %<PRId64>"

#, c-format
msgid "%pB: reloc %s:%<PRId64> not in csect"
msgstr "%pB: перемещение %s:%<PRId64> не в csect"

#, c-format
msgid ""
"%pB: Unable to find a stub csect in rangeof relocation at %#<PRIx64> "
"targeting'%s'"
msgstr ""
"%pB: невозможно найти заглушку csect в перемещении rangeof по адресу "
"%#<PRIx64>, указывающему на «%s»"

#, c-format
msgid "TOC overflow: %#<PRIx64> > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr ""
"переполнение TOC: %<PRIx64> > 0x10000; попробуйте скомпилировать с -mminimal-"
"toc"

#, c-format
msgid ""
"%pB: error: erratum 843419 immediate 0x%<PRIx64> out of range for ADR (input "
"file too large) and --fix-cortex-a53-843419=adr used.  Run the linker with --"
"fix-cortex-a53-843419=full instead"
msgstr ""
"%pB: ошибка: обход ошибки 843419 непосредственного 0x%<PRIx64> за границами "
"диапазона для ADR (слишком большой входной файл) и используется --fix-cortex-"
"a53-843419=adr. Вместо этого запустите компоновщик с параметром --fix-cortex-"
"a53-843419=full"

#, c-format
msgid "%#<PRIx64> invaild imm"
msgstr "%#<PRIx64> некорректное непосредственное значение"

#, c-format
msgid ""
"%%pcrel_lo overflow with an addend, the value of %%pcrel_hi is 0x%<PRIx64> "
"without any addend, but may be 0x%<PRIx64> after adding the %%pcrel_lo addend"
msgstr ""
"переполнение %%pcrel_lo с добавлением, значение %%pcrel_hi равно 0x%<PRIx64> "
"без добавлений, но может стать 0x%<PRIx64> после подключения добавления "
"%%pcrel_lo"

#, c-format
msgid ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): %<PRId64> bytes required for alignment to %<PRId64>-"
"byte boundary, but only %<PRId64> present"
msgstr ""
"%pB(%pA+%#<PRIx64>): требуется %<PRId64> байт для выравнивания по %<PRId64>-"
"байтной границе, но есть только %<PRId64>"

#, c-format
msgid ""
"%pB: Data Directory (%lx bytes at %<PRIx64>) extends across section boundary "
"at %<PRIx64>"
msgstr ""
"%pB: каталог данных (%lx байт по адресу %<PRIx64>) расширяется за границу "
"раздела по адресу %<PRIx64>"